1 00:00:06,716 --> 00:00:08,801 [suena armónica] 2 00:00:08,843 --> 00:00:10,553 - [carraspea] 3 00:00:10,595 --> 00:00:13,639 [canta "Kings & Queens" de Ava Max] 4 00:00:13,681 --> 00:00:20,605 * * 5 00:00:37,747 --> 00:00:44,670 * * 6 00:00:58,726 --> 00:01:05,650 * * 7 00:01:15,034 --> 00:01:21,833 * * 8 00:01:34,303 --> 00:01:36,681 [todos jadean] 9 00:01:38,599 --> 00:01:42,019 [chillido de micrófono] 10 00:01:42,061 --> 00:01:43,646 - ¡Ujujú! 11 00:01:43,688 --> 00:01:46,649 ¡Así se hace, Tonehangers! 12 00:01:46,691 --> 00:01:48,651 ¡Se sintió bien! - Sí. 13 00:01:48,693 --> 00:01:51,195 - Los ancianos del Centro de Retiro Heritage 14 00:01:51,237 --> 00:01:52,655 no sabrán qué los golpeó el próximo mes. 15 00:01:52,697 --> 00:01:55,616 - Bumper, probablemente no necesitamos la coreografía. 16 00:01:55,658 --> 00:01:57,452 Nana dijo que si quebramos otro tchotchke, 17 00:01:57,493 --> 00:01:58,828 me sacará del testamento. 18 00:01:58,870 --> 00:02:01,164 - Sí, cállate. Chicos, ¿qué estamos haciendo? 19 00:02:01,205 --> 00:02:02,749 No hemos terminado. Vamos. 20 00:02:02,790 --> 00:02:04,083 Desde el principio. 21 00:02:04,125 --> 00:02:05,334 [tararea] 22 00:02:05,376 --> 00:02:06,461 * No estamos en uno todavía * 23 00:02:06,502 --> 00:02:07,712 * Llevémoslo a uno, vamos * 24 00:02:07,754 --> 00:02:10,173 - No, viejo, viejo, viejo, tenemos que irnos. 25 00:02:10,214 --> 00:02:11,632 Tengo los niños esta noche 26 00:02:11,674 --> 00:02:13,176 porque Katie tiene su clase de fabricación de soba. 27 00:02:13,217 --> 00:02:14,302 - ¿Es en serio? 28 00:02:14,343 --> 00:02:15,511 - Aca en serio. 29 00:02:15,553 --> 00:02:16,846 - Bien, nos comportamos como 30 00:02:16,888 --> 00:02:18,765 hombres de mediada edad así de repente. 31 00:02:18,806 --> 00:02:19,974 ambos: Lo somos. 32 00:02:20,016 --> 00:02:21,184 - Vamos, desde el principio. 33 00:02:21,225 --> 00:02:22,393 [tararea] 34 00:02:22,435 --> 00:02:24,979 - No, viejo. Tengo cosas que hacer. 35 00:02:27,774 --> 00:02:30,860 - [ríe] Sí, no, ¡dah! 36 00:02:30,902 --> 00:02:32,320 Yo tengo que hacer. 37 00:02:32,361 --> 00:02:33,571 Tengo muchas cosas que hacer, en realidad, así que... 38 00:02:33,613 --> 00:02:35,281 - De acuerdo. - Sí. 39 00:02:35,323 --> 00:02:37,909 - Tengo que cerrar. Eso es importante. 40 00:02:37,950 --> 00:02:39,744 Van a donar sangre aquí mañana temprano. 41 00:02:39,786 --> 00:02:43,122 Dicen que no puedo donar porque tomo mucho jugo. 42 00:02:43,164 --> 00:02:45,083 [ríe] 43 00:02:45,124 --> 00:02:48,336 ¡No seamos extraños en la cadena de mensajes! 44 00:02:48,378 --> 00:02:52,131 ¡A veces siento que hablo conmigo mismo! 45 00:02:52,173 --> 00:02:55,426 - Oye, ¿recibiste el anuncio de trabajo que te envié, 46 00:02:55,468 --> 00:02:57,637 el puesto de telemercadeo en mi empresa? 47 00:02:57,678 --> 00:03:00,223 Serías perfecto. - Sí, lo recibí. 48 00:03:00,264 --> 00:03:01,849 Lo borré inmediatamente. 49 00:03:01,891 --> 00:03:03,309 - ¿Qué? ¿Por qué? - No puedo renunciar 50 00:03:03,351 --> 00:03:05,144 a lo que tengo aquí-- acceso a un espacio 51 00:03:05,186 --> 00:03:06,896 para ensayar cuando quiera, 52 00:03:06,938 --> 00:03:09,065 siempre y cuando no haya nada más reservado. 53 00:03:09,107 --> 00:03:10,233 - ¿Crees que girar ruedas 54 00:03:10,274 --> 00:03:11,317 en Barden's te llevará a algún lugar? 55 00:03:11,359 --> 00:03:12,610 - Sí. 56 00:03:12,652 --> 00:03:15,571 Tengo que enfocarme en lo que soy bueno. 57 00:03:15,613 --> 00:03:17,156 Dará frutos algún día 58 00:03:17,198 --> 00:03:18,491 y luego seré un cantante famoso 59 00:03:18,533 --> 00:03:21,077 y Amy finalmente volverá a hablar conmigo-- 60 00:03:21,119 --> 00:03:22,912 ¿y estas llaves de aquí? 61 00:03:22,954 --> 00:03:24,414 Estas serán las llaves 62 00:03:24,455 --> 00:03:26,582 de las diferentes ciudades de las que seré alcalde. 63 00:03:26,624 --> 00:03:28,126 - Claro, no, es un plan sólido. 64 00:03:28,167 --> 00:03:31,045 Siempre pensé que serías el primero en salir de aquí. 65 00:03:32,672 --> 00:03:34,799 - Sí, cuando de hecho, 66 00:03:34,841 --> 00:03:38,761 tengo que ser el último, porque soy el que cierra. 67 00:03:38,803 --> 00:03:40,513 [ambos ríen] 68 00:03:43,891 --> 00:03:47,937 [celular vibra] 69 00:03:47,979 --> 00:03:49,355 Qué raro. 70 00:03:49,397 --> 00:03:51,733 Parece que recibo una llamada de "The Matrix". 71 00:03:51,774 --> 00:03:52,692 ¿Bueno? 72 00:03:52,734 --> 00:03:55,403 - Bumper Allen, ¿eres tú? 73 00:03:55,445 --> 00:03:56,487 - Claro que sí. 74 00:03:56,529 --> 00:03:58,281 ¿Quién es? 75 00:03:58,322 --> 00:04:01,117 - Te he estado siguiendo desde la universidad, Bumper Allen. 76 00:04:01,159 --> 00:04:02,368 Soy un gran fan. 77 00:04:02,410 --> 00:04:03,786 - ¿En serio? - En la universidad, 78 00:04:03,828 --> 00:04:05,663 tú eras el Der König der Mundmusik, 79 00:04:05,705 --> 00:04:07,165 el rey de la música de boca. 80 00:04:07,206 --> 00:04:10,918 [cantan "Don't Stop The Music" de Rihanna] 81 00:04:10,960 --> 00:04:12,295 - Y te amé en mi programa favorito 82 00:04:12,336 --> 00:04:14,589 basado en sillas, "La Voz". 83 00:04:14,630 --> 00:04:19,969 [canta "All of Me" de Johnny Legend] 84 00:04:20,011 --> 00:04:22,597 Adam, ¡gírate! ¡Todos lo hacen, bebé! 85 00:04:22,638 --> 00:04:23,723 ¡Me amaron! 