0 00:00:03,000 --> 00:00:09,000 Subtítulos traducidos del japonés al español manualmente por: @Nell.aja 1 00:03:09,400 --> 00:03:12,800 no creo que sea un mercenario como si pelearas. 2 00:03:14,210 --> 00:03:17,880 Eso significa que estos desertores perdieron, ¿eh? 3 00:03:25,470 --> 00:03:27,430 Incluso si es solo un mercenario, 4 00:03:28,000 --> 00:03:29,590 Todavía tengo un pueblo... 5 00:03:30,230 --> 00:03:32,210 y amigos que debo proteger! 6 00:03:32,970 --> 00:03:35,150 ¡De ninguna manera me voy a quedar callado! 7 00:03:36,590 --> 00:03:39,410 te refieres a la gente esta acostado? 8 00:03:56,670 --> 00:03:59,800 Oh, ¿me desafiaste? 9 00:04:14,610 --> 00:04:17,839 ¿Qué? ¿Justo así? 10 00:05:11,710 --> 00:05:14,070 Solo perdiendo mi tiempo. 11 00:05:14,070 --> 00:05:15,510 Estamos de vuelta. 12 00:05:24,970 --> 00:05:26,170 Ayuda... 13 00:05:26,680 --> 00:05:28,330 Protege el pueblo... 14 00:05:32,590 --> 00:05:33,770 ¿Qué tal, Su Majestad? 15 00:06:05,760 --> 00:06:07,560 Mejor no te muevas todavía. 16 00:06:10,840 --> 00:06:12,680 Tus heridas aún no han sanado. 17 00:06:14,770 --> 00:06:15,850 ¿Donde está esto? 18 00:06:18,710 --> 00:06:20,730 ¿Entonces, quién eres? 19 00:06:22,120 --> 00:06:24,070 Soy la Reina del Reino de los Reyes, 20 00:06:24,600 --> 00:06:26,030 Towa. 21 00:06:27,240 --> 00:06:28,090 ¿Rey? 22 00:06:28,950 --> 00:06:29,830 ¿Señorita Towa? 23 00:06:30,690 --> 00:06:34,790 Te trajimos aquí después de verte tirado en el pantano. 24 00:06:35,680 --> 00:06:38,170 Ese lugar es muy peligroso. 25 00:06:38,170 --> 00:06:39,670 ¿Te acuerdas? 26 00:06:41,440 --> 00:06:42,440 Así que aparentemente. 27 00:06:43,870 --> 00:06:45,770 Gracias por cuidarme. 28 00:06:48,480 --> 00:06:50,040 No hace falta agradecer 29 00:06:51,520 --> 00:06:52,180 Hiiro. 30 00:06:56,010 --> 00:06:57,310 Hiiro? 31 00:07:26,250 --> 00:07:27,390 Ayuda... 32 00:07:28,270 --> 00:07:29,010 por favor... 33 00:07:30,280 --> 00:07:31,390 Ayuda... 34 00:07:43,280 --> 00:07:44,290 te nombro... 35 00:07:46,250 --> 00:07:47,780 Hiiro. 36 00:08:23,930 --> 00:08:25,050 Tu herida es muy mala... 37 00:08:25,650 --> 00:08:29,290 y no tenemos otra manera para salvarte 38 00:08:30,250 --> 00:08:33,210 Me vi obligado a evolucionarte al nombrarte 39 00:08:34,740 --> 00:08:35,679 Sin embargo... 40 00:08:37,429 --> 00:08:42,510 porque mi fuerza es limitada, Tengo problemas para nombrarlos a todos. 41 00:08:43,669 --> 00:08:45,590 ¿Cómo están mis amigos? 42 00:08:48,560 --> 00:08:51,160 pensé que podría ayudar a todos 43 00:08:52,950 --> 00:08:54,520 Por favor, perdóname... 44 00:08:55,530 --> 00:08:57,120 por mi discapacidad. 45 00:09:00,750 --> 00:09:02,640 La señorita Towa no necesita disculparse. 46 00:09:03,400 --> 00:09:06,870 soy yo quien te lo agradece porque has sido amable... 47 00:09:08,120 --> 00:09:08,950 cuida de ellos. 48 00:09:10,520 --> 00:09:12,240 Estoy muy agradecida. 49 00:09:13,240 --> 00:09:14,130 Pero... 50 00:09:15,030 --> 00:09:16,240 Ahora yo... 51 00:09:17,360 --> 00:09:19,520 ¿Quieres volver a Ogre Village? 52 00:09:20,370 --> 00:09:23,000 Durante el sueño, sigues hablando de eso. 53 00:09:23,350 --> 00:09:25,840 Dormiste durante diez días. 54 00:09:37,950 --> 00:09:39,180 ¡Espera, Hiro! 55 00:09:40,240 --> 00:09:41,850 ¡Ey! ¡Detener! 56 00:09:50,680 --> 00:09:51,650 ¡Ey! 57 00:10:02,160 --> 00:10:02,850 ¡Tomo prestado! 58 00:10:04,250 --> 00:10:05,250 ¡Disculpe! 59 00:11:39,630 --> 00:11:40,760 ¡Espérame! 60 00:11:40,760 --> 00:11:42,080 ¡Esperar! 61 00:11:42,080 --> 00:11:43,060 ¡Rápido! 62 00:11:43,060 --> 00:11:44,140 ¡Aquí Aquí! 63 00:11:47,920 --> 00:11:49,400 ¡Hey, espera! 64 00:12:35,530 --> 00:12:37,030 ¿Es este el estado del pueblo... 65 00:12:38,200 --> 00:12:40,450 que solía ser tan hermoso? 66 00:12:43,240 --> 00:12:44,890 Sin embargo, me lo entregaste. 67 00:12:45,610 --> 00:12:48,250 Mis amigos y mi ciudad natal... 68 00:12:49,040 --> 00:12:50,350 ahora se ha ido 69 00:12:54,530 --> 00:12:56,190 maldito seas, 70 00:12:57,080 --> 00:13:02,040 orcos bastardos! 71 00:13:14,490 --> 00:13:18,950 Han pasado cuatro días desde ese día. 72 00:13:18,950 --> 00:13:21,280 Parece que no volverá. 73 00:13:21,990 --> 00:13:24,470 Parece que lo hemos juzgado mal. 74 00:13:25,030 --> 00:13:28,580 Su nombre es también una persona. desagradecido. 75 00:13:32,840 --> 00:13:33,790 Eso no es verdad. 76 00:13:33,790 --> 00:13:34,750 Mirar. 77 00:14:05,390 --> 00:14:06,730 ¿Lo viste? 78 00:14:06,730 --> 00:14:08,450 ¡No! ¡No lo veo! 79 00:14:16,200 --> 00:14:18,080 ¡El aire de la existencia es inexistente! 80 00:14:18,080 --> 00:14:20,690 ¿Dónde está el abuelo, de todos modos? 81 00:14:22,050 --> 00:14:23,470 ¿buscándome? 82 00:14:31,650 --> 00:14:32,520 ¡Muerto! 83 00:14:44,450 --> 00:14:47,770 Todavía eres demasiado dependiente A la vista. 84 00:14:47,770 --> 00:14:48,730 Sí, sí. 85 00:14:49,680 --> 00:14:51,090 ¡Por favor guíe de nuevo! 86 00:14:51,580 --> 00:14:52,820 ¡Señor Gabiru nunca se rinda! 87 00:14:52,830 --> 00:14:54,080 - ¡Tan persistente! - ¡Correcto! 88 00:14:54,400 --> 00:14:55,750 Ay, ay, ay. 89 00:14:56,400 --> 00:14:58,550 Oye, ¿dónde está Geld? 90 00:14:58,550 --> 00:15:00,090 El estaba trabajando. 91 00:15:00,910 --> 00:15:03,720 Quería ver de inmediato progreso de su obra. 92 00:15:14,350 --> 00:15:15,750 Es así, ¿verdad? 93 00:15:22,910 --> 00:15:25,280 Dios, es tan diligente. 94 00:15:25,280 --> 00:15:29,370 Por lo que debería sigue practicando diligentemente. 95 00:15:31,570 --> 00:15:34,370 tengo informacion si Geld fue atacado. 96 00:15:35,000 --> 00:15:36,910 ¿Correcto? Hay enemigos, ¿eh? 97 00:15:36,910 --> 00:15:38,400 ¡Debemos ayudarlo! 98 00:15:38,400 --> 00:15:40,090 ¡No dejes que nos quedemos atrás! 99 00:15:40,090 --> 00:15:41,250 - ¡Bien! - ¡Bien! 100 00:15:41,250 --> 00:15:43,370 diré Lord Rimuru y el joven maestro. 101 00:15:52,800 --> 00:15:54,850 Para conquistar Falluth, 102 00:15:54,850 --> 00:15:57,640 Te envié el espadachín y Diablo, pero... 103 00:15:58,320 --> 00:16:00,200 ¿Está todo bien? 104 00:16:00,200 --> 00:16:02,170 Esperemos que no se excedan. 105 00:16:02,790 --> 00:16:03,670 ¡Señor Rimuru! 106 00:16:04,960 --> 00:16:08,490 demasiado pensado no es bueno para tu cuerpo. 107 00:16:08,490 --> 00:16:10,950 ¿Qué tal tomar un breve descanso? 108 00:16:10,950 --> 00:16:12,950 ¡Tienes razón! ¡Gracias, Shuna! 109 00:16:14,590 --> 00:16:15,910 Tómate un descanso, ¿de acuerdo? 110 00:16:15,910 --> 00:16:17,680 Bien. Bueno, por favor. 111 00:16:19,550 --> 00:16:20,400 Sión también. 112 00:16:20,930 --> 00:16:22,350 Gracias. 113 00:16:23,350 --> 00:16:24,310 Bebo, ¿de acuerdo? 114 00:16:28,990 --> 00:16:30,680 delicioso 115 00:16:32,830 --> 00:16:33,950 Muy relajante. 116 00:16:43,120 --> 00:16:44,440 La paz. 117 00:16:45,590 --> 00:16:46,200 Sí 118 00:16:46,760 --> 00:16:49,960 Pruébalo todos los días siempre así. 119 00:16:50,480 --> 00:16:51,490 Sí 120 00:16:53,270 --> 00:16:55,330 ¡Oh sí! 121 00:16:55,870 --> 00:16:57,120 ¿Qué pasa, Shion? 122 00:16:57,630 --> 00:17:02,790 Hace unos días hice galletas basado en una receta de Lord Rimuru. 123 00:17:03,960 --> 00:17:05,880 ¡Por favor come con el té! 124 00:17:05,880 --> 00:17:08,550 ¡Maldición! ¡La paz se rompió instantáneamente! 125 00:17:08,550 --> 00:17:10,510 ¡Bueno, por favor! 126 00:17:16,960 --> 00:17:20,470 E-Mi tejido aún no está terminado. 127 00:17:20,470 --> 00:17:21,810 Disculpe. 128 00:17:21,810 --> 00:17:23,730 ¡Ah, quiere huir! 129 00:17:23,730 --> 00:17:25,480 ¡E-Espera, Shuna! 130 00:17:26,829 --> 00:17:29,320 Perdóneme, señor Rimuru. 131 00:17:29,940 --> 00:17:31,860 ¿C-Solo la sombra? 132 00:17:32,290 --> 00:17:34,280 Por favor, coma, señor Rimuru. 133 00:17:34,280 --> 00:17:35,530 ¡No lo dudes! 134 00:17:37,200 --> 00:17:40,120 Solo porque tienes la habilidad de cocinar... 135 00:17:40,120 --> 00:17:43,330 La apariencia de la comida también es importante, ¿sabes? 136 00:17:43,330 --> 00:17:48,960 ¡A comer, señor Rimuru! Bueno, por favor come! 137 00:17:44,160 --> 00:17:46,990 ¡Hermana Rafael, dame una salida! 138 00:17:46,990 --> 00:17:48,960 No. No hay ninguno. 139 00:17:48,960 --> 00:17:49,960 Hace frío. 140 00:17:49,960 --> 00:17:52,130 Bueno, por favor. 141 00:17:53,130 --> 00:17:56,890 ¡E-Espera, Shion! ¡Siento algo en el bosque! 142 00:17:56,890 --> 00:17:57,640 ka— 143 00:17:57,640 --> 00:17:59,010 ¡Oye, a ver, vamos! 144 00:18:01,130 --> 00:18:01,920 Señor Rimuru. 145 00:18:02,870 --> 00:18:05,190 Geld fue atacado en el bosque. 146 00:18:06,090 --> 00:18:07,440 ¿Ver? 147 00:18:07,440 --> 00:18:08,490 Vamos a revisar- 148 00:18:08,490 --> 00:18:10,190 ¿Qué? ¿Bajo ataque? 149 00:18:42,750 --> 00:18:44,690 ¡Orcos salvajes! 150 00:18:45,350 --> 00:18:48,360 Ahora estás apuntando a Tempest, ¿eh? 151 00:19:02,070 --> 00:19:03,580 Eres un explorador, ¿eh? 152 00:19:03,960 --> 00:19:05,080 ¡Bastardo! 153 00:19:05,590 --> 00:19:06,420 Ese cuerno... 154 00:19:29,710 --> 00:19:31,670 ¡Voy a vengar a mi pueblo! 155 00:19:32,860 --> 00:19:35,450 ¡Fuego de ogro! 156 00:20:05,470 --> 00:20:08,100 ¿Quieres vengar a tu pueblo? 157 00:20:08,100 --> 00:20:09,060 ¡Resultó ser un ogro! 158 00:20:42,100 --> 00:20:43,510 No sé quién eres, pero... 159 00:21:10,170 --> 00:21:11,160 ¿Hermano mayor? 160 00:21:15,550 --> 00:21:16,870 Imposible. 161 00:21:17,770 --> 00:21:18,610 tú... 162 00:21:19,770 --> 00:21:21,670 hermano, ¿eh? 163 00:21:23,470 --> 00:21:24,510 ¿sigues vivo? 164 00:21:24,510 --> 00:21:26,000 ¡Joven maestro! 165 00:21:26,000 --> 00:21:28,010 ¿Es esto un sueño? 166 00:21:28,010 --> 00:21:29,410 ¿sigues vivo? 167 00:21:29,930 --> 00:21:31,100 ¿No está ya destruido el pueblo? 168 00:21:31,100 --> 00:21:33,410 Sí, pero estoy a salvo. 169 00:21:34,070 --> 00:21:36,650 Fui salvado y se me dio un nombre. 170 00:21:36,650 --> 00:21:39,400 Ahora mi nombre es Benimaru. 171 00:21:42,030 --> 00:21:43,770 ¡No fue un sueño! 172 00:21:44,360 --> 00:21:45,740 ¡Es demasiado hermoso! 173 00:21:46,250 --> 00:21:47,240 ¡Yo también! 174 00:21:47,850 --> 00:21:48,650 Hiiro. 175 00:21:49,250 --> 00:21:50,620 Ese es mi nombre. 176 00:21:50,620 --> 00:21:51,790 Hiiro? 177 00:21:52,280 --> 00:21:55,000 Así que aparentemente. Así que Gran Hermano también tiene un nombre, ¿eh? 178 00:21:55,000 --> 00:21:58,640 Sí Nunca he pensado ¡Aún podemos encontrarnos de nuevo! 179 00:22:01,720 --> 00:22:04,090 Tú proteges a los orcos que destruyó nuestro pueblo. 180 00:22:04,590 --> 00:22:05,800 ¿Qué quiere decir esto? 181 00:22:06,280 --> 00:22:07,710 Larga historia. 182 00:22:08,480 --> 00:22:09,570 Hemos hecho las paces. 183 00:22:10,200 --> 00:22:12,560 Su nombre es Geld. es un ciudadano de Tempest... 184 00:22:12,560 --> 00:22:14,690 y también nuestros compañeros. 185 00:22:15,640 --> 00:22:17,270 ¿Colegas, dices? 186 00:22:25,730 --> 00:22:26,490 No. 187 00:22:26,490 --> 00:22:30,410 Si tú lo dices, Eso significa que los orcos ya no son enemigos, ¿verdad? 188 00:22:33,170 --> 00:22:34,270 Desde el fondo de mi corazón, 189 00:22:35,110 --> 00:22:35,930 perdón por mi actitud. 190 00:22:38,590 --> 00:22:39,240 No. 191 00:22:39,970 --> 00:22:42,730 De hecho, somos que acabó con la Aldea de los Ogros. 192 00:22:43,400 --> 00:22:44,380 De todos modos, eso... 193 00:22:45,010 --> 00:22:46,590 simplemente no se puede perdonar. 194 00:22:52,360 --> 00:22:53,030 ¡Presidente! 195 00:22:53,030 --> 00:22:54,290 ¿Qué quiere decir esto? 196 00:22:54,880 --> 00:23:00,250 Ah, este hombre llamado Benimaru era mi amigo de la infancia en Ogre Village. 197 00:23:02,990 --> 00:23:03,790 ¿Hermano mayor? 198 00:23:07,170 --> 00:23:07,850 ¿Es verdad? 199 00:23:08,850 --> 00:23:10,030 ¿Es esto real? 200 00:23:13,210 --> 00:23:14,210 ¡Todos ustedes! 201 00:23:15,480 --> 00:23:16,930 ¡Resulta que también hay un Maestro! 202 00:23:18,290 --> 00:23:19,250 ¡Hermano mayor! 203 00:23:20,000 --> 00:23:22,720 ¡Vaya, has crecido, eh! 204 00:23:22,720 --> 00:23:23,760 Mucho tiempo sin verlo. 205 00:23:32,430 --> 00:23:34,080 No puedo creer que todavía estés vivo. 206 00:24:00,390 --> 00:24:01,640 Así que aparentemente. 