1 00:00:13,181 --> 00:00:14,932 [máquina de expreso sonando] 2 00:00:14,974 --> 00:00:17,268 [vierte café] 3 00:00:18,019 --> 00:00:21,105 - [canta "Valerie" de Amy Winehouse] 4 00:00:21,147 --> 00:00:25,651 * * 5 00:00:25,693 --> 00:00:27,195 - Scheisse! 6 00:00:27,236 --> 00:00:34,160 * * 7 00:00:34,202 --> 00:00:35,661 - Oye... 8 00:00:35,703 --> 00:00:42,627 * * 9 00:00:52,261 --> 00:00:59,394 * * 10 00:01:05,983 --> 00:01:12,490 * * 11 00:01:12,532 --> 00:01:14,450 [suena notificación] 12 00:01:16,035 --> 00:01:17,203 ¡REUNIÓN DE EQUIPO! 13 00:01:17,245 --> 00:01:20,039 LO QUE SIGNIFICA LO MÁS PRONTO POSIBLE 14 00:01:20,081 --> 00:01:22,250 ¡Despierta, Bumper! 15 00:01:22,291 --> 00:01:23,710 - Me baño antes de ir a la cama, 16 00:01:23,751 --> 00:01:25,753 así que siempre me acuesto limpia. 17 00:01:25,795 --> 00:01:27,588 Por lo tanto, mis sábanas siempre están limpias 18 00:01:27,630 --> 00:01:29,632 porque el cuerpo en ellas está limpio. 19 00:01:29,674 --> 00:01:33,052 Por la propiedad transitiva, nunca tengo que lavarlas. 20 00:01:33,094 --> 00:01:34,679 - Ah. - Yo no me ducho. 21 00:01:34,721 --> 00:01:36,055 Confío en que mis parejas sexuales 22 00:01:36,097 --> 00:01:37,223 me laman hasta quedar limpia. 23 00:01:37,265 --> 00:01:40,143 - Qué asco. - Eso es mucha confianza. 24 00:01:40,184 --> 00:01:41,394 - ¡Hola! 25 00:01:41,436 --> 00:01:44,480 Un hola equitativo para todos ustedes. 26 00:01:44,522 --> 00:01:47,608 Individualmente, los saludo a todos individualmente 27 00:01:47,650 --> 00:01:49,193 y no a uno más que al otro. 28 00:01:52,196 --> 00:01:53,489 Hola, Hodie. 29 00:01:53,531 --> 00:01:55,533 No sabía que estarías aquí hoy. 30 00:01:55,575 --> 00:01:56,701 - Tú no-- 31 00:01:56,743 --> 00:01:59,245 ¿Acabas de llamarme Hodie? - ¿Lo hice? 32 00:01:59,287 --> 00:02:01,330 - Sí. - ¿Sabes qué creo que es? 33 00:02:01,372 --> 00:02:03,332 Es porque pienso en ti tan infrecuentemente, 34 00:02:03,374 --> 00:02:05,334 no es porque estuviera en la punta de mi lengua. 35 00:02:05,376 --> 00:02:06,836 A veces lo olvido. ¿No es Hodie? 36 00:02:06,878 --> 00:02:09,213 - Es Heidi. - Bien, ya regresó. 37 00:02:09,255 --> 00:02:10,590 - ¿Por qué Heidi no estaría aquí? 38 00:02:10,631 --> 00:02:12,508 - Sí, todos estaban en el hilo del mensaje. 39 00:02:12,550 --> 00:02:13,926 - ¿Por qué lo discutimos en este momento? 40 00:02:13,968 --> 00:02:16,179 Regresemos a los negocios, porque yo, por mi parte, 41 00:02:16,220 --> 00:02:19,182 estoy aquí para una reunión de negocios, así que... 42 00:02:19,223 --> 00:02:21,434 - Bueno... [carraspea] los llamé aquí 43 00:02:21,476 --> 00:02:22,810 para discutir nuestra estrategia 44 00:02:22,852 --> 00:02:25,188 para las audiciones de mañana del Unity Day. 45 00:02:25,229 --> 00:02:27,690 [amortiguado] Primero lo primero... 46 00:02:27,732 --> 00:02:30,777 - Heidi, tienes una pequeña pestaña. 47 00:02:30,818 --> 00:02:31,611 - ¿Ah, sí? 48 00:02:31,652 --> 00:02:33,237 - ¿Te molesta si la tomo? 49 00:02:33,279 --> 00:02:34,989 - Sí, seguro, está bien. 50 00:02:36,574 --> 00:02:38,785 - De hecho, es una sombra proyectada 51 00:02:38,826 --> 00:02:40,078 de tus perfectas y simétricas-- 52 00:02:40,119 --> 00:02:41,079 - ¡Bumper! - ¿Eh? 53 00:02:41,120 --> 00:02:42,497 - ¡Concéntrate! - Sí. 54 00:02:42,538 --> 00:02:43,706 - Nos hemos preparado para este día durante meses. 55 00:02:43,748 --> 00:02:45,917 - A trabajar. ¡Concentrado! 56 00:02:45,958 --> 00:02:47,502 Concentrándome. 57 00:02:47,543 --> 00:02:50,254 Sabes qué, necesito ponerle feng shui a este lugar 58 00:02:50,296 --> 00:02:51,339 con urgencia. - ¿Qué? 59 00:02:51,381 --> 00:02:52,715 - Para mí hay un energía aquí 60 00:02:52,757 --> 00:02:54,008 en este momento, ¿pueden cambiar lugares? 61 00:02:54,050 --> 00:02:55,301 - Bien. - Sí. 62 00:02:55,343 --> 00:02:56,636 Tú ve allá. Gracias. - ¿Me siento aquí? 63 00:02:56,677 --> 00:02:58,221 - Siéntate donde estás. - No muevas a Sebastián. 64 00:02:58,262 --> 00:02:59,931 - Para mí, esto funciona mejor. 65 00:02:59,972 --> 00:03:01,307 Es un buen punto, justo ahí. 66 00:03:01,349 --> 00:03:02,350 Continúa. 67 00:03:02,392 --> 00:03:04,268 - Está bien. 68 00:03:04,310 --> 00:03:06,604 ¿Sí? - Sí. 69 00:03:06,646 --> 00:03:07,939 - [carraspea] Repasemos 70 00:03:07,980 --> 00:03:12,610 nuestro probable panel de jueces una vez más. 71 00:03:12,652 --> 00:03:14,237 Nuestro juez más duro sería-- 72 00:03:14,278 --> 00:03:15,405 - Bien, este me lo sé. 73 00:03:15,446 --> 00:03:19,033 Mis pies no, pero mis Hans. 74 00:03:19,075 --> 00:03:20,952 - Sí, Hans Schroeder. 75 00:03:20,993 --> 00:03:22,703 Su crítica incisiva es tan afilada, 76 00:03:22,745 --> 00:03:24,872 que lo llaman Edward Manos Tijeras. 77 00:03:24,914 --> 00:03:26,416 - Tijera-Hans, qué divertido. 78 00:03:26,457 --> 00:03:29,460 - ¡Ah! ¡Bumper! 