86 00:04:23,765 --> 00:04:26,059 ¡Estados Unidos me ama! 87 00:04:26,100 --> 00:04:29,812 Sí, fue un contratiempo, pero no es para tanto. 88 00:04:29,854 --> 00:04:32,315 Todos tienen que salir de "La Voz" en algún momento, 89 00:04:32,356 --> 00:04:33,983 incluso el ganador. - Pero tuviste la oportunidad 90 00:04:34,025 --> 00:04:37,195 de compartir tu don con el mundo en TikTok. 91 00:04:37,236 --> 00:04:40,156 - [canta "99 Luftballons" de Nena] 92 00:04:40,198 --> 00:04:43,201 [canta en alemán] 93 00:04:43,242 --> 00:04:50,374 * * 94 00:04:52,710 --> 00:04:54,462 Sí, esa fue divertida. 95 00:04:54,504 --> 00:04:56,130 Hice que mi casero menonita me enseñara 96 00:04:56,172 --> 00:04:58,132 las palabras divertidas. 97 00:04:58,174 --> 00:05:00,635 Espera. 98 00:05:00,676 --> 00:05:03,179 ¿Cómo sabes todo esto? 99 00:05:03,221 --> 00:05:04,347 ¿Eres un pervertido? 100 00:05:04,389 --> 00:05:06,808 - Un pervertido por el talento. 101 00:05:06,849 --> 00:05:13,106 Mi nombre es Pieter Kramer y ya nos conocimos antes. 102 00:05:13,147 --> 00:05:16,526 [canta en inglés] 103 00:05:16,567 --> 00:05:19,904 - Pieter, de Das Sound Machine-- 104 00:05:19,946 --> 00:05:21,989 ¿el grupo rival de a capella de mi ex grupo rival 105 00:05:22,031 --> 00:05:23,699 de a capella? - ¡Sí! 106 00:05:23,741 --> 00:05:26,953 Te llamo porque tu mezcla de "99 Luftballons" 107 00:05:26,994 --> 00:05:30,206 y "Take On Me" se convirtió en un enorme éxito en TikTok 108 00:05:30,248 --> 00:05:31,499 aquí en Alemania. 109 00:05:31,541 --> 00:05:35,211 Pasó de 156 vistas a 7.6 millones 110 00:05:35,253 --> 00:05:36,421 solo la semana pasada. 111 00:05:36,462 --> 00:05:37,588 - Espera, ¿es en serio? 112 00:05:37,630 --> 00:05:40,758 - Soy alemán. Claro que es en serio. 113 00:05:40,800 --> 00:05:44,554 - ¡Maldición! ¿7.6 millones de vistas? 114 00:05:44,595 --> 00:05:47,890 Es como 1 millón de vistas. 115 00:05:47,932 --> 00:05:50,351 - Múdate a Berlín y trabaja conmigo. 116 00:05:50,393 --> 00:05:51,602 Puedo convertirte en un estrella. 117 00:05:51,644 --> 00:05:53,813 - [ríe] Mira, estoy amando 118 00:05:53,855 --> 00:05:55,606 este regreso al pasado. 119 00:05:55,648 --> 00:05:58,192 Digo, ¿quién no ama una buena B de la P? 120 00:05:58,234 --> 00:06:01,237 - ¿Eh? - ¿Pero mudarme a Berlín ahora? 121 00:06:01,279 --> 00:06:02,989 - Sí. - No. 122 00:06:03,030 --> 00:06:05,324 No, tendré una presentación muy grande pronto 123 00:06:05,366 --> 00:06:07,744 para una prominente nana. 124 00:06:07,785 --> 00:06:10,496 Soy como el Mike Bublé del cuidado paliativo. 125 00:06:10,538 --> 00:06:14,459 - Bumper, eres famoso en Alemania. 126 00:06:14,500 --> 00:06:16,919 Mira. [suspira] 127 00:06:16,961 --> 00:06:19,088 Soy un representante muy importante ahora. 128 00:06:19,130 --> 00:06:21,549 Solo tenemos una breve ventana de fama viral 129 00:06:21,591 --> 00:06:23,926 y tenemos que sacarle ventaja. 130 00:06:23,968 --> 00:06:26,679 Todo lo que necesitas hacer es preguntarte: 131 00:06:26,721 --> 00:06:30,016 ¿will.i.am o no.seré? 132 00:06:31,559 --> 00:06:34,812 - [susurra] Dios mío. Está pasando. 133 00:06:34,854 --> 00:06:36,022 - [susurra] Todavía te escucho. 134 00:06:36,064 --> 00:06:37,148 - Tal como imaginé. 135 00:06:37,190 --> 00:06:38,232 - [voz normal] No estás susurrando 136 00:06:38,274 --> 00:06:39,567 tan bajo como crees. 137 00:06:39,609 --> 00:06:42,153 - Todos esos fracasos valieron la pena, 138 00:06:42,195 --> 00:06:45,948 porque ahora no volveré a hacerlo. 139 00:06:45,990 --> 00:06:49,660 - Escuché todo eso. Perdón, continúa. 140 00:06:50,661 --> 00:06:51,954 - ¿Pieter? - ¿Sí? 141 00:06:51,996 --> 00:06:54,040 - Comienza a servir tu mejor Bordeaux 142 00:06:54,082 --> 00:06:56,959 y a emplatar tu mejor Boeuf Bourguignon, 143 00:06:57,001 --> 00:06:59,879 ¡porque me mudo a Alemania, nene! 144 00:06:59,921 --> 00:07:02,632 ¡Uh! ¡Bumper regresó! 145 00:07:02,673 --> 00:07:08,846 * * 146 00:07:13,768 --> 00:07:16,145 "UNA CARA QUE NECESITA UNA CACHETADA" 147 00:07:19,982 --> 00:07:22,944 [música animada] 148 00:07:22,985 --> 00:07:29,492 * * 149 00:07:30,785 --> 00:07:33,496 - Danke. 150 00:07:33,538 --> 00:07:36,207 Vaya, esto es hermoso. 151 00:07:36,249 --> 00:07:42,004 * * 152 00:07:42,046 --> 00:07:45,258 - Hola, Tonehangers, miren donde estoy-- 153 00:07:45,299 --> 00:07:46,759 Alemania. Lo logré. 154 00:07:46,801 --> 00:07:49,846 Fue como magia. Soy el Merlín de Berlín. 155 00:07:52,765 --> 00:07:55,768 "Ahora estás en itinerancia. 156 00:07:55,810 --> 00:08:01,065 Este mensaje te costó $17". Lo vale. 157 00:08:01,107 --> 00:08:03,025 - ¡Bumper Allen! ¡Lo lograste! 158 00:08:03,067 --> 00:08:08,114 - Pieter Kramer, ¡representante de estrellas! 159 00:08:08,156 --> 00:08:09,157 Soy una estrella. 160 00:08:11,743 --> 00:08:13,578 - Bienvenido. ¡Sí! 161 00:08:13,619 --> 00:08:15,288 - ¡Ah! - Sí. 162 00:08:15,329 --> 00:08:16,622 Sí... - Estoy muy emocionado. 163 00:08:16,664 --> 00:08:18,458 - [gruñe] - Estoy muy emocionado. 164 00:08:18,499 --> 00:08:20,001 Muchas gracias. - Bien, deberíamos-- 165 00:08:20,043 --> 00:08:21,586 - Muchas gracias. 166 00:08:21,627 --> 00:08:23,463 - Te soltaré ahora. Sí, bien. 167 00:08:23,504 --> 00:08:26,007 - Alemania es genial. 