207 00:24:02,210 --> 00:24:05,690 Así que este Hiiro tu amigo de la infancia en Ogre Village, ¿eh? 208 00:24:05,690 --> 00:24:08,790 Sí es como un hermano mayor por todos nosotros. 209 00:24:09,920 --> 00:24:11,800 Sin embargo, más para el líder de los niños. 210 00:24:16,880 --> 00:24:18,270 Es obvio que ellos... 211 00:24:18,720 --> 00:24:20,480 realmente te admiro. 212 00:24:22,510 --> 00:24:24,480 Admírame, ¿eh? 213 00:24:26,890 --> 00:24:29,010 lo he aceptado como mi propio hermano. 214 00:24:29,590 --> 00:24:31,030 Ese cuerno roto... 215 00:24:31,400 --> 00:24:33,600 fue la herida que se hizo por protegerme. 216 00:24:34,200 --> 00:24:35,200 Así resultó. 217 00:24:35,670 --> 00:24:37,630 La herida que guarda la historia, ¿eh? 218 00:24:37,630 --> 00:24:42,070 Mi hermano también me salvó cuando me caí de un precipicio. 219 00:24:42,070 --> 00:24:45,040 hermano solía pelear mucho con Benimaru, ¿verdad? 220 00:24:46,470 --> 00:24:49,260 Bueno, a pesar de los resultados. siempre pierdo. 221 00:24:49,730 --> 00:24:50,340 No seas así. 222 00:24:51,600 --> 00:24:53,600 Yo también he perdido, de verdad. 223 00:24:53,600 --> 00:24:56,570 Solía ​​ser el joven más fuerte del pueblo. 224 00:24:56,570 --> 00:24:59,600 Por eso se fue del pueblo. para trabajar como mercenario. 225 00:25:00,090 --> 00:25:01,670 Con otras diez personas. 226 00:25:02,680 --> 00:25:05,150 Sin embargo, podemos mal empleador 227 00:25:05,560 --> 00:25:08,070 Por cierto, ¿Para qué país trabajas? 228 00:25:09,000 --> 00:25:10,080 Jistave, 229 00:25:11,130 --> 00:25:13,200 Dominio de Demon Lord Clayman. 230 00:25:16,640 --> 00:25:18,760 Pensé puede cobrar más. 231 00:25:19,530 --> 00:25:23,100 Pero en ese momento, Me enteré de que la Aldea de los Ogros fue atacada, 232 00:25:23,810 --> 00:25:25,790 así que decidí desertar. 233 00:25:26,210 --> 00:25:27,040 Pero... 234 00:25:28,570 --> 00:25:29,450 Hermano mayor... 235 00:25:31,520 --> 00:25:34,170 No sirve de nada pensar en eso. 236 00:25:34,800 --> 00:25:35,850 Mejor... 237 00:25:35,850 --> 00:25:38,120 estamos agradecidos de poder reunidos así. 238 00:25:39,190 --> 00:25:42,600 Significa la muerte de mis amigos. No en vano. 239 00:25:42,600 --> 00:25:44,160 ¡Así es! 240 00:25:44,160 --> 00:25:46,110 Todavía estamos vivos ¡muy afortunado! 241 00:25:51,880 --> 00:25:53,860 Yo soy el que casi muere en esa pelea... 242 00:25:53,860 --> 00:25:56,000 salvado por la Reina del Reino de los Reyes, 243 00:25:56,000 --> 00:25:57,740 Señorita Towa. 244 00:25:58,310 --> 00:26:00,030 Ahora le sirvo. 245 00:26:01,630 --> 00:26:04,380 Entonces, ¿él es el que nombró a Hermano? 246 00:26:04,380 --> 00:26:06,880 El proceso de dar un nombre. acción arriesgada. 247 00:26:06,880 --> 00:26:09,570 No se puede hacer simplemente. 248 00:26:09,570 --> 00:26:10,460 Correcto. 249 00:26:11,320 --> 00:26:14,360 rey es un un pequeño reino que depende de... 250 00:26:15,010 --> 00:26:16,320 minería de oro. 251 00:26:17,830 --> 00:26:21,030 En el pasado, las minas que solían ser abundantes drenado hasta que no quede nada, 252 00:26:21,760 --> 00:26:25,110 asi este pais perdió su gloria. 253 00:26:26,060 --> 00:26:35,440 El dolor no sanado del mundo ♪ 254 00:26:26,810 --> 00:26:31,970 En tal situación, La señorita Towa realmente se sacrificó... 255 00:26:31,970 --> 00:26:35,440 y hacer cualquier cosa para el país y su gente. 256 00:26:36,480 --> 00:26:45,790 Cubriendo mi cuerpo en alguna parte ♪ 257 00:26:45,790 --> 00:26:54,890 en medio del viaje que es muy, muy largo ♪ 258 00:26:54,890 --> 00:27:03,070 El ciclo sigue repitiéndose ♪ 259 00:27:04,320 --> 00:27:12,740 Detrás de la oscuridad que es muy, muy profundo ♪ 260 00:27:13,510 --> 00:27:21,920 Hay una vida purificada ♪ 261 00:27:21,920 --> 00:27:30,380 ven conmigo, O reproche del mundo ♪ 262 00:27:30,380 --> 00:27:40,130 Volver al principio sobre todo ♪ 263 00:27:40,130 --> 00:27:49,240 Esta mano que te abraza allí para protegerte ♪ 264 00:27:49,240 --> 00:28:00,710 como la eternidad que sigue brillando en ti ♪ 265 00:28:16,910 --> 00:28:18,370 Sr. Chikuan, 266 00:28:18,370 --> 00:28:20,070 ¿Cómo está su majestad? 267 00:28:22,250 --> 00:28:23,760 No hay progreso todavía. 268 00:28:24,890 --> 00:28:29,310 Al igual que las reinas anteriores, todo su cuerpo será maldito, 269 00:28:29,310 --> 00:28:34,530 si sigue usando su fuerza para quitar el veneno en la mina. 270 00:28:35,080 --> 00:28:36,430 Esa tiara, ¿eh? 271 00:28:37,350 --> 00:28:42,530 La familia real usa la fuerza de esa tiara para sacar veneno... 272 00:28:42,530 --> 00:28:45,630 en el antiguo lago minero para proteger a los residentes. 273 00:28:45,630 --> 00:28:46,700 Desafortunadamente.... 274 00:28:47,200 --> 00:28:52,170 En cambio, consiguió La maldición del veneno de esa tiara, ¿eh? 275 00:28:53,920 --> 00:28:59,130 Como resultado del proceso de denominación, El cuerpo de Su Majestad es tan débil. 276 00:29:00,390 --> 00:29:03,140 Ah, perdón por lo que acabo de decir. 277 00:29:03,840 --> 00:29:08,550 He probado varias drogas, pero nada funcionó. 278 00:29:09,770 --> 00:29:15,190 Sin minas, no podemos importar alimentos. para que la gente se muera de hambre. 279 00:29:15,190 --> 00:29:16,440 Pero... 280 00:29:16,440 --> 00:29:19,810 Pero no podemos hacer que Su Majestad seguir empujándose a sí mismo. 281 00:29:21,130 --> 00:29:23,700 ¿Qué tal si despejamos la tierra? en el Gran Bosque Jura? 282 00:29:23,700 --> 00:29:25,250 ese bosque? 283 00:29:25,250 --> 00:29:27,570 Por lo tanto, podemos ser autosuficientes. 284 00:29:27,570 --> 00:29:31,760 Los residentes trabajarán la tierra, yo y los soldados vamos a cazar. 285 00:29:31,760 --> 00:29:33,290 ¡No seas ridículo! 286 00:29:33,870 --> 00:29:37,790 Bosques protegidos perturbadores por Veldora el Dragón Tormenta... 287 00:29:37,790 --> 00:29:40,010 no es un movimiento inteligente. 288 00:29:40,550 --> 00:29:41,520 hiiro, 289 00:29:42,010 --> 00:29:47,160 tal vez no sepas sobre esto porque solías vivir en el Gran Bosque Jura. 290 00:29:47,160 --> 00:29:50,700 Países fronterizos tener reglas no escritas... 291 00:29:50,700 --> 00:29:52,720 no luchar por el territorio forestal. 292 00:29:53,590 --> 00:29:58,440 Si eso enfureció a Veldora, el resultado no será broma! 293 00:29:58,440 --> 00:30:01,490 De todos modos, ¡no lo molestes, deh! 294 00:30:01,490 --> 00:30:05,160 Así que dejarán que la señorita Towa seguir sufriendo así? 295 00:30:05,720 --> 00:30:07,790 ¿Es ese tu movimiento inteligente? 296 00:30:08,690 --> 00:30:10,150 Cálmate. 297 00:30:10,150 --> 00:30:12,160 Entiendo el significado de tu acción. 298 00:30:12,160 --> 00:30:14,870 Mis antepasados ​​han guardado Su Majestad durante muchos años. 299 00:30:14,870 --> 00:30:17,550 Pase lo que pase, ¡Definitivamente lo protegeré! 300 00:30:17,550 --> 00:30:21,550 Esa es la última tarea de este anciano. 301 00:30:21,550 --> 00:30:22,240 En ese caso... 302 00:30:22,240 --> 00:30:23,430 ¡Información importante! 303 00:30:23,830 --> 00:30:26,890 Tengo informes de que la tropa El Imperio de Falmuth está invadiendo... 304 00:30:26,890 --> 00:30:30,750 país llamado tempestad en el Gran Bosque de Jura ha sido derrotado. 305 00:30:30,750 --> 00:30:31,890 ¿Tempestad? 306 00:30:32,510 --> 00:30:34,400 ¿El país que detuvo a los orcos? 307 00:30:34,400 --> 00:30:36,560 ¿Son tan fuertes? 308 00:30:36,560 --> 00:30:38,960 Añadir más, Veldora el Dragón Tormenta ha despertado... 309 00:30:38,960 --> 00:30:41,390 utilizando los cadáveres de los soldados como un sacrificio. 310 00:30:41,390 --> 00:30:43,530 ¡Esto es lo que quise decir! 311 00:30:43,530 --> 00:30:44,830 ¿Comprendido? 312 00:30:44,830 --> 00:30:47,210 Por eso no podemos perturbar la zona. 313 00:30:47,210 --> 00:30:49,730 Como resultado, no habrá juegos. 314 00:30:49,730 --> 00:30:55,120 Sin embargo, Rimuru, el líder de Tempest negociando con Veldora... 315 00:30:55,120 --> 00:30:59,070 el recién resucitado por lo que sus víctimas sólo tropas de Falmuth. 316 00:30:59,070 --> 00:30:59,920 ¿Qué? 317 00:31:00,850 --> 00:31:02,290 ¿Rimuru el líder de Tempest? 318 00:31:03,290 --> 00:31:06,570 Si se explica, tal vez podemos limpiar la tierra allí. 319 00:31:08,120 --> 00:31:11,670 Escuché que el país acepta varios tipos de monstruos. 320 00:31:11,670 --> 00:31:12,680 Tan verdadero. 321 00:31:14,480 --> 00:31:16,410 Déjame ir a Tempest para hablar. 322 00:31:17,190 --> 00:31:19,190 En este momento, no tenemos muchas opciones. 323 00:31:22,120 --> 00:31:23,400 Bueno. 324 00:31:23,400 --> 00:31:25,320 Pero ten cuidado. 325 00:31:25,320 --> 00:31:27,950 No actúes precipitadamente y causar problemas. 326 00:31:28,470 --> 00:31:29,710 Lo sé. 327 00:31:29,710 --> 00:31:31,740 Mi interlocutor es un dragón. 328 00:31:31,740 --> 00:31:33,500 No seré descuidado. 329 00:31:41,310 --> 00:31:43,190 Esa es la razón por la que estoy aquí con guardaespaldas, 330 00:31:44,120 --> 00:31:45,830 pero en realidad... 331 00:31:45,830 --> 00:31:50,320 sacó una espada en Lord Geld quien era un residente de Tempest. 332 00:31:52,080 --> 00:31:54,060 - ¡Por favor perdónanos! - ¡Por favor perdónanos! 333 00:31:54,490 --> 00:31:57,010 Bueno, el nombre también se malinterpreta. 334 00:31:57,010 --> 00:31:58,060 No pienses en ello. 335 00:32:02,370 --> 00:32:04,990 Ahora lo haré información adicional para usted. 336 00:32:05,630 --> 00:32:06,740 ¿Información adicional? 337 00:32:08,270 --> 00:32:10,660 Me he convertido en un Señor Demonio. 338 00:32:14,880 --> 00:32:16,610 Oh, lo siento, lo siento. 339 00:32:19,480 --> 00:32:20,540 Rey del diablo? 340 00:32:20,540 --> 00:32:22,290 ¡Así es! 341 00:32:22,290 --> 00:32:26,300 Lord Rimuru ya había derrotado a Clayman ¡y ser reconocido por los otros Demon Lords! 342 00:32:23,190 --> 00:32:26,300 ¡Uy, eso no es nada! 343 00:32:26,670 --> 00:32:29,390 Golpeando... Clayman? 344 00:32:31,230 --> 00:32:33,810 Lord Rimuru lo derrota ¡muy genial! 345 00:32:34,880 --> 00:32:36,350 Así que aparentemente. 346 00:32:38,870 --> 00:32:42,050 quieres permiso para limpiar la tierra, ¿eh? 347 00:32:42,650 --> 00:32:43,650 Hola, Veldora. 348 00:32:44,750 --> 00:32:46,750 no pueden en el bosque, ¿eh? 349 00:32:46,750 --> 00:32:47,490 ¿Por qué? 350 00:32:47,930 --> 00:32:48,860 Lo que sea. 351 00:32:49,490 --> 00:32:50,320 Ver. 352 00:32:51,440 --> 00:32:52,440 Vel... 353 00:32:52,440 --> 00:32:53,230 ... Dora? 354 00:32:53,230 --> 00:32:55,040 Ah, lo siento, olvidé presentarte. 355 00:32:55,400 --> 00:32:57,640 Es mi amigo, Veldora. 356 00:32:58,130 --> 00:32:59,540 Oye, vamos, ¿quiénes son? 357 00:32:59,540 --> 00:33:01,870 Soy Veldora el Dragón Tormenta. 358 00:33:02,630 --> 00:33:06,390 Mientras no sea ruidoso, eres libre de entrar en el bosque. 359 00:33:08,770 --> 00:33:10,150 ¿Señor Veldora? 360 00:33:10,680 --> 00:33:12,750 Bueno, lo que es importante ahora 361 00:33:12,750 --> 00:33:15,690 se te ha concedido permiso así que no hay necesidad de preocuparse- 362 00:33:15,690 --> 00:33:17,720 ¡Yo también quiero unirme! 363 00:33:17,720 --> 00:33:19,390 Hay un banquete hoy, ¿verdad? 364 00:33:19,390 --> 00:33:21,310 ¿Por qué no me invitaron? 365 00:33:21,310 --> 00:33:24,470 Esto no es un banquete, ¿verdad? ¡Solo damos la bienvenida a delegados de otros países! 366 00:33:24,470 --> 00:33:26,490 Si no es un banquete ¿Por qué están bebiendo? 367 00:33:26,490 --> 00:33:29,570 ¿Por qué no dijiste nada? Ahora jugando secretos, ¿eh? 368 00:33:29,570 --> 00:33:32,640 ¿No es hora de invitar a tus amigos? Sí, ¿verdad, Veldora? 369 00:33:33,970 --> 00:33:37,090 Así que esto es un banquete, ¿eh? ¿Dónde está mi parte? 370 00:33:37,090 --> 00:33:39,520 Masa Milim ese "eso"? 371 00:33:37,090 --> 00:33:39,520 ¡Te lo dije, esto es solo una bienvenida normal! 372 00:33:39,520 --> 00:33:41,690 ¿Ah en serio? 373 00:33:39,520 --> 00:33:40,830 El banquete ha terminado para este evento. 374 00:33:40,830 --> 00:33:43,460 ¡Ver! ¡Resultó ser un banquete! 375 00:33:42,490 --> 00:33:43,460 Señor Rimuru. 376 00:33:45,090 --> 00:33:47,280 Está bien, cállate primero. 377 00:33:48,840 --> 00:33:49,470 ¿Sí? 378 00:33:52,720 --> 00:33:54,640 Formalmente, Te lo ruego, 379 00:33:55,080 --> 00:33:58,270 Señor Rimuru Tempestad el líder de la Federación Jura Tempest. 