1 00:03:08,350 --> 00:03:12,940 Tch. A mere Ogre mercenary dares to defy me? 2 00:03:14,190 --> 00:03:17,940 All these losses, just for one deserter? 3 00:03:25,410 --> 00:03:27,450 I may be no more than an Ogre mercenary, 4 00:03:28,040 --> 00:03:32,290 but I have a village and precious comrades I must protect. 5 00:03:32,829 --> 00:03:35,210 Stopping now is not an option! 6 00:03:36,500 --> 00:03:39,760 You mean those guys lying around there? 7 00:03:41,720 --> 00:03:42,590 Well? 8 00:03:56,610 --> 00:03:59,690 Oh? You gonna come at me? 9 00:04:07,160 --> 00:04:08,740 Whoa, there! 10 00:04:14,580 --> 00:04:18,000 What? Is that all you've got? 11 00:05:11,600 --> 00:05:14,020 You were more trouble than you're worth. 12 00:05:14,020 --> 00:05:15,600 We're outta here. 13 00:05:24,900 --> 00:05:28,530 Someone... Tell the village... 14 00:05:32,450 --> 00:05:33,790 What would you like to do? 15 00:06:05,690 --> 00:06:07,650 You mustn't move around yet. 16 00:06:10,700 --> 00:06:12,700 Your wounds have not yet healed. 17 00:06:14,700 --> 00:06:15,870 Where am I? 18 00:06:18,620 --> 00:06:20,750 And... who are you? 19 00:06:22,040 --> 00:06:24,090 I am the queen of the Kingdom of Raja. 20 00:06:24,550 --> 00:06:26,090 My name is Towa. 21 00:06:27,170 --> 00:06:28,220 Raja... 22 00:06:28,970 --> 00:06:30,010 Towa? 23 00:06:30,590 --> 00:06:34,890 We found you lying by a stream in the mountains and brought you here. 24 00:06:35,560 --> 00:06:38,060 You were in grave danger. 25 00:06:38,060 --> 00:06:39,690 Do you not remember? 26 00:06:41,400 --> 00:06:42,560 I see. 27 00:06:43,770 --> 00:06:46,070 It seems I am in your debt. 28 00:06:48,490 --> 00:06:50,110 There is no need for thanks... 29 00:06:51,490 --> 00:06:52,490 Hiiro. 30 00:06:55,740 --> 00:06:57,330 Hiiro? 31 00:07:26,150 --> 00:07:29,030 Save... him... 32 00:07:30,280 --> 00:07:31,360 Please... 33 00:07:43,210 --> 00:07:44,170 I grant you... 34 00:07:46,210 --> 00:07:47,750 the name "Hiiro." 35 00:08:23,830 --> 00:08:29,420 Your wounds were severe. We had no way to heal you. 36 00:08:30,170 --> 00:08:33,260 I could only hope giving you a name to evolve you would be enough. 37 00:08:34,929 --> 00:08:35,760 But... 38 00:08:37,390 --> 00:08:42,559 I lacked the life force to give names to all of you. 39 00:08:43,640 --> 00:08:45,600 My comrades... What happened to them? 40 00:08:48,480 --> 00:08:51,320 I thought that if I could just save you... 41 00:08:52,900 --> 00:08:57,160 Please forgive me for being so powerless. 42 00:09:00,740 --> 00:09:02,790 There's nothing you need to apologize for. 43 00:09:03,580 --> 00:09:06,830 Not when you went out of your way to care for them. 44 00:09:08,040 --> 00:09:09,040 I thank you. 45 00:09:10,380 --> 00:09:12,460 I understand now that you saved me. 46 00:09:13,130 --> 00:09:16,430 But as I am now... 47 00:09:17,220 --> 00:09:19,680 Do you intend to return to the Ogre Village? 48 00:09:19,680 --> 00:09:20,260 Huh? 49 00:09:20,260 --> 00:09:23,020 You spoke of it time and time again in your sleep. 50 00:09:23,180 --> 00:09:26,350 You were asleep... for ten whole days. 51 00:09:37,820 --> 00:09:39,240 Wait, Hiiro! 52 00:09:40,200 --> 00:09:40,990 Hey! 53 00:09:40,990 --> 00:09:41,870 Stop! 54 00:09:50,630 --> 00:09:52,000 H-Hey! 55 00:10:02,180 --> 00:10:03,060 I need to borrow this! 56 00:10:04,350 --> 00:10:05,270 I'm sorry! 57 00:11:37,980 --> 00:11:39,400 Come on, this way! 58 00:11:39,400 --> 00:11:40,860 Wait for us! 59 00:11:40,860 --> 00:11:41,990 Wait up! 60 00:11:41,990 --> 00:11:43,070 This way! 61 00:11:43,070 --> 00:11:44,410 Come on! 62 00:11:47,870 --> 00:11:49,450 Hey, hold up! 63 00:12:35,580 --> 00:12:37,040 This is... 64 00:12:38,040 --> 00:12:40,460 what was once such a beautiful village? 65 00:12:43,130 --> 00:12:48,260 I've lost the precious comrades left to me by the village chief, 66 00:12:48,970 --> 00:12:50,640 and now my homeland... 67 00:12:54,480 --> 00:12:56,270 Damned Orcs! 68 00:12:57,060 --> 00:13:02,280 Curse you all! 69 00:13:14,410 --> 00:13:18,920 Forgive me, my queen, but it's been four days. 70 00:13:18,920 --> 00:13:21,340 It seems unlikely he will return. 71 00:13:21,960 --> 00:13:24,670 Clearly, we misjudged him. 72 00:13:24,970 --> 00:13:27,800 He was just a ruffian with no concept of gratitude. 73 00:13:32,810 --> 00:13:34,770 No... Look! 74 00:13:47,780 --> 00:13:48,320 That Time I Got Reincarnated as a Slime 75 00:13:48,320 --> 00:13:50,700 The Scarlet Bond That Time I Got Reincarnated as a Slime 76 00:14:05,340 --> 00:14:06,720 Find him?! 77 00:14:06,720 --> 00:14:08,470 No! We've failed! 78 00:14:16,180 --> 00:14:17,850 I can't even sense him! 79 00:14:18,100 --> 00:14:21,020 Where the heck did that old geezer go?! 80 00:14:21,980 --> 00:14:23,190 You called? 81 00:14:31,620 --> 00:14:32,660 Oh— 82 00:14:33,200 --> 00:14:35,080 ...noooo! 83 00:14:44,710 --> 00:14:47,670 You still rely too much on your sense of sight. 84 00:14:47,670 --> 00:14:48,720 You're right! 85 00:14:49,590 --> 00:14:51,550 Teach us again! 86 00:14:51,550 --> 00:14:52,800 The indomitable Sir Gabiru! 87 00:14:52,800 --> 00:14:53,510 So tough! 88 00:14:53,510 --> 00:14:54,100 Indeed! 89 00:14:54,260 --> 00:14:55,930 Ow... 90 00:14:56,680 --> 00:14:58,520 Hey, where's Geld? 91 00:14:58,520 --> 00:15:00,100 He's working. 92 00:15:00,810 --> 00:15:03,860 He seemed concerned about how the job was coming along. 93 00:15:14,200 --> 00:15:15,910 That should do it. 94 00:15:22,790 --> 00:15:25,250 Man, he's so serious. 95 00:15:25,250 --> 00:15:29,380 You'd best get serious about your training, as well. 96 00:15:31,510 --> 00:15:34,390 I've received word that Geld is under attack. 97 00:15:34,390 --> 00:15:36,850 No way! Enemies?! 98 00:15:36,850 --> 00:15:38,390 I'll go help him! 99 00:15:38,390 --> 00:15:40,060 We will go, as well! 100 00:15:40,060 --> 00:15:41,270 Right! 101 00:15:41,270 --> 00:15:43,480 I will inform Great Rimuru and our young master. 102 00:15:52,740 --> 00:15:57,660 I sent "Youm the champion" and Diablo out to restore peace in Falmuth... 103 00:15:58,200 --> 00:16:00,160 But was that the best idea? 104 00:16:00,160 --> 00:16:02,620 I hope they don't overdo it. 105 00:16:02,620 --> 00:16:03,920 Great Rimuru! 106 00:16:04,790 --> 00:16:08,460 It's unhealthy to push yourself too hard. 107 00:16:08,460 --> 00:16:10,880 Why don't you take a little break? 108 00:16:10,880 --> 00:16:12,970 Good idea. Thanks, Shuna. 109 00:16:14,510 --> 00:16:15,890 Let's take a breather. 110 00:16:15,890 --> 00:16:17,760 Of course. Here you go. 111 00:16:19,470 --> 00:16:20,680 For you, too, Shion. 112 00:16:20,680 --> 00:16:22,520 Thank you. 113 00:16:23,310 --> 00:16:24,480 I'll gladly have some. 114 00:16:28,900 --> 00:16:30,690 Ah, that's good. 115 00:16:32,780 --> 00:16:34,070 Very relaxing. 116 00:16:43,120 --> 00:16:44,710 Sure is peaceful. 117 00:16:45,540 --> 00:16:46,540 Yes. 118 00:16:46,540 --> 00:16:50,380 I hope it will stay like this for a good, long time. 119 00:16:50,380 --> 00:16:51,670 Well said. 120 00:16:53,260 --> 00:16:55,340 Oh, that's right! 121 00:16:55,840 --> 00:16:57,470 What's up, Shion? 122 00:16:57,470 --> 00:17:02,930 I baked some of those "cookies" that you taught me a recipe for! 123 00:17:03,890 --> 00:17:05,849 Please have them with your tea! 124 00:17:05,849 --> 00:17:08,520 Whoa! Our peace just got shattered! 125 00:17:08,770 --> 00:17:09,609 Go on, dig in! 126 00:17:09,609 --> 00:17:10,480 Guoooogh Guoooogh Guoooogh Go on, dig in! 127 00:17:10,480 --> 00:17:12,359 Guoooogh Guoooogh Guoooogh 128 00:17:16,819 --> 00:17:20,410 I-I forgot I was in the middle of my weaving. 129 00:17:20,410 --> 00:17:21,829 If you'll excuse me... 130 00:17:22,579 --> 00:17:23,790 She's running away! 131 00:17:23,790 --> 00:17:25,500 Hold it, Shuna! 132 00:17:26,790 --> 00:17:29,500 I'm sorry, Great Rimuru. 133 00:17:30,090 --> 00:17:31,880 A-An afterimage?! 134 00:17:32,170 --> 00:17:35,550 Come, now, Great Rimuru! Don't be shy! 135 00:17:35,550 --> 00:17:36,130 Guoooogh Come, now, Great Rimuru! Don't be shy! 136 00:17:36,130 --> 00:17:37,300 Go on! Eat up! Guoooogh 137 00:17:37,300 --> 00:17:40,140 Just because she has the skill Master Chef now... Guoooogh 138 00:17:40,140 --> 00:17:43,350 doesn't mean the food's appearance isn't important! 139 00:17:43,350 --> 00:17:44,890 Please enjoy them, Great Rimuru! 140 00:17:44,890 --> 00:17:45,810 Raphael-san! Got any hints for me?! Please enjoy them, Great Rimuru! 141 00:17:45,810 --> 00:17:47,020 Go on! Go on! Go on! Raphael-san! Got any hints for me?! 142 00:17:47,020 --> 00:17:48,810 No, I do not. Go on! Go on! Go on! 143 00:17:48,810 --> 00:17:49,980 Harsh... 144 00:17:49,980 --> 00:17:52,150 Go on, now! Eat up! Guoooogh 145 00:17:53,190 --> 00:17:54,690 H-Hang on, Shion! 146 00:17:54,690 --> 00:17:56,860 I'm sensing something in the direction of the forest! 147 00:17:56,860 --> 00:17:58,950 I should run—I mean, go check it out! 148 00:17:58,950 --> 00:18:00,490 Huh? 149 00:18:01,120 --> 00:18:01,990 Great Rimuru. 150 00:18:02,740 --> 00:18:05,160 Geld is under attack in the forest. 151 00:18:06,080 --> 00:18:07,370 See? I was right! 152 00:18:07,370 --> 00:18:08,370 Off I go! 153 00:18:08,370 --> 00:18:10,210 Wait, he's under attack?! 154 00:18:42,700 --> 00:18:44,700 Damned Orc remnant! 155 00:18:45,370 --> 00:18:48,370 You're targeting Tempest now?! 156 00:19:02,010 --> 00:19:03,600 Are you a spy?! 157 00:19:03,890 --> 00:19:05,100 You bastard! 158 00:19:05,470 --> 00:19:06,430 That horn... 159 00:19:29,580 --> 00:19:31,830 I will avenge my village! 160 00:19:32,830 --> 00:19:35,670 Ogre Flame! 161 00:20:05,370 --> 00:20:08,120 Did you just say "avenge"? 162 00:20:08,120 --> 00:20:09,080 You're from the Ogre— 163 00:20:42,110 --> 00:20:43,530 I don't know who you are, but— 164 00:21:10,140 --> 00:21:11,220 Brother? 165 00:21:15,690 --> 00:21:16,850 It can't be... 166 00:21:17,730 --> 00:21:18,770 You're... 167 00:21:19,690 --> 00:21:21,730 Is that you, Brother? 168 00:21:23,400 --> 00:21:24,530 You're alive? 169 00:21:24,650 --> 00:21:25,610 Young master? 170 00:21:26,110 --> 00:21:27,990 Am I dreaming? 171 00:21:27,990 --> 00:21:29,370 How are you alive? 172 00:21:29,910 --> 00:21:31,120 The village was destroyed! 173 00:21:31,330 --> 00:21:33,450 Yes, but I survived. 174 00:21:34,040 --> 00:21:36,620 I was saved, and even given a name. 175 00:21:36,830 --> 00:21:39,420 I'm called Benimaru now. 176 00:21:41,960 --> 00:21:44,130 This is no dream. 177 00:21:44,130 --> 00:21:45,760 It's too good to be a dream! 178 00:21:46,220 --> 00:21:47,260 Me, too! 179 00:21:47,800 --> 00:21:49,010 Hiiro. 180 00:21:49,010 --> 00:21:50,640 That's my name. 181 00:21:50,760 --> 00:21:52,060 Hiiro... 182 00:21:52,060 --> 00:21:53,140 I see. 183 00:21:53,140 --> 00:21:55,020 You've been named, as well. 184 00:21:55,140 --> 00:21:56,100 Yes! 185 00:21:56,100 --> 00:21:58,770 Could there be a happier coincidence? 186 00:22:01,730 --> 00:22:05,820 How could you protect the Orc that destroyed our village? 187 00:22:06,150 --> 00:22:07,570 It's a long story, 188 00:22:08,450 --> 00:22:09,660 but we've reconciled. 189 00:22:10,160 --> 00:22:11,530 This is Geld. 190 00:22:11,530 --> 00:22:14,700 He's a valuable ally of ours here in Tempest. 191 00:22:15,580 --> 00:22:17,000 An ally? 192 00:22:25,670 --> 00:22:28,300 No. If you say it's true, 193 00:22:28,300 --> 00:22:30,430 then the Orcs are no longer our enemy. 