168 00:08:26,049 --> 00:08:27,425 Tu chico de la señal 169 00:08:27,467 --> 00:08:28,593 de caminar usa sombrero. - Sí. 170 00:08:28,634 --> 00:08:29,761 [sirena ululando] - ¿Qué es eso? 171 00:08:29,802 --> 00:08:31,512 ¿Qué, sirenas de policía extranjeras? 172 00:08:31,554 --> 00:08:34,307 ¿Bajan en lugar de subir? - Sí. 173 00:08:34,348 --> 00:08:36,851 - Siento que soy Jason Bourne, 174 00:08:36,893 --> 00:08:38,519 pero con recuerdos de mi asqueroso pasado. 175 00:08:38,561 --> 00:08:39,937 - Gracias a Dios. 176 00:08:39,979 --> 00:08:42,273 Bueno, la magia apenas comienza, amigo mío. 177 00:08:42,315 --> 00:08:43,441 ¡Ven! 178 00:08:43,483 --> 00:08:46,944 [música animada] 179 00:08:46,986 --> 00:08:50,698 Únete a mí, Bumper Allen, en tu camino al estrellato. 180 00:08:50,740 --> 00:08:52,450 - Vaya, este edificio es antiguo-- 181 00:08:52,492 --> 00:08:53,743 debe tener como 100 años. 182 00:08:53,785 --> 00:08:56,329 - Bienvenido a la oficina. 183 00:08:56,370 --> 00:08:59,207 * * 184 00:08:59,248 --> 00:09:01,501 - Qué bien. 185 00:09:01,542 --> 00:09:03,378 Buena vista. 186 00:09:03,419 --> 00:09:06,214 - Este es un regalo tradicional de bienvenida de Berlín: 187 00:09:06,255 --> 00:09:07,799 Un cono de helado pequeño. 188 00:09:07,840 --> 00:09:09,467 - Bien, ¿y cómo pronuncias eso? 189 00:09:09,509 --> 00:09:10,551 Kun de helado. 190 00:09:10,593 --> 00:09:11,928 - Cono de helado. 191 00:09:11,969 --> 00:09:12,970 - Kun de helado. 192 00:09:13,012 --> 00:09:14,055 - Cono de helado. 193 00:09:14,097 --> 00:09:15,598 - ¿Es un cono de helado? - Sí. 194 00:09:15,640 --> 00:09:16,766 - Bien. Sí, lo entiendo. 195 00:09:16,808 --> 00:09:18,059 - Ah. - Dios mío, ¿es él? 196 00:09:18,101 --> 00:09:20,395 - Sí, ¡nuestra estrella llegó! 197 00:09:20,436 --> 00:09:21,979 Ella es mi asistente, Heidi. 198 00:09:22,021 --> 00:09:24,899 - ¡Soy su asistente Heidi! - ¿Ves? 199 00:09:24,941 --> 00:09:27,568 - Hola, ¡mucho gusto, Bumper! 200 00:09:27,610 --> 00:09:28,945 Estaba arreglando el papel de baño 201 00:09:28,986 --> 00:09:30,279 para que girara de forma correcta. 202 00:09:30,321 --> 00:09:32,782 - Sobre, no abajo, ¿cierto? - Ah, lo sabes. 203 00:09:32,824 --> 00:09:34,492 No soy un asesino en serie literal. 204 00:09:34,534 --> 00:09:35,743 [risas] - Totalmente. 205 00:09:35,785 --> 00:09:38,162 Vaya, apenas puedo escuchar tu acento. 206 00:09:38,204 --> 00:09:40,081 - ¡Ah! No, no, no. Soy estadounidense. 207 00:09:40,123 --> 00:09:42,291 Fui hija de ejército y nunca me fui. 208 00:09:42,333 --> 00:09:44,502 - Ah. - Heidi es maravillosa, Bumper. 209 00:09:44,544 --> 00:09:46,003 También será tu asistente. 210 00:09:46,045 --> 00:09:51,175 - Hablando de eso, vas a querer esto. 211 00:09:51,217 --> 00:09:53,594 Es muy difícil encontrar queso americano en Alemania, 212 00:09:53,636 --> 00:09:55,430 y no tienes idea de lo adicto que eres 213 00:09:55,471 --> 00:09:57,306 a productos lácteos de neón hasta que no los encuentras 214 00:09:57,348 --> 00:10:01,978 y vas a querer tomar esta píldora de cafeína. 215 00:10:02,019 --> 00:10:03,354 Tómala, por favor. - Bien. 216 00:10:03,396 --> 00:10:07,024 - Gracias-- en exactamente un minuto y 40 segundos 217 00:10:07,066 --> 00:10:08,526 para evitar el jet lag. Programaré mi reloj. 218 00:10:08,568 --> 00:10:09,902 [pitidos de reloj] - Qué considerado 219 00:10:09,944 --> 00:10:12,071 y honestamente, el combo perfecto. 220 00:10:12,113 --> 00:10:13,740 No puedo tomar una píldora a menos de que la ponga en-- 221 00:10:13,781 --> 00:10:14,824 ambos: Una rebana de queso como un perro. 222 00:10:14,866 --> 00:10:18,119 Yo también. ¿Qué? 223 00:10:18,161 --> 00:10:20,705 - ¡Bueno! Ahora que estás aquí, 224 00:10:20,747 --> 00:10:23,791 puedo compartir mi emocionante plan para ti. 225 00:10:23,833 --> 00:10:28,046 En dos meses, te voy a reservar en-- espéralo-- 226 00:10:28,087 --> 00:10:30,048 ¡el concierto del Día de la Unidad Alemana! 227 00:10:30,089 --> 00:10:32,091 [verbaliza fuegos artificiales] 228 00:10:32,133 --> 00:10:34,218 - Ah... 229 00:10:34,260 --> 00:10:36,220 ¿Qué es el Día de la Unidad Alemana? 230 00:10:36,262 --> 00:10:38,973 - El Día de la Unidad Alemana es un gran concierto en octubre 231 00:10:39,015 --> 00:10:40,391 para conmemorar la caída del Muro. 232 00:10:40,433 --> 00:10:41,893 Es como si el 4 de Julio 233 00:10:41,934 --> 00:10:43,436 se juntara con el show del medio tiempo del Super Bowl, 234 00:10:43,478 --> 00:10:46,230 excepto que somos más geniales con mostrar pezones aquí. 235 00:10:46,272 --> 00:10:47,732 - Siempre hay un lugar reservado 236 00:10:47,774 --> 00:10:48,983 para el nuevo artista más ardiente. 237 00:10:49,025 --> 00:10:50,735 Es básicamente un concurso de popularidad. 238 00:10:50,777 --> 00:10:52,612 Construiremos tu exposición 239 00:10:52,653 --> 00:10:53,738 y te conseguiremos ese lugar 240 00:10:53,780 --> 00:10:54,947 ¿y adivina qué? 241 00:10:54,989 --> 00:10:57,617 Ya tienes agendado tu primer show. 242 00:10:58,242 --> 00:10:59,744 ¿Cómo te sientes presentando tu mezcla 243 00:10:59,786 --> 00:11:02,538 en un festival mañana? 244 00:11:02,580 --> 00:11:04,040 - ¿Mañana? 