380 00:33:59,550 --> 00:34:02,070 Si sigue así, El Reino del Rey perecerá. 381 00:34:02,870 --> 00:34:06,370 quiero ahorrar mi salvadora, señorita Towa, 382 00:34:06,370 --> 00:34:09,159 también los residentes que ama mucho. 383 00:34:10,270 --> 00:34:13,850 te lo ruego por favor ayuda ¡Rey con tu fuerza! 384 00:34:19,730 --> 00:34:22,350 Señor Rimuru, también te lo ruego. 385 00:34:22,350 --> 00:34:23,610 Yo también. 386 00:34:24,510 --> 00:34:27,050 Oye, oye, levanta la cabeza. 387 00:34:27,050 --> 00:34:29,090 Sin siquiera ser preguntado, Definitivamente ayudaré. 388 00:34:29,679 --> 00:34:32,290 Se parece a este Towa se preocupa mucho por su gente, 389 00:34:32,290 --> 00:34:34,050 y también quiero visitar al Rey. 390 00:34:34,560 --> 00:34:37,719 Si voy allí, ¿Puedo conocer a Towa? 391 00:34:38,969 --> 00:34:40,280 ¡Por supuesto que puede! 392 00:34:40,830 --> 00:34:41,710 Gracias, 393 00:34:42,440 --> 00:34:43,530 Señor Rimuru. 394 00:34:44,030 --> 00:34:45,730 - Gracias. - Gracias. 395 00:34:47,730 --> 00:34:49,870 Gracias por tu generosidad. 396 00:34:59,920 --> 00:35:01,660 ¡Maestro, cuídese! 397 00:35:01,660 --> 00:35:04,290 en cualquier momento lo haré acompañarte a la práctica. 398 00:35:05,870 --> 00:35:07,750 Simplemente no dejes que me mate. 399 00:35:07,750 --> 00:35:10,590 Si tienes tiempo, pasa de nuevo, ¿de acuerdo? 400 00:35:10,960 --> 00:35:12,650 Si por su puesto. 401 00:35:13,340 --> 00:35:17,590 ¡DE ACUERDO! Pues bien, vamos al Reino de los Reyes! 402 00:35:31,130 --> 00:35:32,970 - ¡Cuídate! - ¡Adiós! 403 00:35:32,970 --> 00:35:34,970 No te olvides de traer recuerdos, ¿de acuerdo? 404 00:35:34,970 --> 00:35:36,820 ¡Estamos esperando su regreso! 405 00:35:41,830 --> 00:35:43,320 ¡Ahi esta! 406 00:35:43,320 --> 00:35:45,080 Es el Reino del Rey. 407 00:35:49,430 --> 00:35:51,840 ¡Qué hermoso país! 408 00:35:51,840 --> 00:35:53,510 Gracias. 409 00:35:53,510 --> 00:35:57,490 Es sólo, este país solía verse más vivo. 410 00:35:59,030 --> 00:36:00,510 ¡Lo siento! 411 00:36:01,560 --> 00:36:03,550 Pareces muy hambriento. 412 00:36:03,550 --> 00:36:05,800 Por suerte he... 413 00:36:06,350 --> 00:36:07,060 trae esto! 414 00:36:17,090 --> 00:36:18,820 ¿Q-Qué pasó? 415 00:36:18,820 --> 00:36:20,280 ¡Persíguelos, Ranga! 416 00:36:51,070 --> 00:36:52,370 El Primer Ministro, Mobuji, 417 00:36:53,090 --> 00:36:54,030 y este es el Ministro. 418 00:36:54,810 --> 00:36:57,240 Allí está Gobernante de la Federación Jura Tempest, 419 00:36:57,890 --> 00:36:59,360 Señor Rimuru Tempestad. 420 00:37:00,960 --> 00:37:04,310 Como representante del Reino Rey, digo bienvenido. 421 00:37:04,310 --> 00:37:07,800 perdon por el saludo así como esto 422 00:37:08,400 --> 00:37:11,170 gracias por querer venir aquí un largo camino. 423 00:37:12,200 --> 00:37:16,520 Escuché que Lord Rimuru son limos monstruosos. 424 00:37:16,520 --> 00:37:18,300 ¿Es verdad? 425 00:37:18,800 --> 00:37:19,450 Sí 426 00:37:21,490 --> 00:37:22,510 ¿Esta forma? 427 00:37:23,910 --> 00:37:26,210 Que es mas comodo chatear en mi verdadera forma? 428 00:37:26,210 --> 00:37:28,200 ¡P-Perdón por mi descortesía! 429 00:37:28,200 --> 00:37:30,950 Sin saberlo, ya era presumido. 430 00:37:30,950 --> 00:37:32,440 ¡Vuelve al formulario anterior! 431 00:37:32,460 --> 00:37:33,270 ¿Es verdad? 432 00:37:33,270 --> 00:37:34,030 - Sí. - Sí. 433 00:37:34,030 --> 00:37:34,680 Bueno. 434 00:37:37,640 --> 00:37:38,450 ¿Dónde está la señorita Towa? 435 00:37:39,080 --> 00:37:40,670 Él está durmiendo. 436 00:37:40,670 --> 00:37:42,590 Lord Chikuan lo acompañó. 437 00:37:43,120 --> 00:37:44,650 Informaré primero. 438 00:37:45,360 --> 00:37:47,360 Sobre el desmonte en el Gran Bosque de Jura, 439 00:37:48,010 --> 00:37:50,610 tengo permiso de Veldora el Dragón Tormenta. 440 00:37:50,610 --> 00:37:53,280 - ¿Es eso cierto? - ¿Lo conociste? 441 00:37:53,850 --> 00:37:56,170 Esto fue gracias a la ayuda del señor Rimuru. 442 00:37:56,170 --> 00:37:58,370 No precisamente. 443 00:37:58,370 --> 00:38:01,010 Lo importante es que tengan cuidado y no actuar arbitrariamente. 444 00:38:01,010 --> 00:38:03,490 ¡Por supuesto! 445 00:38:03,490 --> 00:38:05,270 ¡Te lo agradecemos mucho! 446 00:38:05,270 --> 00:38:07,310 Seguro que los residentes Me encantaría escuchar eso. 447 00:38:07,310 --> 00:38:11,890 Sin embargo, debemos tener un experto poder abrir un área tan grande. 448 00:38:11,890 --> 00:38:12,610 Lo antes posible. 449 00:38:12,610 --> 00:38:14,650 Sobre eso, ¡no hay necesidad de preocuparse! 450 00:38:15,770 --> 00:38:17,070 Este sonido... 451 00:38:19,570 --> 00:38:21,600 ¿Q-Qué pasó? 452 00:38:21,600 --> 00:38:23,560 Tómalo con calma. 453 00:38:23,560 --> 00:38:24,910 Ellos son mis conocidos. 454 00:38:34,390 --> 00:38:36,840 ¿Treyn? ¿Por qué están aquí? 455 00:38:38,170 --> 00:38:39,720 ¿Treyn? 456 00:38:40,280 --> 00:38:42,110 No seas Dryad, ¿eh? 457 00:38:42,110 --> 00:38:43,680 A-¿Esto es real? 458 00:38:43,680 --> 00:38:47,000 No creo que pueda conocerte con las Dryads antes de morir. 459 00:38:47,000 --> 00:38:49,270 - Gracias Gracias. - Gracias Gracias. 460 00:38:49,270 --> 00:38:51,290 Hermosos recuerdos para ser llevado al más allá. 461 00:38:51,290 --> 00:38:52,930 Parece que todavía tengo una larga vida. 462 00:38:52,930 --> 00:38:54,310 ¡Hey chicos! 463 00:38:54,750 --> 00:38:57,600 Puedes verme, ¿verdad? 464 00:38:57,600 --> 00:38:59,520 No molestar, ¡ah! 465 00:39:00,190 --> 00:39:02,230 - ¿Qué dijiste? - ¡Qué ruidoso eres! 466 00:39:02,230 --> 00:39:04,240 ¿Puedes esperar un momento, no? 467 00:39:04,240 --> 00:39:08,190 ¡Hola, Rimuru! ¡Explícales rápidamente! 468 00:39:08,190 --> 00:39:10,160 E-Eng, ella es... 469 00:39:10,850 --> 00:39:14,320 ella es la reina de los espiritus también el Rey Demonio, 470 00:39:14,320 --> 00:39:16,000 ¡Señorita Ramiris! 471 00:39:16,000 --> 00:39:17,800 - ¿Rey Demonio? - ¿Rey Demonio? 472 00:39:17,800 --> 00:39:19,790 Soy más alto que Treyni, ya sabes. 473 00:39:19,790 --> 00:39:20,830 ¿Entender? 474 00:39:20,830 --> 00:39:22,990 - ¡D-Disculpe! - ¡D-Disculpe! 475 00:39:24,450 --> 00:39:28,180 Veldora, señorita Treyni, y también el Rey Demonio... 476 00:39:28,180 --> 00:39:30,470 Como gobernante, Lord Rimuru también 477 00:39:30,470 --> 00:39:33,350 reconocido oficialmente como el Rey Demonio. 478 00:39:34,280 --> 00:39:35,580 - ¿Qué? - ¿Es verdad? 479 00:39:35,580 --> 00:39:37,390 Continuando con la discusión principal, 480 00:39:37,390 --> 00:39:39,560 entendemos las dificultades enfrentado por el Rey. 481 00:39:40,120 --> 00:39:44,370 Aparte de limpiar el terreno, prepararlo para que se pueda plantar también es muy importante. 482 00:39:44,370 --> 00:39:46,880 Ah, eso parece. 483 00:39:46,880 --> 00:39:49,690 Resulta que Treyni podría aparecer en cualquier lugar, ¿eh? 484 00:39:47,800 --> 00:39:51,680 Tenemos que agrandar el pozo negro y mejorar la calidad del fertilizante primero. 485 00:39:50,280 --> 00:39:53,270 Bueno, me calmé si los ayudaba a cultivar. 486 00:39:51,680 --> 00:39:54,250 lo haré pronto recoger a los trabajadores! 487 00:39:53,270 --> 00:39:54,250 Tienes razón. 488 00:39:54,250 --> 00:39:56,240 Si usas humus en el bosque... 489 00:39:56,240 --> 00:39:59,410 Su Majestad la Reina está despierta. 490 00:39:59,410 --> 00:40:00,170 Bueno. 491 00:40:01,070 --> 00:40:03,400 Señor Rimuru, conozca a la señorita Towa. 492 00:40:03,400 --> 00:40:04,210 Sí 493 00:40:08,030 --> 00:40:08,750 Señorita Towa, 494 00:40:09,260 --> 00:40:13,730 él es el Señor Supremo de la Federación Jura Tempest, Señor Rimuru Tempestad. 495 00:40:15,830 --> 00:40:18,110 Gracias por venir hasta aquí. 496 00:40:18,690 --> 00:40:21,830 lamento verlos chicos Bajo estas circunstancias. 497 00:40:29,440 --> 00:40:33,450 Podría ser el señor Rimuru puede curar a la señorita Towa. 498 00:40:34,330 --> 00:40:38,120 Debe ser difícil de creer el monstruo que acabas de conocer. 499 00:40:38,990 --> 00:40:40,290 Yo creo. 500 00:40:40,290 --> 00:40:42,350 ¿eh? ¿Así de fácil? 501 00:40:42,350 --> 00:40:45,670 Hiiro no traería chico malo para conocerme. 502 00:40:48,050 --> 00:40:48,920 Señorita Towa... 503 00:40:49,990 --> 00:40:53,310 En ese caso, ¿Puedo comprobar por un segundo? 504 00:41:01,930 --> 00:41:03,060 Lo notaste, ¿verdad? 505 00:41:03,640 --> 00:41:05,050 Sí. 506 00:41:05,890 --> 00:41:09,070 definitivamente necesitas poder inimaginable... 507 00:41:09,880 --> 00:41:12,390 usar gran cantidad de poder mágico. 508 00:41:13,150 --> 00:41:14,230 Lo sabes, ¿verdad? 509 00:41:15,280 --> 00:41:19,560 Mientras exista esta tiara, Puedo proteger a este país ya mi gente. 510 00:41:20,470 --> 00:41:24,960 Como un reemplazo, tienes la maldición del veneno, ¿eh? 511 00:41:26,560 --> 00:41:28,760 Ese es el precio que tengo que pagar. 512 00:41:31,050 --> 00:41:34,590 Respuesta. Maldición de veneno de la tiara no se puede quitar. 513 00:41:34,590 --> 00:41:38,520 La maldición solo se puede eliminar por el cursor. 514 00:41:39,510 --> 00:41:42,310 Sin embargo, la condición puede recuperandose lentamente... 515 00:41:42,310 --> 00:41:44,640 uso proporcionado La tiara está descatalogada. 516 00:41:45,190 --> 00:41:45,810 ¿Ah, claro? 517 00:41:46,350 --> 00:41:50,210 Los efectos de la maldición del veneno se pueden resistir. dependiendo de la vitalidad de uno. 518 00:41:50,210 --> 00:41:55,050 Desafortunadamente, la restauración de su vitalidad es bastante tarde 519 00:41:56,040 --> 00:41:57,870 Tratamiento recomendado. 520 00:41:59,120 --> 00:42:03,170 Consumir miel regularmente para agregar nutrición. 521 00:42:00,830 --> 00:42:03,170 (Miel) 522 00:42:12,110 --> 00:42:12,930 Delicioso. 523 00:42:13,560 --> 00:42:15,350 Esta es la miel artificial de Tempest. 524 00:42:16,000 --> 00:42:18,370 Conocido como excelente medicina, 525 00:42:18,370 --> 00:42:21,550 comer una cuchara Después de cada comida. 526 00:42:22,630 --> 00:42:26,270 De alguna manera, mi cuerpo se siente un poco cálido. 527 00:42:28,630 --> 00:42:31,280 Cierto, su cara se ve más fresca. 528 00:42:31,990 --> 00:42:33,030 ¡Muy rapido! 529 00:42:33,560 --> 00:42:36,390 Parece la maldición del veneno será difícil de quitar 530 00:42:36,390 --> 00:42:39,480 pero mejoraras se descontinúa el origen del uso de las tiaras. 531 00:42:40,350 --> 00:42:41,270 ¿Es verdad? 532 00:42:41,840 --> 00:42:42,600 Sí 533 00:42:43,690 --> 00:42:45,150 Gracias. 534 00:42:46,400 --> 00:42:50,880 Sin embargo, sin el poder de esta tiara, mi pueblo será envenenado por las minas. 535 00:42:51,440 --> 00:42:52,950 Déjame encargarme de eso. 536 00:42:54,030 --> 00:42:56,140 En resumen, ¿puedes dejármelo a mí? 537 00:43:05,690 --> 00:43:08,690 Minería durante cientos de años de fabricación... 538 00:43:08,690 --> 00:43:11,710 sale el veneno de la mina contaminar este lago. 539 00:43:12,600 --> 00:43:13,740 ¿No es así, Towa? 540 00:43:14,120 --> 00:43:14,730 Correcto. 541 00:43:15,910 --> 00:43:19,210 En el pasado, el agua aquí muy limpio y claro. 542 00:43:19,890 --> 00:43:22,870 Pero ahora, este lugar se parece más a un lago de muerte. 543 00:43:23,790 --> 00:43:28,040 Con el tiempo, estas toxinas forman el agua desprender un olor acre. 544 00:43:29,990 --> 00:43:33,690 Lord Rimuru puede eliminar el veneno de toda la zona minera... 545 00:43:33,690 --> 00:43:37,710 y en realidad purificar el agua en este lago, ¿verdad? 546 00:43:38,270 --> 00:43:38,760 Correcto. 547 00:43:40,850 --> 00:43:42,140 ¿Es verdad? 548 00:43:42,510 --> 00:43:44,640 Pero, espera un minuto. 549 00:43:45,760 --> 00:43:47,650 Cuando llegué a este país... 550 00:43:48,990 --> 00:43:52,480 Informe. El veneno está compuesto de sustancias que no son de este mundo. 551 00:43:53,940 --> 00:43:56,150 he analizado el agua en la cascada, 552 00:43:56,890 --> 00:43:58,290 pero algo es raro. 553 00:43:59,250 --> 00:44:00,170 ¿Te refieres a? 554 00:44:07,690 --> 00:44:11,840 Esta contaminación del lago no se origina del veneno en la mina. 555 00:44:44,880 --> 00:44:45,880 Eso, ¿eh? 556 00:45:09,950 --> 00:45:12,060 ¡Agárralo todo, Beelzebub! 