194 00:22:33,100 --> 00:22:36,140 I sincerely apologize for my indiscretion. 195 00:22:38,600 --> 00:22:42,770 No, it is true that we destroyed the Ogre Village. 196 00:22:43,440 --> 00:22:46,610 That can never be forgiven, no matter how many times I apologize. 197 00:22:52,240 --> 00:22:52,990 Captain? 198 00:22:52,990 --> 00:22:54,700 What's going on? 199 00:22:54,700 --> 00:23:00,040 This man called Benimaru and I were friends as children in the Ogre Village. 200 00:23:03,000 --> 00:23:04,090 Brother? 201 00:23:06,960 --> 00:23:07,920 Impossible... 202 00:23:08,630 --> 00:23:09,720 Is it really you? 203 00:23:13,050 --> 00:23:14,260 All of you... 204 00:23:15,260 --> 00:23:17,140 And Master, too! 205 00:23:18,180 --> 00:23:19,350 Brother! 206 00:23:19,980 --> 00:23:22,560 Wow, you sure grew up! 207 00:23:22,900 --> 00:23:23,770 It's been too long. 208 00:23:32,410 --> 00:23:34,280 I can't believe you're alive. 209 00:24:00,350 --> 00:24:01,770 I see. 210 00:24:02,230 --> 00:24:05,730 So Hiiro-san is your childhood friend from the Ogre Village, huh? 211 00:24:05,730 --> 00:24:08,900 Yes. He was as an older brother to us. 212 00:24:09,780 --> 00:24:11,820 More like a ringleader, really. 213 00:24:16,780 --> 00:24:18,240 Well, it's easy to see 214 00:24:18,660 --> 00:24:20,500 that they all really adored you. 215 00:24:22,370 --> 00:24:24,500 "Adored," eh? 216 00:24:26,790 --> 00:24:29,380 We consider him our real brother. 217 00:24:29,380 --> 00:24:33,590 That broken horn is a wound he received protecting me. 218 00:24:34,220 --> 00:24:37,510 I see. So it's your badge of manhood! 219 00:24:37,510 --> 00:24:42,060 He also saved me when I was about to fall off of a cliff. 220 00:24:42,060 --> 00:24:45,190 He got into a lot of fights with Benimaru, too. 221 00:24:46,310 --> 00:24:49,230 Yeah. I always lost, though. 222 00:24:49,730 --> 00:24:50,940 Oh, come on. 223 00:24:51,570 --> 00:24:53,610 I lost sometimes, too. 224 00:24:53,820 --> 00:24:56,490 He was the strongest one in our village. 225 00:24:56,490 --> 00:24:59,620 That's why he left home to work as a mercenary. 226 00:24:59,990 --> 00:25:01,700 And I took ten others with me. 227 00:25:02,660 --> 00:25:05,120 But we weren't blessed with very good employers. 228 00:25:05,500 --> 00:25:08,040 Which country did you end up working for, anyway? 229 00:25:09,000 --> 00:25:10,210 Distave. 230 00:25:11,090 --> 00:25:13,170 Demon Lord Clayman's domain. 231 00:25:16,550 --> 00:25:18,760 I thought I'd be able to make some good money, 232 00:25:19,470 --> 00:25:23,310 but then I found out the Ogre Village was about to be attacked, 233 00:25:23,810 --> 00:25:25,480 so I deserted his army. 234 00:25:26,190 --> 00:25:27,060 But... 235 00:25:28,560 --> 00:25:29,520 Brother Hiiro... 236 00:25:31,400 --> 00:25:34,650 No, it's useless to think about it now. 237 00:25:34,650 --> 00:25:38,160 Right now, I should just be happy to see all of you again. 238 00:25:39,160 --> 00:25:42,620 This means my comrades didn't truly die in vain. 239 00:25:42,790 --> 00:25:44,120 That's right! 240 00:25:44,120 --> 00:25:46,120 The mere fact that you're alive is a win! 241 00:25:51,840 --> 00:25:53,880 When I was nearly dead after a battle, 242 00:25:54,090 --> 00:25:57,760 my life was saved by Queen Towa of the Kingdom of Raja. 243 00:25:58,260 --> 00:26:00,220 I serve her now. 244 00:26:01,510 --> 00:26:04,390 And she's the one who named you? 245 00:26:04,600 --> 00:26:06,850 Naming another is a risk to one's own life. 246 00:26:06,850 --> 00:26:09,480 It's not something that can just be done on a whim. 247 00:26:09,480 --> 00:26:10,480 Yeah. 248 00:26:11,190 --> 00:26:16,530 Raja is a very small kingdom that makes its living mining gold, 249 00:26:17,700 --> 00:26:21,120 but some time ago, they completely mined out a large gold vein, 250 00:26:21,660 --> 00:26:25,200 and it's now a mere shadow of the prosperous nation it once was. 251 00:26:27,080 --> 00:26:28,750 Yet even in such trying times, 252 00:26:29,330 --> 00:26:32,000 Queen Towa is giving of her own life force 253 00:26:32,000 --> 00:26:35,670 to keep her kingdom, her people, alive. 254 00:28:16,860 --> 00:28:20,190 Chikuan! How is the queen's condition? 255 00:28:22,150 --> 00:28:23,990 Not good. 256 00:28:24,910 --> 00:28:29,200 If she continues to use her magic to neutralize the toxins from the mines, 257 00:28:29,200 --> 00:28:31,790 the curse will take over her whole body, 258 00:28:31,790 --> 00:28:34,540 as it did with the queens who came before her. 259 00:28:35,040 --> 00:28:36,540 That tiara... 260 00:28:37,210 --> 00:28:40,050 The royal family has the ability to use the tiara's magic 261 00:28:40,050 --> 00:28:42,510 to neutralize the mine toxins in the lake, 262 00:28:42,510 --> 00:28:45,550 protecting the people from their poison. 263 00:28:45,550 --> 00:28:46,720 But... 264 00:28:47,140 --> 00:28:52,100 In exchange, the wearer absorbs the Curse Poison in the tiara? 265 00:28:53,850 --> 00:28:59,150 The queen wouldn't have lost so much of her life force if she hadn't named you. 266 00:29:00,230 --> 00:29:03,150 Oh, dear. My tongue slipped. 267 00:29:03,650 --> 00:29:08,530 Still, I've tried many medicines, and none worked on the Curse Poison. 268 00:29:09,700 --> 00:29:11,290 If we don't mine gold, 269 00:29:11,290 --> 00:29:15,120 we can't import enough food to feed our people. 270 00:29:15,120 --> 00:29:20,000 Yes, but we can't force the queen to risk her life further. 271 00:29:20,960 --> 00:29:23,670 What if we cultivate the Great Forest of Jura? 272 00:29:23,880 --> 00:29:25,130 That forest? 273 00:29:25,130 --> 00:29:27,550 We can be self-sufficient in food. 274 00:29:27,550 --> 00:29:29,720 The people can work the fields, 275 00:29:29,720 --> 00:29:31,720 and the soldiers and I can hunt. 276 00:29:31,720 --> 00:29:33,310 Don't be ridiculous! 277 00:29:33,680 --> 00:29:37,730 You're talking about violating a forest guarded by the Storm Dragon Veldora! 278 00:29:37,730 --> 00:29:40,020 You clearly aren't in your right mind! 279 00:29:40,480 --> 00:29:47,200 Hiiro, you might not know this since you once lived in the Great Forest of Jura, 280 00:29:47,200 --> 00:29:50,740 but there is an unspoken agreement among the surrounding nations 281 00:29:50,740 --> 00:29:52,790 that the forest is inviolable. 282 00:29:53,450 --> 00:29:58,460 Earning the wrath of Veldora would surely have disastrous consequences. 283 00:29:58,790 --> 00:30:01,500 Let a sleeping god lie, as they say! 284 00:30:01,670 --> 00:30:05,170 Are you saying you're fine with letting Queen Towa continue to suffer alone?! 285 00:30:05,630 --> 00:30:07,840 Is that what you call being "in your right mind"?! 286 00:30:08,720 --> 00:30:12,140 Now, calm down. We feel the same way you do. 287 00:30:12,140 --> 00:30:14,930 The previous generation entrusted us with the queen. 288 00:30:14,930 --> 00:30:17,560 We will protect her at any cost. 289 00:30:17,560 --> 00:30:21,480 That is the last job we old fools have been tasked with. 290 00:30:21,480 --> 00:30:22,150 Then— 291 00:30:22,150 --> 00:30:23,440 Urgent report! 292 00:30:23,690 --> 00:30:26,820 The army from Falmuth that has invaded the Great Forest of Jura 293 00:30:26,820 --> 00:30:28,780 engaged in battle with a nation called Tempest 294 00:30:28,780 --> 00:30:30,740 and was completely wiped out! 295 00:30:30,740 --> 00:30:31,950 Tempest? 296 00:30:32,490 --> 00:30:34,410 The nation that stopped the Orcs? 297 00:30:34,410 --> 00:30:36,580 Their military is that powerful? 298 00:30:36,580 --> 00:30:38,830 They also say the Storm Dragon Veldora was revived 299 00:30:38,830 --> 00:30:41,380 by feeding on the bodies of the dead Falmuth soldiers! 300 00:30:41,380 --> 00:30:43,500 This is exactly what I was talking about! 301 00:30:43,500 --> 00:30:44,420 Do you get it now? 302 00:30:44,710 --> 00:30:47,130 This is why the forest is inviolable! 303 00:30:47,130 --> 00:30:49,720 They got what they had coming. 304 00:30:49,720 --> 00:30:52,050 But the leader of Tempest, Rimuru, 305 00:30:52,050 --> 00:30:55,180 successfully negotiated with the newly revived Veldora 306 00:30:55,180 --> 00:30:59,100 to prevent all casualties outside Falmuth's army before they could happen. 307 00:30:59,100 --> 00:30:59,940 What?! 308 00:31:00,810 --> 00:31:02,480 Their leader, Rimuru? 309 00:31:03,270 --> 00:31:06,610 If we tell him what's going on, maybe he'll agree to the cultivation! 310 00:31:08,030 --> 00:31:11,530 They do say his nation accepts monsters of all types. 311 00:31:11,530 --> 00:31:12,700 True... 312 00:31:14,450 --> 00:31:16,540 I will serve as our messenger to Tempest. 313 00:31:17,120 --> 00:31:19,160 You won't object to that now, will you? 314 00:31:22,080 --> 00:31:23,290 Very well. 315 00:31:23,290 --> 00:31:25,210 Do be careful. 316 00:31:25,210 --> 00:31:27,920 We can't have you poking at a bush and flushing out a snake. 317 00:31:28,380 --> 00:31:31,340 I know that. It's a dragon I want to see. 318 00:31:31,840 --> 00:31:33,510 A snake won't do me any good. 319 00:31:41,190 --> 00:31:43,440 That's how I ended up here with these two, 320 00:31:44,020 --> 00:31:45,860 but then I raised my blade to Geld... 321 00:31:45,860 --> 00:31:49,110 no, to the people of Tempest without even thinking. 322 00:31:49,110 --> 00:31:50,530 I apologize. 323 00:31:52,110 --> 00:31:54,030 We're very sorry! 324 00:31:54,450 --> 00:31:56,990 Well, you had your reasons. 325 00:31:56,990 --> 00:31:58,080 Don't worry about it. 326 00:32:02,290 --> 00:32:05,000 Okay, I guess I should add some more to this info dump. 327 00:32:05,540 --> 00:32:06,750 More? 328 00:32:08,210 --> 00:32:10,630 I became a Demon Lord. 329 00:32:14,800 --> 00:32:16,720 Oops! Sorry! 330 00:32:19,220 --> 00:32:20,560 A D-Demon Lord? 331 00:32:20,770 --> 00:32:22,140 That's right! 332 00:32:22,140 --> 00:32:23,100 He defeated Clayman and earned the approval of the other Demon Lords! 333 00:32:23,100 --> 00:32:26,270 Aw, it wasn't that big a deal... He defeated Clayman and earned the approval of the other Demon Lords! 334 00:32:26,520 --> 00:32:29,400 He defeated... Clayman?! 335 00:32:31,110 --> 00:32:33,820 Great Rimuru was absolutely fantastic! 336 00:32:34,820 --> 00:32:36,370 I see... 337 00:32:38,870 --> 00:32:42,120 Anyway, you said you wanted permission to cultivate the forest? 338 00:32:42,620 --> 00:32:43,620 Hey, Veldora. 339 00:32:44,750 --> 00:32:47,500 Is entry into the forest really forbidden? Why? 340 00:32:47,880 --> 00:32:48,880 I dunno. 341 00:32:49,380 --> 00:32:50,340 You heard him. 342 00:32:51,510 --> 00:32:52,380 Vel... 343 00:32:52,380 --> 00:32:53,130 ...dora? 344 00:32:53,130 --> 00:32:55,050 Oh, I guess I forgot to introduce you. 345 00:32:55,340 --> 00:32:58,010 This is my friend, Veldora-kun. 346 00:32:58,010 --> 00:32:59,560 Go on, say hello. 347 00:32:59,720 --> 00:33:02,390 I am the Storm Dragon Veldora. 348 00:33:02,390 --> 00:33:06,190 As long as you don't make a lot of noise, you can enter the forest all you want. 349 00:33:08,730 --> 00:33:10,440 Great... Veldora? 350 00:33:10,690 --> 00:33:12,650 Uh, yeah, well... 351 00:33:12,650 --> 00:33:15,610 You've got permission now, so you don't need to worry about— 352 00:33:15,610 --> 00:33:17,450 I want in on this, too! 353 00:33:17,450 --> 00:33:17,780 Milim?! 354 00:33:17,780 --> 00:33:18,450 You're having a banquet today, right? Milim?! 