245 00:11:04,082 --> 00:11:07,752 Vaya, no me di cuenta de que sería tan rápido. 246 00:11:07,794 --> 00:11:10,004 No he cantado solo en un tiempo. 247 00:11:10,046 --> 00:11:12,673 - No habría reservado esto si no pudieras hacerlo. 248 00:11:12,715 --> 00:11:13,925 Ahora, ¿por qué no te trasladamos 249 00:11:13,966 --> 00:11:16,135 a tu nuevo alojamiento? 250 00:11:18,888 --> 00:11:23,101 - Solo quiero agradecerte mucho--a ustedes dos. 251 00:11:23,142 --> 00:11:27,939 Hace dos días, no era nadie y ahora soy una celebridad 252 00:11:27,980 --> 00:11:31,484 con mi propio concierto mañana-- 253 00:11:31,526 --> 00:11:35,113 [murmura incoherente] 254 00:11:35,154 --> 00:11:37,657 en Alemania... [pitidos de reloj] 255 00:11:37,698 --> 00:11:38,699 - ¡Dios! ¡Hora de la píldora! 256 00:11:38,741 --> 00:11:40,451 * * 257 00:11:40,493 --> 00:11:42,078 - Sabes, he estado cerca del estrellato antes. 258 00:11:42,120 --> 00:11:45,206 Pero ahora sí está pasando. 259 00:11:45,248 --> 00:11:48,292 Se siente como un sueño y uno bueno también, 260 00:11:48,334 --> 00:11:51,212 no como en el que estoy en mi habitación de niño y mamá 261 00:11:51,254 --> 00:11:53,631 está sentada en la esquina de mi cama 262 00:11:53,673 --> 00:11:55,216 y sujeta sus dientes en la mano, 263 00:11:55,258 --> 00:12:00,888 preguntando: "Bumpy, ¿qué hago?". 264 00:12:00,930 --> 00:12:02,390 Yo digo: "Yo no sé". 265 00:12:02,432 --> 00:12:04,434 * * 266 00:12:04,475 --> 00:12:06,728 - ¿Te gusta el doner? - ¿Qué tipo de carne es? 267 00:12:06,769 --> 00:12:08,271 - Está hecho con animales muertos. 268 00:12:08,312 --> 00:12:10,231 - ¡Sí, carne! - Sí, sí. 269 00:12:10,273 --> 00:12:13,818 - [habla en Alemán] 270 00:12:13,860 --> 00:12:18,364 - [habla Alemán] [risas] 271 00:12:18,406 --> 00:12:20,408 - ¿Me acaban de reconocer? - Sí. 272 00:12:20,450 --> 00:12:22,994 Son grandes fans. - Debería tomar fotos 273 00:12:23,035 --> 00:12:24,370 y enviárselas a mi ex, Amy. 274 00:12:24,412 --> 00:12:25,747 - ¿Cómo está Amy? 275 00:12:25,788 --> 00:12:27,707 - No lo sabría. Me bloqueó hace años. 276 00:12:27,749 --> 00:12:29,834 [ríe] Eso es genial. 277 00:12:29,876 --> 00:12:31,419 - Ya casi llegamos a tu hostal. 278 00:12:31,461 --> 00:12:32,920 - Bien, en inglés, 279 00:12:32,962 --> 00:12:35,506 creo que en realidad se dice "hotel de cinco estrellas". 280 00:12:35,548 --> 00:12:37,091 Un error simple. - Lo siento, 281 00:12:37,133 --> 00:12:38,760 pero nuestro inglés es perfecto. 282 00:12:38,801 --> 00:12:40,428 Los alemanes hablan inglés mucho mejor 283 00:12:40,470 --> 00:12:41,512 que los estadounidenses. 284 00:12:41,554 --> 00:12:44,057 - [ríe] No es cierto. 285 00:12:44,599 --> 00:12:48,686 - ¡Aquí estamos! [suspira] 286 00:12:48,728 --> 00:12:52,565 - Ah, rústico. - Sí. 287 00:12:52,607 --> 00:12:54,901 - Muy rústico. - Después de ti. 288 00:12:54,942 --> 00:12:58,863 - Sí. ¡Voilà! 289 00:12:58,905 --> 00:13:00,948 ¡Bienvenido a casa! 290 00:13:00,990 --> 00:13:02,909 [campanadas terroríficas] 291 00:13:02,950 --> 00:13:05,453 - Tú debes ser el Sr. Bumper. 292 00:13:05,495 --> 00:13:08,539 Soy Úrsula Beckmann y soy la matrona aquí. 293 00:13:08,581 --> 00:13:09,791 De verdad te estoy conociendo. 294 00:13:09,832 --> 00:13:12,126 - También es un gusto. 295 00:13:12,168 --> 00:13:14,212 No dijiste: "Mucho gusto". 296 00:13:14,253 --> 00:13:16,172 - Bueno, todavía no sé si es un gusto conocerte. 297 00:13:16,214 --> 00:13:18,716 Los alemanes somos muy precisos con nuestras palabras. 298 00:13:18,758 --> 00:13:21,594 Podrías ser mi muerte o mi gran tesoro. 299 00:13:21,636 --> 00:13:23,638 Ya veremos. - Bien. 300 00:13:23,679 --> 00:13:27,850 [música jazz de fondo] 301 00:13:27,892 --> 00:13:30,645 - Bien, ¿y aquí es donde voy a quedarme? 302 00:13:30,686 --> 00:13:33,398 Ah. - ¡Te inspirarás aquí! 303 00:13:33,439 --> 00:13:35,691 Mucho mejor que un hotel cinco estrellas. 304 00:13:35,733 --> 00:13:37,068 - ¿En serio? - Sí. 305 00:13:37,110 --> 00:13:38,778 Ahora tengo algo de trabajo que hacer. 306 00:13:38,820 --> 00:13:40,113 Pero tú descansa un poco. 307 00:13:40,154 --> 00:13:42,156 Te necesitamos fresco para tu show de mañana. 308 00:13:42,198 --> 00:13:44,200 - Ah, no. No estoy cansado. 309 00:13:44,242 --> 00:13:47,328 Tengo mucha energía. Vamos a hacer algo. 310 00:13:48,746 --> 00:13:50,164 - Bien. - Me pondré nervioso 311 00:13:50,206 --> 00:13:52,208 si estoy solo. - Ah, 312 00:13:52,250 --> 00:13:54,544 solo son cosas aburridas de negocios. 313 00:13:54,585 --> 00:13:57,422 Me reuniré con una DJ que quiere producirte. 314 00:13:57,463 --> 00:13:59,507 Vas a necesitar música original eventualmente para agendarte 315 00:13:59,549 --> 00:14:01,092 en el Día de la Unidad, pero no quieres ver 316 00:14:01,134 --> 00:14:02,635 cómo se hace la salchicha. 317 00:14:02,677 --> 00:14:05,138 - Eh... estoy en Alemania. 318 00:14:05,179 --> 00:14:07,348 Es exactamente lo que quiero hacer. 319 00:14:07,390 --> 00:14:09,183 - Sí, y mientras no estén, voy a hacer 320 00:14:09,225 --> 00:14:11,310 algunas compras para Bumper. 321 00:14:11,352 --> 00:14:13,396 Parece que trajo una extraña cantidad de calcetines 322 00:14:13,438 --> 00:14:14,731 y su única camisa 323 00:14:14,772 --> 00:14:16,607 tiene a los Looney Tunes haciendo rapel del cuello. 