557 00:45:28,130 --> 00:45:28,910 Informe. 558 00:45:28,910 --> 00:45:31,160 Se ha completado la limpieza de veneno. 559 00:45:31,160 --> 00:45:32,330 ¡DE ACUERDO! 560 00:46:20,010 --> 00:46:21,470 Todos deben estar muy felices. 561 00:46:21,470 --> 00:46:23,080 Sí, gracias a Dios. 562 00:46:25,240 --> 00:46:26,050 ¡Definitivamente! 563 00:46:26,730 --> 00:46:29,240 pueden abrir aterrizar en el Bosque Jurásico... 564 00:46:29,240 --> 00:46:31,090 ¡y la condición de la señorita Towa está mejorando! 565 00:46:31,090 --> 00:46:34,400 La fuente del veneno que contamina el lago. también ha sido eliminado. 566 00:46:34,400 --> 00:46:36,520 ¡Todo gracias al señor Rimuru! 567 00:46:36,520 --> 00:46:38,590 ¿Por qué te jactas? 568 00:46:38,590 --> 00:46:40,730 ¿De qué estás hablando, Benimaru? 569 00:46:40,730 --> 00:46:43,720 Después de todo, soy el primer secretario de Lord Rimuru. 570 00:46:43,720 --> 00:46:46,910 Eso significa, yo y el señor Rimuru. es una unidad! 571 00:46:47,880 --> 00:46:49,080 Ya no entiendo, ¿de acuerdo? 572 00:46:50,440 --> 00:46:53,270 Pero, ¿qué era ese círculo mágico de hace un momento, eh? 573 00:46:55,000 --> 00:46:57,170 parece que ya esta desde la antigüedad. 574 00:46:57,560 --> 00:47:01,170 Creo que el fabricante es el mismo que lanzar la maldición del veneno en la tiara. 575 00:47:01,170 --> 00:47:05,670 Según la leyenda, la tiara es un objeto "dado por Dios", 576 00:47:05,670 --> 00:47:07,690 si es cierto o no. 577 00:47:07,690 --> 00:47:09,850 Ya sea una diosa o alguien, 578 00:47:09,850 --> 00:47:11,960 sólo el fabricante lo sabe. 579 00:47:12,800 --> 00:47:16,650 Bueno, eso es si él es de hecho sigue vivo. 580 00:47:17,280 --> 00:47:18,150 Señor Rimuru. 581 00:47:19,890 --> 00:47:21,510 Aunque la recepción no fue animada, 582 00:47:22,310 --> 00:47:24,130 Me gustaría decir gracias. 583 00:47:28,680 --> 00:47:30,450 Esto es suficiente, de verdad. 584 00:47:30,800 --> 00:47:33,240 por el momento no podemos dar nada 585 00:47:34,690 --> 00:47:36,160 Pero algún día... 586 00:47:36,160 --> 00:47:38,950 Sí, esperaré tu regreso. 587 00:47:38,950 --> 00:47:42,550 Por eso, ¿podemos seguir entrelazándonos? buena relacion con el rey? 588 00:47:44,720 --> 00:47:46,690 Siento que no puedo perder... 589 00:47:46,690 --> 00:47:49,850 de Towa que sigue intentándolo proteger al país y a su gente, 590 00:47:49,850 --> 00:47:51,810 aunque eso signifique arriesgar tu vida. 591 00:47:52,750 --> 00:47:55,050 yo tambien quiero que seamos amigos con la gente de aquí. 592 00:47:56,280 --> 00:47:57,210 ¿Ok, está bien? 593 00:48:00,690 --> 00:48:01,860 ¡Gracias! 594 00:48:03,280 --> 00:48:04,410 ¡Hermano, bebamos! 595 00:48:04,410 --> 00:48:05,530 ¡Oye, oye! 596 00:48:06,830 --> 00:48:11,320 En ese caso, Primero quiero visitar a Towa, ¿de acuerdo? 597 00:48:06,830 --> 00:48:11,320 ¡Sion, por favor cuida tus modales! 598 00:48:11,320 --> 00:48:12,790 ¡Hurra! 599 00:48:40,390 --> 00:48:41,120 Towa. 600 00:48:45,690 --> 00:48:46,870 ¿Cómo estás? 601 00:48:49,090 --> 00:48:52,920 Gracias a la miel que diste, ¡Estoy mejorando! 602 00:48:53,490 --> 00:48:55,650 Gracias por toda tu ayuda. 603 00:48:56,250 --> 00:48:57,880 No importa, no lo pienses. 604 00:48:57,880 --> 00:49:01,960 Aparte de ser preguntado por Benimaru y los demás, Realmente quiero ayudar, de verdad. 605 00:49:09,390 --> 00:49:10,250 Honesto, 606 00:49:10,790 --> 00:49:12,790 en realidad te envidio. 607 00:49:13,830 --> 00:49:15,950 Aunque estemos juntos un jefe de estado, 608 00:49:15,950 --> 00:49:19,240 Te mezclas con tus camaradas sin ocultar nada. 609 00:49:22,160 --> 00:49:23,080 Mientras yo... 610 00:49:23,890 --> 00:49:25,000 engañar. 611 00:49:25,530 --> 00:49:28,290 Mientras miraba al Hiiro que actualmente mira luchando desesperadamente... 612 00:49:28,290 --> 00:49:30,550 para proteger a sus camaradas, Siento... 613 00:49:31,710 --> 00:49:34,440 si es un personaje que se puede confiar. 614 00:49:36,640 --> 00:49:37,880 si lo ayudo 615 00:49:38,670 --> 00:49:40,230 si fuera mi pareja... 616 00:49:42,170 --> 00:49:44,390 Sin embargo, Towa... 617 00:49:45,000 --> 00:49:46,210 Lo sé. 618 00:49:47,430 --> 00:49:48,750 He calculado todo. 619 00:49:50,610 --> 00:49:53,000 Todo el mundo es así también, de verdad. 620 00:49:53,510 --> 00:49:56,430 ya callate tener en cuenta muchas cosas, ¿no? 621 00:49:57,050 --> 00:49:59,390 estar calculando como que no está mal, de verdad. 622 00:50:00,830 --> 00:50:03,790 Después de todo, solo dar un nombre no puedo hacer... 623 00:50:03,790 --> 00:50:05,520 los corazones de otras personas se apegan. 624 00:50:06,090 --> 00:50:08,080 Así mismo con mis compañeros. 625 00:50:08,080 --> 00:50:12,000 Son libres de decir y hacer. Lo que sea que ellos quieran. 626 00:50:12,000 --> 00:50:14,430 Bueno, volviendo a la persona. 627 00:50:14,430 --> 00:50:16,330 ¿Es eso cierto? 628 00:50:17,440 --> 00:50:18,570 Sí 629 00:50:18,570 --> 00:50:20,850 Eres demasiado amable, Towa. 630 00:50:20,850 --> 00:50:23,420 Si piensas así, serás agobiado más tarde, he aquí. 631 00:50:24,440 --> 00:50:28,290 No lo conviertas en una carga y es mejor ser honesto contigo mismo. 632 00:50:33,010 --> 00:50:34,970 Es muy amable, señor Rimuru. 633 00:50:35,290 --> 00:50:36,870 Bueno, eso es todo, dong. 634 00:50:37,360 --> 00:50:40,050 Espero que podamos continuar buena relación como esta. 635 00:50:42,400 --> 00:50:46,110 ¿Q-Qué pasó exactamente? 636 00:50:49,350 --> 00:50:51,360 ¿Despejaron la tierra en el Bosque Jura? 637 00:50:55,930 --> 00:50:58,280 ¡El lago está purificado! 638 00:50:58,950 --> 00:51:01,630 ¿De qué se trata todo esto? ¡No entiendo! 639 00:51:00,670 --> 00:51:02,610 ¡Buen trabajo, todos! 640 00:51:01,630 --> 00:51:04,920 ¡Imposible! ¡No debería ser así! 641 00:51:02,610 --> 00:51:04,920 Afortunadamente, la señorita Towa está sana. 642 00:51:04,920 --> 00:51:06,040 ¡Me calmo! 643 00:51:08,960 --> 00:51:11,800 ¿Por qué la reina está bien? 644 00:51:11,800 --> 00:51:14,800 Ah, es el señor Lacua. 645 00:51:15,470 --> 00:51:19,150 ¡Señor-Señor Mobuji! ¡Mucho tiempo sin verlo! 646 00:51:19,150 --> 00:51:21,800 ya traje varios tipos de bienes. 647 00:51:21,800 --> 00:51:23,240 Encantado de escucharlo. 648 00:51:23,240 --> 00:51:26,730 Debes estar cansado del viaje. largo camino hasta aquí. 649 00:51:28,210 --> 00:51:31,980 Ambiente aquí ¿Por qué se siente un poco diferente, eh? 650 00:51:33,270 --> 00:51:35,740 pasaron muchas cosas en los últimos diez días. 651 00:51:35,740 --> 00:51:38,770 te lo contaré en ti esta noche. 652 00:51:39,330 --> 00:51:40,970 En ese caso, iré primero. 653 00:51:44,270 --> 00:51:47,870 ¡Que desastre! ¿Lo que realmente sucedió? 654 00:51:50,000 --> 00:51:52,840 ¡Desafortunado! ¿Cómo? 655 00:51:52,840 --> 00:51:57,290 Mis planes salieron mal por eso. esos malditos ogros y limos! 656 00:51:57,290 --> 00:51:59,850 En aras de elevar mi rango y posición, 657 00:51:59,850 --> 00:52:02,310 ¡Tengo que cumplir su deseo! 658 00:52:03,240 --> 00:52:04,370 ¡Desafortunado! 659 00:52:08,350 --> 00:52:09,650 Correcto. 660 00:52:10,840 --> 00:52:14,870 solo necesito crear caos y tragedia. 661 00:52:17,830 --> 00:52:19,370 En lugar de molestarse en ir a casa, 662 00:52:19,370 --> 00:52:24,330 puedes informarme utilizando la transmisión de memoria. 663 00:52:25,070 --> 00:52:27,370 Así es, señor segundo secretario. 664 00:52:28,770 --> 00:52:31,210 No entiendo lo que quieres decir, Señor Rimuru. 665 00:52:32,150 --> 00:52:37,510 Para mí, corriendo a conocerte no es difícil en absoluto. 666 00:52:53,670 --> 00:52:56,530 Ha sido un tiempo No voy a volver al pueblo. 667 00:53:00,130 --> 00:53:01,870 Finalmente ahora... 668 00:53:02,310 --> 00:53:03,990 Puedo verlos de nuevo. 669 00:53:05,240 --> 00:53:08,810 Gracias a ti sigo vivo y puede estar aquí. 670 00:53:10,530 --> 00:53:11,370 Añadir más, 671 00:53:12,170 --> 00:53:14,500 El joven maestro y los demás. aparentemente sigue vivo. 672 00:53:19,870 --> 00:53:22,000 En ese momento estábamos muy emocionados... 673 00:53:22,530 --> 00:53:26,680 buscando mucho dinero puede vivir cómodamente y comer bien. 674 00:53:31,360 --> 00:53:32,490 Ustedes... 675 00:53:33,330 --> 00:53:35,150 Todo se ha ido. 676 00:53:38,950 --> 00:53:41,780 Lo siento, chicos. 677 00:53:42,160 --> 00:53:43,030 Si solo... 678 00:53:44,070 --> 00:53:45,150 Yo, yo soy más... 679 00:53:48,330 --> 00:53:51,600 Señor Rimuru dijo si estás aquí. 680 00:54:03,130 --> 00:54:06,850 si yo fuera mas fuerte ¡Definitivamente puedo protegerlos! 681 00:54:07,930 --> 00:54:08,890 Sí 682 00:54:09,550 --> 00:54:12,750 Si pudiera guiar ellos mejor... 683 00:54:13,400 --> 00:54:14,630 Sí 684 00:54:16,050 --> 00:54:17,990 Yo soy el que está siendo protegido. 685 00:54:19,030 --> 00:54:21,400 confían en todo y guarda... 686 00:54:22,840 --> 00:54:23,930 mi vida. 687 00:54:24,770 --> 00:54:27,410 Esta vez, aunque este cuerpo debe desaparecer una vez, 688 00:54:28,680 --> 00:54:31,160 Definitivamente protegeré ¡mis amigos! 689 00:54:35,600 --> 00:54:36,250 Hermano mayor. 690 00:54:38,480 --> 00:54:41,810 me gusta el caracter del hermano que están tan decididos. 691 00:54:42,410 --> 00:54:46,170 no olvides que nosotros y Lord Rimuru está disponible para ayudar. 692 00:54:51,590 --> 00:54:52,520 Sí 693 00:54:59,110 --> 00:54:59,890 ¡Capitán! 694 00:55:01,010 --> 00:55:02,700 ¡Esto es malo! Señorita Towa... 695 00:55:05,120 --> 00:55:06,200 ¿Débil? 696 00:55:06,570 --> 00:55:10,000 De repente el lago se vuelve a contaminar hasta que emita un olor acre. 697 00:55:10,000 --> 00:55:13,830 Usa el poder de la tiara para salvar a los residentes. 698 00:55:14,160 --> 00:55:15,430 ¿Por qué de repente es así? 699 00:55:15,990 --> 00:55:18,520 Aunque lo eliminé círculo mágico extraño 700 00:55:18,520 --> 00:55:20,030 que es una fuente de veneno. 701 00:55:20,030 --> 00:55:21,110 Correcto. 702 00:55:21,110 --> 00:55:25,720 Todos los venenos en el lago ha sido eliminado y purificado con éxito. 703 00:55:26,840 --> 00:55:28,850 ¿Círculo mágico extraño? 704 00:55:29,400 --> 00:55:31,710 Se encuentra en el fondo del lago, 705 00:55:31,710 --> 00:55:33,850 y parece haber estado allí mucho tiempo. 706 00:55:34,330 --> 00:55:35,090 Guau. 707 00:55:37,440 --> 00:55:39,090 Un antiguo círculo mágico, ¿eh? 708 00:55:42,010 --> 00:55:44,280 La maldición se extiende por todo su cuerpo, 709 00:55:44,750 --> 00:55:48,240 pero aun sobrevive gracias a la miel dada por Lord Rimuru. 710 00:55:48,240 --> 00:55:50,130 Sin embargo... 711 00:55:50,130 --> 00:55:51,160 ¿Qué es? 712 00:55:51,160 --> 00:55:54,120 Todos entraron en pánico por la información. si las tropas de los países vecinos... 713 00:55:54,120 --> 00:55:55,720 se prepara para atacar. 714 00:56:01,790 --> 00:56:04,880 Señor Rimuru, ¿Qué tal si vamos al Rey inmediatamente? 715 00:56:05,280 --> 00:56:06,850 Sí Sí. 716 00:56:07,440 --> 00:56:10,210 El lago está contaminado de nuevo. no mucho después de la purificación. 717 00:56:10,210 --> 00:56:13,730 Justo cuando Towa se desmayó, los países vecinos comenzaron a moverse. 718 00:56:14,810 --> 00:56:18,400 no parece posible si todo esto es solo una coincidencia. 719 00:56:18,800 --> 00:56:19,950 Exactamente correcto. 720 00:56:19,950 --> 00:56:23,900 B-Justo ahora yo también lo pensé, de verdad. 721 00:56:25,610 --> 00:56:28,310 En este momento, su cuerpo es seguro. en un estado muy débil. 722 00:56:28,960 --> 00:56:33,200 Ese doctor llamado Chikuan, ¿Realmente se ha preocupado por Towa todo este tiempo? 723 00:56:33,930 --> 00:56:35,850 Todavía no está todo claro. 724 00:56:37,150 --> 00:56:37,750 Souei! 725 00:56:38,150 --> 00:56:38,910 Estoy aquí. 726 00:56:40,360 --> 00:56:42,750 Descubre por qué son apuntando al Rey! 727 00:56:43,150 --> 00:56:44,280 Rápido. 728 00:56:44,280 --> 00:56:45,110 Vamos. 729 00:56:45,110 --> 00:56:45,760 ¡Bien! 730 00:56:48,080 --> 00:56:50,180 Shion, convoca a los demás. 731 00:56:50,570 --> 00:56:52,150 ¡Prepárate para interceptar al enemigo! 732 00:56:52,150 --> 00:56:52,910 - ¡Bien! - ¡Bien! 733 00:56:58,990 --> 00:57:00,190 Señor Chikuan. 