79 00:03:29,502 --> 00:03:31,170 ¿Yogur? - Eso no es mío. 80 00:03:31,212 --> 00:03:32,588 - Nein! 81 00:03:32,630 --> 00:03:34,048 - ¡Ay! - No era mío. 82 00:03:34,090 --> 00:03:35,883 - En las próximas 24 horas, no quiero a tu garganta 83 00:03:35,925 --> 00:03:37,885 cerca de cualquier producto lácteo. ¿Entendido? 84 00:03:37,927 --> 00:03:39,345 - Tengo que ser completamente honesto. 85 00:03:39,387 --> 00:03:41,681 Como helado para desayunar cada mañana. 86 00:03:41,723 --> 00:03:43,266 - ¿Qué? - ¿Sabes qué? 87 00:03:43,307 --> 00:03:46,060 Lo bajaré a un tazón de chispas si me ayuda a cantar mejor. 88 00:03:46,102 --> 00:03:49,063 - Lo hará y gracias. - Tú puedes, Bumper. 89 00:03:49,105 --> 00:03:50,440 Hemos hecho todo bien. 90 00:03:50,481 --> 00:03:51,858 Tus canciones son populares. 91 00:03:51,899 --> 00:03:53,651 Ese video rudimentario que hicimos-- 92 00:03:53,693 --> 00:03:55,945 sin la ayuda de Klaus, muchas gracias-- 93 00:03:55,987 --> 00:03:57,029 es un éxito, bubu. 94 00:03:57,071 --> 00:03:58,448 Puedes con esto. Tienes fanáticos reales. 95 00:03:58,489 --> 00:03:59,991 - [ríe] - Y además... 96 00:04:00,032 --> 00:04:01,033 - Me dijo bubu. 97 00:04:01,075 --> 00:04:02,452 - Además de Gisela, 98 00:04:02,493 --> 00:04:05,621 esta es básicamente tu competencia de novato-- 99 00:04:05,663 --> 00:04:07,749 la Banda Familiar Oppenheimer. 100 00:04:07,790 --> 00:04:10,126 - Odio las bandas familiares. 101 00:04:10,168 --> 00:04:13,337 Comenzar una banda con gente que inventaste es hacer trampa. 102 00:04:13,379 --> 00:04:14,964 - Además, son estúpidos. - Ugh. 103 00:04:15,006 --> 00:04:16,424 - Tienes una gran oportunidad mañana, Bumper. 104 00:04:16,466 --> 00:04:18,634 Todo lo que debes hacer es concentrarte. 105 00:04:18,676 --> 00:04:21,137 - Sí, no, concentración total. 106 00:04:21,179 --> 00:04:24,307 [música romántica] 107 00:04:24,348 --> 00:04:26,517 * * 108 00:04:26,559 --> 00:04:27,977 - ¿Qué [bip] estás haciendo? 109 00:04:28,019 --> 00:04:29,062 - ¿Eh? 110 00:04:36,527 --> 00:04:38,780 LA MADRE DE TODAS LAS SOLEDADES 111 00:04:41,657 --> 00:04:43,493 - No puedo creer que nos trajeras aquí, Pieter. 112 00:04:43,534 --> 00:04:45,661 Es el mejor restaurante de Berlín. 113 00:04:45,703 --> 00:04:46,996 - Esta es la última comida de Bumper 114 00:04:47,038 --> 00:04:48,748 antes de convertirse en una estrella. 115 00:04:48,790 --> 00:04:50,792 La comida le sabrá diferente a partir de mañana. 116 00:04:50,833 --> 00:04:53,878 - ¿Ese no es no mis pies, pero Hans? 117 00:04:53,920 --> 00:04:54,921 - Sí. 118 00:04:54,962 --> 00:04:58,341 - Sí, es Hans Schroeder, 119 00:04:58,383 --> 00:05:00,551 el juez del Unity Day. ¡Vaya! 120 00:05:00,593 --> 00:05:03,221 Qué extraño que esté en su restaurante favorito 121 00:05:03,262 --> 00:05:05,014 en su aniversario, el cual descubrí 122 00:05:05,056 --> 00:05:07,308 estudiando detenidamente microfichas 123 00:05:07,350 --> 00:05:09,769 de anuncios de matrimonio. ¿Qué? 124 00:05:09,811 --> 00:05:12,939 - Pequeño y malvado representante. 125 00:05:12,980 --> 00:05:14,899 Este fue tu plan todo el tiempo, ¿no es así? 126 00:05:15,900 --> 00:05:17,276 Lo siento, no soy bueno guiñando. 127 00:05:17,318 --> 00:05:19,570 - Bueno, iré a hablar bien de ti. 128 00:05:19,612 --> 00:05:20,947 Quédate aquí. 129 00:05:20,988 --> 00:05:22,949 Te haré una señal si te quiere conocer. 130 00:05:25,159 --> 00:05:26,411 [carraspea] 131 00:05:28,079 --> 00:05:29,872 - ¿Cuál es la señal? 132 00:05:29,914 --> 00:05:31,374 La descubriremos. 133 00:05:31,416 --> 00:05:32,834 - Hans, hola. 134 00:05:32,875 --> 00:05:35,002 Bienvenido a mí, Pieter Kramer. 135 00:05:35,044 --> 00:05:38,339 Por favor, saluda y da la bienvenida a Bumper Allen allá. 136 00:05:38,381 --> 00:05:39,799 - ¡Hola, Hans! 137 00:05:39,841 --> 00:05:43,052 - Sí, lo escucharás con tus oídos mañana. 138 00:05:43,094 --> 00:05:45,138 - Ah, sí. 139 00:05:45,179 --> 00:05:47,515 Estoy viendo a Bumper Allen finalmente. 140 00:05:48,641 --> 00:05:49,892 - ¿Qué piensas? 141 00:05:49,934 --> 00:05:51,436 ¿Por qué no nos saltamos esas audiciones 142 00:05:51,477 --> 00:05:53,396 y reservamos a este chico, verdad? 143 00:05:53,438 --> 00:05:54,564 Estoy bromeando, por supuesto. 144 00:05:54,605 --> 00:05:55,940 ¿A menos que sea posible? 145 00:05:55,982 --> 00:05:58,276 - Este es el artista anterior conocido como Prawns. 146 00:05:58,317 --> 00:05:59,277 [todos ríen] 147 00:05:59,318 --> 00:06:00,361 Como Prince. 148 00:06:00,403 --> 00:06:01,738 - El comité de jueces siente-- 149 00:06:01,779 --> 00:06:03,740 - Hijo de-- ¡maldición! 150 00:06:03,781 --> 00:06:05,783 Bueno, vamos a-- ¿Esto lo absorberá? 151 00:06:05,825 --> 00:06:07,076 No está absorbiendo. - No lo sé. 152 00:06:07,118 --> 00:06:08,453 - Señorita, hola. 153 00:06:08,494 --> 00:06:10,329 ¿Puedo comprar una camiseta de la tienda de regalos? 154 00:06:10,371 --> 00:06:12,123 - No. - Interesante. 155 00:06:12,165 --> 00:06:13,916 Cracker Barrel tiene una tienda de regalos. 