355 00:33:18,450 --> 00:33:19,240 You're having a banquet today, right? 356 00:33:19,240 --> 00:33:21,200 Why didn't you tell me?! 357 00:33:21,200 --> 00:33:24,370 It's not a banquet. There's just a messenger here. 358 00:33:24,370 --> 00:33:26,460 I know it's a banquet! You're drinking! 359 00:33:26,460 --> 00:33:29,000 How could you not invite me?! That's so cold! 360 00:33:29,000 --> 00:33:29,590 Hey! 361 00:33:29,590 --> 00:33:32,170 I can't let this slide just 'cause we're besties! 362 00:33:32,170 --> 00:33:33,170 Right, Veldora?! 363 00:33:33,170 --> 00:33:35,380 What?! This is a banquet?! 364 00:33:35,380 --> 00:33:37,050 You didn't save any for me! 365 00:33:37,050 --> 00:33:37,550 I told you, we have a messenger visiting! 366 00:33:37,550 --> 00:33:39,430 Milim? That Milim? I told you, we have a messenger visiting! 367 00:33:39,430 --> 00:33:40,930 Nah, couldn't be... The banquet comes after! 368 00:33:40,930 --> 00:33:41,850 See?! It is a banquet! Nah, couldn't be... 369 00:33:41,850 --> 00:33:42,600 See?! It is a banquet! 370 00:33:42,600 --> 00:33:43,430 Rimuru! See?! It is a banquet! 371 00:33:45,230 --> 00:33:47,350 Come on, just calm down a little. 372 00:33:48,980 --> 00:33:49,480 Yes? 373 00:33:52,650 --> 00:33:54,650 I wish to make a formal request of the leader 374 00:33:55,110 --> 00:33:58,410 of the Jura Tempest Federation, Rimuru Tempest. 375 00:33:59,450 --> 00:34:01,990 If nothing is done, the Kingdom of Raja will fall. 376 00:34:02,830 --> 00:34:06,250 I want to save Queen Towa, who saved my life, 377 00:34:06,250 --> 00:34:09,170 and the citizens she treasures so deeply. 378 00:34:10,250 --> 00:34:13,960 I beg you, for the good of Raja, lend me your aid! 379 00:34:19,760 --> 00:34:22,350 Great Rimuru, I make the same request of you. 380 00:34:22,350 --> 00:34:23,719 Me, too. 381 00:34:24,429 --> 00:34:27,060 Hey, come on, you guys. Raise your heads. 382 00:34:27,060 --> 00:34:29,060 You don't have to beg. Of course I'll help. 383 00:34:29,650 --> 00:34:32,230 Towa-san seems to really care about her people, 384 00:34:32,230 --> 00:34:34,440 and I'd like to see this Kingdom of Raja. 385 00:34:34,440 --> 00:34:37,739 Is it okay if I visit her to wish her well in her recovery? 386 00:34:39,110 --> 00:34:40,570 Of course! 387 00:34:40,570 --> 00:34:41,780 Great Rimuru... 388 00:34:42,409 --> 00:34:45,699 Thank you. 389 00:34:47,659 --> 00:34:49,960 I thank you for your kindness. 390 00:34:59,680 --> 00:35:01,680 Be well, Master. 391 00:35:01,800 --> 00:35:04,260 I'll train you again sometime. 392 00:35:05,810 --> 00:35:07,770 Please go easy on me when you do. 393 00:35:07,890 --> 00:35:10,600 Come see us again soon. 394 00:35:10,810 --> 00:35:12,730 Yeah, I will. 395 00:35:13,360 --> 00:35:16,820 Okay, we're off to the Kingdom of Raja. 396 00:35:16,820 --> 00:35:17,610 Let's go! 397 00:35:31,040 --> 00:35:31,580 Take care! 398 00:35:31,580 --> 00:35:32,920 Safe travels! Take care! 399 00:35:32,920 --> 00:35:34,880 Bring us some cool stuff back! Take care! 400 00:35:34,880 --> 00:35:35,250 We await your return! Bring us some cool stuff back! Take care! 401 00:35:35,250 --> 00:35:36,090 Bring us some cool stuff back! We await your return! 402 00:35:36,090 --> 00:35:37,170 We await your return! 403 00:35:42,050 --> 00:35:45,100 It's within sight now. That's the Kingdom of Raja. 404 00:35:49,390 --> 00:35:51,810 It's such a beautiful country! 405 00:35:51,810 --> 00:35:53,270 Thank you! 406 00:35:53,690 --> 00:35:57,480 But it does have far less vitality than it used to... 407 00:35:58,940 --> 00:36:00,530 F-Forgive me. 408 00:36:01,530 --> 00:36:03,570 That was a good rumble. 409 00:36:03,570 --> 00:36:05,780 I had a feeling this might happen, so... 410 00:36:06,410 --> 00:36:07,080 Here! 411 00:36:17,000 --> 00:36:18,800 Wh-What happened? 412 00:36:18,800 --> 00:36:20,010 Ranga, follow them! 413 00:36:50,950 --> 00:36:54,120 This is our prime minister, Mobuji, and our minister. 414 00:36:54,830 --> 00:36:57,250 That is the leader of the Jura Tempest Federation, 415 00:36:57,790 --> 00:36:59,460 Rimuru Tempest. 416 00:37:00,920 --> 00:37:04,300 Goodness! We have little to offer in the way of hospitality, 417 00:37:04,300 --> 00:37:07,890 but allow me to welcome you on behalf of the Kingdom of Raja. 418 00:37:08,390 --> 00:37:11,180 Thank you for coming all this way. 419 00:37:12,140 --> 00:37:18,270 So... I heard that you were a monster... specifically, a slime... 420 00:37:18,690 --> 00:37:19,480 Oh... 421 00:37:21,650 --> 00:37:22,530 You mean this? 422 00:37:23,900 --> 00:37:26,070 Is it easier for you to talk to me in this form? 423 00:37:26,070 --> 00:37:28,240 P-Please forgive my indiscretion! 424 00:37:28,240 --> 00:37:30,910 I didn't realize you had assumed that form for our benefit! 425 00:37:30,910 --> 00:37:32,450 Please return to the way you were! 426 00:37:32,620 --> 00:37:33,250 Really? 427 00:37:33,250 --> 00:37:34,080 Yes! 428 00:37:34,080 --> 00:37:34,870 Okay. 429 00:37:37,540 --> 00:37:38,540 How is Queen Towa? 430 00:37:39,210 --> 00:37:40,670 She's sleeping. 431 00:37:40,670 --> 00:37:43,010 Chikuan is with her. 432 00:37:43,010 --> 00:37:44,760 Then I'll give my report here first. 433 00:37:45,340 --> 00:37:47,840 The Storm Dragon Veldora has granted us permission 434 00:37:47,840 --> 00:37:50,640 to cultivate the Great Forest of Jura. 435 00:37:50,640 --> 00:37:51,310 What?! 436 00:37:51,310 --> 00:37:53,770 You met him?! 437 00:37:53,770 --> 00:37:56,140 Rimuru introduced me to him. 438 00:37:56,350 --> 00:37:58,270 It's really not that big a deal. 439 00:37:58,270 --> 00:38:00,980 Just make sure you don't get too greedy. 440 00:38:01,190 --> 00:38:03,400 Yes, of course! 441 00:38:03,400 --> 00:38:05,320 Thank you so much! 442 00:38:05,320 --> 00:38:07,280 I'm sure everyone will be thrilled! 443 00:38:07,280 --> 00:38:11,740 But a large-scale cultivation effort will require the aid of specialists. 444 00:38:11,740 --> 00:38:12,490 It won't be eas— 445 00:38:12,490 --> 00:38:14,660 No need to worry about that! 446 00:38:15,790 --> 00:38:17,080 I know that voice. 447 00:38:19,710 --> 00:38:21,500 Wh-What's going on?! 448 00:38:21,500 --> 00:38:23,550 Oh, don't worry. It's okay. 449 00:38:23,550 --> 00:38:24,920 That's a friend of mine. 450 00:38:34,430 --> 00:38:36,890 Treyni-san? What are you doing here? 451 00:38:38,350 --> 00:38:39,690 Treyni? 452 00:38:40,270 --> 00:38:42,020 You mean... the Dryad?! 453 00:38:42,020 --> 00:38:43,690 I-It can't be! 454 00:38:43,690 --> 00:38:46,990 I never thought I would see you in all my days! 455 00:38:46,990 --> 00:38:49,280 We are so blessed! So blessed! 456 00:38:49,280 --> 00:38:51,280 I can now die happy. 457 00:38:51,280 --> 00:38:52,910 I feel like I'll live longer now. 458 00:38:52,910 --> 00:38:54,330 Hey! You two! 459 00:38:54,490 --> 00:38:57,540 You're not gonna tell me you can't see me, are you?! 460 00:38:57,540 --> 00:38:59,460 We're trying to enjoy the moment here! 461 00:38:59,460 --> 00:39:00,580 What?! 462 00:39:00,580 --> 00:39:02,130 You're making too much noise! What?! 463 00:39:02,130 --> 00:39:04,250 Can't you save this for later? 464 00:39:04,630 --> 00:39:05,960 Hey, Rimuru! 465 00:39:05,960 --> 00:39:08,130 Tell them who I am! 466 00:39:08,130 --> 00:39:10,760 U-Um, this is... 467 00:39:10,760 --> 00:39:14,260 She is our ruler, the Queen of Spirits, and a Demon Lord... 468 00:39:14,260 --> 00:39:15,930 The Great Ramiris! 469 00:39:15,930 --> 00:39:17,640 A D-Demon Lord?! 470 00:39:17,640 --> 00:39:19,770 That means I'm more important than Treyni! 471 00:39:19,770 --> 00:39:20,480 Got it?! 472 00:39:20,480 --> 00:39:23,230 Forgive us! 473 00:39:24,270 --> 00:39:28,150 The great Veldora, the great Treyni, and a Demon Lord... 474 00:39:28,400 --> 00:39:30,490 The leader Rimuru himself 475 00:39:30,700 --> 00:39:33,370 has been formally acknowledged as a Demon Lord, as well. 476 00:39:33,370 --> 00:39:35,580 Oh, my... 477 00:39:35,740 --> 00:39:37,330 I'd like to get straight to the point. 478 00:39:37,330 --> 00:39:40,000 I understand the dire situation Raja is in. 479 00:39:40,000 --> 00:39:44,290 Cultivation is important, but you should also be prepared to farm. 480 00:39:44,290 --> 00:39:45,000 Well said! 481 00:39:45,000 --> 00:39:47,210 I see! Yes, of course! 482 00:39:47,210 --> 00:39:47,800 Treyni-san really can show up anywhere. I see! Yes, of course! 483 00:39:47,800 --> 00:39:50,090 Let us first improve your waste collection to produce better fertilizer. Treyni-san really can show up anywhere. 484 00:39:50,090 --> 00:39:51,720 Well, I think we can safely leave the farming to her. Let us first improve your waste collection to produce better fertilizer. 485 00:39:51,720 --> 00:39:53,260 Ah! I will assemble workers at once! Well, I think we can safely leave the farming to her. 486 00:39:53,260 --> 00:39:54,260 Indeed. Ah! I will assemble workers at once! 487 00:39:54,510 --> 00:39:56,180 You can use the leaf mulch in the forest to... 488 00:39:56,180 --> 00:39:59,350 The queen has awakened. 489 00:39:59,350 --> 00:40:00,350 All right. 490 00:40:01,020 --> 00:40:03,440 Rimuru, please come and see Queen Towa. 491 00:40:03,440 --> 00:40:04,310 Sure. 492 00:40:07,980 --> 00:40:11,320 Queen Towa, I've brought the leader of the Jura Tempest Federation, 493 00:40:11,320 --> 00:40:13,820 Rimuru Tempest, to see you. 494 00:40:15,780 --> 00:40:18,200 Thank you for traveling so far. 495 00:40:18,950 --> 00:40:21,870 I'm sorry to greet you in this state. 496 00:40:29,420 --> 00:40:33,470 Rimuru might be able to treat you. 497 00:40:34,300 --> 00:40:36,600 I can't ask you to immediately trust a monster 498 00:40:36,600 --> 00:40:38,140 who just showed up out of nowhere, but... 499 00:40:38,970 --> 00:40:40,310 I trust you. 500 00:40:40,310 --> 00:40:42,310 Really? That easily? 501 00:40:42,310 --> 00:40:45,690 I have no reason to doubt anyone Hiiro has brought to me. 502 00:40:48,110 --> 00:40:49,110 Queen Towa... 503 00:40:49,940 --> 00:40:53,320 All right, then. Mind if I take a look at you? 504 00:41:01,870 --> 00:41:03,080 Are you curious? 505 00:41:03,620 --> 00:41:05,080 Y-Yeah. 506 00:41:05,830 --> 00:41:09,090 I've heard whoever wears that can use immense magic power. 507 00:41:09,880 --> 00:41:12,510 I definitely sense incredible power in it. 508 00:41:13,130 --> 00:41:14,380 You can tell? 509 00:41:15,260 --> 00:41:19,760 It's because I have this tiara that I can protect my nation and its people. 510 00:41:20,430 --> 00:41:24,980 But it afflicts you with Curse Poison in return? 511 00:41:26,480 --> 00:41:28,770 All things come with a price. 512 00:41:29,270 --> 00:41:30,570 Appraisal 513 00:41:30,980 --> 00:41:32,030 Answer. 514 00:41:32,030 --> 00:41:34,610 The tiara's Curse Poison cannot be removed. 515 00:41:34,610 --> 00:41:38,530 Only the one who placed the curse on it can remove it. 516 00:41:39,490 --> 00:41:42,330 However, so long as she does not use the tiara, 517 00:41:42,330 --> 00:41:45,040 she should gradually recover. 518 00:41:45,040 --> 00:41:46,290 I see. 519 00:41:46,290 --> 00:41:50,210 Depending on the user's life force, it's possible to resist the Curse Poison. 520 00:41:50,210 --> 00:41:55,130 But the recovery of her life force seems to be drastically delayed. 521 00:41:56,010 --> 00:41:57,840 Symptomatic treatment is recommended. 522 00:41:59,050 --> 00:42:00,850 Please administer honey as a restorative tonic. 