734 00:57:00,190 --> 00:57:04,910 Bajo estas condiciones, él no puede ir de aquí. 735 00:57:06,150 --> 00:57:10,250 Su cuerpo estaba demasiado débil para poder vete de aquí y evita la guerra. 736 00:57:10,250 --> 00:57:11,450 ¿Qué? 737 00:57:16,690 --> 00:57:19,520 Lo siento, Hiiro. 738 00:57:21,120 --> 00:57:22,070 No puedo... 739 00:57:23,150 --> 00:57:24,120 ahorrar... 740 00:57:24,760 --> 00:57:26,260 tus amigos. 741 00:57:26,790 --> 00:57:27,760 ¡Señorita Towa! 742 00:57:27,760 --> 00:57:29,680 ¡No tienes que arrepentirte! 743 00:57:31,610 --> 00:57:32,450 Puedes... 744 00:57:33,810 --> 00:57:35,790 hacer nada... 745 00:57:36,600 --> 00:57:37,690 Lo que quieras. 746 00:57:38,290 --> 00:57:39,710 ¿de qué estás hablando? 747 00:57:41,910 --> 00:57:45,670 Perdóname, Hiiro. 748 00:57:53,360 --> 00:57:55,850 ¡Sin embargo, no es necesario que te disculpes! 749 00:57:59,280 --> 00:58:00,070 Por qué... 750 00:58:00,970 --> 00:58:03,290 ¿Tienes que sufrir así? 751 00:58:07,480 --> 00:58:08,690 Tal era la situación. 752 00:58:08,690 --> 00:58:11,950 No sabemos quién es el autor intelectual detrás de todo esto. 753 00:58:11,950 --> 00:58:13,650 Es posible que luchemos. 754 00:58:14,230 --> 00:58:18,290 Aun así, creo en Towa. y decidí ayudar al Rey. 755 00:58:18,290 --> 00:58:20,140 Quiero pedir su ayuda. 756 00:58:20,600 --> 00:58:21,710 No me importa. 757 00:58:22,250 --> 00:58:24,160 Además de eso, el Gran Hermano también estaba allí. 758 00:58:24,160 --> 00:58:28,050 También queremos pedir su ayuda. 759 00:58:29,120 --> 00:58:31,750 En ese caso, ¡nos prepararemos! 760 00:58:31,750 --> 00:58:32,820 - ¡Bien! - ¡Bien! 761 00:58:35,890 --> 00:58:36,920 Veldora. 762 00:58:36,920 --> 00:58:39,580 quieres preguntarme cuidar de la casa, ¿verdad? 763 00:58:39,580 --> 00:58:43,510 solo puedo confiar Tempestad para ti. 764 00:58:46,210 --> 00:58:47,590 supongo que bien 765 00:58:49,630 --> 00:58:53,030 De todos modos, cálmate. ¡déjamelo todo a mi! 766 00:58:58,320 --> 00:58:59,410 Señor Rimuru. 767 00:59:01,040 --> 00:59:04,750 Creo que sé quién dio Maldición de veneno en la tiara, 768 00:59:05,310 --> 00:59:07,610 así como fabricante círculo mágico en el lago. 769 00:59:08,040 --> 00:59:09,040 ¿Qué dijiste? 770 00:59:09,630 --> 00:59:11,360 Si usted permite 771 00:59:11,910 --> 00:59:16,130 iré a hablar y le pidió que quitara la maldición. 772 00:59:16,130 --> 00:59:17,690 Por su puesto que lo hare. 773 00:59:17,690 --> 00:59:18,830 Cuento contigo, Diablo. 774 00:59:21,150 --> 00:59:22,580 Gracias. 775 00:59:23,470 --> 00:59:26,990 Definitivamente estaré a la altura de sus expectativas. 776 00:59:35,470 --> 00:59:38,190 A pesar de que el señor Rimuru se había esforzado mucho, 777 00:59:38,190 --> 00:59:39,930 el veneno sigue ahí y sigue propagándose. 778 00:59:40,730 --> 00:59:44,910 Y cada vez que la señorita Towa usando el poder de esa tiara... 779 00:59:46,490 --> 00:59:48,070 ¡Tengo que encontrar otra manera! 780 00:59:49,840 --> 00:59:51,560 Señor Hiro. 781 00:59:52,890 --> 00:59:54,770 ¿Qué necesitas, Lacua? 782 00:59:55,350 --> 00:59:58,160 quiero compartir un secreto sobre ti. 783 00:59:58,160 --> 01:00:04,150 Tal vez esta cosa pueda salvar a Su Majestad la Reina. 784 01:00:04,150 --> 01:00:06,050 ¿Qué quieres decir? ¡Dime! 785 01:00:14,610 --> 01:00:17,110 Este es un ritual secreto. 786 01:00:17,110 --> 01:00:19,760 Podemos mover el alma de alguien en otro cuerpo. 787 01:00:19,760 --> 01:00:23,670 En otras palabras, Ritual secreto para cambiar de cuerpo. 788 01:00:24,280 --> 01:00:26,470 ¿Realmente se puede hacer? 789 01:00:27,030 --> 01:00:29,480 Por supuesto, esto suena imposible. 790 01:00:30,130 --> 01:00:32,990 ¡Pero este ritual realmente existe! 791 01:00:34,280 --> 01:00:38,330 Por supuesto, tal cosa no es posible. hecho al azar. 792 01:00:38,330 --> 01:00:41,550 dijo la persona debe tener un partido. 793 01:00:42,610 --> 01:00:46,160 Sin embargo, las almas de Su Majestad y Lord Hiiro... 794 01:00:46,160 --> 01:00:50,010 que están interconectados a través de proceso de nombramiento... 795 01:00:50,010 --> 01:00:52,790 definitivamente funcionará llevar a cabo el rito. 796 01:00:53,800 --> 01:00:54,810 ¿Es verdad? 797 01:00:54,810 --> 01:00:56,030 Por supuesto. 798 01:00:56,030 --> 01:00:58,400 Sin embargo, existe un peligro. 799 01:00:58,400 --> 01:01:02,350 Si el alma de Su Majestad la Reina transferido al cuerpo del señor Hiiro, 800 01:01:02,350 --> 01:01:06,730 tu alma desaparecerá porque ha perdido su lugar. 801 01:01:07,110 --> 01:01:10,170 Cuando estés listo aceptar el riesgo, 802 01:01:10,170 --> 01:01:13,760 no te detendré 803 01:01:15,680 --> 01:01:16,810 Esto significa... 804 01:01:17,490 --> 01:01:21,450 Puedo darle mi cuerpo a la señorita Towa ¿Quién me salvó? 805 01:01:21,450 --> 01:01:23,190 Sí 806 01:01:23,190 --> 01:01:23,960 Así que aparentemente. 807 01:01:25,370 --> 01:01:27,850 significa un deber Estoy claro. 808 01:01:29,480 --> 01:01:32,050 N-No me digas que tu... 809 01:01:32,050 --> 01:01:34,360 Eso es todo devolverle el favor a la señorita Towa. 810 01:01:34,920 --> 01:01:36,280 ¡Prepara rápidamente el ritual! 811 01:01:37,350 --> 01:01:39,130 ¿Estás realmente dispuesto a hacer sacrificios? 812 01:01:39,130 --> 01:01:41,360 ¡Tu corazón es tan noble! 813 01:01:41,360 --> 01:01:44,790 ¡Estaba totalmente asombrado! 814 01:01:49,070 --> 01:01:49,880 ¿Qué es eso? 815 01:01:50,530 --> 01:01:54,720 Esta cosa es una gema vinculante, Bola Maldita. 816 01:01:54,720 --> 01:01:55,920 ¿Bola maldita? 817 01:01:55,920 --> 01:01:58,070 Una reliquia que tiene poder. 818 01:01:58,670 --> 01:02:02,240 Dijo que esto podría mejorar la fuerza física de uno. 819 01:02:02,600 --> 01:02:06,950 esta cosa es muy cara Se encuentra solo en el extremo occidental del continente. 820 01:02:06,950 --> 01:02:10,470 Para asegurar el éxito este ritual de transferencia de alma, 821 01:02:10,470 --> 01:02:13,790 Quiero que el señor Hiiro se lo trague. 822 01:02:14,920 --> 01:02:15,840 Bueno. 823 01:02:33,330 --> 01:02:34,640 Se siente raro. 824 01:02:35,190 --> 01:02:39,240 Tenemos que esperar hasta que la fuerza de la pelota se adapta a tu cuerpo. 825 01:02:39,240 --> 01:02:42,930 Ahora, vamos a otro lugar para evitar distracciones. 826 01:03:07,030 --> 01:03:08,060 ¿Todo listo? 827 01:03:08,060 --> 01:03:08,810 - ¡Ya! - ¡Ya! 828 01:03:09,190 --> 01:03:10,610 Voy a empezar la transferencia. 829 01:03:28,430 --> 01:03:29,840 Señor Rimuru. 830 01:03:29,840 --> 01:03:31,330 Mobuji, Ministro. 831 01:03:31,330 --> 01:03:34,010 ¡Su Alteza no está! 832 01:03:34,010 --> 01:03:34,830 ¿Qué dijiste? 833 01:03:36,610 --> 01:03:38,250 El capitán también desapareció. 834 01:03:38,250 --> 01:03:38,880 ¿Qué? 835 01:03:38,880 --> 01:03:41,130 en un momento como este, ¿por qué no están allí? 836 01:03:42,680 --> 01:03:43,520 Ranga! 837 01:03:43,520 --> 01:03:44,210 ¡Sí! 838 01:03:51,750 --> 01:03:55,200 Podemos realizar el ritual. tranquilamente aquí. 839 01:03:55,200 --> 01:03:57,230 Acueste rápidamente a Su Alteza aquí. 840 01:04:14,480 --> 01:04:17,000 No se preocupe, señorita Towa. 841 01:04:27,730 --> 01:04:32,770 en realidad que hacer ¿Su Alteza y Hiiro en un lugar como este? 842 01:04:38,880 --> 01:04:41,040 Señor Rimuru, ¿puedo hablar? 843 01:04:41,040 --> 01:04:42,830 ¿Qué pasa, Souei? 844 01:04:42,830 --> 01:04:45,530 Este es un asunto de las causas de los países los vecinos están mirando al Rey. 845 01:04:45,530 --> 01:04:46,440 Esperar. 846 01:04:46,440 --> 01:04:48,630 El Primer Ministro y el Ministro están aquí. 847 01:04:48,630 --> 01:04:50,530 Permítales escuchar su informe. 848 01:04:51,990 --> 01:04:52,850 Por favor. 849 01:04:52,850 --> 01:04:54,180 Aunque los vecinos 850 01:04:54,180 --> 01:04:57,370 van tras una enorme mina de oro que se durmió sobre el Rey. 851 01:04:57,750 --> 01:04:58,870 ¿Mina de oro? 852 01:04:59,960 --> 01:05:03,270 La noticia fue ampliamente difundida en países vecinos. 853 01:05:03,270 --> 01:05:06,510 Quieren dominarlo y está listo para atacar. 854 01:05:08,790 --> 01:05:10,650 ¡Realmente no sé nada de eso! 855 01:05:10,650 --> 01:05:12,000 ¡Yo también! 856 01:05:14,350 --> 01:05:16,790 ¡No hay necesidad de mentir, chicos! 857 01:05:18,360 --> 01:05:19,950 ¡E-espere un minuto, señor Ranga! 858 01:05:19,950 --> 01:05:21,030 ¡No estamos mintiendo! 859 01:05:21,030 --> 01:05:24,960 Solíamos tener abundante mina de oro, 860 01:05:24,960 --> 01:05:28,470 pero ahora, hay muy pocos de ellos! 861 01:05:28,990 --> 01:05:31,870 Ranga, no están mintiendo. 862 01:05:31,870 --> 01:05:36,160 Si eso fuera cierto, no habrían pensado para despejar la tierra en el bosque de Jura. 863 01:05:43,560 --> 01:05:44,830 Aún así... 864 01:05:44,830 --> 01:05:45,730 Informe. 865 01:05:45,730 --> 01:05:48,590 El despliegue de tropas en el momento así es muy inusual. 866 01:05:49,200 --> 01:05:50,410 Correcto. 867 01:05:50,410 --> 01:05:52,970 Aun así, todavía tengo que proteger este lugar. 868 01:05:57,290 --> 01:05:59,720 Ministro, ¿cuántas tropas tiene usted? 869 01:05:59,720 --> 01:06:01,430 Unas dos mil personas. 870 01:06:01,430 --> 01:06:04,360 Colecciónalos todos y date prisa. evacuar a los residentes. 871 01:06:04,360 --> 01:06:05,110 Pero... 872 01:06:05,110 --> 01:06:06,560 No te preocupes. 873 01:06:06,560 --> 01:06:09,310 Mis colegas ayudarán si hay un ataque. 874 01:06:09,310 --> 01:06:11,870 - ¡Ministro! - ¡De acuerdo! ¡Implementar inmediatamente! 875 01:06:11,870 --> 01:06:12,730 ¡Apresúrate! 876 01:06:12,730 --> 01:06:13,330 - ¡Bien! - ¡Bien! 877 01:06:16,390 --> 01:06:18,150 Souei, vengan aquí como refuerzos. 878 01:06:18,150 --> 01:06:18,840 - ¡Bien! - ¡Bien! 879 01:06:22,470 --> 01:06:23,880 Señor, huele... 880 01:06:24,530 --> 01:06:25,600 De frente, ¿eh? 881 01:06:43,400 --> 01:06:45,910 Si es así, empezaré. 882 01:06:46,430 --> 01:06:47,150 Sí 883 01:06:49,210 --> 01:06:50,150 Hiiro? 884 01:06:52,440 --> 01:06:53,410 ¿Qué pasó? 885 01:06:53,410 --> 01:06:58,790 Voy a empezar el ritual de transferencia El alma de la señorita Towa al cuerpo del Maestro Hiiro. 886 01:07:00,850 --> 01:07:02,930 No tienes que sufrir más. 887 01:07:03,690 --> 01:07:06,040 ¿Qué quiere decir esto? 888 01:07:06,920 --> 01:07:08,770 Este es mi momento de devolverte el favor. 889 01:07:09,420 --> 01:07:12,290 Por el bien de Su Majestad la Reina, el señor Hiiro 890 01:07:12,290 --> 01:07:14,710 listo para dar su cuerpo por ti. 891 01:07:16,530 --> 01:07:17,480 No importa. 892 01:07:18,550 --> 01:07:20,000 No... 893 01:07:20,000 --> 01:07:21,560 No lo hagas. 894 01:07:23,930 --> 01:07:24,970 no lo dejaré 895 01:07:25,610 --> 01:07:27,470 Lo haré... 896 01:07:28,120 --> 01:07:28,770 ¿Señorita Towa? 897 01:07:30,510 --> 01:07:32,070 Este es mi deseo. 898 01:07:33,440 --> 01:07:34,510 ¡No puede ser! 899 01:07:34,510 --> 01:07:37,570 ¡Tu vida es tuya! 900 01:07:39,290 --> 01:07:40,550 Debes seguir con vida... 901 01:07:41,030 --> 01:07:44,410 para ti y tus amigos! 902 01:07:45,410 --> 01:07:47,880 Además, por mi bien. 903 01:07:49,680 --> 01:07:50,840 ¿Señorita Towa? 904 01:07:54,590 --> 01:07:56,050 Solo esas palabras... 905 01:07:56,770 --> 01:07:57,890 es más que suficiente. 906 01:08:00,130 --> 01:08:01,530 Inicie rápidamente el ritual. 907 01:08:04,810 --> 01:08:05,510 ¿Lacua? 908 01:08:08,530 --> 01:08:10,090 ¡Bravo! 909 01:08:10,090 --> 01:08:12,790 ¡Espectacular! ¡Qué asombroso! 910 01:08:12,790 --> 01:08:15,150 ¡Qué espectáculo tan conmovedor y hermoso! 911 01:08:15,150 --> 01:08:16,910 ¡Asombroso! 912 01:08:18,350 --> 01:08:19,120 ¿Qué? 913 01:08:19,120 --> 01:08:20,870 Lo lamento. 914 01:08:20,870 --> 01:08:26,120 tan bueno, ¡Me dejé llevar! 915 01:08:28,130 --> 01:08:34,689 estaba preocupado porque ¡Ese maldito limo arruinó mi escenario! 916 01:08:34,689 --> 01:08:36,390 Sin embargo, 917 01:08:36,390 --> 01:08:39,290 ¡Me las arreglé para cambiar las cosas! 918 01:08:39,290 --> 01:08:41,680 ¡Ay, la alegría! ¡La cuota! 919 01:08:43,680 --> 01:08:47,020 Con esto, él está seguro será muy feliz. 920 01:08:47,020 --> 01:08:48,510 ¡Bastardo! 921 01:08:48,510 --> 01:08:49,960 ¿Qué quieres decir? 