156 00:06:13,958 --> 00:06:16,085 - El comité de jueces cree que Bumper no es 157 00:06:16,127 --> 00:06:19,422 el mejor representante que Alemania tiene que ofrecer. 158 00:06:19,464 --> 00:06:21,174 Y luego estás tú, Pieter. 159 00:06:21,215 --> 00:06:23,342 Tu nombre sigue siendo demasiado tóxico. 160 00:06:23,384 --> 00:06:25,386 Tus fracasos personales... 161 00:06:25,428 --> 00:06:29,057 ¿Cómo dices esto de manera amable? 162 00:06:29,098 --> 00:06:31,142 Haces que nuestros genitales se arruguen de rabia 163 00:06:31,184 --> 00:06:32,310 por tus crímenes musicales. 164 00:06:32,351 --> 00:06:33,811 - Pero solo voy a estar entre bastidores. 165 00:06:33,853 --> 00:06:35,188 Ni siquiera sabrán que estoy ahí. 166 00:06:35,229 --> 00:06:37,106 ¿Me quedo con el público si eso ayuda? 167 00:06:37,148 --> 00:06:39,776 - Lo siento, pero no queremos involucrarnos en todo eso. 168 00:06:39,817 --> 00:06:41,986 Bumper no va a conseguir una audición. 169 00:06:46,282 --> 00:06:48,951 - Todo acabó. Era mi última oportunidad. 170 00:06:48,993 --> 00:06:51,788 - Estoy segura de que hay algo más, otro concierto. 171 00:06:51,829 --> 00:06:53,081 - Eso no hace la diferencia. 172 00:06:53,122 --> 00:06:54,290 Por mucho que lo intente, 173 00:06:54,332 --> 00:06:55,625 claramente nunca escaparé de mi vergüenza. 174 00:06:55,666 --> 00:06:57,418 - Bien, chicos, creo que necesitamos 175 00:06:57,460 --> 00:06:59,003 relajarnos, ¿sí? 176 00:06:59,045 --> 00:07:01,547 Hablaré con Hans y solucionaré todo esto. 177 00:07:01,589 --> 00:07:04,300 - No sabes cuándo parar, ¿cierto? 178 00:07:04,342 --> 00:07:07,220 Intentaba ayudarte a darle una buena impresión a Hans, 179 00:07:07,261 --> 00:07:08,971 pero solo lograste que todos nos veamos mal. 180 00:07:11,557 --> 00:07:13,476 - ¿Me culpas a mí? - Sí. 181 00:07:13,518 --> 00:07:16,646 Eres como un búmper de auto, botando y estrellándote 182 00:07:16,687 --> 00:07:18,856 en todos sin que te importe lo demás, 183 00:07:18,898 --> 00:07:20,775 tratando a Alemania como tu parque de juegos privado, 184 00:07:20,817 --> 00:07:22,568 que, por cierto, es un parque de juegos público 185 00:07:22,610 --> 00:07:23,486 porque Alemania es un maravilloso país 186 00:07:23,528 --> 00:07:24,821 para criar una familia. 187 00:07:24,862 --> 00:07:26,280 - ¿Ah, sí? ¡Todavía estaríamos ahí 188 00:07:26,322 --> 00:07:28,783 comiendo espuma marina elegante si no hubieran puesto 189 00:07:28,825 --> 00:07:30,827 a toda la industria en nuestra contra con su engaño! 190 00:07:30,868 --> 00:07:32,995 - Oye, vamos, ¿sí? 191 00:07:33,037 --> 00:07:35,790 No hay Unity Day. ¿Y qué? 192 00:07:35,832 --> 00:07:37,458 Seguiremos trabajando en la carrera de Bumper 193 00:07:37,500 --> 00:07:40,628 como lo hemos hecho. Fácil. Podemos resolver esto. 194 00:07:40,670 --> 00:07:42,755 - No, no lo haremos, Heidi. 195 00:07:42,797 --> 00:07:44,257 No todos los problemas se pueden resolver 196 00:07:44,298 --> 00:07:45,508 siendo alegre y optimista. 197 00:07:45,550 --> 00:07:46,884 - Sí, se puede. 198 00:07:46,926 --> 00:07:48,678 - ¡Estoy tan cansado 199 00:07:48,720 --> 00:07:50,388 de seguirles la corriente todo el tiempo! 200 00:07:50,430 --> 00:07:51,681 - Pieter, espera. 201 00:07:51,723 --> 00:07:52,849 - ¿Eso es lo que has estado haciendo 202 00:07:52,890 --> 00:07:54,934 todos estos años, siguiéndome la corriente? 203 00:07:54,976 --> 00:07:57,645 ¿Representarme es una obra de caridad de tu parte? 204 00:07:57,687 --> 00:08:00,148 - Definitivamente no lo hacía por el dinero. 205 00:08:00,189 --> 00:08:02,775 Dios, estaré mejor si me mudo al campo 206 00:08:02,817 --> 00:08:05,027 y cortando testículos de ovejas como mis ancestros. 207 00:08:05,069 --> 00:08:07,071 [resopla] Renuncio como representante. 208 00:08:07,113 --> 00:08:08,656 - ¿Qué? - ¡Muy bien! 209 00:08:08,698 --> 00:08:11,284 Entonces preventivamente te despido como mi representante. 210 00:08:11,325 --> 00:08:12,785 - Thea, ¿vas a decir algo? 211 00:08:12,827 --> 00:08:13,995 - No me meto en esto. 212 00:08:14,036 --> 00:08:15,788 No me importa. - Claro que no te importa. 213 00:08:15,830 --> 00:08:17,832 - Nunca te importa nada. 214 00:08:17,874 --> 00:08:19,500 - Discutamos esto rápido. 215 00:08:19,542 --> 00:08:21,586 - Lo siento, Bumper. 216 00:08:21,627 --> 00:08:23,713 Pero aquí estamos solos. 217 00:08:23,755 --> 00:08:25,882 Pudiste quedarte en Estados Unidos para eso. 218 00:08:25,923 --> 00:08:27,258 Nunca debiste venir aquí. 219 00:08:28,843 --> 00:08:31,763 [música sombría] 220 00:08:31,804 --> 00:08:36,601 * * 221 00:08:41,647 --> 00:08:44,567 [música en alemán] 222 00:08:44,609 --> 00:08:46,486 * * 223 00:08:46,527 --> 00:08:48,154 - ¿Por qué brindamos? 224 00:08:48,196 --> 00:08:50,823 ¿Por la ley alemana que establece que la libertad 225 00:08:50,865 --> 00:08:52,658 es una dignidad humana básica? 226 00:08:52,700 --> 00:08:55,286 - Como sea. ¿Acaso importa? 