523 00:42:00,850 --> 00:42:01,470 Honey Please administer honey as a restorative tonic. 524 00:42:01,470 --> 00:42:03,180 Administration Recommended Honey Please administer honey as a restorative tonic. 525 00:42:11,980 --> 00:42:12,940 It's delicious. 526 00:42:13,530 --> 00:42:15,360 It's special honey produced in Tempest. 527 00:42:15,900 --> 00:42:18,280 It's the best medicine there is. 528 00:42:18,280 --> 00:42:21,660 Try to have a spoonful after every meal. 529 00:42:22,620 --> 00:42:26,290 I can feel my body warming up from the inside. 530 00:42:28,580 --> 00:42:31,250 It's true... Her color already looks better. 531 00:42:31,960 --> 00:42:33,000 It works that quickly? 532 00:42:33,460 --> 00:42:36,380 The Curse Poison won't be easy to get rid of, 533 00:42:36,380 --> 00:42:39,510 but as long as she doesn't use the tiara, she'll get better. 534 00:42:40,300 --> 00:42:41,640 Really?! 535 00:42:41,640 --> 00:42:42,510 Yeah. 536 00:42:43,680 --> 00:42:45,350 Thank you so much. 537 00:42:46,390 --> 00:42:50,900 But if I don't use this power, the toxins from the mines will... 538 00:42:51,400 --> 00:42:53,110 I'll take care of that, too. 539 00:42:53,110 --> 00:42:53,980 Huh? 540 00:42:53,980 --> 00:42:56,150 Can I ask you to leave that to me? 541 00:43:05,660 --> 00:43:08,580 Hundreds of years of mining are causing 542 00:43:08,580 --> 00:43:11,880 toxins from the mines to pour into this lake. 543 00:43:12,540 --> 00:43:13,750 Right, Towa-san? 544 00:43:14,090 --> 00:43:14,880 Yes. 545 00:43:15,840 --> 00:43:19,380 The lake was once filled with pure, clean water, 546 00:43:19,880 --> 00:43:22,890 but now, it's a lake of death. 547 00:43:23,680 --> 00:43:28,060 Eventually, the poison will be so strong that the air around it becomes toxic. 548 00:43:29,850 --> 00:43:33,610 Great Rimuru, couldn't you remove all the toxins from the mines 549 00:43:33,610 --> 00:43:38,150 and restore the water in the lake to complete purity? 550 00:43:38,150 --> 00:43:38,780 Yeah. 551 00:43:40,860 --> 00:43:42,160 Really?! 552 00:43:42,490 --> 00:43:44,740 But... hang on a minute. 553 00:43:45,700 --> 00:43:47,660 When I arrived in this country... 554 00:43:48,910 --> 00:43:49,040 Notice. 555 00:43:49,040 --> 00:43:49,870 Notice Notice. 556 00:43:49,870 --> 00:43:50,120 The composition of this poison is not found in nature. Notice 557 00:43:50,120 --> 00:43:51,120 The composition of this poison is not found in nature. 558 00:43:51,120 --> 00:43:52,500 Chance of Natural Occurrence: 0% The composition of this poison is not found in nature. 559 00:43:54,040 --> 00:43:56,250 I analyzed the water from the waterfall, 560 00:43:56,840 --> 00:43:58,340 and something wasn't right. 561 00:43:59,170 --> 00:44:00,510 What do you mean? 562 00:44:07,640 --> 00:44:11,850 The poisons in this lake aren't toxins from gold mines. 563 00:44:44,800 --> 00:44:45,930 So that's it. 564 00:45:09,910 --> 00:45:12,080 Devour all, Beelzebub! 565 00:45:28,050 --> 00:45:28,930 Notice. 566 00:45:28,930 --> 00:45:31,180 The purification of the poison is complete. 567 00:45:31,180 --> 00:45:32,140 All right! 568 00:46:19,810 --> 00:46:21,440 Everyone is happy. 569 00:46:21,440 --> 00:46:23,150 Yeah. I'm glad. 570 00:46:25,240 --> 00:46:26,610 Of course they are! 571 00:46:26,610 --> 00:46:29,160 We got permission to cultivate the Great Forest of Jura, 572 00:46:29,160 --> 00:46:31,030 Queen Towa is on the road to recovery, 573 00:46:31,030 --> 00:46:34,370 and the lake was purified along with the thing that was poisoning it! 574 00:46:34,370 --> 00:46:36,410 And it's all thanks to Great Rimuru! 575 00:46:36,410 --> 00:46:38,670 Why are you so proud? 576 00:46:38,670 --> 00:46:40,790 What are you talking about, Benimaru? 577 00:46:40,790 --> 00:46:43,800 I am Great Rimuru's first secretary! 578 00:46:43,800 --> 00:46:46,880 That means Great Rimuru and I are of one body and mind! 579 00:46:47,800 --> 00:46:49,090 You lost me. 580 00:46:50,300 --> 00:46:53,390 Anyway, what do you think that magic circle was all about? 581 00:46:54,890 --> 00:46:56,890 It looked pretty old. 582 00:46:57,480 --> 00:47:01,190 I'd guess it was made by the same person who put the Curse Poison on the tiara. 583 00:47:01,190 --> 00:47:05,570 There's a legend that says the tiara was a gift bestowed by a goddess, 584 00:47:05,570 --> 00:47:07,400 but no one knows anything else about it. 585 00:47:07,780 --> 00:47:09,820 I don't know if it was a goddess or not, 586 00:47:09,820 --> 00:47:12,030 but we'll just have to ask whoever cursed it. 587 00:47:12,700 --> 00:47:16,660 Assuming they're still alive, that is. 588 00:47:17,250 --> 00:47:18,160 Rimuru! 589 00:47:19,830 --> 00:47:21,540 I can't offer much, 590 00:47:22,170 --> 00:47:24,170 but I want to express my gratitude in whatever way I can. 591 00:47:28,720 --> 00:47:30,470 This is more than enough. 592 00:47:30,680 --> 00:47:33,390 There isn't much in this nation that I could give you in return, 593 00:47:34,600 --> 00:47:36,140 but someday— 594 00:47:36,140 --> 00:47:38,890 Yeah, I'll make sure you repay the favor someday. 595 00:47:38,890 --> 00:47:42,560 So for now, can we continue our relationship with Raja? 596 00:47:44,650 --> 00:47:46,690 When I saw Towa-san sacrificing herself 597 00:47:46,690 --> 00:47:49,820 to protect her country and her people, 598 00:47:49,820 --> 00:47:51,820 it made me feel like I have to be just as reliable. 599 00:47:52,700 --> 00:47:55,160 I want to continue to be friends with the people of this country. 600 00:47:56,200 --> 00:47:57,370 Is that okay? 601 00:48:00,620 --> 00:48:01,830 Thank you! 602 00:48:03,250 --> 00:48:04,630 Drink with us, Brother! 603 00:48:04,630 --> 00:48:05,500 Hey, come on. 604 00:48:06,750 --> 00:48:07,210 Shion! 605 00:48:07,210 --> 00:48:07,630 Shion, you shouldn't drink too much. Shion! 606 00:48:07,630 --> 00:48:08,170 Well, I think I'll go see how Towa-san's doing. Shion, you shouldn't drink too much. Shion! 607 00:48:08,170 --> 00:48:08,760 Shion, you shouldn't drink too much. Well, I think I'll go see how Towa-san's doing. 608 00:48:08,760 --> 00:48:09,130 You're the only one who's sloshed. Shion, you shouldn't drink too much. Well, I think I'll go see how Towa-san's doing. 609 00:48:09,130 --> 00:48:10,550 Well, I think I'll go see how Towa-san's doing. You're the only one who's sloshed. 610 00:48:10,550 --> 00:48:11,220 Well, I think I'll go see how Towa-san's doing. 611 00:48:11,220 --> 00:48:13,720 Yay! Great Rimuru! 612 00:48:40,330 --> 00:48:41,330 Towa-san. 613 00:48:45,670 --> 00:48:47,130 How are you feeling? 614 00:48:49,050 --> 00:48:53,340 Better and better, thanks to the honey you gave me. 615 00:48:53,340 --> 00:48:55,720 I truly thank you for everything. 616 00:48:56,300 --> 00:48:57,850 Aw, it was fine. 617 00:48:57,850 --> 00:48:59,720 Benimaru and his gang asked me to help, too. 618 00:48:59,720 --> 00:49:01,980 I did it because I wanted to. 619 00:49:09,230 --> 00:49:12,860 I envy you, Great Rimuru. 620 00:49:13,740 --> 00:49:15,820 You're the leader of a nation just like me, 621 00:49:15,820 --> 00:49:19,700 but you're open about how you feel and spend your days with your companions. 622 00:49:19,870 --> 00:49:20,700 Huh? 623 00:49:22,000 --> 00:49:25,420 I'm truly unfair. 624 00:49:25,420 --> 00:49:28,250 When I saw Hiiro risking his life for his comrades 625 00:49:28,250 --> 00:49:30,710 and protecting them as he fought, 626 00:49:31,630 --> 00:49:34,590 I thought he seemed like someone I could trust. 627 00:49:36,590 --> 00:49:40,350 That if I saved him, and he joined my side... 628 00:49:42,180 --> 00:49:44,810 Towa-san... But, I mean... 629 00:49:44,810 --> 00:49:46,480 I know. 630 00:49:47,480 --> 00:49:49,190 It was calculating and selfish. 631 00:49:50,480 --> 00:49:53,400 But doesn't that go for everyone? 632 00:49:53,400 --> 00:49:56,490 We all do some internal calculation sometimes. 633 00:49:56,990 --> 00:49:59,490 I don't think being calculating is a bad thing. 634 00:49:59,490 --> 00:50:00,200 Huh? 635 00:50:00,740 --> 00:50:03,750 Besides, just because you named him 636 00:50:03,750 --> 00:50:05,540 doesn't mean you bound his soul to you. 637 00:50:05,870 --> 00:50:08,040 Just look at all my friends. 638 00:50:08,040 --> 00:50:10,130 They say whatever they want to me, 639 00:50:10,130 --> 00:50:12,090 and do whatever they feel like. 640 00:50:12,090 --> 00:50:14,300 With some individual variation, of course. 641 00:50:14,300 --> 00:50:16,630 Is... that how it works? 642 00:50:17,340 --> 00:50:18,550 Yeah, it is. 643 00:50:18,550 --> 00:50:20,680 You're just taking things too seriously. 644 00:50:20,680 --> 00:50:23,430 If you keep that up, your own sense of responsibility will crush you. 645 00:50:24,390 --> 00:50:28,480 You should lighten up and be more honest about your feelings. 646 00:50:32,980 --> 00:50:34,940 You're very kind, Great Rimuru. 647 00:50:35,150 --> 00:50:37,240 That's what you call "calculating." 648 00:50:37,240 --> 00:50:40,030 All so we can continue to get along from now on. 649 00:50:42,410 --> 00:50:46,120 H-How can this be?! 650 00:50:49,250 --> 00:50:51,380 They're cultivating the Great Forest of Jura?! 651 00:50:55,840 --> 00:50:58,300 The lake has been purified?! 652 00:50:58,720 --> 00:51:00,430 What is going on? What is going on? 653 00:51:00,430 --> 00:51:01,430 Thank you all for your hard work. I don't understand. 654 00:51:01,430 --> 00:51:02,430 This can't be possible! It can't be... Thank you all for your hard work. 655 00:51:02,430 --> 00:51:04,720 Queen Towa, you seem well. This can't be possible! It can't be... 656 00:51:04,720 --> 00:51:06,060 What a relief! 657 00:51:08,980 --> 00:51:11,770 The queen has recovered?! 658 00:51:11,770 --> 00:51:14,940 Well, well, if it isn't Lacua. 659 00:51:15,650 --> 00:51:17,530 M-Master Mobuji! 660 00:51:17,530 --> 00:51:19,110 It's been a long time! 661 00:51:19,110 --> 00:51:21,700 I've brought a variety of goods for you again! 662 00:51:21,700 --> 00:51:23,200 Wonderful. 663 00:51:23,200 --> 00:51:26,700 Now, come and relieve the exhaustion of your travels first. 664 00:51:28,080 --> 00:51:29,330 So, ah... 665 00:51:29,330 --> 00:51:32,000 The atmosphere here seems to have changed somehow. 666 00:51:33,250 --> 00:51:35,710 A lot has happened in these past ten days. 667 00:51:35,920 --> 00:51:39,130 We can take our time discussing that this evening. 668 00:51:39,130 --> 00:51:41,090 Goodbye until then. 669 00:51:44,140 --> 00:51:45,470 This is awful! 670 00:51:45,470 --> 00:51:48,060 What in the world happened?! 671 00:51:51,060 --> 00:51:52,940 How could this be?! 672 00:51:52,940 --> 00:51:57,280 My plans were ruined by a Kijin survivor and a slime?! 673 00:51:57,280 --> 00:52:02,490 But fulfilling her wish was my ticket to elevating my status! 674 00:52:03,450 --> 00:52:04,370 Damn it! 675 00:52:08,370 --> 00:52:09,660 Yes... 676 00:52:10,750 --> 00:52:15,130 What we need is chaos and tragedy! 677 00:52:17,840 --> 00:52:19,380 You know... 678 00:52:19,380 --> 00:52:21,260 You don't have to come back here every time. 679 00:52:21,260 --> 00:52:24,470 You can use Thought Communication to report to me. 680 00:52:25,050 --> 00:52:27,390 That's right, second secretary. 681 00:52:28,680 --> 00:52:31,390 What are you talking about, Great Rimuru? 682 00:52:32,060 --> 00:52:37,480 Running to your side is no trouble for me at all. 683 00:52:53,580 --> 00:52:56,540 It's been a long time since I left the village. 