922 01:08:49,960 --> 01:08:51,020 ¿Cómo fue el rito? 923 01:08:53,790 --> 01:08:56,779 ¡Dónde hay un ritual así! 924 01:08:57,630 --> 01:08:58,640 tú... 925 01:08:58,640 --> 01:09:00,990 ¿Ritual secreto para transferir almas? 926 01:09:02,729 --> 01:09:05,590 ¡Sí, no hay forma de que lo haya! 927 01:09:09,080 --> 01:09:10,330 Me engañaste, ¿eh? 928 01:09:11,270 --> 01:09:12,520 Que ridículo. 929 01:09:12,939 --> 01:09:15,750 Pero lo que tragas es de hecho patrimonio que ostenta el poder. 930 01:09:15,750 --> 01:09:17,670 ¡También hay un secreto, lo! 931 01:09:17,670 --> 01:09:22,300 Pero no del tipo secreto qué piensas. 932 01:09:22,300 --> 01:09:25,350 El secreto es una prueba. 933 01:09:25,350 --> 01:09:30,080 Su Majestad definitivamente usará todo el poder de la tiara. 934 01:09:30,080 --> 01:09:35,109 Luego, luego todo el cuerpo Su Majestad desapareció, 935 01:09:37,640 --> 01:09:44,240 Definitivamente recibiré aplausos regalos y alabanzas de él. 936 01:09:44,240 --> 01:09:45,700 ¡Bastardo! 937 01:09:50,040 --> 01:09:51,560 Bueno, eso es correcto! 938 01:09:51,560 --> 01:09:54,500 tu ira será disparador de la desesperación. 939 01:09:57,440 --> 01:09:59,340 Ábrelo, Bola Maldita. 940 01:10:01,880 --> 01:10:02,870 Hiiro! 941 01:10:07,080 --> 01:10:07,880 ¡Vamos, rápido! 942 01:10:07,880 --> 01:10:08,680 - ¡Bien! - ¡Bien! 943 01:10:11,050 --> 01:10:12,480 Ahora, 944 01:10:12,480 --> 01:10:14,910 mientras tu conciencia todavía está allí, 945 01:10:14,910 --> 01:10:17,360 ¡Trate de recordar con cuidado, señor Hiiro! 946 01:10:17,360 --> 01:10:18,360 ¡Vamos! 947 01:10:21,240 --> 01:10:23,740 Desesperación por el pueblo destruido. 948 01:10:25,740 --> 01:10:27,660 Tristeza por perdida tus amigos. 949 01:10:29,910 --> 01:10:34,500 Ira como resultado de haber sido engañado y no puedo hacer nada al respecto! 950 01:10:50,880 --> 01:10:52,230 ¡Espectacular! 951 01:10:52,230 --> 01:10:55,060 Perdió la cabeza de ira y odio! 952 01:10:55,060 --> 01:10:57,150 ¡Haz un alboroto y destruye todo! 953 01:10:57,150 --> 01:11:00,320 Deja que ese amo te ame usa su poder! 954 01:11:00,320 --> 01:11:05,820 sera entretenimiento mejor para el 955 01:11:12,850 --> 01:11:14,040 Hiiro! 956 01:11:27,170 --> 01:11:29,810 ¡Así es, alboroto! 957 01:11:32,240 --> 01:11:35,060 Cómo se siente alboroto incontrolable? 958 01:11:40,930 --> 01:11:45,240 mi estado de animo es muy bueno ¡Después de estafar a alguien tan estúpido como tú! 959 01:11:47,770 --> 01:11:49,920 ¡Que infierno! 960 01:11:49,920 --> 01:11:51,160 ¡Ey! 961 01:11:54,720 --> 01:11:55,670 Hiiro... 962 01:11:59,050 --> 01:12:01,930 Su Alteza, ¿va a dejarlo así? 963 01:12:03,190 --> 01:12:05,800 ¡Debes salvar al señor Hiiro! 964 01:12:06,760 --> 01:12:09,800 Yo... tengo que salvarla. 965 01:12:28,840 --> 01:12:29,790 Lo siento por esperar. 966 01:12:37,030 --> 01:12:38,410 Ahora todo está bien. 967 01:12:41,170 --> 01:12:43,760 ¿Qué pasa, Hiro? ¿Lo que le pasó? 968 01:12:55,850 --> 01:12:57,680 ¡Tú otra vez, tú otra vez! 969 01:12:57,680 --> 01:12:59,060 Entonces tu eres el culpable? 970 01:12:59,060 --> 01:13:02,190 ¡Maldita sea! ¡Sigues interrumpiendo! 971 01:13:03,480 --> 01:13:04,200 ¡Ey! 972 01:13:10,010 --> 01:13:11,620 ¡Señor Rimuru, ve! 973 01:13:15,670 --> 01:13:16,550 ¡Lo dejo en tus manos! 974 01:13:17,160 --> 01:13:18,870 Shuna, por favor cuida de Towa. 975 01:13:18,870 --> 01:13:19,540 ¡Bien! 976 01:13:19,540 --> 01:13:20,490 ¡Ranga, persigamos! 977 01:13:39,750 --> 01:13:40,720 ¡Encontrarse! 978 01:13:41,280 --> 01:13:42,410 ¡No escaparás! 979 01:13:50,440 --> 01:13:52,660 ¡Siente esto! 980 01:14:04,110 --> 01:14:08,890 ¡Malditos limos! 981 01:14:08,890 --> 01:14:11,150 - Señor Rimuru. - Souei? 982 01:14:13,170 --> 01:14:15,840 Tropas de países vecinos ya empezó a moverse. 983 01:14:16,440 --> 01:14:19,570 en un momento llegarian en la frontera del Reino del Rey. 984 01:14:19,570 --> 01:14:22,710 bien, yo también perseguir al enemigo aquí. 985 01:14:22,710 --> 01:14:24,190 Todos, ¿escucharon? 986 01:14:24,680 --> 01:14:26,800 Cuanto más se pueda, No quiero víctimas. 987 01:14:26,800 --> 01:14:28,830 Puedes vencer al enemigo, 988 01:14:28,830 --> 01:14:30,400 pero en la medida de lo posible no matar. 989 01:14:31,210 --> 01:14:32,030 Es sólo, 990 01:14:32,450 --> 01:14:36,280 si tienes que hacerlo, tienes que hacerlo ¡ponga su seguridad primero! 991 01:14:36,280 --> 01:14:36,950 ¿Entender? 992 01:14:36,950 --> 01:14:37,540 - ¡Sí! - ¡Sí! 993 01:14:51,240 --> 01:14:53,890 Mucho tiempo sin verte, Violeta. 994 01:14:54,870 --> 01:14:57,510 ¿Qué haces aquí, Noir? 995 01:14:57,930 --> 01:15:01,130 De aquí en adelante, Mi nombre ya no es Noir. 996 01:15:01,650 --> 01:15:03,350 Sólo llámame "Diablo". 997 01:15:03,950 --> 01:15:05,720 ¿Tienes un nombre? 998 01:15:05,720 --> 01:15:08,570 Tch, donde estan los locos intenta quien lo nombró 999 01:15:10,560 --> 01:15:13,080 ¿Estás celosa, Violeta? 1000 01:15:13,080 --> 01:15:15,760 A pesar de que ambos somos los demonios más antiguos, 1001 01:15:15,760 --> 01:15:18,670 no tienes nombre verdad? 1002 01:15:18,670 --> 01:15:20,280 Ruidoso. 1003 01:15:20,280 --> 01:15:23,460 Si has tenido suficiente, Dime rápidamente qué negocio tienes aquí. 1004 01:15:24,130 --> 01:15:28,280 Hay algo que quiero preguntar sobre el Reino de los Reyes. 1005 01:15:28,990 --> 01:15:34,040 hiciste círculo mágico en el lago de ese país? 1006 01:15:36,070 --> 01:15:39,810 para que hago tan problemático? 1007 01:15:42,490 --> 01:15:46,450 que eso, ¿Por qué estás interesado en eso? 1008 01:15:46,450 --> 01:15:51,510 Responderé mientras tú no molestes más al país. 1009 01:15:51,510 --> 01:15:52,470 no quiero 1010 01:15:52,470 --> 01:15:53,320 ¿La razón? 1011 01:16:06,530 --> 01:16:10,460 Son mi familia real favorita. 1012 01:16:11,320 --> 01:16:12,840 ¿Tu favorito? 1013 01:16:13,520 --> 01:16:14,830 Docenas... 1014 01:16:15,370 --> 01:16:18,120 No, parece que hace cientos de años... 1015 01:16:19,400 --> 01:16:21,060 Me preguntaron por ellos. 1016 01:16:21,510 --> 01:16:22,490 ¿solicitado? 1017 01:16:25,990 --> 01:16:28,530 siento que es sentimiento delicioso, 1018 01:16:28,530 --> 01:16:30,510 así que casualmente fui a su encuentro. 1019 01:16:30,510 --> 01:16:32,810 Entonces creo que hay una reina, deh. 1020 01:16:32,810 --> 01:16:34,400 No me interesa tu historia. 1021 01:16:34,400 --> 01:16:38,160 Es ridículo, cuando piensa en mí como una diosa, de todos modos? 1022 01:16:39,200 --> 01:16:40,400 ¿Sigue adelante? 1023 01:16:40,400 --> 01:16:43,050 el queria poder para salvar a su país, 1024 01:16:43,050 --> 01:16:45,270 así que decidí jugar con él. 1025 01:16:49,290 --> 01:16:52,270 En ese caso, muéstrame tu determinación 1026 01:16:52,910 --> 01:16:53,690 ¿Qué es esto? 1027 01:16:54,330 --> 01:16:58,400 Esta tiara tiene poderes mágicos. que es extraordinariamente grande. 1028 01:16:59,030 --> 01:17:01,750 Incluso si desaparece, la tiara seguirá reunir fuerzas de nuevo. 1029 01:17:03,230 --> 01:17:07,230 parece haber algo enterrado allí. 1030 01:17:07,810 --> 01:17:08,530 Mirar. 1031 01:17:09,330 --> 01:17:10,470 Gracias. 1032 01:17:11,370 --> 01:17:14,520 Entonces, ¿qué quieres decir? con "determinación"? 1033 01:17:14,520 --> 01:17:16,720 ¿Estás listo para jugar conmigo? 1034 01:17:17,280 --> 01:17:18,150 ¿Jugar? 1035 01:17:18,150 --> 01:17:19,210 Correcto. 1036 01:17:19,810 --> 01:17:22,810 serás maldecido si usas la tiara. 1037 01:17:23,750 --> 01:17:26,640 Además, la maldición se seguirá transmitiendo... 1038 01:17:26,640 --> 01:17:28,760 a todos tus nietos. 1039 01:17:29,330 --> 01:17:30,530 mi descendiente? 1040 01:17:30,530 --> 01:17:31,910 Por supuesto. 1041 01:17:31,910 --> 01:17:35,750 Hay un precio que pagar por tanto poder. 1042 01:17:36,330 --> 01:17:40,520 Cuanto más grande sea tu deseo, más rápido se extenderá la maldición. 1043 01:17:41,210 --> 01:17:42,090 ¿Cómo? 1044 01:17:43,410 --> 01:17:45,440 Mientras pueda proteger a mi gente... 1045 01:17:46,200 --> 01:17:48,070 Mientras pueda salvar a mi gente... 1046 01:17:48,790 --> 01:17:51,070 Mientras pueda hacer prosperar a mi pueblo... 1047 01:17:51,570 --> 01:17:52,830 Seguro que mis nietos... 1048 01:17:54,250 --> 01:17:56,760 quien heredará mi determinación después, 1049 01:17:56,760 --> 01:17:59,250 definitivamente hará lo mismo. 1050 01:17:59,990 --> 01:18:01,510 ¡Qué buena fe! 1051 01:18:02,080 --> 01:18:06,720 Si sigues usándolo, pronto mis fuerzas empañarán esa tiara. 1052 01:18:06,720 --> 01:18:08,870 Cuando eso sucede, yo gano. 1053 01:18:08,870 --> 01:18:13,130 Una vez que tengas tu cuerpo, Me encarnaré en este mundo. 1054 01:18:13,790 --> 01:18:16,800 Si no se mancha, 1055 01:18:17,400 --> 01:18:20,120 eso significa que ganamos, ¿verdad? 1056 01:18:21,650 --> 01:18:22,530 Siento... 1057 01:18:23,270 --> 01:18:24,810 tener poderes mágicos. 1058 01:18:26,750 --> 01:18:29,800 Lucha toda tu vida para consolarme. 1059 01:18:30,600 --> 01:18:32,520 Con esto puedo... 1060 01:18:35,730 --> 01:18:39,550 Tal vez tu próxima generación quién ganará este juego. 1061 01:18:39,550 --> 01:18:41,450 Esperaré hasta que llegue ese momento. 1062 01:18:42,800 --> 01:18:43,870 Esa es la historia. 1063 01:18:45,170 --> 01:18:50,920 En otras palabras, significó todo el tiempo sigues disfrutando del sufrimiento... 1064 01:18:50,920 --> 01:18:52,250 de sus nietos, ¿eh? 1065 01:18:53,010 --> 01:18:56,230 donde puedo dar mi fuerza gratis? 1066 01:18:56,230 --> 01:18:57,710 No soy tan generoso. 1067 01:18:58,750 --> 01:19:03,170 Si no me equivoco, el nombre de la reina actual es Towa, ¿eh? 1068 01:19:03,170 --> 01:19:04,970 Parece un buen chico. 1069 01:19:05,370 --> 01:19:08,310 Parece la maldición del veneno se había extendido por su cuerpo. 1070 01:19:08,310 --> 01:19:11,760 Supongo que pronto lo haré obtener cuerpo 1071 01:19:12,330 --> 01:19:14,410 ¿O el sucesor de Towa? 1072 01:19:14,410 --> 01:19:16,670 Solo estoy buscando lo que sigue, ¿eh? 1073 01:19:18,290 --> 01:19:20,120 ¿Es realmente un trato legal? 1074 01:19:20,760 --> 01:19:23,410 No lo creo. 1075 01:19:24,230 --> 01:19:26,390 ¿No desplegaste a tus subordinados... 1076 01:19:26,390 --> 01:19:30,290 forzarlo a usar la fuerza de la tiara? 1077 01:19:31,150 --> 01:19:33,790 ¿Qué dijiste? ¿Me insultas? 1078 01:19:34,390 --> 01:19:37,040 Sólo estoy diciendo la verdad. 1079 01:19:44,290 --> 01:19:45,450 Bueno, eso es todo entonces. 1080 01:19:46,200 --> 01:19:49,410 Si dejas de acosar al Rey, 1081 01:19:49,410 --> 01:19:52,100 Inmediatamente me iré de aquí. 1082 01:19:53,430 --> 01:19:56,100 Qué debería hacer cosa que preguntas? 1083 01:19:56,710 --> 01:20:01,030 Aunque te lo pedí en el buen sentido. 1084 01:20:01,030 --> 01:20:02,360 Qué... 1085 01:20:02,810 --> 01:20:04,290 ¿eso está bien? 1086 01:20:12,030 --> 01:20:15,960 no me gusta usar formas incivilizadas como pelear. 1087 01:20:17,670 --> 01:20:19,210 Si quieres pelear, adelante. 1088 01:20:20,630 --> 01:20:25,170 Además, ha pasado bastante tiempo Te encuentro molesto. 1089 01:20:28,400 --> 01:20:30,560 ¿No eres el mismo? 1090 01:20:59,040 --> 01:21:00,770 ¡Ven aquí! 1091 01:21:03,810 --> 01:21:05,450 ¡Finalmente apareció el líder también! 1092 01:21:14,000 --> 01:21:16,600 ¿Por qué se siente como si se estuviera volviendo más fuerte? 1093 01:21:17,250 --> 01:21:18,880 Sigue así. 1094 01:21:18,880 --> 01:21:21,770 no voy a emitir poder más allá de ti. 1095 01:21:22,970 --> 01:21:24,480 Muy molesto. 1096 01:21:24,870 --> 01:21:27,530 ya esta en forma y obtener un nombre 1097 01:21:27,950 --> 01:21:30,280 solo juegas con las ordenes! 1098 01:21:30,280 --> 01:21:33,370 Adelante si quieres envidiarme. 1099 01:21:33,910 --> 01:21:34,740 muérete! 1100 01:21:46,630 --> 01:21:49,800 ¿Cómo se siente ser golpeado? ¿Mi desvanecedor del vacío? 1101 01:22:05,360 --> 01:22:06,360 ¡Imposible! 1102 01:22:06,360 --> 01:22:07,530 mi magia... 1103 01:22:08,680 --> 01:22:12,070 para equilibrar, Recibí tu ataque a propósito. 1104 01:22:12,070 --> 01:22:14,200 Debes haber llegado a tu límite. 1105 01:22:14,610 --> 01:22:15,530 ¿Límite? 