227 00:08:55,328 --> 00:08:56,996 Mis amigos me odian y entre ellos 228 00:08:57,038 --> 00:08:58,372 y todos mis sueños están muertos. 229 00:08:58,414 --> 00:09:00,041 - Los sueños son lo que hace tu cerebro 230 00:09:00,083 --> 00:09:01,334 cuando está siendo perezoso. 231 00:09:01,375 --> 00:09:03,920 - [ríe] Sí, es cierto. 232 00:09:06,214 --> 00:09:07,382 - Ah. 233 00:09:07,423 --> 00:09:10,176 - [traga] No me gustó eso. 234 00:09:10,218 --> 00:09:12,095 No me gustó. 235 00:09:12,136 --> 00:09:14,263 Tomaré una gota de limón. 236 00:09:14,305 --> 00:09:16,099 Pero sin el borde azucarado. 237 00:09:16,140 --> 00:09:18,684 Ya que no tengo que preocuparme por trabajar duro, 238 00:09:18,726 --> 00:09:21,270 o perseguir mis sueños, puedo dedicar mi vida 239 00:09:21,312 --> 00:09:22,897 a beber y a estar triste, 240 00:09:22,939 --> 00:09:26,359 lo que se acerca mucho a mi sueño de beber y ser feliz. 241 00:09:26,401 --> 00:09:27,735 [en alemán] Gracias. 242 00:09:27,777 --> 00:09:30,363 - Eso me recuerda a cuando el muro fue construido 243 00:09:30,405 --> 00:09:31,823 en medio del patio de mi escuela. 244 00:09:31,864 --> 00:09:34,575 Pasó tan rápido que la mitad de mis amigos 245 00:09:34,617 --> 00:09:36,702 de repente estaban en el otro lado. 246 00:09:36,744 --> 00:09:38,329 Nunca volví a verlos. 247 00:09:38,371 --> 00:09:40,540 [aire corriendo] 248 00:09:40,581 --> 00:09:41,916 - ¿Qué? 249 00:09:41,958 --> 00:09:43,334 Lo siento, no escuché lo que acabas de decir. 250 00:09:43,376 --> 00:09:47,213 Pero además de perder la oportunidad del Unity Day 251 00:09:47,255 --> 00:09:50,049 y de que todos estén enojados, 252 00:09:50,091 --> 00:09:51,467 la cereza del pastel, 253 00:09:51,509 --> 00:09:54,178 hasta Heidi dijo que no debí venir a Alemania. 254 00:09:55,763 --> 00:09:57,890 De verdad me importa. 255 00:09:57,932 --> 00:10:02,145 Si se siente así, no puedo hacer nada. 256 00:10:02,186 --> 00:10:05,440 - Bumper, solo los peces muertos van con la corriente. 257 00:10:07,483 --> 00:10:09,652 - [tose] 258 00:10:09,694 --> 00:10:11,571 Qué sabia eres. 259 00:10:11,612 --> 00:10:14,073 Tienes razón. Este no puede ser el final. 260 00:10:14,115 --> 00:10:15,616 Tiene que haber algo que pueda hacer. 261 00:10:15,658 --> 00:10:17,910 - Estaba hablando de un grave problema 262 00:10:17,952 --> 00:10:19,579 con la plomería del hospedaje, 263 00:10:19,620 --> 00:10:22,790 pero me alegra que también aplique aquí. 264 00:10:26,127 --> 00:10:27,670 - ¡Hans! 265 00:10:29,714 --> 00:10:33,051 Juez del Unity Day Hans Schroeder, 266 00:10:33,092 --> 00:10:36,095 sé que vives aquí, porque internet me lo dijo. 267 00:10:36,137 --> 00:10:39,390 No pude encontrar un estéreo a estas horas, 268 00:10:39,432 --> 00:10:41,809 pero por suerte, tengo el mejor estéreo 269 00:10:41,851 --> 00:10:43,561 de todos los tiempos aquí, 270 00:10:43,603 --> 00:10:45,063 mi maldita boca. 271 00:10:46,647 --> 00:10:49,108 [canta "I'll Be There" de Bon Jovi] 272 00:10:49,150 --> 00:10:56,115 * * 273 00:11:01,162 --> 00:11:02,497 [perros ladran] 274 00:11:02,538 --> 00:11:04,707 ¡Hans! 275 00:11:06,751 --> 00:11:09,003 ¡Dame una oportunidad, viejo! 276 00:11:09,045 --> 00:11:13,508 Me pusieron en esta Tierra para cantar y bailar. 277 00:11:15,259 --> 00:11:18,429 ¡Hans! [se mofa] 278 00:11:18,471 --> 00:11:22,517 ¿Crees que lo arruiné todo? 279 00:11:22,558 --> 00:11:25,603 Bueno, voy a mostrarte cómo puedo... 280 00:11:25,645 --> 00:11:27,105 [bajando cremallera] arruinar las cosas. 281 00:11:27,146 --> 00:11:28,856 [música animada] 282 00:11:28,898 --> 00:11:30,024 Ah. 283 00:11:30,066 --> 00:11:32,360 Dibuje una nota octava para ti. 284 00:11:32,402 --> 00:11:35,071 Oh-oh, aquí viene el crescendo. 285 00:11:35,113 --> 00:11:37,490 [sirena sonando] 286 00:11:37,532 --> 00:11:39,492 Ay, no. 287 00:11:39,534 --> 00:11:42,120 [sube cremallera] 288 00:11:42,161 --> 00:11:43,329 Lo siento, oficiales. 289 00:11:43,371 --> 00:11:45,748 Hubo un malentendido-- 290 00:11:48,960 --> 00:11:52,338 No puedo creer que iré a la cárcel. 291 00:11:52,380 --> 00:11:55,758 Ahora Martha Stewart y yo tenemos dos cosas en común. 292 00:11:55,800 --> 00:11:59,011 También creo que el secreto está en la marinada. 293 00:11:59,053 --> 00:12:00,471 - La única cárcel a la que iras 294 00:12:00,513 --> 00:12:03,099 es la que te golpea con medicinas y buenos cuidados: 295 00:12:03,141 --> 00:12:04,225 el hospital. 296 00:12:04,267 --> 00:12:06,227 - En Alemania, llevamos a los borrachos 297 00:12:06,269 --> 00:12:09,272 al hospital para una evaluación completa de la salud. 298 00:12:09,313 --> 00:12:11,399 Los rehidratamos, ¿eh? 299 00:12:11,441 --> 00:12:12,692 Para que sus resacas 300 00:12:12,734 --> 00:12:14,777 no sean muy severas y los enviamos a casa. 301 00:12:14,819 --> 00:12:16,195 - ¿Están locos? 302 00:12:16,237 --> 00:12:18,573 No puedo ir al hospital. No tengo dinero. 