684 00:53:00,090 --> 00:53:04,010 Now I'm finally able to come back here with all of you. 685 00:53:05,180 --> 00:53:08,850 I'm here today, alive and well, thanks to you all. 686 00:53:10,430 --> 00:53:14,520 And... the young master and our other friends are still alive, too. 687 00:53:19,730 --> 00:53:22,360 We sure were fired up about earning money 688 00:53:22,360 --> 00:53:26,700 to make their lives easier and feed them tasty food. 689 00:53:31,290 --> 00:53:35,120 And now all of you are gone... 690 00:53:39,130 --> 00:53:41,460 I'm sorry, everyone. 691 00:53:42,090 --> 00:53:45,220 If I... If only I were... 692 00:53:48,220 --> 00:53:51,600 Great Rimuru told me you were here. 693 00:54:03,070 --> 00:54:06,860 If only I were stronger, I could have protected them. 694 00:54:07,950 --> 00:54:08,660 Yeah. 695 00:54:09,410 --> 00:54:12,700 If only I could have been a better leader... 696 00:54:13,540 --> 00:54:14,750 I guess so. 697 00:54:16,120 --> 00:54:18,000 I was the one being protected. 698 00:54:18,920 --> 00:54:21,500 They gave everything to keep me alive. 699 00:54:22,710 --> 00:54:24,050 If it costs my life... 700 00:54:24,760 --> 00:54:27,430 If I must give everything I have, next time... 701 00:54:28,550 --> 00:54:31,180 Next time, I will protect my comrades! 702 00:54:35,640 --> 00:54:36,270 Brother. 703 00:54:38,350 --> 00:54:42,230 I always liked that one-track mind of yours. 704 00:54:42,230 --> 00:54:46,280 But don't forget that you've got us and Great Rimuru, too. 705 00:54:51,530 --> 00:54:52,490 Right. 706 00:54:59,080 --> 00:55:00,080 Captain! 707 00:55:00,920 --> 00:55:02,710 Bad news! It's Queen Towa! 708 00:55:05,050 --> 00:55:06,170 She collapsed? 709 00:55:06,420 --> 00:55:09,510 The lake suddenly became so poisoned that the air became toxic, 710 00:55:10,050 --> 00:55:13,850 so she used the tiara in an attempt to save her people. 711 00:55:14,060 --> 00:55:15,770 So suddenly? 712 00:55:15,770 --> 00:55:20,060 I got rid of the weird magic circle that was making the poison, though... 713 00:55:20,060 --> 00:55:21,060 Yes. 714 00:55:21,060 --> 00:55:25,860 It was completely removed, and all of the poison in the lake was purified. 715 00:55:26,690 --> 00:55:28,860 What's this about a weird magic circle? 716 00:55:29,360 --> 00:55:31,660 It was at the bottom of the lake. 717 00:55:31,660 --> 00:55:33,870 It looked very old. 718 00:55:34,240 --> 00:55:35,080 I see... 719 00:55:37,370 --> 00:55:39,290 An old magic circle? 720 00:55:41,920 --> 00:55:44,250 So the curse spread throughout her body again. 721 00:55:44,590 --> 00:55:48,260 The honey Great Rimuru gave her is keeping her alive, 722 00:55:48,420 --> 00:55:50,090 but there's another problem... 723 00:55:50,090 --> 00:55:50,840 What is it? 724 00:55:51,340 --> 00:55:54,140 We received word that the neighboring nation's army is on the move. 725 00:55:54,260 --> 00:55:55,680 Everyone is panicking. 726 00:56:01,690 --> 00:56:04,900 Great Rimuru, shouldn't you hurry to Raja? 727 00:56:05,190 --> 00:56:06,820 Yeah, but... 728 00:56:07,400 --> 00:56:10,150 I purified the lake, but it's poisoned again. 729 00:56:10,150 --> 00:56:13,530 The neighboring nation made a move the moment Towa-san collapsed... 730 00:56:14,780 --> 00:56:18,410 You think it's all too perfect to be coincidental. 731 00:56:18,660 --> 00:56:19,910 Exactly. 732 00:56:19,910 --> 00:56:23,920 I-I was just about to say that, too! 733 00:56:25,500 --> 00:56:28,800 Towa-san had exhausted a great deal of her life force. 734 00:56:28,800 --> 00:56:33,340 Was that doctor of theirs, Chikuan, really treating her at all? 735 00:56:33,930 --> 00:56:35,970 There are too many questions. 736 00:56:37,140 --> 00:56:37,720 Soei! 737 00:56:38,100 --> 00:56:38,970 I am here. 738 00:56:40,310 --> 00:56:42,770 Find out why Raja is being targeted. 739 00:56:43,020 --> 00:56:44,310 At once. 740 00:56:44,310 --> 00:56:45,060 Let's go. 741 00:56:45,060 --> 00:56:45,770 Right. 742 00:56:47,980 --> 00:56:50,190 Shion, get everyone together. 743 00:56:50,440 --> 00:56:52,110 Assume counterattack formation! 744 00:56:52,110 --> 00:56:52,950 Yes, sir! 745 00:56:58,950 --> 00:57:00,200 Chikuan! 746 00:57:00,200 --> 00:57:05,080 In her current state, it will be difficult to relocate her. 747 00:57:06,040 --> 00:57:10,210 She won't last long enough to avoid the battle and remain on the run. 748 00:57:10,210 --> 00:57:11,420 Oh, no... 749 00:57:16,550 --> 00:57:19,640 I'm sorry, Hiiro... 750 00:57:21,180 --> 00:57:26,190 I couldn't... save your friends... 751 00:57:26,690 --> 00:57:27,770 Queen Towa! 752 00:57:27,940 --> 00:57:29,730 You have nothing to apologize for! 753 00:57:31,400 --> 00:57:37,780 You are... free to do whatever you want. 754 00:57:38,160 --> 00:57:39,870 What are you saying? 755 00:57:41,830 --> 00:57:45,750 I'm... sorry, Hiiro... 756 00:57:53,300 --> 00:57:56,010 There's nothing you need to apologize for at all. 757 00:57:59,350 --> 00:58:03,350 Why do you have to suffer like this? 758 00:58:07,440 --> 00:58:11,900 As you can tell, we don't know who's pulling the strings behind all this, 759 00:58:11,900 --> 00:58:13,690 and we might be facing a battle. 760 00:58:14,240 --> 00:58:18,200 But I intend to trust Towa-san and take Raja's side. 761 00:58:18,200 --> 00:58:20,160 I'd like all of you to help. 762 00:58:20,160 --> 00:58:20,490 SIRIUS 763 00:58:20,490 --> 00:58:22,120 No objections from me. SIRIUS 764 00:58:22,120 --> 00:58:24,160 We have Brother Hiiro, too. SIRIUS 765 00:58:24,160 --> 00:58:28,210 We were all hoping to ask for your help, as well. SIRIUS 766 00:58:28,210 --> 00:58:28,580 SIRIUS 767 00:58:29,000 --> 00:58:31,710 Then start making preparations right away. 768 00:58:31,710 --> 00:58:32,840 Right! 769 00:58:35,840 --> 00:58:36,970 Veldora! 770 00:58:36,970 --> 00:58:39,550 You want me to stay behind, right? 771 00:58:39,760 --> 00:58:43,560 You're the only one I can trust to look after Tempest. 772 00:58:46,140 --> 00:58:47,350 I thought so. 773 00:58:49,810 --> 00:58:53,230 You can rest easy in knowing that I am on the job! 774 00:58:58,280 --> 00:58:59,570 Great Rimuru. 775 00:59:00,990 --> 00:59:05,080 I may have an idea as to who created the Curse Poison in the tiara 776 00:59:05,080 --> 00:59:07,620 and the magic circle in the lake. 777 00:59:08,000 --> 00:59:09,080 What? 778 00:59:09,670 --> 00:59:11,380 If you will permit it, 779 00:59:11,790 --> 00:59:16,090 I will personally negotiate to have the curse undone. 780 00:59:16,090 --> 00:59:17,630 I permit it! I permit it! 781 00:59:17,630 --> 00:59:19,090 I'm counting on you, Diablo! 782 00:59:21,050 --> 00:59:22,600 Thank you! 783 00:59:23,390 --> 00:59:27,310 I will live up to your expectations. 784 00:59:35,400 --> 00:59:38,150 Even after Rimuru did all he could, 785 00:59:38,150 --> 00:59:39,860 the poison returns. 786 00:59:40,570 --> 00:59:44,990 And every time it does, Queen Towa uses the tiara's power. 787 00:59:46,410 --> 00:59:48,370 How can we overcome this? 788 00:59:49,790 --> 00:59:51,710 Master Hiiro! 789 00:59:52,920 --> 00:59:55,170 Do you need something, Lacua? 790 00:59:55,170 --> 00:59:58,090 I have some highly confidential information for you. 791 00:59:58,090 --> 01:00:04,050 It's about a possible way to save Her Majesty's life. 792 01:00:04,050 --> 01:00:06,140 What do you mean? Tell me! 793 01:00:14,520 --> 01:00:16,980 There is a secret art. 794 01:00:16,980 --> 01:00:19,650 It involves transferring one's soul to another object... 795 01:00:19,650 --> 01:00:23,820 or in other words, switching bodies. 796 01:00:24,200 --> 01:00:26,910 Such a method can't really exist. 797 01:00:26,910 --> 01:00:29,580 I don't blame you for having your doubts. 798 01:00:30,120 --> 01:00:32,920 But it does exist! 799 01:00:34,080 --> 01:00:38,210 Of course, certain conditions must be met in order to do it. 800 01:00:38,210 --> 01:00:41,380 It involves some degree of compatibility. 801 01:00:42,590 --> 01:00:43,930 But... 802 01:00:43,930 --> 01:00:50,060 Since your soul and Her Majesty's are linked by the ritual of naming, 803 01:00:50,060 --> 01:00:52,770 surely it will work out. 804 01:00:53,770 --> 01:00:54,560 Truly?! 805 01:00:54,770 --> 01:00:55,980 Yes, yes! 806 01:00:55,980 --> 01:00:58,110 However! We must also consider this! 807 01:00:58,360 --> 01:01:02,240 If we were to transfer Her Majesty's soul into your body, 808 01:01:02,240 --> 01:01:06,740 your soul would have nowhere to go, and it may be lost. 809 01:01:06,990 --> 01:01:10,200 If you are prepared for that possibility... 810 01:01:10,200 --> 01:01:13,870 That is all I can say. 811 01:01:15,540 --> 01:01:21,670 You're saying I can give my body... the life that Queen Towa saved... to her? 812 01:01:23,260 --> 01:01:24,090 I see. 813 01:01:25,430 --> 01:01:27,550 Then, I know what I need to do. 814 01:01:29,470 --> 01:01:31,640 Y-You mean... 815 01:01:32,020 --> 01:01:34,770 I will return this life to Queen Towa. 816 01:01:34,770 --> 01:01:36,060 Begin the process at once. 817 01:01:37,270 --> 01:01:39,230 You would sacrifice yourself... 818 01:01:39,230 --> 01:01:41,440 What a beautiful heart you have! 819 01:01:41,440 --> 01:01:44,950 I am deeply moved! 820 01:01:48,990 --> 01:01:49,990 What's that? 821 01:01:50,410 --> 01:01:54,330 This is called a "Curse Orb." 822 01:01:54,710 --> 01:01:55,830 Curse Orb? 823 01:01:55,830 --> 01:01:58,540 One might also call it a secret treasure of power. 824 01:01:58,540 --> 01:02:02,210 It's said that it can rebuild a body to be stronger than it was before. 825 01:02:02,460 --> 01:02:06,840 It's a highly valuable article I picked up in the far west, 826 01:02:06,840 --> 01:02:10,350 but to ensure the success of the ritual for transferring souls, 827 01:02:10,350 --> 01:02:13,930 I will need you to swallow it. 828 01:02:14,890 --> 01:02:15,850 All right. 829 01:02:33,290 --> 01:02:34,870 I feel strange... 830 01:02:35,160 --> 01:02:39,210 It just takes a bit of time for your body to accept the orb. 831 01:02:39,210 --> 01:02:42,960 Now, let us relocate to a place where no one will interfere. 832 01:03:06,900 --> 01:03:08,070 Everyone ready? 833 01:03:08,070 --> 01:03:08,820 Yes! 834 01:03:09,070 --> 01:03:10,780 Okay, I'll transport us now. 835 01:03:27,090 --> 01:03:29,840 Oh, Rimuru! 836 01:03:29,840 --> 01:03:31,300 Mobuji-san, Minister. 837 01:03:31,300 --> 01:03:33,970 We can't find Her Majesty! 838 01:03:33,970 --> 01:03:34,850 What?! 839 01:03:36,560 --> 01:03:38,310 Our captain is also missing. 840 01:03:39,100 --> 01:03:41,100 Where have they gone at a time like this? 841 01:03:42,650 --> 01:03:43,440 Ranga. 842 01:03:43,440 --> 01:03:44,230 Yes, Master! 843 01:03:51,570 --> 01:03:55,120 We should be able to conduct the ritual in peace here. 844 01:03:55,120 --> 01:03:57,450 Now, place Her Majesty up there. 845 01:04:14,430 --> 01:04:17,140 Queen Towa, you can rest at ease. 846 01:04:27,650 --> 01:04:32,700 Why would Hiiro and the queen come to a place like this? 847 01:04:38,830 --> 01:04:41,000 Great Rimuru, may I? 848 01:04:41,000 --> 01:04:42,790 Soei, what is it? 849 01:04:42,790 --> 01:04:45,500 I know why the neighboring country is targeting Raja. 850 01:04:45,500 --> 01:04:48,170 Hang on. The prime minister and minister are here. 851 01:04:48,670 --> 01:04:50,670 I'll let them hear this, too. 852 01:04:51,880 --> 01:04:52,930 Okay. 853 01:04:52,930 --> 01:04:57,510 The neighboring country is after a large gold vein resting beneath Raja. 854 01:04:57,510 --> 01:04:59,140 A gold vein? 855 01:04:59,930 --> 01:05:02,980 That is the rumor going around in the neighboring country. 