1106 01:22:21,240 --> 01:22:22,730 Se acabó el tiempo, ¿eh? 1107 01:22:24,790 --> 01:22:29,320 Parece tu cuerpo temporal que estaba hecho de magia comenzó a desintegrarse. 1108 01:22:30,930 --> 01:22:32,960 Para mí, esto no es nada. 1109 01:22:33,600 --> 01:22:35,710 ¡No molestes! 1110 01:22:35,710 --> 01:22:37,890 Señorita, eso es suficiente. 1111 01:22:38,440 --> 01:22:39,450 Señor Noir. 1112 01:22:39,450 --> 01:22:41,520 No, señor Diablo. 1113 01:22:41,520 --> 01:22:44,900 ¿Puedes bajar tu arma? 1114 01:22:45,350 --> 01:22:47,040 ¡Todavía puedo, de verdad! 1115 01:22:47,600 --> 01:22:49,670 Señorita, quiero informar. 1116 01:22:49,670 --> 01:22:52,200 ¡Mira, este no es el momento para eso! 1117 01:22:52,200 --> 01:22:54,530 Como dijo el señor Diablo, 1118 01:22:54,530 --> 01:22:57,280 Lacua ya actuaba por su cuenta. 1119 01:22:58,010 --> 01:23:00,960 Actualmente, el Rey está bajo ataque. por países vecinos. 1120 01:23:02,570 --> 01:23:05,460 Parece que Lacua hizo y difundir noticias falsas. 1121 01:23:06,090 --> 01:23:10,110 Además, el cuerpo de Su Alteza fue entregado cualquier otra cosa además de tu maldición venenosa. 1122 01:23:10,800 --> 01:23:13,840 ¿Cómo se atreve a empañar mi contrato. 1123 01:23:13,840 --> 01:23:15,300 Así que no es divertido, ¿de acuerdo? 1124 01:23:15,950 --> 01:23:16,510 Correcto. 1125 01:23:16,510 --> 01:23:19,970 Desafortunadamente, el contrato tuvo que ser cancelado. 1126 01:23:21,010 --> 01:23:22,640 Está bien, si ese es el caso. 1127 01:23:25,110 --> 01:23:26,680 ¿Has terminado de hablar? 1128 01:23:27,250 --> 01:23:30,630 No me interesa tu situación, 1129 01:23:30,630 --> 01:23:34,960 mientras no molestes al Rey, Me iré de aquí. 1130 01:23:35,810 --> 01:23:39,790 tu arrogancia realmente apesta! 1131 01:23:40,510 --> 01:23:41,640 Está bien. 1132 01:23:41,640 --> 01:23:43,570 Esta vez te dejaré ir, 1133 01:23:43,570 --> 01:23:45,450 así que gracias por mi amabilidad. 1134 01:23:47,200 --> 01:23:49,170 Sigues siendo egoísta. 1135 01:23:49,970 --> 01:23:52,000 ¿No eres el mismo, eh? 1136 01:23:56,210 --> 01:23:57,990 Por favor, señorita. 1137 01:23:57,990 --> 01:23:59,270 Lo sé. 1138 01:24:06,210 --> 01:24:10,680 Por cierto, ¿Quién te puso el nombre de Diablo? 1139 01:24:10,680 --> 01:24:14,000 quien es la figura real ¿Quién puede darte un nombre? 1140 01:24:15,050 --> 01:24:16,990 Él es muy valioso para mí. 1141 01:24:18,830 --> 01:24:23,120 La próxima vez lo diré todo para ti... 1142 01:24:23,120 --> 01:24:25,210 con respecto a la majestad de Lord Rimuru. 1143 01:24:26,130 --> 01:24:27,840 Rimuru, ¿eh? 1144 01:24:28,800 --> 01:24:29,530 Adiós. 1145 01:24:41,880 --> 01:24:46,170 Dios mío, simplemente se alejó sin limpiarlo. 1146 01:24:46,170 --> 01:24:47,830 Simplemente me molesta. 1147 01:24:52,030 --> 01:24:53,930 ¿Está bien, señorita Towa? 1148 01:24:54,490 --> 01:24:55,870 Estoy bien. 1149 01:24:55,870 --> 01:24:57,110 I... 1150 01:24:57,530 --> 01:24:59,740 ¿Qué pasa con Hiro? 1151 01:24:59,740 --> 01:25:01,930 Se lo dejaremos al abuelo. 1152 01:25:23,550 --> 01:25:24,720 Excelente. 1153 01:25:29,990 --> 01:25:31,930 Aunque existas así, 1154 01:25:33,970 --> 01:25:36,710 ¡tu alma sigue siendo la de Hiiro! 1155 01:25:37,850 --> 01:25:38,700 Pero, 1156 01:25:56,930 --> 01:25:59,010 ¡despierta, hermano! 1157 01:26:05,130 --> 01:26:07,560 ¿Por qué? ¿Has terminado de ponerte al día? 1158 01:26:07,560 --> 01:26:08,930 Definitivamente voy a pasar! 1159 01:26:19,160 --> 01:26:21,870 Como el nuevo Rey Demonio, 1160 01:26:21,870 --> 01:26:25,760 solo estás tomando prestado el poder ¡Veldora el dragón de la tormenta! 1161 01:26:25,760 --> 01:26:28,970 ¡He estado investigando sobre ti! 1162 01:26:28,970 --> 01:26:31,670 En ese caso, bien, pero mira hacia adelante. 1163 01:26:31,670 --> 01:26:32,570 ¿Qué? 1164 01:26:53,390 --> 01:26:54,940 Él puede volar, ¿verdad? 1165 01:26:55,400 --> 01:26:56,930 Si ese es el caso, 1166 01:26:57,650 --> 01:26:59,590 Eso significa que es un demonio, ¿verdad? 1167 01:27:08,240 --> 01:27:09,870 ¡Ahora, señorita Towa! 1168 01:27:30,910 --> 01:27:32,730 ¿Eres consciente hermano? 1169 01:27:43,670 --> 01:27:46,660 No, al parecer no lo ha hecho. volver a la normalidad. 1170 01:28:01,160 --> 01:28:02,310 ¡Sal de aquí! 1171 01:28:20,170 --> 01:28:22,680 Si es así, ¡el daño solo empeorará! 1172 01:28:23,400 --> 01:28:25,240 ¡Detente, Hiiros! 1173 01:28:31,950 --> 01:28:34,500 ¿Por qué? ¿Ya no quieres correr? 1174 01:28:34,930 --> 01:28:36,620 ¡Callarse la boca! 1175 01:28:44,570 --> 01:28:46,320 ¡Señor Lacua! 1176 01:28:46,320 --> 01:28:47,630 ¡Déjame ayudar! 1177 01:28:47,630 --> 01:28:50,920 Eso significa que eres su amigo, ¿eh? ¿Médico falso? 1178 01:28:50,920 --> 01:28:54,170 No es de extrañar que no fuera tratado adecuadamente. 1179 01:28:54,170 --> 01:28:56,140 ¡Solo déjamelo a mí! 1180 01:28:56,650 --> 01:28:58,570 ¡Bueno! ¡Ayuda por favor! 1181 01:29:01,610 --> 01:29:06,070 Un perro monstruo como tú no es un partido para mí! 1182 01:29:10,740 --> 01:29:13,010 (Tormenta de la muerte) 1183 01:29:23,170 --> 01:29:25,320 Parecía que no era rival para Ranga. 1184 01:29:26,290 --> 01:29:27,960 Muy bien, Lacua. 1185 01:29:28,680 --> 01:29:30,800 ahora lo harás correr la misma suerte que él. 1186 01:29:31,370 --> 01:29:32,810 ¿Listo? 1187 01:29:32,810 --> 01:29:34,370 ¡No me subestimes! 1188 01:29:34,370 --> 01:29:36,680 Un nuevo Demon Lord como tú... 1189 01:30:30,400 --> 01:30:31,750 ¿Está terminado? 1190 01:30:32,910 --> 01:30:35,030 ¿Algunas últimas palabras? 1191 01:30:35,030 --> 01:30:36,560 ¡E-Espera! 1192 01:30:36,560 --> 01:30:40,540 si me matas, ¡Definitivamente no se quedará callado! 1193 01:30:40,920 --> 01:30:41,880 ¿Él? 1194 01:30:41,880 --> 01:30:43,440 ¡Así es! 1195 01:30:43,440 --> 01:30:46,990 enfrente de él, limos como tu— 1196 01:30:46,990 --> 01:30:48,810 Hola, Lacua. 1197 01:30:50,030 --> 01:30:51,680 ¿Qué pasa, Diosa Primordial? 1198 01:30:52,890 --> 01:30:54,310 ¡Estoy aquí! 1199 01:30:54,310 --> 01:30:57,840 Lacua, tu fiel servidor, ¡Es aquí! 1200 01:30:57,840 --> 01:30:58,730 ¡Callarse la boca! 1201 01:30:59,310 --> 01:31:04,860 Solo porque tiene un nombre y una forma, Actúas por tu cuenta, ¿eh? 1202 01:31:04,860 --> 01:31:07,400 ¡No es así! ¡Lo entendiste mal! 1203 01:31:07,870 --> 01:31:10,280 acabo de hacer towa usa tus poderes! 1204 01:31:10,280 --> 01:31:14,320 En poco tiempo, ese cuerpo se convertirá ¡La suya, señorita Violeta! 1205 01:31:14,320 --> 01:31:16,490 ¿Con quien esta hablando? 1206 01:31:16,490 --> 01:31:17,880 Escucha, sí, 1207 01:31:17,880 --> 01:31:21,680 quiero que me entreguen su propio cuerpo... 1208 01:31:21,680 --> 01:31:24,120 Como consecuencia de las elecciones que hacen. 1209 01:31:24,840 --> 01:31:28,290 Quien te lo dijo para interferir? 1210 01:31:28,290 --> 01:31:31,090 ¿No te acabo de ordenar? solo para vigilarlos? 1211 01:31:33,410 --> 01:31:38,640 Creo que te divertirás más. si se le hace sufrir más. 1212 01:31:38,640 --> 01:31:42,510 es tu estupidez estropear mi diversión. 1213 01:31:42,510 --> 01:31:45,730 Solo quiero tener poder, 1214 01:31:45,730 --> 01:31:50,030 para que algún día, Puedo estar a tu lado. 1215 01:31:50,030 --> 01:31:51,630 No necesito subordinados inútiles, 1216 01:31:51,630 --> 01:31:54,680 Así que asume la responsabilidad de tus propias acciones. 1217 01:31:56,030 --> 01:31:58,830 Por la mirada en tu cara, parece que te han dejado. 1218 01:31:58,830 --> 01:32:00,290 ¡E-Espera! 1219 01:32:00,290 --> 01:32:03,370 no perdonaré a nadie jugando con la vida. 1220 01:32:04,010 --> 01:32:06,570 Para que algo así no vuelva a suceder, 1221 01:32:07,130 --> 01:32:09,250 Voy a terminar contigo ahora! 1222 01:32:11,130 --> 01:32:12,600 ¡Maldita sea! 1223 01:32:12,600 --> 01:32:18,260 Si tienes que morir aquí, ¡Te llevaré conmigo! 1224 01:32:40,360 --> 01:32:43,470 ¡Fuego nuclear! 1225 01:32:44,830 --> 01:32:46,920 Solo déjenlos... 1226 01:32:47,680 --> 01:32:50,540 y este pais... 1227 01:32:50,910 --> 01:32:54,630 quemarse a cenizas! 1228 01:33:06,750 --> 01:33:10,560 Fuego... 1229 01:33:10,560 --> 01:33:13,070 ¡Agárralo todo, Beelzebub! 1230 01:33:13,650 --> 01:33:16,150 ...¡Nuclear! 1231 01:33:32,320 --> 01:33:34,300 dame un informe tío Rafael. 1232 01:33:34,300 --> 01:33:35,410 Informe. 1233 01:33:35,410 --> 01:33:38,470 Toda esa energía ha sido absorbido con éxito. 1234 01:33:38,470 --> 01:33:39,950 Sin víctimas. 1235 01:33:39,950 --> 01:33:41,550 excelente. 1236 01:33:42,170 --> 01:33:44,720 Mi señor es grande! 1237 01:33:45,910 --> 01:33:49,920 Se parece a esos comandantes ha sido sustituido por un subordinado de Lacua. 1238 01:33:49,920 --> 01:33:51,520 Eso significa que puedes, ¿verdad? 1239 01:33:52,090 --> 01:33:54,130 Sí, vencerlos. 1240 01:33:55,170 --> 01:33:56,230 ¡Déjamelo a mí! 1241 01:34:08,160 --> 01:34:12,210 Déjame aligerar tu carga. 1242 01:34:12,210 --> 01:34:14,000 ¡El maestro es genial! 1243 01:34:14,330 --> 01:34:16,670 ¡Vórtice de destrucción! 1244 01:34:16,670 --> 01:34:19,000 (Remolino de destrucción) 1245 01:34:25,000 --> 01:34:27,150 Señor Rimuru, está hecho. 1246 01:34:27,150 --> 01:34:28,360 Buen trabajo. 1247 01:34:28,360 --> 01:34:31,590 Si las tropas enemigas restantes ya no quiero pelear, 1248 01:34:31,590 --> 01:34:33,840 déjalos ir. 1249 01:34:33,840 --> 01:34:34,720 Entendemos. 1250 01:34:35,480 --> 01:34:37,280 Entonces, el resto queda... 1251 01:34:55,810 --> 01:34:56,710 Hiiro! 1252 01:34:57,200 --> 01:35:01,630 Si este es el caso, ¿no sería usted en su lugar preocupar a tu amo? 1253 01:35:07,250 --> 01:35:10,640 Lo lamento, pero no dudaré más. 1254 01:35:11,930 --> 01:35:13,150 Hiiro... 1255 01:35:18,630 --> 01:35:20,690 Por favor, no mueras. 1256 01:35:24,920 --> 01:35:27,750 neblina negra! 1257 01:35:41,410 --> 01:35:42,330 ¡Hermano! 1258 01:35:47,000 --> 01:35:47,960 Hiiro! 1259 01:35:49,520 --> 01:35:50,770 ¿Todavía puede moverse? 1260 01:35:59,820 --> 01:36:00,860 ¡Señorita Towa! 1261 01:36:52,560 --> 01:36:54,710 Hiiro! Hiiro! 1262 01:36:56,870 --> 01:36:59,910 ¡Hermano mayor! 1263 01:37:05,170 --> 01:37:06,090 ¡Hermano mayor! 1264 01:37:07,970 --> 01:37:08,850 Joven maestro... 1265 01:37:10,190 --> 01:37:12,850 Te estás volviendo más fuerte, ¿eh? 1266 01:37:15,210 --> 01:37:17,100 No soy tan fuerte como el hermano. 1267 01:37:17,100 --> 01:37:21,230 Creo que definitivamente puedes hacerlo. de vuelta por sí mismo. 1268 01:37:21,760 --> 01:37:23,230 no puedo... 1269 01:37:24,130 --> 01:37:26,230 hazlo tu mismo. 1270 01:37:32,570 --> 01:37:35,870 ¿Esto es pago...? en ese poder? 1271 01:37:35,870 --> 01:37:37,010 Hiiro! 1272 01:37:37,010 --> 01:37:38,310 ¡Hermano mayor! 1273 01:37:37,010 --> 01:37:42,990 Los fragmentos de sonido suave restantes ♪ 1274 01:37:40,360 --> 01:37:42,250 ¡Benimaru, dale rápidamente la poción completa! 1275 01:37:42,990 --> 01:37:45,230 ese es el precio para el uso de Curse Balls. 1276 01:37:42,990 --> 01:37:44,690 Me duele el corazón ♪ 1277 01:37:44,690 --> 01:37:48,310 Con las manos manchadas y el corazón en llamas ♪ 1278 01:37:45,230 --> 01:37:46,670 La poción completa no tendrá efecto. 1279 01:37:48,310 --> 01:37:53,030 Olvida el dolor y apóyate en seguridad ♪ 1280 01:37:53,030 --> 01:37:56,740 Como si estuviera dotado de luz eso es interminable ♪ 1281 01:37:54,590 --> 01:37:56,250 Eso es suficiente. 1282 01:37:56,740 --> 01:37:59,580 El que no ha desaparecido ♪ 1283 01:37:56,790 --> 01:37:57,960 ¡Hermano mayor! 1284 01:37:57,960 --> 01:37:59,090 Shuna. 1285 01:38:00,160 --> 01:38:05,690 No te vayas, vuelve a mí ♪ 1286 01:38:00,630 --> 01:38:04,070 realmente te tengo como mi propia hermana. 1287 01:38:04,720 --> 01:38:05,690 Hermano mayor... 1288 01:38:05,690 --> 01:38:12,120 Ojalá pudiera volver a tus brazos ♪ 1289 01:38:06,790 --> 01:38:07,990 Voy primero. 1290 01:38:09,200 --> 01:38:13,490 ¿Estaban... ya esperando allí? 1291 01:38:12,120 --> 01:38:18,270 No te vayas, vuelve a mí ♪ 1292 01:38:14,910 --> 01:38:15,770 Señorita Towa. 1293 01:38:18,270 --> 01:38:19,280 Encantada... 1294 01:38:18,270 --> 01:38:24,170 Ojalá pudiera volver a tus brazos ♪ 1295 01:38:21,000 --> 01:38:21,920 puede servir señor... 1296 01:38:22,380 --> 01:38:24,170 como usted... 