303 00:12:18,614 --> 00:12:20,908 [ambos ríen] 304 00:12:20,950 --> 00:12:23,536 - ¡Tonto hombre de labios de limón! 305 00:12:23,578 --> 00:12:25,538 El hospital es gratis, por supuesto. 306 00:12:25,580 --> 00:12:26,998 - Maldición, eso es divertido. 307 00:12:27,039 --> 00:12:28,958 - [ríe] 308 00:12:29,000 --> 00:12:31,419 - ¿De qué sirve una increíble atención médica gratuita 309 00:12:31,461 --> 00:12:35,882 y el trato humano a los borrachos y alborotadores 310 00:12:35,923 --> 00:12:38,134 si no tienes con quién compartirlo? 311 00:12:38,176 --> 00:12:41,095 [música sombría] 312 00:12:41,137 --> 00:12:44,057 * * 313 00:12:44,098 --> 00:12:47,060 [todos cantan "It Must Have Been Love" de Roxette] 314 00:12:47,101 --> 00:12:54,025 * * 315 00:12:58,780 --> 00:13:05,870 * * 316 00:13:13,419 --> 00:13:20,343 * * 317 00:13:27,558 --> 00:13:34,399 * * 318 00:13:47,412 --> 00:13:48,830 - Voy a necesitar otra. 319 00:13:48,871 --> 00:13:51,707 - Los doctores me dijeron que no te diera más. 320 00:13:51,749 --> 00:13:53,000 - ¿Por favor? 321 00:13:57,588 --> 00:13:59,173 Gracias. 322 00:13:59,215 --> 00:14:01,300 Sé que probablemente estás ocupada 323 00:14:01,342 --> 00:14:04,011 y no quieres escuchar mi devastadora pena, 324 00:14:04,053 --> 00:14:05,847 profesional y personal. 325 00:14:05,888 --> 00:14:09,183 Pero me haría bien hablar con alguien. 326 00:14:09,225 --> 00:14:11,477 - Tienes tu papelería personalizada de cortesía 327 00:14:11,519 --> 00:14:12,937 al lado de tu cama. 328 00:14:12,979 --> 00:14:15,022 Tal vez puedas poder tus sentimientos ahí. 329 00:14:17,483 --> 00:14:19,068 - Espera, ¡mi gelatina! 330 00:14:25,450 --> 00:14:28,327 "Querido Hans, 331 00:14:28,369 --> 00:14:31,664 cómete mi trasero". 332 00:14:31,706 --> 00:14:34,208 Bien, esa está terminada. 333 00:14:34,250 --> 00:14:37,045 [rasga papel] 334 00:14:42,717 --> 00:14:45,803 "Querida Heidi. 335 00:14:49,891 --> 00:14:52,477 Hola, tú". 336 00:15:00,443 --> 00:15:03,362 [música sentimental] 337 00:15:03,404 --> 00:15:08,576 * * 338 00:15:08,618 --> 00:15:12,455 Me has apoyado mucho. 339 00:15:12,497 --> 00:15:14,874 Y honestamente, no sé si lo merezco. 340 00:15:14,916 --> 00:15:17,752 No sé si merezco algo de ti. 341 00:15:19,587 --> 00:15:23,883 Sé que dijiste que no debí venir aquí, pero... 342 00:15:23,925 --> 00:15:26,344 es una de las mejores decisiones que he tomado. 343 00:15:28,054 --> 00:15:30,807 Vine a este lugar extraño. 344 00:15:33,142 --> 00:15:36,437 Pero no sabía que estaba regresando a casa contigo. 345 00:15:42,443 --> 00:15:44,237 Eso fue bueno. 346 00:15:44,278 --> 00:15:47,240 [pitidos] 347 00:15:48,741 --> 00:15:52,078 [golpea rítmicamente] 348 00:15:52,120 --> 00:15:55,289 [ritmo de percusión] 349 00:15:55,331 --> 00:16:02,213 * * 350 00:16:31,993 --> 00:16:33,828 - * Voy de camino a casa * 351 00:16:35,288 --> 00:16:38,583 * Voy de camino a casa * 352 00:16:43,796 --> 00:16:45,089 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 353 00:16:45,131 --> 00:16:47,550 - Tú contacto de emergencia era un Jersey Mike's 354 00:16:47,592 --> 00:16:49,093 en Bethlehem, Pennsylvania. 355 00:16:49,135 --> 00:16:51,679 - No, ese es mi amigo, Jersey Mike. 356 00:16:51,721 --> 00:16:53,514 - ¿Su nombre es Jersey? 357 00:16:53,556 --> 00:16:55,433 - Sí. - Okay. 358 00:16:55,475 --> 00:16:57,727 Como sea, me encontraron en las llamadas recientes, 359 00:16:57,769 --> 00:16:59,979 así que, aquí estoy. 360 00:17:00,021 --> 00:17:03,816 Bumper, lo siento mucho. 361 00:17:03,858 --> 00:17:06,569 Estaba frustrado y avergonzado. 362 00:17:06,611 --> 00:17:07,612 No te lo merecías. 363 00:17:09,322 --> 00:17:11,449 - Yo también lo siento mucho. 364 00:17:11,491 --> 00:17:13,868 Olvidé lo mucho que haces por mí 365 00:17:13,910 --> 00:17:17,038 y por lo mucho que has pasado. 366 00:17:18,247 --> 00:17:21,042 Nunca sientas que me decepcionas 367 00:17:21,084 --> 00:17:24,087 porque yo soy el único que lo hace. 368 00:17:26,506 --> 00:17:30,676 ¿Puedes decirle a Thea y a Heidi que lo siento? 369 00:17:30,718 --> 00:17:32,053 - Díselo tú. 370 00:17:33,763 --> 00:17:35,098 - ¿Thea y Heidi? 371 00:17:35,139 --> 00:17:37,058 Dios mío, ¿cuánto llevo aquí? 372 00:17:37,100 --> 00:17:38,643 - [carraspea] 373 00:17:40,269 --> 00:17:42,605 - Pieter dijo que pasabas por un momento difícil. 374 00:17:42,647 --> 00:17:43,940 - Gracias a Dios. 375 00:17:43,981 --> 00:17:45,608 - Y aquí estamos. 376 00:17:45,650 --> 00:17:47,360 Todos nos reconciliamos de camino acá. 377 00:17:47,402 --> 00:17:48,986 - Le prometí a Heidi que me preocuparía 378 00:17:49,028 --> 00:17:50,696 por tres cosas a la semana. 379 00:17:50,738 --> 00:17:53,783 Y hasta ahora, eres tú y un murciélago genial que vi. 380 00:17:53,825 --> 00:17:55,034 - Me siento honrado. 381 00:17:55,076 --> 00:17:56,536 - Y yo me disculpé con Heidi 382 00:17:56,577 --> 00:17:58,871 por proyectar mis inseguridades en ella. 383 00:17:58,913 --> 00:18:01,666 Ha sido súper leal y lo arruiné. 