856 01:05:03,270 --> 01:05:06,520 They are hastily preparing to attack so they can claim it. 857 01:05:08,690 --> 01:05:10,570 Uh, I don't know anything about this! 858 01:05:10,570 --> 01:05:12,030 I don't, either! 859 01:05:14,320 --> 01:05:16,990 If you're lying, you'll regret it! 860 01:05:18,370 --> 01:05:20,910 W-Wait, Ranga! They're not lying! 861 01:05:20,910 --> 01:05:24,920 It's true that large amounts of gold were dug up here in the past, 862 01:05:24,920 --> 01:05:28,250 but now, you won't find any bigger than my little finger! 863 01:05:28,920 --> 01:05:31,880 Ranga, these people aren't lying. 864 01:05:31,880 --> 01:05:33,470 If they had something like that, 865 01:05:33,470 --> 01:05:36,550 they wouldn't be trying to cultivate the Great Forest of Jura. 866 01:05:43,480 --> 01:05:44,810 Still... 867 01:05:44,810 --> 01:05:45,770 Notice. 868 01:05:45,770 --> 01:05:49,020 It is unnatural for their army to mobilize at this point in time. 869 01:05:49,020 --> 01:05:50,360 That's true. 870 01:05:50,360 --> 01:05:53,110 Still, our first priority has to be protecting this place. 871 01:05:57,320 --> 01:05:59,700 Minister, how big is your army? 872 01:05:59,700 --> 01:06:01,330 We have about 2,000. 873 01:06:01,330 --> 01:06:04,330 Assemble them right away, and evacuate all civilians. 874 01:06:04,330 --> 01:06:05,290 But— 875 01:06:05,290 --> 01:06:09,250 Don't worry. When the fighting starts, my friends will help you. 876 01:06:09,250 --> 01:06:10,000 Minister! 877 01:06:10,000 --> 01:06:11,460 Y-Yes! Right away! 878 01:06:11,880 --> 01:06:12,670 You two! 879 01:06:12,670 --> 01:06:13,420 Yes, sir! 880 01:06:16,300 --> 01:06:18,140 Head over to help, too, Soei. 881 01:06:18,140 --> 01:06:18,890 Right away. 882 01:06:22,350 --> 01:06:24,100 Master, I smell them. 883 01:06:24,390 --> 01:06:25,770 So they're beyond here? 884 01:06:43,410 --> 01:06:46,250 Now, then, Master Hiiro... 885 01:06:46,250 --> 01:06:47,120 Yes. 886 01:06:49,290 --> 01:06:50,170 Hiiro? 887 01:06:52,250 --> 01:06:53,420 What is... 888 01:06:53,420 --> 01:06:58,800 We are going to conduct a ritual to transfer your soul into Master Hiiro's body. 889 01:07:00,760 --> 01:07:03,100 You won't have to suffer anymore. 890 01:07:03,680 --> 01:07:05,850 What... do you mean? 891 01:07:06,890 --> 01:07:08,980 I want to return the life you gave me. 892 01:07:09,440 --> 01:07:14,820 Master Hiiro is going to offer up his life to save yours. 893 01:07:16,400 --> 01:07:17,650 Don't worry. 894 01:07:18,450 --> 01:07:21,410 No... You can't... 895 01:07:23,870 --> 01:07:27,500 I won't allow it... Absolutely not! 896 01:07:28,080 --> 01:07:28,790 Queen Towa! 897 01:07:30,460 --> 01:07:32,040 I'm only doing what I want to do. 898 01:07:33,250 --> 01:07:34,460 You can't do this! 899 01:07:34,460 --> 01:07:37,590 Your life doesn't belong to you alone! 900 01:07:39,130 --> 01:07:40,470 You have to live! 901 01:07:41,010 --> 01:07:44,140 Live for yourself, and for your fallen comrades! 902 01:07:45,310 --> 01:07:47,890 And... for me... 903 01:07:49,640 --> 01:07:51,020 Queen Towa... 904 01:07:54,480 --> 01:07:57,900 Those words alone are enough. 905 01:08:00,110 --> 01:08:01,700 Begin the ritual. 906 01:08:04,700 --> 01:08:05,660 Lacua? 907 01:08:08,500 --> 01:08:10,080 Bravo! 908 01:08:10,080 --> 01:08:12,750 Excellent! Truly excellent! 909 01:08:12,750 --> 01:08:15,090 What a sad, yet lovely, sight! 910 01:08:15,090 --> 01:08:16,920 Simply beautiful! 911 01:08:18,260 --> 01:08:19,130 What? 912 01:08:19,130 --> 01:08:20,840 Oh, I beg your pardon! 913 01:08:20,840 --> 01:08:26,140 It was such a beautiful scene, I couldn't help but applaud. 914 01:08:28,310 --> 01:08:34,689 When that damned slime ruined my script, it chilled me to the bone... 915 01:08:34,689 --> 01:08:36,270 But look! 916 01:08:36,270 --> 01:08:39,189 A magnificent recovery, if I do say so myself! 917 01:08:39,189 --> 01:08:41,950 Oh, how fun! I'm so happy! 918 01:08:42,609 --> 01:08:46,990 Oh! And I'm sure she will be most pleased, as well! 919 01:08:46,990 --> 01:08:49,910 What the hell are you talking about?! 920 01:08:49,910 --> 01:08:51,040 What about the ritual?! 921 01:08:53,710 --> 01:08:56,750 Such a ritual does not exist! 922 01:08:57,500 --> 01:08:58,630 You're... 923 01:08:58,630 --> 01:09:01,050 A secret art that transfers souls? 924 01:09:02,720 --> 01:09:05,760 As if such a convenient solution could truly exist! 925 01:09:09,310 --> 01:09:10,350 You tricked me?! 926 01:09:10,350 --> 01:09:12,850 Ah, how comical! 927 01:09:12,850 --> 01:09:15,770 You did indeed swallow a secret treasure of power, 928 01:09:15,770 --> 01:09:17,520 and there is a secret art. 929 01:09:17,520 --> 01:09:22,319 But... it's not the secret art you think it is! 930 01:09:22,319 --> 01:09:25,279 It is an even greater trial! 931 01:09:25,279 --> 01:09:30,040 One that will surely prompt the queen to use the tiara's magic! 932 01:09:30,040 --> 01:09:31,370 And then... 933 01:09:31,370 --> 01:09:35,080 Once the queen's body has wasted away completely... 934 01:09:37,540 --> 01:09:40,960 My lady's applause will rain down upon me! 935 01:09:40,960 --> 01:09:44,260 Rewards will befall me like the words of the gospel! 936 01:09:44,260 --> 01:09:46,050 You bastard! 937 01:09:49,970 --> 01:09:51,430 Yes, that's it! 938 01:09:51,430 --> 01:09:54,520 That rage will be the fuse that ignites your despair! 939 01:09:57,480 --> 01:09:59,360 Burst, Curse Orb! 940 01:10:01,780 --> 01:10:02,900 Hiiro! 941 01:10:06,990 --> 01:10:07,950 Hurry! 942 01:10:07,950 --> 01:10:08,700 Right! 943 01:10:10,950 --> 01:10:14,830 Now, remember, Master Hiiro, 944 01:10:14,830 --> 01:10:17,330 while you are still aware! 945 01:10:17,330 --> 01:10:18,790 Come on! 946 01:10:21,380 --> 01:10:24,800 Remember the despair of seeing your village trampled! 947 01:10:25,630 --> 01:10:28,680 The agony of losing your comrades! 948 01:10:29,930 --> 01:10:34,520 The anger with yourself for being tricked and having no power to stop it! 949 01:10:50,780 --> 01:10:52,240 Marvelous! 950 01:10:52,240 --> 01:10:55,250 Your rage and hatred have fueled your descent into madness! 951 01:10:55,250 --> 01:10:57,120 Rampage! Destroy! 952 01:10:57,120 --> 01:11:00,460 Force your beloved queen to use her power! 953 01:11:00,460 --> 01:11:06,090 That will provide my lady the finest possible entertainment! 954 01:11:12,760 --> 01:11:13,930 Hiiro? 955 01:11:27,280 --> 01:11:29,860 That's it! Go on a rampage! 956 01:11:32,030 --> 01:11:35,200 How does it feel to be a Mad Ogre? 957 01:11:40,790 --> 01:11:45,210 It's a good feeling to trick someone as simple-minded as you! 958 01:11:47,670 --> 01:11:51,010 It looks just like Hell! 959 01:11:54,600 --> 01:11:56,100 Hiiro... 960 01:11:58,310 --> 01:12:00,100 Ah, Your Majesty! 961 01:12:00,100 --> 01:12:02,020 Can you allow this to carry on? 962 01:12:03,060 --> 01:12:05,230 You must save Master Hiiro! 963 01:12:06,690 --> 01:12:09,820 I have... to save him... 964 01:12:28,880 --> 01:12:29,920 Sorry we're late! 965 01:12:29,920 --> 01:12:30,590 Huh? 966 01:12:36,930 --> 01:12:38,600 You're safe now. 967 01:12:41,270 --> 01:12:44,190 That form... What happened to you, Hiiro?! 968 01:12:55,990 --> 01:12:57,620 You again?! 969 01:12:57,620 --> 01:12:59,080 Are you the one behind all this? 970 01:12:59,080 --> 01:13:02,620 Curses! You're in my way at every turn! 971 01:13:03,500 --> 01:13:04,330 Hey! 972 01:13:09,920 --> 01:13:11,630 Great Rimuru! Go! 973 01:13:15,510 --> 01:13:16,680 Take care of him! 974 01:13:17,180 --> 01:13:18,850 Shuna, take care of Towa-san! 975 01:13:18,850 --> 01:13:19,430 Right! 976 01:13:19,430 --> 01:13:20,640 Let's go, Ranga! 977 01:13:39,700 --> 01:13:40,870 There he is! 978 01:13:41,200 --> 01:13:42,250 He will not escape! 979 01:13:50,380 --> 01:13:52,380 Try some of this! 980 01:14:04,060 --> 01:14:08,770 You damned slime! 981 01:14:08,770 --> 01:14:09,980 Great Rimuru. 982 01:14:09,980 --> 01:14:10,690 Soei! 983 01:14:13,190 --> 01:14:16,280 The neighboring country's army has begun to march. 984 01:14:16,280 --> 01:14:19,530 They will soon reach the Kingdom of Raja's border. 985 01:14:19,530 --> 01:14:22,620 Got it! We're kinda busy over here, so... 986 01:14:22,620 --> 01:14:24,160 Can you all hear me? 987 01:14:24,620 --> 01:14:26,790 I want to keep the losses to a minimum, 988 01:14:26,790 --> 01:14:28,790 so you can defeat the enemies if you want, 989 01:14:28,790 --> 01:14:30,420 but don't kill anyone if you don't have to. 990 01:14:31,210 --> 01:14:33,840 Of course, if you have no other choice, 991 01:14:33,840 --> 01:14:36,260 put your own safety first! 992 01:14:36,260 --> 01:14:36,970 Got it? 993 01:14:36,970 --> 01:14:37,550 Got it! 994 01:14:51,230 --> 01:14:53,900 Long time no see, Violet. 995 01:14:54,820 --> 01:14:57,530 What are you doing here, Noir? 996 01:14:57,780 --> 01:15:01,410 From now on, do not call me "Noir." 997 01:15:01,410 --> 01:15:03,370 You can call me "Diablo." 998 01:15:03,950 --> 01:15:05,660 You mean you got a name? 999 01:15:05,660 --> 01:15:06,660 Hmph. 1000 01:15:06,660 --> 01:15:08,580 What weirdo would name you? 1001 01:15:10,500 --> 01:15:13,000 Are you jealous, Violet? 1002 01:15:13,000 --> 01:15:15,670 We are both ancient demons, 1003 01:15:15,670 --> 01:15:18,680 but unlike me, you don't have a name. 1004 01:15:18,680 --> 01:15:20,220 Oh, shut up. 1005 01:15:20,220 --> 01:15:23,560 Quit bragging and tell me why you came here. 1006 01:15:24,100 --> 01:15:28,350 I wanted to ask you some questions concerning the Kingdom of Raja. 1007 01:15:28,940 --> 01:15:34,230 Were you the one who placed a magic circle in the lake there? 1008 01:15:34,940 --> 01:15:35,940 Huh? 1009 01:15:35,940 --> 01:15:39,820 Why would I go to all that trouble? 1010 01:15:42,370 --> 01:15:46,330 And why would you care about that, anyway? 1011 01:15:46,330 --> 01:15:48,410 I am willing to tell you, 1012 01:15:48,410 --> 01:15:51,460 but only under the condition that you leave that kingdom alone. 1013 01:15:51,460 --> 01:15:52,500 No, thanks. 1014 01:15:52,500 --> 01:15:53,290 Why? 1015 01:16:06,470 --> 01:16:10,480 Because that kingdom's royal family is my favorite. 1016 01:16:11,350 --> 01:16:12,810 Your favorite? 1017 01:16:13,440 --> 01:16:15,190 It was a few decades... 1018 01:16:15,190 --> 01:16:18,190 no, it might have been a few centuries ago. 1019 01:16:19,360 --> 01:16:21,070 They asked me for a favor. 1020 01:16:21,450 --> 01:16:22,660 A favor? 1021 01:16:25,990 --> 01:16:28,410 I sensed some rather tasty emotions, 1022 01:16:28,410 --> 01:16:30,500 so I went there purely on a whim. 1023 01:16:30,500 --> 01:16:32,790 And what do you think the queen said to me? 1024 01:16:32,790 --> 01:16:34,420 I really don't care. 1025 01:16:34,420 --> 01:16:36,920 She called me a goddess! 1026 01:16:36,920 --> 01:16:38,210 Isn't that hilarious? 1027 01:16:39,170 --> 01:16:40,380 And? 1028 01:16:40,380 --> 01:16:45,350 She wanted the power to save her kingdom, so I decided to play with her a little. 1029 01:16:49,270 --> 01:16:52,350 In that case, show me the depth of your resolve. 1030 01:16:52,850 --> 01:16:53,560 What is this? 1031 01:16:54,310 --> 01:16:58,480 There is immense magical power stored within this tiara. 