324 00:14:16,649 --> 00:14:18,776 - Ese pequeño Taz-- Piolín también es genial. 325 00:14:18,818 --> 00:14:21,279 Vamos. 326 00:14:21,320 --> 00:14:23,030 - Está bien. 327 00:14:23,072 --> 00:14:25,575 [parloteo de fondo] 328 00:14:30,705 --> 00:14:34,000 [música tecno] 329 00:14:34,041 --> 00:14:41,049 * * 330 00:14:41,090 --> 00:14:43,134 ¡Esto es genial! 331 00:14:43,176 --> 00:14:47,805 No puedo creer que hagan estas fiestas en la tarde. 332 00:14:47,847 --> 00:14:50,641 Tengo tanto jet lag que ni siquiera sé qué hora es. 333 00:14:50,683 --> 00:14:52,226 ¿Son como las 5:00? 334 00:14:52,268 --> 00:14:56,522 - En realidad, sí, pero las otras 5:00, ¡y es mañana! 335 00:14:56,564 --> 00:15:03,571 * * 336 00:15:03,613 --> 00:15:06,491 Ahora, ¡disfruta y baila! 337 00:15:06,532 --> 00:15:07,617 - ¡Bien! 338 00:15:07,658 --> 00:15:08,993 - ¡DJ Das Boot! 339 00:15:09,035 --> 00:15:12,455 * * 340 00:15:12,497 --> 00:15:15,875 [suena flauta] 341 00:15:17,543 --> 00:15:21,339 - DJ Das Boot. ¡DJ Das Boot! 342 00:15:21,381 --> 00:15:25,134 Sí, te traje este asombroso talento estadounidense 343 00:15:25,176 --> 00:15:27,804 para que colabores con él! 344 00:15:27,845 --> 00:15:29,847 [habla alemán] 345 00:15:29,889 --> 00:15:32,058 No te pongas así. 346 00:15:32,100 --> 00:15:34,060 - Amigo, no tenemos que rogar, ¿sí? 347 00:15:34,102 --> 00:15:35,770 No trabajemos con este tonto. 348 00:15:35,812 --> 00:15:37,146 - Trabajaremos con este tonto. 349 00:15:37,188 --> 00:15:38,856 Vamos. Das Boot es nuestro boleto 350 00:15:38,898 --> 00:15:40,525 para el Día de la Unidad. 351 00:15:40,566 --> 00:15:47,573 * * 352 00:15:47,615 --> 00:15:49,450 - Thea, él es Bumper. 353 00:15:49,492 --> 00:15:53,079 Bumper, ella es mi hermana, Thea. 354 00:15:53,121 --> 00:15:54,747 - ¿Tu hermana? Lo siento, 355 00:15:54,789 --> 00:15:56,290 ¿son hermano y hermana? - Sí, somos familia. 356 00:15:56,332 --> 00:15:57,417 - ¿Por qué se ven así entonces? 357 00:15:57,458 --> 00:15:59,043 - ¿Qué? - Un gusto conocerte. 358 00:15:59,085 --> 00:16:00,294 Mi nombre es Bumper. 359 00:16:00,336 --> 00:16:02,338 Probablemente me reconoces de éxitos 360 00:16:02,380 --> 00:16:04,257 como "La mezcla de '99 Luftballons'" 361 00:16:04,298 --> 00:16:06,926 y "Hombre local se desliza en hielo y se le cae el pene". 362 00:16:06,968 --> 00:16:09,470 - Tienes una Backpfeifengesicht, 363 00:16:09,512 --> 00:16:12,098 una cara que se merece una cachetada. 364 00:16:12,140 --> 00:16:14,851 - Oye, en realidad eso me lo dicen mucho. 365 00:16:14,892 --> 00:16:19,188 Son mis mejillas redondas junto con toda mi personalidad. 366 00:16:19,230 --> 00:16:22,358 - Bumper es la siguiente superestrella y siempre buscas 367 00:16:22,400 --> 00:16:24,652 ese sonido nuevo y fresco para producir. 368 00:16:24,694 --> 00:16:26,988 Además, ¿no sería divertido trabajar juntos? 369 00:16:27,029 --> 00:16:29,991 ¡Siempre estás ocupada! Nunca pasamos tiempo juntos. 370 00:16:30,032 --> 00:16:31,701 Podríamos ser como las Hermanas Pointer. 371 00:16:31,743 --> 00:16:34,328 ¡O los hermanos Menéndez! 372 00:16:34,370 --> 00:16:36,956 Lyle, Erik. - Y yo el primo Tony. 373 00:16:36,998 --> 00:16:38,249 Digo: "¡No, no los mates, no!" 374 00:16:38,291 --> 00:16:39,751 - ¡Muy tarde! [ambos ríen] 375 00:16:39,792 --> 00:16:41,169 - Cállense. 376 00:16:41,210 --> 00:16:42,545 Tengo que mantener una marca 377 00:16:42,587 --> 00:16:46,716 y él no parece estar en mis estándares musicales. 378 00:16:46,758 --> 00:16:47,884 - Sí, claro. 379 00:16:47,925 --> 00:16:50,261 ¡Oye, oye, oye! ¿Hola? 380 00:16:50,303 --> 00:16:53,598 Hola, tengo algo que decirte: 381 00:16:57,393 --> 00:17:02,774 [canta "Total Eclipse of the Heart" de Bonnie Tyler] 382 00:17:02,815 --> 00:17:05,109 * * 383 00:17:05,151 --> 00:17:06,778 ¿Ves? Estás impresionada. 384 00:17:06,819 --> 00:17:10,114 No te diste cuenta de que tengo cara de ángel 385 00:17:10,156 --> 00:17:13,910 y también: * La voz de un ángel * 386 00:17:13,951 --> 00:17:15,453 Ese es el doble ángel, amigos. 387 00:17:15,495 --> 00:17:17,288 - Me alegro por ti, pequeñín. 388 00:17:17,330 --> 00:17:19,332 - Thea, ¡ven a Erik! 389 00:17:19,373 --> 00:17:20,374 - [sorbe] 390 00:17:20,416 --> 00:17:22,460 [se ahoga] 391 00:17:22,502 --> 00:17:25,755 Hay una colilla de cigarro. ¿Cómo es posible? 392 00:17:26,631 --> 00:17:29,217 - Thea, por favor. 393 00:17:29,258 --> 00:17:31,010 No tomes una decisión hasta que lo veas actuar 394 00:17:31,052 --> 00:17:32,595 en el Festival del Pretzel mañana. 395 00:17:32,637 --> 00:17:34,972 Sabes que el día de la Unidad es un concurso de popularidad. 396 00:17:35,014 --> 00:17:36,265 Necesitamos tu influencia. 397 00:17:36,307 --> 00:17:38,059 No le puedes dar la espalda a la familia. 398 00:17:38,101 --> 00:17:39,811 ¡Tenemos la misma espalda! 399 00:17:39,852 --> 00:17:40,937 - Lo siento, Pieter. 400 00:17:40,978 --> 00:17:42,522 Sé que nadie trabajará contigo, 401 00:17:42,563 --> 00:17:44,357 pero no puedo renunciar a mi integridad artística 402 00:17:44,399 --> 00:17:46,150 ni siquiera por la familia. 403 00:17:46,192 --> 00:17:48,903 Pero sí, cenemos la próxima semana. 404 00:17:48,945 --> 00:17:51,447 Ha pasado mucho. 