384 00:18:01,707 --> 00:18:05,962 - Y yo me disculpé por nada porque no hice nada mal. 385 00:18:06,003 --> 00:18:08,005 ¿Qué te pareció eso? - Ah. 386 00:18:08,047 --> 00:18:09,424 - Qué bueno. 387 00:18:11,634 --> 00:18:13,428 - Bumper, eh... 388 00:18:14,929 --> 00:18:16,514 no fue en serio lo que dije. 389 00:18:16,556 --> 00:18:18,391 Estaba molesta. 390 00:18:18,433 --> 00:18:20,977 Me alegra mucho que vinieras. 391 00:18:23,396 --> 00:18:26,149 - Nunca tuve amigos como ustedes. 392 00:18:26,190 --> 00:18:28,568 En la universidad, me sacaron el apéndice. 393 00:18:28,609 --> 00:18:31,612 Los Treblemakers ni siquiera me mandaron flores. 394 00:18:31,654 --> 00:18:34,240 Para ser justo, yo los alejé a todos 395 00:18:34,282 --> 00:18:36,409 porque desentonaron al cantar. 396 00:18:36,451 --> 00:18:37,869 No habían futuros senadores en ese equipo. 397 00:18:37,910 --> 00:18:39,203 [ríe] 398 00:18:39,245 --> 00:18:41,497 Muchos tipos, muchos idiotas. 399 00:18:41,539 --> 00:18:42,957 Muchas fotos de idiotas. 400 00:18:42,999 --> 00:18:45,626 No fue mi mejor momento ni el peor. 401 00:18:45,668 --> 00:18:48,337 He hecho cosas horribles. 402 00:18:48,379 --> 00:18:53,551 También lamento lo que dije, lo que hice y lo que oriné. 403 00:18:53,593 --> 00:18:56,888 - Sin importar lo demás, nos tenemos el uno al otro. 404 00:18:56,929 --> 00:18:58,931 [pitidos aumentan] 405 00:18:58,973 --> 00:19:00,224 - ¿Te sacamos? 406 00:19:00,266 --> 00:19:02,185 - Sí, tomen todas las cosas gratis que puedan. 407 00:19:05,396 --> 00:19:07,398 - Oye, un perchero gratis. 408 00:19:07,440 --> 00:19:09,901 ¡Maldición! ¡Tenemos una fuga! 409 00:19:09,942 --> 00:19:11,611 Oye, sé que el Unity Day ya se arruinó, 410 00:19:11,652 --> 00:19:13,321 pero hay un rayo de luz. 411 00:19:13,362 --> 00:19:15,239 Escribí una buena canción. 412 00:19:15,281 --> 00:19:16,574 todos: ¿Escribiste una canción? 413 00:19:16,616 --> 00:19:18,993 - Sí, ¿por qué se sorprenden tanto? 414 00:19:25,124 --> 00:19:27,585 [música sentimental] 415 00:19:27,627 --> 00:19:29,420 * Me estoy convirtiendo * 416 00:19:29,462 --> 00:19:32,465 * En algo diferente * 417 00:19:32,507 --> 00:19:34,384 * Porque cuando cambio * 418 00:19:34,425 --> 00:19:36,844 * Siempre regreso a tu puerta * 419 00:19:36,886 --> 00:19:43,768 * ¿Qué tal si lo lejano no es tan lejano? * 420 00:19:47,063 --> 00:19:48,648 [todos aplaudiendo] 421 00:19:48,689 --> 00:19:51,150 - ¡Vaya! Eso fue increíble, Bumper. 422 00:19:51,192 --> 00:19:53,152 De verdad. Ninguno de nosotros pensaba que podías hacer eso, 423 00:19:53,194 --> 00:19:54,779 ni en un millón de años. 424 00:19:54,821 --> 00:19:56,781 - Hiciste arte de tu dolor, ¿eh? 425 00:19:56,823 --> 00:19:58,491 De verdad eres un berlinés. 426 00:19:58,533 --> 00:19:59,784 - Parece que sí escuchabas 427 00:19:59,826 --> 00:20:01,828 cuando te enseñé a escribir una canción. 428 00:20:01,869 --> 00:20:05,289 - Bueno, tuve una buena maestra. 429 00:20:05,331 --> 00:20:07,500 - ¿Alguien quiere más vino de ruibarbo amargo? 430 00:20:07,542 --> 00:20:08,626 - Seguro. - Sí. 431 00:20:08,668 --> 00:20:09,794 - Emborrachémonos otra vez. 432 00:20:09,836 --> 00:20:11,045 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 433 00:20:11,087 --> 00:20:12,964 ¿Que me regresen al hospital más elegante 434 00:20:13,005 --> 00:20:14,006 en el que he estado 435 00:20:14,048 --> 00:20:15,967 y que me visiten mis mejores amigos? 436 00:20:16,008 --> 00:20:20,930 - Ahora que ya no tenemos eventos que planificar, 437 00:20:20,972 --> 00:20:24,600 quizá deberíamos pasarla bien juntos. 438 00:20:24,642 --> 00:20:26,894 Creo que estoy alucinando por la falta de sueño. 439 00:20:26,936 --> 00:20:28,479 Me siento extrañamente empoderada 440 00:20:28,521 --> 00:20:29,939 por mi realidad distorsionada. 441 00:20:29,981 --> 00:20:31,524 Creo que me postularé para un cargo público 442 00:20:31,566 --> 00:20:33,568 cuando todo esto acabe. 443 00:20:35,069 --> 00:20:36,362 Salud. 444 00:20:36,404 --> 00:20:37,405 - Salud. - Sí. 445 00:20:37,447 --> 00:20:39,198 - Bien, votaré por mí. 446 00:20:39,240 --> 00:20:40,950 - Gracias. 447 00:20:40,992 --> 00:20:43,327 [tose] En serio, ¿qué tiene esto? 448 00:20:43,369 --> 00:20:46,956 - Ruibarbo, sal y drogas. 449 00:20:46,998 --> 00:20:49,667 - Todavía estoy triste por el Unity Day. 450 00:20:49,709 --> 00:20:52,211 Siento que Berlín me ha dado mucho. 451 00:20:52,253 --> 00:20:54,756 Ojalá pudiera retribuir algo aunque fuera pequeño. 452 00:20:54,797 --> 00:20:57,008 - Ojalá tuvieras la chance de subir al escenario 453 00:20:57,050 --> 00:20:59,093 el Unity Day solo para hacer eso. 454 00:21:00,094 --> 00:21:02,263 - ¿Eso es todo lo que necesitan? 455 00:21:02,305 --> 00:21:04,057 ¿Ustedes los jóvenes no saben 456 00:21:04,098 --> 00:21:07,060 que un escenario puede ser cualquier cosa? 457 00:21:07,101 --> 00:21:09,103 Una vez realicé una producción completa 458 00:21:09,145 --> 00:21:11,606 de "Die Fledermaus" atrás de un auto fúnebre. 