1032 01:16:59,030 --> 01:17:01,860 If it's used up, it will refill itself in time. 1033 01:17:03,200 --> 01:17:07,240 There seems to be something quite nice buried deep beneath here. 1034 01:17:07,740 --> 01:17:08,620 See? 1035 01:17:09,330 --> 01:17:10,660 I thank you. 1036 01:17:11,290 --> 01:17:14,460 And... what did you mean by "resolve"? 1037 01:17:14,460 --> 01:17:17,090 Your resolve to play a game with me. 1038 01:17:17,090 --> 01:17:18,210 A game? 1039 01:17:18,210 --> 01:17:19,300 That's right. 1040 01:17:19,800 --> 01:17:22,970 If you use that tiara, you will be cursed. 1041 01:17:23,590 --> 01:17:26,550 What's more, that curse will be genetic, 1042 01:17:26,550 --> 01:17:29,140 and you will pass it down to future generations. 1043 01:17:29,140 --> 01:17:30,430 To my descendants? 1044 01:17:30,430 --> 01:17:31,890 Shouldn't that be obvious? 1045 01:17:31,890 --> 01:17:35,810 To obtain the greatest of merits, you must pay the most terrible price! 1046 01:17:36,310 --> 01:17:40,610 The greater your wish, the deeper the Curse Poison will eat into you. 1047 01:17:41,190 --> 01:17:42,150 So what'll it be? 1048 01:17:43,360 --> 01:17:45,570 If it will help me protect my people... 1049 01:17:46,200 --> 01:17:48,120 If it will help me save my people... 1050 01:17:48,740 --> 01:17:51,450 If it means my people can live prosperous lives, 1051 01:17:51,450 --> 01:17:53,040 my own life is but a trifle. 1052 01:17:54,210 --> 01:17:59,420 I'm sure all those who inherit the throne after me will feel the same. 1053 01:17:59,960 --> 01:18:01,920 I like that look on your face! 1054 01:18:01,920 --> 01:18:06,340 If you keep using that, you will eventually be stained the color of my magic. 1055 01:18:06,800 --> 01:18:08,890 When that happens, I win. 1056 01:18:08,890 --> 01:18:10,810 I will obtain a body to serve as my host, 1057 01:18:10,810 --> 01:18:13,180 allowing me to manifest in this world. 1058 01:18:13,640 --> 01:18:17,230 In other words, if I am not fully colored, then I... 1059 01:18:17,230 --> 01:18:20,190 Then we are the winners? 1060 01:18:21,650 --> 01:18:24,900 I can feel its magic... its power. 1061 01:18:26,610 --> 01:18:29,870 Keep doing your best to entertain me until the end of your bloodline! 1062 01:18:30,620 --> 01:18:32,790 Now I can save my people... 1063 01:18:35,750 --> 01:18:39,500 One of your descendants might win the game, 1064 01:18:39,500 --> 01:18:41,500 but that could be entertaining in itself. 1065 01:18:42,800 --> 01:18:43,880 That's the story. 1066 01:18:45,130 --> 01:18:52,470 In other words, you wanted to enjoy watching every generation of her bloodline suffer? 1067 01:18:53,060 --> 01:18:56,140 Well, I wasn't just gonna help her for free, you know. 1068 01:18:56,140 --> 01:18:57,730 I'm not running a charity here. 1069 01:18:58,690 --> 01:19:03,190 So, uh... The current queen's name was Towa, right? 1070 01:19:03,190 --> 01:19:04,940 She seems like a really nice girl, doesn't she? 1071 01:19:05,360 --> 01:19:08,240 And it looks like the Curse Poison has taken to her perfectly, 1072 01:19:08,240 --> 01:19:12,120 so my host body should be complete soon. 1073 01:19:12,120 --> 01:19:16,660 It'll probably be... the next one after Towa, or the next one after that. 1074 01:19:18,120 --> 01:19:20,630 So you made a formal contract? 1075 01:19:20,630 --> 01:19:23,670 It didn't seem that way to me. 1076 01:19:24,170 --> 01:19:26,380 Did you not just have one of your minions 1077 01:19:26,380 --> 01:19:30,300 create a problem that would force her to use the tiara? 1078 01:19:31,140 --> 01:19:33,810 What is this? Are you insulting me? 1079 01:19:34,350 --> 01:19:36,810 I am only speaking the truth. 1080 01:19:44,320 --> 01:19:45,690 Very well. 1081 01:19:46,190 --> 01:19:49,320 If you will leave the Kingdom of Raja alone, 1082 01:19:49,320 --> 01:19:52,070 I won't tell anyone what you've done. 1083 01:19:52,490 --> 01:19:53,280 Huh? 1084 01:19:53,280 --> 01:19:56,120 Why should I have to do as you say? 1085 01:19:56,660 --> 01:20:01,040 Even though I am here personally, asking you ever so politely? 1086 01:20:01,210 --> 01:20:04,460 What's polite about any of this? 1087 01:20:11,090 --> 01:20:15,970 Oh, I do despise resorting to barbaric means such as brute force. 1088 01:20:16,470 --> 01:20:19,230 Yeah? Well, try me if you think you can. 1089 01:20:20,600 --> 01:20:25,480 And you know, I've always thought you were a pain in the ass. 1090 01:20:28,280 --> 01:20:30,360 The feeling is mutual, I'm sure. 1091 01:20:58,930 --> 01:21:00,640 Come on, bring it! 1092 01:21:03,690 --> 01:21:05,690 So the big boss shows himself, eh? 1093 01:21:13,910 --> 01:21:16,620 Have you... gotten stronger? 1094 01:21:17,200 --> 01:21:18,870 Worry not. 1095 01:21:18,870 --> 01:21:21,790 I have not used any more power than you are capable of using. 1096 01:21:21,790 --> 01:21:24,500 Ugh, you're pissing me off! 1097 01:21:24,710 --> 01:21:27,500 Just because you incarnated and even got a name, 1098 01:21:27,840 --> 01:21:30,340 you think you can boss me around? 1099 01:21:30,340 --> 01:21:33,380 You're welcome to be even more jealous if you want. 1100 01:21:33,840 --> 01:21:35,180 Just die! 1101 01:21:46,560 --> 01:21:47,520 Well? 1102 01:21:47,520 --> 01:21:49,820 How'd you like the taste of my Nihilistic Vanish? 1103 01:22:05,290 --> 01:22:07,540 Are you serious?! My magic... 1104 01:22:08,670 --> 01:22:12,050 I let it hit me to give you a handicap, 1105 01:22:12,050 --> 01:22:14,220 but it seems you have reached your limit. 1106 01:22:14,590 --> 01:22:15,760 Limit? 1107 01:22:21,180 --> 01:22:22,890 Time's up, huh? 1108 01:22:24,850 --> 01:22:29,520 It appears the temporary body you made from magicules has begun to fall apart. 1109 01:22:30,020 --> 01:22:30,690 Hmph. 1110 01:22:30,860 --> 01:22:32,820 This is nothing. 1111 01:22:33,570 --> 01:22:35,740 What? You trying to interfere? 1112 01:22:35,740 --> 01:22:38,280 This is over, milady. 1113 01:22:38,280 --> 01:22:41,490 Lord Noir... no, Lord Diablo... 1114 01:22:41,490 --> 01:22:44,910 Would you be so kind as to lay down your arms now? 1115 01:22:45,290 --> 01:22:47,080 I can still fight! 1116 01:22:47,540 --> 01:22:49,630 Milady, I bring a report. 1117 01:22:49,630 --> 01:22:52,170 I know you can tell this isn't the time for that! 1118 01:22:52,170 --> 01:22:54,300 Lacua has taken matters into his own hands, 1119 01:22:54,510 --> 01:22:57,300 just as Lord Diablo said. 1120 01:22:57,930 --> 01:23:01,430 Raja is being attacked by its neighboring country. 1121 01:23:01,430 --> 01:23:02,180 What? 1122 01:23:02,640 --> 01:23:05,430 It appears Lacua instigated this with false information. 1123 01:23:06,060 --> 01:23:10,270 And he did something to the queen's body other than just the Curse Poison. 1124 01:23:10,770 --> 01:23:13,730 That puts a black mark on our contract. 1125 01:23:13,730 --> 01:23:15,320 It's no fun this way. 1126 01:23:15,900 --> 01:23:16,740 Indeed. 1127 01:23:16,740 --> 01:23:20,490 It would seem that, unfortunately, the contract must be voided. 1128 01:23:20,990 --> 01:23:22,700 Nothing I can do, I guess. 1129 01:23:25,080 --> 01:23:27,120 Are you done talking now? 1130 01:23:27,120 --> 01:23:30,540 I have no interest in your personal circumstances, 1131 01:23:30,540 --> 01:23:34,670 so if you will leave Raja alone, I will overlook this matter. 1132 01:23:35,670 --> 01:23:37,550 That condescending tone... 1133 01:23:37,550 --> 01:23:40,010 You really do have an awful personality. 1134 01:23:40,430 --> 01:23:41,640 Okay, fine. 1135 01:23:41,640 --> 01:23:43,600 I'll be the one overlooking this matter. 1136 01:23:43,600 --> 01:23:45,770 You'd better be grateful for my kindness. 1137 01:23:46,100 --> 01:23:47,140 What? 1138 01:23:47,140 --> 01:23:49,100 You are as self-serving as ever, I see. 1139 01:23:49,850 --> 01:23:52,150 That's what I should be saying to you. 1140 01:23:56,110 --> 01:23:57,900 Now, milady... 1141 01:23:57,900 --> 01:23:59,320 Yeah, I know. 1142 01:24:06,160 --> 01:24:10,580 By the way, who gave you the name "Diablo"? 1143 01:24:10,580 --> 01:24:13,880 Who in the world is capable of naming you? 1144 01:24:15,000 --> 01:24:16,960 Someone most exalted. 1145 01:24:17,380 --> 01:24:18,670 Uh-huh... 1146 01:24:18,670 --> 01:24:25,220 I will gladly tell you all about Great Rimuru's glory some other time. 1147 01:24:26,100 --> 01:24:27,930 Rimuru, huh? 1148 01:24:28,680 --> 01:24:29,560 So long. 1149 01:24:41,780 --> 01:24:46,200 Imagine leaving without cleaning up your mess. 1150 01:24:46,200 --> 01:24:47,950 She's making so much work for us. 1151 01:24:51,870 --> 01:24:54,040 Queen Towa, are you all right? 1152 01:24:54,500 --> 01:24:55,880 Yes, I'm fine. 1153 01:24:55,880 --> 01:24:59,880 I'm more concerned about Hiiro... 1154 01:24:59,880 --> 01:25:01,970 You can count on my brother to handle him. 1155 01:25:23,530 --> 01:25:25,160 You're still good. 1156 01:25:29,910 --> 01:25:31,410 Even in that form... 1157 01:25:33,830 --> 01:25:36,790 You still have every bit of Hiiro's spirit! 1158 01:25:37,710 --> 01:25:38,750 But... 1159 01:25:56,980 --> 01:25:59,020 Come back to us, Brother! 1160 01:26:05,110 --> 01:26:07,450 What's wrong? Done playing tag with us already? 1161 01:26:07,620 --> 01:26:09,030 Keep talking! 1162 01:26:19,130 --> 01:26:21,710 You're just a rookie Demon Lord! 1163 01:26:21,710 --> 01:26:25,800 I already know that you're only borrowing 1164 01:26:25,800 --> 01:26:28,800 the Storm Dragon Veldora's authority! 1165 01:26:28,970 --> 01:26:31,680 That's fine, but you might want to face forward. 1166 01:26:31,890 --> 01:26:32,640 Huh? 1167 01:26:53,330 --> 01:26:54,910 He can fly, too? 1168 01:26:55,290 --> 01:26:57,000 Also, does that mean... 1169 01:26:57,670 --> 01:26:59,710 he's a demon? 1170 01:27:08,260 --> 01:27:09,890 Now, Queen Towa! 1171 01:27:30,910 --> 01:27:32,740 Brother Hiiro! Is he back?! 1172 01:27:43,590 --> 01:27:46,670 No, I don't think he's fully back. 1173 01:28:01,060 --> 01:28:02,520 Get away from here! 1174 01:28:20,080 --> 01:28:22,750 If this continues, he'll just cause more damage. 1175 01:28:23,290 --> 01:28:25,420 Stop, Hiiro! 1176 01:28:31,930 --> 01:28:34,510 What's wrong? Can't run away any longer? 1177 01:28:35,010 --> 01:28:36,600 Sh-Shut up! 1178 01:28:44,480 --> 01:28:46,320 Lacua! 1179 01:28:46,320 --> 01:28:47,650 I'll back you up! 1180 01:28:47,860 --> 01:28:50,860 So you were on his side, you quack doctor? 1181 01:28:50,860 --> 01:28:54,240 No wonder I couldn't see any signs that you'd treated her. 1182 01:28:54,240 --> 01:28:56,160 Let me handle him! 1183 01:28:56,620 --> 01:28:58,450 Okay. He's all yours! 1184 01:29:01,830 --> 01:29:06,090 A mere mutt is no match for me! 1185 01:29:23,310 --> 01:29:25,400 He was no match for Ranga. 1186 01:29:26,150 --> 01:29:28,190 So... Lacua, was it? 1187 01:29:28,690 --> 01:29:31,280 You're about to meet the same end. 1188 01:29:31,280 --> 01:29:32,820 That's okay with you, right? 1189 01:29:32,820 --> 01:29:37,120 Don't you underestimate me, you rookie Demon Lord! 1190 01:30:30,420 --> 01:30:31,920 You're done already? 1191 01:30:32,800 --> 01:30:35,050 Anything you still want to say? No? 1192 01:30:35,050 --> 01:30:38,220 W-Wait! Just try and kill me! 1193 01:30:38,220 --> 01:30:40,510 My lady will not let it slide! 1194 01:30:40,850 --> 01:30:42,060 Your... lady? 1195 01:30:42,060 --> 01:30:47,020 That's right! A mere slime like you is no match for— 1196 01:30:47,020 --> 01:30:48,810 Hey, Lacua. 