405 00:17:51,489 --> 00:17:54,367 Estoy disponible después de las 2:00 a.m. 406 00:17:58,246 --> 00:17:59,997 - Bien, amigo. ¿Qué pasa? 407 00:18:00,039 --> 00:18:02,667 Desde que llegué, las cosas han estado un poco mal, 408 00:18:02,708 --> 00:18:06,462 ¿y tu hermana dice que nadie trabajará contigo? 409 00:18:06,504 --> 00:18:08,381 ¿Qué diablos está pasando? 410 00:18:08,423 --> 00:18:09,674 - [suspira] No quieres escucharlo. 411 00:18:09,716 --> 00:18:13,511 Es demasiado jugoso. 412 00:18:13,553 --> 00:18:15,722 Está bien. 413 00:18:15,763 --> 00:18:18,182 DSM tuvo un escándalo público el año pasado. 414 00:18:18,224 --> 00:18:21,060 Somos una vergüenza absoluta. 415 00:18:21,102 --> 00:18:24,188 Das Sound Machine es la segunda vergüenza de Alemania. 416 00:18:24,230 --> 00:18:26,524 - ¿Cuál es la primera? 417 00:18:26,566 --> 00:18:27,817 Ah, sí. 418 00:18:27,859 --> 00:18:30,111 - Todo comenzó cuando nuestra boca de beatbox 419 00:18:30,153 --> 00:18:32,488 se contagió de herpes después de un ataque biológico 420 00:18:32,530 --> 00:18:34,073 de un grupo rival de a capella. 421 00:18:34,115 --> 00:18:37,285 Sospechamos que fue el equipo holandés, Holland Oates-- 422 00:18:37,326 --> 00:18:39,704 y lo dejó inútil. 423 00:18:39,746 --> 00:18:41,164 Configuré un tablero de efectos de sonido 424 00:18:41,205 --> 00:18:45,543 fuera del escenario para que sincronizara labios: 425 00:18:45,585 --> 00:18:48,504 una máquina real de sonido. 426 00:18:48,546 --> 00:18:51,299 Estaba locamente enamorado de mi novia, Gisela, 427 00:18:51,340 --> 00:18:53,593 mi cocapitana en DSM. 428 00:18:53,634 --> 00:18:56,721 Quería asegurarme de ganar a toda costa. 429 00:18:56,763 --> 00:18:59,265 Pero nos descubrieron y desacreditaron. 430 00:18:59,307 --> 00:19:01,059 ¡Sin bucles! 431 00:19:01,100 --> 00:19:02,351 La máquina de sonidos falló 432 00:19:02,393 --> 00:19:04,062 y siguió sonando cuando nos detuvimos. 433 00:19:04,103 --> 00:19:05,646 [abucheos] Gisela me dejó. 434 00:19:05,688 --> 00:19:08,524 El grupo se disolvió y yo fui tachado como cantante. 435 00:19:08,566 --> 00:19:11,694 Me quitaron el vaporizador de garganta y mi placa. 436 00:19:11,736 --> 00:19:13,946 Sin la habilidad para cantar, traté de cambiar mi carrera 437 00:19:13,988 --> 00:19:15,490 a representante de música, 438 00:19:15,531 --> 00:19:18,242 pero nadie quería trabajar conmigo excepto Heidi. 439 00:19:18,284 --> 00:19:20,703 Ve lo bueno en todos. 440 00:19:20,745 --> 00:19:22,914 [descarga de inodoro] 441 00:19:22,955 --> 00:19:26,834 - Rompiste la regla cardinal de a capella. 442 00:19:26,876 --> 00:19:31,839 Si usas un instrumento, ¡solo es capella! 443 00:19:31,881 --> 00:19:33,341 - Acepto tu enojo. 444 00:19:33,383 --> 00:19:34,592 Un ex cantante y una paria-- 445 00:19:34,634 --> 00:19:37,762 ¡solo llámame Pariah Carey! 446 00:19:37,804 --> 00:19:39,430 - No. 447 00:19:39,472 --> 00:19:41,140 Llamaré a un nuevo representante. 448 00:19:41,182 --> 00:19:43,267 - En realidad, no sé si lo harás. 449 00:19:43,309 --> 00:19:46,437 - Pff. - Eres viral en TikTok. 450 00:19:46,479 --> 00:19:50,608 Pero tal vez exageré un poco lo famoso que eres. 451 00:19:50,650 --> 00:19:52,485 Nadie recuerda quién canta ese TikTok 452 00:19:52,527 --> 00:19:55,405 y mucha otra gente se ha hecho viral desde entonces. 453 00:19:55,446 --> 00:19:56,948 - ¿Me mentiste? 454 00:19:56,989 --> 00:19:59,283 ¿Esos alemanes en la calle me reconocieron? 455 00:19:59,325 --> 00:20:01,244 - Sí, no, no. Sí, lo hicieron. 456 00:20:01,285 --> 00:20:03,663 Pero fue por ese video de tu pene cayéndose, 457 00:20:03,704 --> 00:20:05,039 no de tu TikTok. 458 00:20:05,081 --> 00:20:09,502 - [ríe] Dios mío. 459 00:20:09,544 --> 00:20:11,629 Sigo siendo el fracasado de hace una semana. 460 00:20:11,671 --> 00:20:14,465 Solo que ahora estoy atrapado en un país extraño 461 00:20:14,507 --> 00:20:16,843 sin amigos, sin mi pasaporte-- 462 00:20:16,884 --> 00:20:18,428 - ¿De verdad? - Porque me deshice de él. 463 00:20:18,469 --> 00:20:20,012 Creí que solo se usaba una vez. 464 00:20:20,054 --> 00:20:21,639 - Es un documento legal valioso. 465 00:20:21,681 --> 00:20:24,684 - Creí que era como una servilleta o un recibo. 466 00:20:26,936 --> 00:20:30,314 Nada de esto es real. - El plan es real. 467 00:20:30,356 --> 00:20:33,776 Todavía no eres una estrella, pero lo serás. 468 00:20:33,818 --> 00:20:36,696 Eventualmente iba a decirte la verdad 469 00:20:36,738 --> 00:20:39,240 y no quería lastimarte. - Pues lo hiciste. 470 00:20:39,282 --> 00:20:41,951 - Lo siento. Estoy desesperado 471 00:20:41,993 --> 00:20:46,205 y de verdad creía en ti. 472 00:20:46,247 --> 00:20:51,794 - Me han decepcionado muchos amigos, el cereal sin glaseado, 473 00:20:51,836 --> 00:20:54,380 el color de mi pipí. 474 00:20:55,757 --> 00:20:58,968 Esta es la primera vez que me decepciona un alemán. 475 00:21:01,471 --> 00:21:04,432 Bumper se va. 476 00:21:04,474 --> 00:21:06,267 [música dramática] 477 00:21:16,944 --> 00:21:18,237 - Siempre pensé que serías el primero en salir de aquí. 478 00:21:18,279 --> 00:21:19,655 - [gruñe] 479 00:21:19,697 --> 00:21:22,158 PLAN PARA CARRERA DE BUMPER - ¡Tengo un plan! 480 00:21:22,200 --> 00:21:24,452 - [habla Alemán] 481 00:21:25,578 --> 00:21:27,288 - Sr. Bumper. 