459 00:21:11,647 --> 00:21:13,649 - Espera, Úrsula, 460 00:21:13,691 --> 00:21:15,485 ¿estás diciendo que el mundo es un escenario 461 00:21:15,526 --> 00:21:17,111 y soy un maldito jugador? 462 00:21:17,153 --> 00:21:18,946 [música animada] 463 00:21:18,988 --> 00:21:23,493 Chicos, creo que debemos darle a Berlín un regalito. 464 00:21:23,534 --> 00:21:27,413 * * 465 00:21:27,455 --> 00:21:29,082 - Por suerte, 466 00:21:29,123 --> 00:21:31,542 el edificio de mi apartamento tiene una terraza espectacular. 467 00:21:31,584 --> 00:21:33,878 - Aquí tienes los parlantes que solicitaste. 468 00:21:33,920 --> 00:21:36,089 Mi amigo Heinrich dijo que podíamos tomarlos prestados. 469 00:21:36,130 --> 00:21:38,341 Me debía un favor desde que le presté 470 00:21:38,383 --> 00:21:40,009 uno de mis cuervos más inteligentes, 471 00:21:40,051 --> 00:21:43,179 cuando tuvo que resolver el acertijo de la bruja. 472 00:21:43,221 --> 00:21:44,931 - Bueno, Bumper, ¿listo? 473 00:21:44,972 --> 00:21:47,433 Mis dedos locos se están cansando. 474 00:21:47,475 --> 00:21:49,936 - Bien, ¿algún consejo 475 00:21:49,977 --> 00:21:51,771 como mi representante antes de comenzar? 476 00:21:51,813 --> 00:21:53,773 - No. Pero como tu amigo, 477 00:21:53,815 --> 00:21:56,567 ¡vuela las malditas ventanas de Berlín! 478 00:21:56,609 --> 00:21:58,069 Y como bombero voluntario, 479 00:21:58,111 --> 00:21:59,779 por favor, aléjate de los bordes. 480 00:22:02,657 --> 00:22:04,200 - Nervioso. 481 00:22:04,242 --> 00:22:06,327 Guten Tag,Berlín. 482 00:22:06,369 --> 00:22:08,329 Mi nombre es Bumper Allen. 483 00:22:08,371 --> 00:22:10,248 Ick liebe dick. 484 00:22:10,289 --> 00:22:12,542 - ¡Ay, no, un suicida! 485 00:22:12,583 --> 00:22:15,670 - Cerca... un Bumper. 486 00:22:18,589 --> 00:22:21,634 [música electrónica sentimental] 487 00:22:21,676 --> 00:22:26,973 * * 488 00:22:27,014 --> 00:22:29,434 * Camino por calles que no me conocen * 489 00:22:29,475 --> 00:22:34,272 * Pasando señales que me muestran el camino a casa * 490 00:22:34,313 --> 00:22:36,482 * El camino a casa * 491 00:22:36,524 --> 00:22:39,610 * Una sensación extraña que se siente más extraña * 492 00:22:39,652 --> 00:22:43,406 * Y sigo intentando encontrar el camino de regreso a casa * 493 00:22:43,448 --> 00:22:45,616 * Un camino de regreso a casa * 494 00:22:45,658 --> 00:22:49,996 * Y me convierto en algo diferente * 495 00:22:50,037 --> 00:22:52,498 * Porque cada vez que cambio * 496 00:22:52,540 --> 00:22:54,834 * Regreso a tu puerta * 497 00:22:54,876 --> 00:23:01,424 * ¿Qué tal si lo lejano no es tan lejano? * 498 00:23:01,466 --> 00:23:06,137 * ¿Qué tal si el hogar es dónde tú estás? * 499 00:23:06,179 --> 00:23:09,557 * Ya estoy en casa si estoy donde tú estás * 500 00:23:09,599 --> 00:23:12,727 [público vitoreando] 501 00:23:19,734 --> 00:23:21,360 ¡Gracias, Berlín! 502 00:23:21,402 --> 00:23:23,821 ¡Disfruten su café matutino! 503 00:23:23,863 --> 00:23:25,990 - ¡Sí! - ¡Eso fue hermoso, Bumper! 504 00:23:26,032 --> 00:23:27,658 Generalmente no me gustan las canciones de amor, ¿sí? 505 00:23:27,700 --> 00:23:31,746 Pero imaginé que le cantabas a una araña o a un murciélago. 506 00:23:31,788 --> 00:23:34,248 - Seguro. - Sabía que lo tenías en ti. 507 00:23:34,290 --> 00:23:36,125 Te voy a decir lo que mi propio padre 508 00:23:36,167 --> 00:23:37,460 nunca me dirá a mí. 509 00:23:37,502 --> 00:23:40,213 Estoy muy orgulloso de ti, hijo mío, Pieter Kramer, 510 00:23:40,254 --> 00:23:41,881 y creo que eres lo suficientemente inteligente 511 00:23:41,923 --> 00:23:43,383 para usar zapatos de cordones. 512 00:23:43,424 --> 00:23:45,259 - Está bien, sí. 513 00:23:47,387 --> 00:23:48,721 - Oh-oh. 514 00:23:48,763 --> 00:23:51,224 - Está bien. Iré libremente. 515 00:23:51,265 --> 00:23:52,767 Moriría por mi música. 516 00:23:54,727 --> 00:23:56,437 - Gracias. 517 00:23:56,479 --> 00:23:58,064 Vaya, vaya, vaya. 518 00:23:58,106 --> 00:24:00,441 Si no es Bumper Allen, que lo es, 519 00:24:00,483 --> 00:24:02,693 tenemos las audiciones para el Unity Day al lado 520 00:24:02,735 --> 00:24:06,114 y la mitad de la gente se fue para verte. 521 00:24:06,155 --> 00:24:08,074 Seguro que no fue una coincidencia. 522 00:24:08,116 --> 00:24:09,909 - No, no lo fue. 523 00:24:09,951 --> 00:24:11,953 Supuse que si las audiciones no llegaban a nosotros, 524 00:24:11,994 --> 00:24:13,913 nosotros iríamos a ellas. 525 00:24:13,955 --> 00:24:15,331 - Espera un segundo. 526 00:24:15,373 --> 00:24:16,833 ¿Este no es el edificio de tu apartamento? 527 00:24:16,874 --> 00:24:18,167 - Claro que no, viejo. 528 00:24:18,209 --> 00:24:19,752 Solo seguí a alguien porque está al lado 529 00:24:19,794 --> 00:24:21,379 de las oficinas del Unity Day. 530 00:24:21,421 --> 00:24:23,881 Roqueamos y allanamos. 