1297 01:38:24,950 --> 01:38:27,190 hasta el último momento. 1298 01:38:24,950 --> 01:38:30,720 Milagro de sinceridad que quiero manifestar ♪ 1299 01:38:27,920 --> 01:38:30,720 Estoy muy feliz. 1300 01:38:30,720 --> 01:38:36,840 yo siempre creo y seguiré protegiéndote ♪ 1301 01:38:36,840 --> 01:38:43,000 Este es el precio del dolor que no quiero ♪ 1302 01:38:43,000 --> 01:38:50,240 oraciones vestidas de luz innumerables ♪ 1303 01:38:43,690 --> 01:38:44,650 No perdonaré. 1304 01:38:47,560 --> 01:38:50,240 No puedes dejarme. 1305 01:38:50,240 --> 01:38:53,050 digo hola ♪ 1306 01:38:52,250 --> 01:38:53,720 Oh tiara maldición, 1307 01:38:53,050 --> 01:38:56,090 Digo una vez más ♪ 1308 01:38:54,410 --> 01:38:55,490 dame un milagro. 1309 01:38:56,090 --> 01:38:58,250 Gracias a ti ♪ 1310 01:38:57,170 --> 01:38:58,250 Oh Diosa, 1311 01:38:58,850 --> 01:39:00,330 dame tu poder! 1312 01:39:01,060 --> 01:39:04,850 Antes de que el color se desvanezca y desapareció en cenizas ♪ 1313 01:39:04,850 --> 01:39:06,880 Quiero tocar tu vida ♪ 1314 01:39:06,880 --> 01:39:10,920 Forma nuestro vínculo que se dibuja a través de los dedos ♪ 1315 01:39:12,440 --> 01:39:16,700 en un instante, los cristales están cayendo ♪ 1316 01:39:16,700 --> 01:39:19,690 Rayo invocado por un débil sonido ♪ 1317 01:39:19,690 --> 01:39:22,960 Me aseguraré de que sea igual a la voz de tu corazón ♪ 1318 01:39:22,190 --> 01:39:24,830 ¿No, señorita Towa? 1319 01:39:24,200 --> 01:39:29,500 No te vayas, vuelve a mí ♪ 1320 01:39:30,330 --> 01:39:35,210 Ojalá pudiera volver a tus brazos ♪ 1321 01:39:34,270 --> 01:39:34,960 ¿Señorita Towa? 1322 01:39:35,780 --> 01:39:36,740 ¡Señorita Towa! 1323 01:39:36,010 --> 01:39:42,260 No te vayas, vuelve a mí ♪ 1324 01:39:42,260 --> 01:39:47,600 Ojalá pudiera volver a tus brazos ♪ 1325 01:39:42,310 --> 01:39:44,000 ¡Señorita Towa! 1326 01:39:48,890 --> 01:39:54,820 latido de la vida lo que abrazas es prueba ♪ 1327 01:39:54,820 --> 01:40:00,700 no me imagino viviendo en un mundo sin ti ♪ 1328 01:39:56,920 --> 01:40:00,080 Nada que hacer porque ese fue el pago por su declaración. 1329 01:40:00,700 --> 01:40:07,000 si son lagrimas puede borrar la tristeza ♪ 1330 01:40:03,230 --> 01:40:06,330 estoy guardado para la segunda vez. 1331 01:40:07,000 --> 01:40:13,500 debería poder cambiarlo en un patrón de luz ♪ 1332 01:40:07,890 --> 01:40:08,730 Pero otra vez, 1333 01:40:11,170 --> 01:40:13,510 No puedo hacer nada. 1334 01:40:13,500 --> 01:40:20,010 La vista de los pétalos de flores danzantes. en la alfombra roja pálida ♪ 1335 01:40:20,010 --> 01:40:24,430 Es imposible olvidar ♪ 1336 01:40:24,430 --> 01:40:30,270 las cosas restantes de todo lo que tengo ♪ 1337 01:40:30,270 --> 01:40:35,730 Hay un tiempo que sigue girando ♪ 1338 01:40:36,070 --> 01:40:38,590 Estoy cancelando nuestro contrato. por mi culpa 1339 01:40:39,480 --> 01:40:42,170 Como expresión de agradecimiento. por consolarme, 1340 01:40:43,160 --> 01:40:45,560 aquí hay una pequeña forma de mis disculpas. 1341 01:40:52,900 --> 01:40:54,210 ¿Qué es? 1342 01:40:54,210 --> 01:40:55,880 ¿Qué está pasando? 1343 01:40:55,880 --> 01:40:56,750 Informe. 1344 01:40:56,750 --> 01:40:58,570 Siento la existencia de una figura. 1345 01:41:00,930 --> 01:41:06,910 Milagro de sinceridad que quiero manifestar ♪ 1346 01:41:05,880 --> 01:41:07,210 ¿Señorita Towa? 1347 01:41:06,910 --> 01:41:13,080 yo siempre creo y seguiré protegiéndote ♪ 1348 01:41:12,230 --> 01:41:13,080 ¡Señorita Towa! 1349 01:41:13,080 --> 01:41:19,010 Este es el precio del dolor que no quiero ♪ 1350 01:41:13,790 --> 01:41:14,460 Hiiro? 1351 01:41:19,010 --> 01:41:26,370 oraciones vestidas de luz incontables♪ 1352 01:41:26,370 --> 01:41:28,970 Toda la maldición del veneno se había ido. 1353 01:41:26,370 --> 01:41:28,970 digo hola ♪ 1354 01:41:28,970 --> 01:41:32,040 Digo una vez más ♪ 1355 01:41:29,830 --> 01:41:32,320 ¿Es este el resultado de su charla, 1356 01:41:32,040 --> 01:41:34,480 Gracias a ti ♪ 1357 01:41:32,320 --> 01:41:33,210 Diablo? 1358 01:41:34,850 --> 01:41:36,610 Por favor, explícamelo más tarde. 1359 01:41:38,930 --> 01:41:40,410 Con mucho gusto. 1360 01:41:49,620 --> 01:41:50,880 - ¡Salud! - ¡Salud! 1361 01:41:52,790 --> 01:41:53,880 ¡Gracias! 1362 01:42:03,630 --> 01:42:04,690 Señor Rimuru. 1363 01:42:06,690 --> 01:42:10,840 Nos gustaría expresar nuestro agradecimiento por su ayuda esta vez. 1364 01:42:11,350 --> 01:42:14,790 No se que hacer a cambio de ti. 1365 01:42:14,790 --> 01:42:16,290 Como tú sabes, 1366 01:42:16,290 --> 01:42:19,740 por el momento no tenemos nada darte. 1367 01:42:20,170 --> 01:42:21,590 Bueno, sobre eso... 1368 01:42:23,290 --> 01:42:25,950 Encontramos un mina de hierro en una cueva derrumbada... 1369 01:42:26,450 --> 01:42:28,750 mientras Benimaru y Hiiro peleaban. 1370 01:42:29,930 --> 01:42:33,080 Pero, ¿no son otros países también... 1371 01:42:33,080 --> 01:42:36,190 ...puede suministrar mineral de hierro? 1372 01:42:36,190 --> 01:42:38,790 Cualquier cantidad de hierro lo que tienes, 1373 01:42:38,790 --> 01:42:40,380 ¡mi país los comprará todos! 1374 01:42:41,920 --> 01:42:45,400 si puedes ayudar reconstruir nuestro país... 1375 01:42:45,400 --> 01:42:50,210 Significa países vecinos ¡Ya no nos molestará! 1376 01:42:50,210 --> 01:42:52,320 Se siente como un sueño. 1377 01:42:52,320 --> 01:42:54,770 Pero, ¿estás absolutamente seguro? 1378 01:42:55,080 --> 01:42:57,360 Por supuesto que habrá reciprocidad. 1379 01:42:58,080 --> 01:42:59,110 Aparte de eso, 1380 01:42:59,450 --> 01:43:03,170 También me gusta mucho Towa. que está dispuesto a sacrificar su vida... 1381 01:43:03,170 --> 01:43:05,360 en aras de ayudar a los demás. 1382 01:43:06,200 --> 01:43:07,450 Ustedes también, ¿verdad? 1383 01:43:07,450 --> 01:43:09,200 - Sí. - Así es. 1384 01:43:09,200 --> 01:43:10,210 ¡Correcto! 1385 01:43:10,210 --> 01:43:11,210 no me importa 1386 01:43:11,710 --> 01:43:12,890 ¡Definitivamente! 1387 01:43:12,890 --> 01:43:17,240 Amo a la señorita Towa y al hermano. como amarte 1388 01:43:17,240 --> 01:43:18,520 Gracias. 1389 01:43:19,670 --> 01:43:20,760 Yo también. 1390 01:43:21,250 --> 01:43:23,380 Todavía estás aquí, ¿verdad? 1391 01:43:26,360 --> 01:43:27,390 En ese caso, 1392 01:43:27,760 --> 01:43:30,730 para el futuro El Reino de los Reyes y la Tempestad... 1393 01:43:42,610 --> 01:43:44,210 Gracias por todo este tiempo... 1394 01:43:44,800 --> 01:43:46,780 nos protegió a todos... 1395 01:43:47,590 --> 01:43:49,280 y también este país. 1396 01:43:50,310 --> 01:43:54,990 Ahora, construiremos nuestro futuro con nuestro propio poder. 1397 01:43:56,170 --> 01:43:58,050 Gracias Diosa, 1398 01:43:58,850 --> 01:43:59,890 en la tiara. 1399 01:44:05,760 --> 01:44:07,770 ¿Q-Qué pasó? 1400 01:44:07,770 --> 01:44:09,560 Detrás de la luz ♪ 1401 01:44:10,090 --> 01:44:12,520 Detrás de la luz más adelante ♪ 1402 01:44:12,520 --> 01:44:14,310 puedo ser feliz? ♪ 1403 01:44:14,310 --> 01:44:16,070 Ve-Veldora? 1404 01:44:14,770 --> 01:44:16,950 Por favor acepta todo ♪ 1405 01:44:16,070 --> 01:44:19,320 Te dije que cuidaras de la casa, ¿verdad? 1406 01:44:16,950 --> 01:44:21,250 Y nos convertiremos en uno ♪ 1407 01:44:19,650 --> 01:44:21,250 No es mi culpa. 1408 01:44:21,250 --> 01:44:24,320 Jugué un rato con Milim mientras él está aquí. 1409 01:44:21,830 --> 01:44:25,460 ¡Seremos uno! ♪ 1410 01:44:24,320 --> 01:44:25,960 ¡Sí! 1411 01:44:25,960 --> 01:44:28,070 Aunque vine a jugar, 1412 01:44:28,070 --> 01:44:32,830 pero me aburro porque no estas así que solo jugué con Veldora. 1413 01:44:28,070 --> 01:44:32,830 no se como vive mi vida ahora ♪ 1414 01:44:32,830 --> 01:44:36,010 Después de perderlo todo ♪ 1415 01:44:33,210 --> 01:44:37,030 ¡Lo siento, señor Rimuru! Tenemos Intenté detenerlos, pero... 1416 01:44:36,010 --> 01:44:38,070 ¿Qué harías? ♪ 1417 01:44:37,520 --> 01:44:38,960 No podemos hacer nada. 1418 01:44:38,070 --> 01:44:41,020 Yo soy el que no puede mantener mi juramento ♪ 1419 01:44:38,960 --> 01:44:41,440 ¡Por supuesto que no puedes! 1420 01:44:41,020 --> 01:44:42,600 ¿Por qué todavía se le da vida? ♪ 1421 01:44:41,440 --> 01:44:43,850 intención de parar son simplemente geniales. 1422 01:44:42,600 --> 01:44:45,610 Esto debe significar algo ♪ 1423 01:44:44,710 --> 01:44:45,840 ¡Base! 1424 01:44:45,610 --> 01:44:47,510 Di mi vida por ti ♪ 1425 01:44:45,840 --> 01:44:48,890 Por el momento, no lo haré. la continuación del manga, si! 1426 01:44:47,510 --> 01:44:52,600 En medio de este mundo caótico ♪ 1427 01:44:49,280 --> 01:44:51,560 ¿Qué dijiste? ¡Qué cruel eres! 1428 01:44:52,600 --> 01:44:54,200 Ahora ♪ 1429 01:44:54,200 --> 01:45:00,390 unamos nuestras manos y dio un paso adelante ♪ 1430 01:44:58,450 --> 01:44:59,760 Es tu propia obra. 1431 01:45:00,390 --> 01:45:01,730 ¿Y tú, Milim? 1432 01:45:00,390 --> 01:45:02,150 Detrás de la luz ♪ 1433 01:45:02,150 --> 01:45:04,110 yo-yo... 1434 01:45:02,750 --> 01:45:05,150 Detrás de la luz más adelante ♪ 1435 01:45:05,150 --> 01:45:07,090 Tenemos algo de qué hablar. 1436 01:45:05,150 --> 01:45:07,750 puedo ser feliz? ♪ 1437 01:45:07,560 --> 01:45:08,240 ¿No es? 1438 01:45:07,750 --> 01:45:10,010 Los aceptaré todos ♪ 1439 01:45:10,010 --> 01:45:12,240 Detrás de la luz ♪ 1440 01:45:12,590 --> 01:45:16,920 por que les gusta tanto cabrearme? 1441 01:45:12,590 --> 01:45:14,810 Detrás de la luz más adelante ♪ 1442 01:45:14,810 --> 01:45:17,430 estoy feliz ♪ 1443 01:45:17,430 --> 01:45:21,250 Con las manos del amor renacer ♪ 1444 01:45:21,250 --> 01:45:25,440 Déjame abrazar tu vida y seremos uno ♪ 1445 01:45:25,440 --> 01:45:27,940 Hazme sentir mejor ♪ 1446 01:45:27,940 --> 01:45:32,870 Ah, qué buena sensación es esta ♪ 1447 01:45:40,510 --> 01:45:45,290 No se que hacer vive esta vida ♪ 1448 01:45:45,290 --> 01:45:50,040 Pero conocerte diste esperanza en mi vida ♪ 1449 01:45:50,040 --> 01:45:55,290 En medio de este mundo caótico ♪ 1450 01:45:55,290 --> 01:45:56,680 Ahora ♪ 1451 01:45:56,680 --> 01:46:02,990 unamos nuestras manos y dio un paso adelante ♪ 1452 01:46:02,990 --> 01:46:04,670 Detrás de la luz ♪ 1453 01:46:05,390 --> 01:46:07,750 Detrás de la luz más adelante ♪ 1454 01:46:07,750 --> 01:46:10,110 puedo ser feliz? ♪ 1455 01:46:10,110 --> 01:46:12,630 Los aceptaré todos ♪ 1456 01:46:12,630 --> 01:46:14,270 Detrás de la luz ♪ 1457 01:46:14,890 --> 01:46:17,400 Detrás de la luz más adelante ♪ 1458 01:46:17,400 --> 01:46:19,790 estoy feliz ♪ 1459 01:46:19,790 --> 01:46:24,790 Renacer y vivir mi vida ahora ♪ 1460 01:46:24,790 --> 01:46:29,680 siento tu presencia cuando cierro los ojos ♪ 1461 01:46:30,350 --> 01:46:33,310 Pensar en ti me hace emocionado de nuevo ♪ 1462 01:46:33,310 --> 01:46:36,010 Espero, espero ♪ 1463 01:46:36,010 --> 01:46:46,990 puedo protegerlo y suelta mi voluntad ♪ 1464 01:47:12,630 --> 01:47:14,910 Detrás de la luz ♪ 1465 01:47:14,910 --> 01:47:17,320 Detrás de la luz más adelante ♪ 1466 01:47:17,320 --> 01:47:19,720 puedo ser feliz? ♪ 1467 01:47:19,720 --> 01:47:22,080 Los aceptaré todos ♪ 1468 01:47:22,080 --> 01:47:23,990 Detrás de la luz ♪ 1469 01:47:24,550 --> 01:47:26,970 Detrás de la luz más adelante ♪ 1470 01:47:26,970 --> 01:47:29,350 estoy feliz ♪ 1471 01:47:29,350 --> 01:47:31,730 Los aceptaré todos ♪ 1472 01:47:31,730 --> 01:47:33,590 Detrás de la luz ♪ 1473 01:47:34,240 --> 01:47:36,590 Detrás de la luz más adelante ♪ 1474 01:47:36,590 --> 01:47:38,860 puedo ser feliz? ♪ 1475 01:47:38,860 --> 01:47:41,290 Los aceptaré todos ♪ 1476 01:47:41,290 --> 01:47:43,050 Detrás de la luz ♪ 1477 01:47:43,770 --> 01:47:46,120 Detrás de la luz más adelante ♪ 1478 01:47:46,120 --> 01:47:48,460 estoy feliz ♪ 1479 01:47:48,460 --> 01:47:52,440 Con las manos del amor renacer ♪ 1480 01:47:52,440 --> 01:47:56,610 Déjame abrazar tu vida y seremos uno ♪ 1481 01:47:56,610 --> 01:47:59,130 Hazme sentir mejor ♪ 1482 01:47:59,130 --> 01:48:03,490 Ah, qué buena sensación es esta ♪ 1483 01:48:08,720 --> 01:48:12,770 Ser uno para siempre ♪ 1484 01:48:12,770 --> 01:48:17,680 siento tu presencia cuando cierro los ojos ♪ 1485 01:48:18,290 --> 01:48:21,350 Pensar en ti me hace emocionado de nuevo ♪