482 00:21:27,330 --> 00:21:28,664 Sr. Bumper. - ¡Ah! 483 00:21:28,706 --> 00:21:31,084 [jadea] Dios mío. 484 00:21:31,125 --> 00:21:33,878 ¿Cuánto tiempo me fui? - 30 segundos, 485 00:21:33,920 --> 00:21:36,172 pero tus gritos eran muy fuertes. 486 00:21:36,214 --> 00:21:39,926 Dime, ¿estabas jugando ajedrez con la misma muerte? 487 00:21:41,177 --> 00:21:43,054 - No... 488 00:21:43,096 --> 00:21:46,599 Úrsula, creí que tenía exactamente lo que quería. 489 00:21:48,309 --> 00:21:51,979 Pero estoy justo donde comencé: 490 00:21:52,021 --> 00:21:53,606 un adulto perdedor. 491 00:21:53,648 --> 00:21:56,109 - Si te sirve de consuelo, 492 00:21:56,150 --> 00:21:57,819 vas a morir algún día. 493 00:21:59,362 --> 00:22:01,739 - ¡No sé si lo sea, Úrsula! 494 00:22:01,781 --> 00:22:05,284 Lo siento. Sin ofender, pero creo 495 00:22:05,326 --> 00:22:06,411 que necesito hablar con alguien 496 00:22:06,452 --> 00:22:09,330 que sea 70% menos alemana que tú. 497 00:22:09,372 --> 00:22:10,540 ¿Lo entiendes? 498 00:22:14,043 --> 00:22:15,128 [suspira] 499 00:22:15,169 --> 00:22:16,713 TENÍAS RAZÓN. BERLÍN ES GENIAL. 500 00:22:24,554 --> 00:22:27,473 NO SÉ QUÉ HACER... ¿PODEMOS HABLAR? 501 00:22:28,891 --> 00:22:30,518 ESTOY EN EL CAFÉ LEVICK IN KREUZBERG 502 00:22:30,560 --> 00:22:32,019 ESTARÉ DISPONIBLE DESPUÉS DE LAS 8 503 00:22:32,061 --> 00:22:34,605 [suspira] 504 00:22:34,647 --> 00:22:36,315 No, me voy a preparar. 505 00:22:36,357 --> 00:22:37,942 - Yo también. 506 00:22:37,984 --> 00:22:38,985 Ay. 507 00:22:39,026 --> 00:22:41,988 [música triste] 508 00:22:42,029 --> 00:22:48,953 * * 509 00:22:53,708 --> 00:22:56,127 - * Caroline coleccionaba cristales de mar * 510 00:22:56,169 --> 00:22:58,713 * Le gustaba como pasaba la luz * 511 00:22:58,755 --> 00:23:01,591 * Convirtiendo el ámbar en azul * 512 00:23:01,632 --> 00:23:03,634 * Elliot tomó una caja de fósforos * 513 00:23:03,676 --> 00:23:05,762 * De bares donde los tragos se veían * 514 00:23:05,803 --> 00:23:09,640 * Como si son de 1922 * 515 00:23:09,682 --> 00:23:11,726 ACABO DE LLEGAR ALGUIEN SUENA BIEN. 516 00:23:11,768 --> 00:23:15,396 * Si tan solo pudieran conocerse * 517 00:23:15,438 --> 00:23:19,817 * Pero no está destinado a ser * 518 00:23:19,859 --> 00:23:26,908 * Porque ellos viven en diferentes siglos * 519 00:23:27,450 --> 00:23:28,576 [chillido de micrófono] [carraspea] 520 00:23:28,618 --> 00:23:31,245 Lo siento, olvidé las palabras. 521 00:23:31,287 --> 00:23:32,246 [suspira] 522 00:23:32,288 --> 00:23:33,581 [pocos aplausos] 523 00:23:33,623 --> 00:23:37,293 - Todos, aplaudan fuerte a Karen Fraren. 524 00:23:37,335 --> 00:23:41,547 [aplausos y aclamaciones] 525 00:23:41,589 --> 00:23:43,257 - [ríe nerviosamente] Llegaste temprano. 526 00:23:43,299 --> 00:23:44,926 No tenías que ver eso. 527 00:23:44,967 --> 00:23:46,594 [habla alemán] 528 00:23:46,636 --> 00:23:50,098 - Heidi, eso fue increíble. 529 00:23:50,139 --> 00:23:52,767 Lo siento, ¿debería decir Karen Fraren? 530 00:23:52,809 --> 00:23:55,353 - Eh, no, eso fue poco adecuado. 531 00:23:55,395 --> 00:23:57,688 No estoy lista para mostrárselo a nadie todavía. 532 00:23:57,730 --> 00:23:59,649 Me presento como Karen Fraren 533 00:23:59,690 --> 00:24:02,068 para conseguir opiniones honestas de mis letras. 534 00:24:02,110 --> 00:24:04,487 Pero es mi pequeño secreto, así que... 535 00:24:04,529 --> 00:24:07,824 - Bueno, qué gracioso. 536 00:24:07,865 --> 00:24:10,284 Todo lo que he deseado es ser famoso, 537 00:24:10,326 --> 00:24:12,620 en el escenario, presentándome frente a muchas personas 538 00:24:12,662 --> 00:24:17,375 mientras corean mi nombre real, "¡Tim Allen! ¡Tim Allen!" 539 00:24:17,417 --> 00:24:18,876 - Sí, bueno, nunca consigues 540 00:24:18,918 --> 00:24:20,962 una segunda oportunidad para dar una buena impresión 541 00:24:21,003 --> 00:24:23,131 y si no soy perfecta cuando salga como Heidi, 542 00:24:23,172 --> 00:24:25,091 solo seré otra mocosa de ejército estadounidense 543 00:24:25,133 --> 00:24:26,801 que se quedó en Alemania para ir a la escuela de música 544 00:24:26,843 --> 00:24:29,429 y que nunca lo logró-- la historia de siempre. 545 00:24:29,470 --> 00:24:33,641 - [carraspea] Esta solo es la opinión de un chico, 546 00:24:33,683 --> 00:24:35,351 pero creo que Karen Fraren 547 00:24:35,393 --> 00:24:37,562 es una de las mejores cantantes que he escuchado 548 00:24:37,603 --> 00:24:40,148 y he visto a Pentatonix en vivo-- 549 00:24:40,189 --> 00:24:43,192 antes de que me echaran por intentar subir al escenario. 550 00:24:43,234 --> 00:24:45,695 - Bueno, gracias, 551 00:24:45,737 --> 00:24:47,864 pero en tu mensaje, parecías muy molesto. 552 00:24:47,905 --> 00:24:50,700 ¿Qué está pasando? 553 00:24:50,742 --> 00:24:52,243 - No es nada. 554 00:24:52,285 --> 00:24:54,495 Es solo que Pieter me mintió 555 00:24:54,537 --> 00:24:57,206 y descubrí que no soy famoso 556 00:24:57,248 --> 00:24:58,916 solo por un estúpido TikTok. 557 00:24:58,958 --> 00:25:02,712 - Sí, comenzaba a sentir que no sabías 558 00:25:02,754 --> 00:25:03,838 toda la historia. 559 00:25:03,880 --> 00:25:05,214 - Sí. - Pero conozco a Pieter. 