531 00:24:23,923 --> 00:24:25,091 - Aparentemente muy fuerte frente a ellos. 532 00:24:25,133 --> 00:24:26,300 - Sí, ups. 533 00:24:26,342 --> 00:24:28,845 - Parece que Berlín ama tu canción. 534 00:24:28,886 --> 00:24:30,179 Digo, muchas de estas personas estaban 535 00:24:30,221 --> 00:24:32,098 borrachas de la noche anterior. - Pude sentirlo. 536 00:24:32,140 --> 00:24:33,307 Yo estaba borracho cuando escribí la canción. 537 00:24:33,349 --> 00:24:35,017 - Es verdad. - Pero contra todo pronóstico, 538 00:24:35,059 --> 00:24:37,228 generaste un entusiasmo genuino. 539 00:24:37,270 --> 00:24:39,981 Y tú sigues siendo un personaje controversial, 540 00:24:40,022 --> 00:24:42,150 pero está claro que hiciste un buen trabajo con Bumper. 541 00:24:42,191 --> 00:24:43,234 - Así es. 542 00:24:43,276 --> 00:24:45,153 Es un buen representante y un buen amigo. 543 00:24:45,194 --> 00:24:47,780 Conoce las terrazas más geniales en las que agendarme 544 00:24:47,822 --> 00:24:49,365 y me dice cuando tengo chocolate en el rostro 545 00:24:49,407 --> 00:24:50,742 y son muchas. 546 00:24:50,783 --> 00:24:52,785 Como helado de chocolate para desayunar cada mañana. 547 00:24:52,827 --> 00:24:55,496 Estilo clásico. - Es cierto. Lo comparte. 548 00:24:55,538 --> 00:24:57,206 Está bien, los dos lo hacemos. 549 00:24:57,248 --> 00:24:58,791 Me convertiste. 550 00:24:58,833 --> 00:25:01,502 - Parece que nuestro país tiene dos merecidos actos 551 00:25:01,544 --> 00:25:03,087 de recién llegados este año. 552 00:25:03,129 --> 00:25:04,839 Nos gustaría ofrecerte la oportunidad 553 00:25:04,881 --> 00:25:07,467 de compartir el foco con Gisela. 554 00:25:07,508 --> 00:25:09,969 Por primera vez, podemos tener dos recién llegados 555 00:25:10,011 --> 00:25:12,138 en el espíritu de la unidad. 556 00:25:12,180 --> 00:25:13,556 - Sí. 557 00:25:13,598 --> 00:25:16,309 - En el espíritu de la unidad. 558 00:25:16,350 --> 00:25:19,312 ¡Mua! 559 00:25:19,353 --> 00:25:20,855 No sabía qué hacer. - Funciona. 560 00:25:20,897 --> 00:25:24,150 - Me asusté un poco. - Está bien. Saludos. 561 00:25:24,192 --> 00:25:26,944 [todos gritando] 562 00:25:26,986 --> 00:25:28,279 - ¡Dios mío! 563 00:25:28,321 --> 00:25:29,405 ¡Sí! 564 00:25:32,742 --> 00:25:34,160 Ahora en serio, tenemos que irnos porque 565 00:25:34,202 --> 00:25:35,328 sí allanamos el lugar. - Está bien. 566 00:25:35,369 --> 00:25:36,412 - Sí. 567 00:25:36,454 --> 00:25:37,497 - ¿Podemos dejarlo todo? 568 00:25:37,538 --> 00:25:39,082 - ¡Bótenlo a un lado! - Está bien. 569 00:25:39,123 --> 00:25:40,124 [música de violín elegante] 570 00:25:40,166 --> 00:25:41,375 - ¡Ay! ¡Fallé! 571 00:25:41,417 --> 00:25:42,335 Miren esto. 572 00:25:42,377 --> 00:25:44,670 Fallé. 573 00:25:44,712 --> 00:25:47,006 [todos vitoreando] 574 00:25:47,048 --> 00:25:48,633 - Solo me tomó 15 intentos. 575 00:25:48,674 --> 00:25:51,135 Viejo, los perros calientes en Alemania son más divertidos 576 00:25:51,177 --> 00:25:52,678 que los de Estados Unidos. 577 00:25:52,720 --> 00:25:55,348 Me encanta comer unas salchichas alemanas. 578 00:25:55,390 --> 00:25:57,100 - Todavía no puedo creer que mi cliente asegurara 579 00:25:57,141 --> 00:25:58,851 el codiciado lugar de recién llegado 580 00:25:58,893 --> 00:26:00,019 en el Unity Day. 581 00:26:00,061 --> 00:26:01,938 Eres ambicioso como un hermano Grimm. 582 00:26:01,979 --> 00:26:03,898 - Wilhelm. - Sí. 583 00:26:03,940 --> 00:26:06,025 - Porque no me meto con Jacob. - Desagradable. 584 00:26:06,067 --> 00:26:06,984 - Sí, ese tipo es un psicópata. 585 00:26:07,026 --> 00:26:08,236 - Mató muchas ovejas. 586 00:26:08,277 --> 00:26:10,738 - Viejo, te amo. - Yo también te amo. 587 00:26:14,242 --> 00:26:15,701 Fue la primera vez que hice eso. 588 00:26:15,743 --> 00:26:16,911 - ¿De verdad? - Fue terrible. 589 00:26:16,953 --> 00:26:18,371 Me disculpo. 590 00:26:18,413 --> 00:26:19,455 - Deberíamos practicarlo. 591 00:26:19,497 --> 00:26:20,748 - Permíteme practicar frente al espejo 592 00:26:20,790 --> 00:26:22,208 durante varias horas esta noche. 593 00:26:22,250 --> 00:26:24,711 - No tienes que hacerlo. - Está bien. 594 00:26:24,752 --> 00:26:27,213 - No puedo creer que lo hayamos logrado. 595 00:26:27,255 --> 00:26:28,965 - Yo sí. 596 00:26:29,006 --> 00:26:30,466 Siempre supe que podías. 597 00:26:30,508 --> 00:26:35,263 [música suave] 598 00:26:35,304 --> 00:26:37,265 - Heidi, yo... 599 00:26:40,476 --> 00:26:43,229 - Bumper Allen. 600 00:26:43,271 --> 00:26:44,564 - Vaya. 601 00:26:44,605 --> 00:26:46,899 Las noticias del Unity Day deben viajar rápido. 602 00:26:46,941 --> 00:26:48,359 Ya hay más fanáticos. 603 00:26:48,401 --> 00:26:50,903 Espero que no sean desnudos porque no tengo mi lápiz. 604 00:26:50,945 --> 00:26:52,447 - Bumper Allen, será deportado 605 00:26:52,488 --> 00:26:53,781 por el gobierno alemán. 606 00:26:55,450 --> 00:26:56,492 - Espera, ¿qué? 607 00:26:56,534 --> 00:27:01,080 [música tensa]