1197 01:30:48,810 --> 01:30:51,690 Oh! Goddess of all creation! 1198 01:30:53,070 --> 01:30:54,150 I'm right here! 1199 01:30:54,150 --> 01:30:58,070 Your faithful servant, Lacua, is right here! 1200 01:30:58,070 --> 01:30:58,990 Shut up. 1201 01:30:59,280 --> 01:31:02,200 Looks like you thought you could do whatever you wanted 1202 01:31:02,200 --> 01:31:04,580 just because you incarnated and got a name. 1203 01:31:05,080 --> 01:31:06,120 Goodness, no! 1204 01:31:06,120 --> 01:31:07,710 You are mistaken! 1205 01:31:07,710 --> 01:31:10,250 I made Towa use a great deal of magic! 1206 01:31:10,250 --> 01:31:14,510 Her body will be yours in no time! 1207 01:31:14,510 --> 01:31:16,510 Who is he talking to? 1208 01:31:16,630 --> 01:31:24,140 Look, I wanted those queens to choose to give themselves to me. 1209 01:31:24,810 --> 01:31:28,310 Who told you to take matters into your own hands? 1210 01:31:28,310 --> 01:31:31,020 I only told you to observe them, did I not? 1211 01:31:31,020 --> 01:31:33,230 H-Huh? 1212 01:31:33,230 --> 01:31:36,070 But I thought the more she suffered, 1213 01:31:36,070 --> 01:31:38,610 the more pleased you would be... 1214 01:31:38,780 --> 01:31:42,530 My fun is ruined, all because of this idiot. 1215 01:31:42,530 --> 01:31:45,620 I-I only hoped to gain more power 1216 01:31:45,620 --> 01:31:50,040 so that you would welcome me by your side... 1217 01:31:50,040 --> 01:31:51,630 I don't need incompetent servants. 1218 01:31:51,630 --> 01:31:54,710 Take responsibility for what you've done. 1219 01:31:55,880 --> 01:31:59,090 Looks like you just got tossed aside. 1220 01:31:59,090 --> 01:32:00,260 W-Wait! 1221 01:32:00,260 --> 01:32:03,510 I can't sit by and let anyone toy with other people's lives. 1222 01:32:04,010 --> 01:32:06,640 To make sure no more lives end up ruined, 1223 01:32:07,060 --> 01:32:09,350 I'm gonna finish you off right now. 1224 01:32:11,400 --> 01:32:12,520 Damn it all! 1225 01:32:12,520 --> 01:32:14,480 If I'm going to die anyway... 1226 01:32:14,480 --> 01:32:18,610 I'm taking you all with me! 1227 01:32:40,300 --> 01:32:43,800 My Nuclear Flame... 1228 01:32:44,720 --> 01:32:46,930 will reduce you... 1229 01:32:47,640 --> 01:32:50,600 and this entire country... 1230 01:32:50,600 --> 01:32:54,770 to a pile of ash! 1231 01:33:06,740 --> 01:33:10,500 Nuclear... 1232 01:33:10,500 --> 01:33:13,210 Devour all, Beelzebub! 1233 01:33:13,670 --> 01:33:16,130 ...Flame! 1234 01:33:32,310 --> 01:33:34,480 Raphael-san, report. 1235 01:33:34,480 --> 01:33:35,480 Notice. 1236 01:33:35,480 --> 01:33:38,190 The immense amount of energy has been fully absorbed. 1237 01:33:38,400 --> 01:33:39,900 No harm was done. 1238 01:33:39,900 --> 01:33:41,820 Okay, great. 1239 01:33:42,070 --> 01:33:44,740 That's my master! 1240 01:33:45,990 --> 01:33:49,620 Apparently, Lacua replaced all the army leaders with his own lackeys. 1241 01:33:49,870 --> 01:33:51,620 Then these guys... 1242 01:33:52,080 --> 01:33:54,040 Yep. You can kill them. 1243 01:33:55,080 --> 01:33:56,250 Leave it to me! 1244 01:34:08,180 --> 01:34:11,640 This was a bit too much for you. 1245 01:34:12,140 --> 01:34:14,020 Way to go, Master! 1246 01:34:14,230 --> 01:34:16,690 Vortex Crash! 1247 01:34:24,860 --> 01:34:26,820 Great Rimuru, it is over. 1248 01:34:27,240 --> 01:34:28,370 Good work. 1249 01:34:28,370 --> 01:34:31,580 If the remaining soldiers have no will to fight, 1250 01:34:31,580 --> 01:34:33,830 you can let them go home for today. 1251 01:34:33,830 --> 01:34:34,870 Understood. 1252 01:34:35,460 --> 01:34:36,830 Now, that just leaves... 1253 01:34:55,850 --> 01:34:57,060 Hiiro... 1254 01:34:57,060 --> 01:35:01,730 You don't want to make your beloved master worry any more, do you? 1255 01:35:07,240 --> 01:35:10,660 Sorry, but I won't be holding back from here on. 1256 01:35:11,740 --> 01:35:12,830 Hiiro... 1257 01:35:18,540 --> 01:35:20,710 Please don't die. 1258 01:35:24,760 --> 01:35:27,800 Haze of Black Smoke! 1259 01:35:41,270 --> 01:35:42,480 Brother! 1260 01:35:46,990 --> 01:35:48,070 Hiiro! 1261 01:35:49,360 --> 01:35:50,990 He can still move? 1262 01:35:59,830 --> 01:36:01,040 Queen Towa! 1263 01:36:52,430 --> 01:36:54,720 Hiiro! Hiiro! 1264 01:36:56,890 --> 01:37:00,060 Brother! 1265 01:37:05,230 --> 01:37:06,110 Brother! 1266 01:37:07,860 --> 01:37:08,940 Young master... 1267 01:37:10,150 --> 01:37:12,820 You've... gotten stronger. 1268 01:37:15,240 --> 01:37:17,120 Not as strong as you. 1269 01:37:17,120 --> 01:37:21,250 I had faith that you'd return to your senses on your own. 1270 01:37:21,790 --> 01:37:26,040 My soul... is not mine alone, after all. 1271 01:37:32,550 --> 01:37:35,890 The price... for using this power... 1272 01:37:36,050 --> 01:37:37,140 Hiiro! 1273 01:37:37,140 --> 01:37:38,220 Brother Hiiro! 1274 01:37:40,310 --> 01:37:42,270 Benimaru! Use a full potion! 1275 01:37:42,890 --> 01:37:44,730 He is paying the price for using the Curse Orb. 1276 01:37:44,730 --> 01:37:45,190 Cannot Heal He is paying the price for using the Curse Orb. 1277 01:37:45,190 --> 01:37:46,690 The potion is ineffective. Cannot Heal 1278 01:37:54,280 --> 01:37:56,620 This is enough. 1279 01:37:56,620 --> 01:37:57,910 Brother! 1280 01:37:57,910 --> 01:37:59,160 Shuna... 1281 01:38:00,700 --> 01:38:04,290 I always thought of you as my real little sister. 1282 01:38:04,790 --> 01:38:05,790 Brother Hiiro... 1283 01:38:06,710 --> 01:38:08,340 The others are waiting... 1284 01:38:09,210 --> 01:38:13,470 just ahead... after all. 1285 01:38:14,800 --> 01:38:16,010 Queen Towa... 1286 01:38:18,180 --> 01:38:19,510 I'm so happy... 1287 01:38:20,970 --> 01:38:24,230 to have found... 1288 01:38:25,350 --> 01:38:28,900 a master worth serving... 1289 01:38:29,190 --> 01:38:30,690 in the end. 1290 01:38:43,370 --> 01:38:44,870 I won't allow it. 1291 01:38:47,500 --> 01:38:49,670 I won't allow you to leave my side. 1292 01:38:52,170 --> 01:38:53,670 Ugly Tiara! 1293 01:38:54,340 --> 01:38:55,590 Give me a miracle! 1294 01:38:57,180 --> 01:39:00,350 Goddess, give me your power! 1295 01:39:22,160 --> 01:39:24,660 Q-Queen Towa? 1296 01:39:34,210 --> 01:39:35,300 Queen Towa?! 1297 01:39:35,920 --> 01:39:36,760 Queen Towa! 1298 01:39:42,180 --> 01:39:44,930 Queen Towa! 1299 01:39:56,820 --> 01:39:58,780 This is the price of the wish she made. 1300 01:39:58,780 --> 01:40:00,240 Nothing can be done. 1301 01:40:02,950 --> 01:40:06,410 She saved my life twice, and... 1302 01:40:07,870 --> 01:40:08,750 I still... 1303 01:40:11,080 --> 01:40:13,170 can't do anything for her? 1304 01:40:35,980 --> 01:40:38,780 The contract had to be voided because of my own negligence. 1305 01:40:39,400 --> 01:40:42,410 To thank you for all the entertainment you've given me, 1306 01:40:43,030 --> 01:40:45,660 I'll splurge a little as an apology. 1307 01:40:53,170 --> 01:40:54,170 What is this? 1308 01:40:54,170 --> 01:40:55,750 What's happening? 1309 01:40:55,750 --> 01:40:56,800 Notice. 1310 01:40:56,800 --> 01:40:58,590 Confirmed interference by another party. 1311 01:41:05,890 --> 01:41:07,220 Queen Towa? 1312 01:41:12,100 --> 01:41:13,230 Queen Towa! 1313 01:41:13,730 --> 01:41:14,480 Hiiro? 1314 01:41:26,490 --> 01:41:28,580 The Curse Poison has completely disappeared. 1315 01:41:29,790 --> 01:41:33,370 Was this what you had "an idea" about, Diablo? 1316 01:41:34,750 --> 01:41:36,630 You'll have to explain all this later. 1317 01:41:38,880 --> 01:41:40,550 With pleasure. 1318 01:41:49,640 --> 01:41:50,890 Cheers! 1319 01:41:52,640 --> 01:41:53,850 Thanks! 1320 01:41:53,850 --> 01:41:56,190 Yeah! Yeah! 1321 01:42:03,530 --> 01:42:04,860 Rimuru! 1322 01:42:06,660 --> 01:42:11,080 Thank you for all the help you've given us. 1323 01:42:11,370 --> 01:42:14,750 How in the world can we ever thank you? 1324 01:42:14,750 --> 01:42:19,750 Even if we wanted to, as you know, we have very little to offer... 1325 01:42:20,090 --> 01:42:21,670 Yeah, about that... 1326 01:42:23,170 --> 01:42:28,760 A vein of iron ore was found in a cave that collapsed in Benimaru and Hiiro's battle. 1327 01:42:29,930 --> 01:42:33,060 But there is little demand for iron ore... 1328 01:42:33,060 --> 01:42:36,100 There are other nations that supply it. 1329 01:42:36,100 --> 01:42:38,770 Well, you can never have too much iron ore. 1330 01:42:38,770 --> 01:42:40,400 We'll buy it from you. 1331 01:42:41,940 --> 01:42:45,320 You mean you'll contribute to the rebuilding of our kingdom?! 1332 01:42:45,320 --> 01:42:50,410 In that case, the surrounding nations will find it harder to mess with us! 1333 01:42:50,410 --> 01:42:52,200 We couldn't possibly ask for more. 1334 01:42:52,200 --> 01:42:54,790 But are you certain? 1335 01:42:55,040 --> 01:42:57,420 Of course. It's give-and-take. 1336 01:42:58,000 --> 01:42:59,130 Besides... 1337 01:42:59,290 --> 01:43:03,170 I like Towa-san for her willingness to risk her own life 1338 01:43:03,170 --> 01:43:05,380 to save someone else's. 1339 01:43:06,130 --> 01:43:07,470 You all agree, right? 1340 01:43:07,470 --> 01:43:08,050 Yes. 1341 01:43:08,050 --> 01:43:09,220 Indeed. 1342 01:43:09,430 --> 01:43:10,140 Yes! 1343 01:43:10,140 --> 01:43:11,220 No objections. 1344 01:43:11,640 --> 01:43:12,970 Of course! 1345 01:43:12,970 --> 01:43:17,270 We love Queen Towa and Brother Hiiro as much as we love Great Rimuru! 1346 01:43:17,270 --> 01:43:18,520 Thanks! 1347 01:43:19,560 --> 01:43:20,770 The same goes for me. 1348 01:43:21,190 --> 01:43:23,400 What, you're still here? 1349 01:43:26,320 --> 01:43:27,200 Well, then... 1350 01:43:27,610 --> 01:43:30,740 Here's to the future of the Kingdom of Raja and Tempest! 1351 01:43:42,500 --> 01:43:46,800 Thank you for protecting this country, 1352 01:43:47,550 --> 01:43:49,260 and all of us, for this long. 1353 01:43:50,260 --> 01:43:52,180 From now on, I will stand on my own 1354 01:43:52,180 --> 01:43:55,100 and build a future along with all of them. 1355 01:43:56,100 --> 01:43:59,980 To the goddess who gave us the tiara. 1356 01:44:05,690 --> 01:44:07,900 Wh-What the heck is this?! 1357 01:44:14,240 --> 01:44:16,040 V-Veldora-kun? 1358 01:44:16,040 --> 01:44:19,330 I entrusted you with looking after things here, didn't I? 1359 01:44:19,580 --> 01:44:21,250 It's not my fault. 1360 01:44:21,250 --> 01:44:24,340 Milim showed up, so I just played with her a bit. 1361 01:44:24,500 --> 01:44:28,090 That's right. I just came here to play, 1362 01:44:28,090 --> 01:44:30,260 but it was boring because you weren't here, 1363 01:44:30,260 --> 01:44:32,800 so I just played with Veldora a bit. 1364 01:44:33,140 --> 01:44:35,010 F-Forgive us, Great Rimuru. 1365 01:44:35,010 --> 01:44:37,350 We tried to stop them... 1366 01:44:37,350 --> 01:44:38,980 But we weren't strong enough. 1367 01:44:39,140 --> 01:44:41,350 Of course you couldn't stop them. 1368 01:44:41,350 --> 01:44:44,020 Just trying to is impressive enough. 1369 01:44:44,690 --> 01:44:45,480 Honestly... 1370 01:44:45,860 --> 01:44:48,900 I'm not getting the latest volumes of your manga for a while! 1371 01:44:49,150 --> 01:44:51,570 What?! B-But that's too cruel! 1372 01:44:58,330 --> 01:45:00,080 You deserve it. 1373 01:45:00,080 --> 01:45:01,750 And you, Milim? 1374 01:45:02,080 --> 01:45:04,000 M-Me? 1375 01:45:05,040 --> 01:45:08,210 Let's have a nice, long talk, shall we? 1376 01:45:12,470 --> 01:45:16,890 They've got guts to piss me off this much. What a handful.