560 00:25:05,256 --> 00:25:07,842 Seguí trabajando para él después del escándalo de DSM 561 00:25:07,884 --> 00:25:10,928 porque su corazón está en el lugar correcto. 562 00:25:10,970 --> 00:25:12,889 - Él elevó mis esperanzas. 563 00:25:12,930 --> 00:25:16,184 Creí que Berlín iba a cambiar todo. 564 00:25:16,225 --> 00:25:18,186 - Todavía podría. 565 00:25:18,227 --> 00:25:21,189 Haz el show mañana. 566 00:25:21,230 --> 00:25:24,025 Siete millones de personas vieron tu video. 567 00:25:24,067 --> 00:25:25,651 Eso es como 1 millón de personas. 568 00:25:25,693 --> 00:25:27,361 - Eso fue lo que dije. 569 00:25:27,403 --> 00:25:29,822 - ¿Y el Bumper de hace dos días no mataría por la oportunidad 570 00:25:29,864 --> 00:25:32,033 de cantar en el escenario frente a una audiencia? 571 00:25:34,118 --> 00:25:35,286 - Sí. 572 00:25:37,914 --> 00:25:40,958 Si hago esto, tengo que empezar de cero. 573 00:25:41,000 --> 00:25:43,795 - Si comienzas de cero, 574 00:25:43,836 --> 00:25:46,964 lo harías en un lugar donde tienes una buena amiga-- 575 00:25:47,006 --> 00:25:48,383 yo. 576 00:25:48,424 --> 00:25:55,056 * * 577 00:26:05,441 --> 00:26:10,780 * * 578 00:26:10,822 --> 00:26:13,741 [música folk] 579 00:26:13,783 --> 00:26:20,957 * * 580 00:26:23,710 --> 00:26:25,878 - Gracias a Dios que viniste. 581 00:26:25,920 --> 00:26:28,965 Tuve una noche terrible sin saber si vendrías hoy. 582 00:26:29,006 --> 00:26:31,175 Regresé a casa del club a las 3:00 a.m. 583 00:26:31,217 --> 00:26:32,301 Estaba preocupado. 584 00:26:32,343 --> 00:26:34,262 - Bueno, no estoy aquí por ti, ¿bien? 585 00:26:34,303 --> 00:26:35,388 Estoy aquí por esto. 586 00:26:35,430 --> 00:26:36,764 Esto es lo que siempre quise. 587 00:26:36,806 --> 00:26:37,974 ¿Estaba aquí esperándome? 588 00:26:38,015 --> 00:26:39,517 No tengo nada que perder. 589 00:26:39,559 --> 00:26:42,145 ¿Sabes qué me espera de regreso en Estados Unidos? 590 00:26:42,186 --> 00:26:44,105 Solo mi gato. 591 00:26:44,147 --> 00:26:45,940 Mi gato. 592 00:26:45,982 --> 00:26:47,900 Tengo que llamar a alguien cuando termine esto. 593 00:26:47,942 --> 00:26:49,277 No me dejes olvidarlo. 594 00:26:49,318 --> 00:26:51,696 Nunca volveré a recibir otra llamada como la tuya, 595 00:26:51,738 --> 00:26:53,448 aunque fuera falsa. 596 00:26:53,489 --> 00:26:54,949 Al menos aquí tengo una pequeña oportunidad 597 00:26:54,991 --> 00:26:56,784 de convertirme en alguien especial. 598 00:26:56,826 --> 00:26:59,203 Pequeña oportunidad, pero una oportunidad. 599 00:26:59,245 --> 00:27:01,372 * * 600 00:27:01,414 --> 00:27:03,708 Hola. - Hola. 601 00:27:03,750 --> 00:27:04,959 - ¡Oigan! 602 00:27:05,001 --> 00:27:08,004 ¡Mi hermana vino! ¡Qué maravilloso! 603 00:27:08,046 --> 00:27:09,756 Tal vez va a trabajar con nosotros después de todo. 604 00:27:09,797 --> 00:27:12,300 ¿Ves? Te dije que tenía un plan. 605 00:27:12,341 --> 00:27:13,593 Bien, Bumper. 606 00:27:13,634 --> 00:27:14,927 Dijeron que solo tendrán un telonero 607 00:27:14,969 --> 00:27:16,804 y luego saldrás a romperla. 608 00:27:16,846 --> 00:27:18,389 - Bien, sí. 609 00:27:18,431 --> 00:27:21,017 Solo--supongo que con todo eso de las mentiras, 610 00:27:21,059 --> 00:27:24,270 olvidé completamente que en realidad me pone muy, 611 00:27:24,312 --> 00:27:26,939 muy nervioso subir solo al escenario. 612 00:27:26,981 --> 00:27:29,817 No traerás diez Tonehangers contigo, ¿verdad? 613 00:27:29,859 --> 00:27:32,820 [aplausos y aclamaciones] 614 00:27:32,862 --> 00:27:34,781 - Por favor, todos, denle una calurosa bienvenida 615 00:27:34,822 --> 00:27:36,657 al primer acto del día, 616 00:27:36,699 --> 00:27:37,742 ¡Gisela! 617 00:27:37,784 --> 00:27:38,951 [aplausos y aclamaciones] 618 00:27:38,993 --> 00:27:41,662 No los escucho. 619 00:27:41,704 --> 00:27:45,249 - Bueno, desenrosca mi pretzel y arráncame las entrañas. 620 00:27:45,291 --> 00:27:47,668 - ¿Quién es Gisela? - Es mi ex novia, 621 00:27:47,710 --> 00:27:49,212 de la que te hablé. 622 00:27:49,253 --> 00:27:50,797 Debe estar intentando una carrera de solista 623 00:27:50,838 --> 00:27:52,507 ahora que DSM terminó. 624 00:27:52,548 --> 00:27:53,674 - ¿Entonces esto es malo? 625 00:27:53,716 --> 00:27:56,260 [aclamaciones] 626 00:27:56,302 --> 00:27:59,847 [música dramática] 627 00:27:59,889 --> 00:28:02,016 [aplausos y aclamaciones] 628 00:28:02,058 --> 00:28:05,478 - Hola, Berlín. Hoy voy a cantar 629 00:28:05,520 --> 00:28:10,066 dos canciones en una en nombre de la unidad. 630 00:28:10,108 --> 00:28:12,860 - Parece que está apuntando al Día de la Unidad Alemana. 631 00:28:12,902 --> 00:28:15,113 - Me pregunto qué canción cantará. 632 00:28:15,154 --> 00:28:19,450 - [canta "99 Luftballons" de Nena] 633 00:28:19,492 --> 00:28:21,869 - [ríe] Qué idiota. 634 00:28:21,911 --> 00:28:24,122 Es la canción que yo iba a cantar. 635 00:28:26,165 --> 00:28:27,166 Oh, no. 636 00:28:27,208 --> 00:28:34,006 * * 637 00:28:37,927 --> 00:28:40,054 - [canta en alemán] 638 00:28:48,938 --> 00:28:52,024 [aplausos y aclamaciones] 639 00:28:58,197 --> 00:28:59,198 - No. 640 00:28:59,240 --> 00:29:00,908 Mm-mm. 641 00:29:00,950 --> 00:29:02,785 ¡No! 642 00:29:02,827 --> 00:29:05,079 - ¡Bumper! - ¡No, no, no! 643 00:29:05,121 --> 00:29:06,873 [aplausos y aclamaciones] 644 00:29:06,914 --> 00:29:09,250 ¡No, no, no, no!