1 00:00:19,440 --> 00:00:23,080 Jeg takker Dig, min levende og evige Konge, 2 00:00:23,160 --> 00:00:28,760 for Du har nådigt bragt min sjæl tilbage til mig. 3 00:02:47,960 --> 00:02:49,400 ÆDELSTENSLABORATORIUM 4 00:02:52,320 --> 00:02:55,480 DET INTERNATIONALE GEMMOLOGISKE INSTITUT 5 00:02:59,800 --> 00:03:03,080 ANTWERPEN ER LIG MED DIAMANTER DIAMANTCENTRUM SIDEN 1447 6 00:03:54,560 --> 00:03:57,680 -Godmorgen. Du er tidligt på den i dag. -Det er du vist også. 7 00:03:57,760 --> 00:04:00,200 -Har du set resultaterne? -Nej, ikke endnu. 8 00:04:00,280 --> 00:04:02,400 Beerschot tabte igen. Otte hjørnespark. 9 00:04:02,480 --> 00:04:06,480 -De er ustabile i denne sæson. -Ja, jeg er færdig med dem. 10 00:04:06,560 --> 00:04:08,560 -Kaffe? -Gud velsigne dig. 11 00:04:37,520 --> 00:04:38,600 Yanki?! 12 00:04:39,680 --> 00:04:41,000 Hvad sker der?! 13 00:04:42,840 --> 00:04:43,840 Yanki?! 14 00:04:47,680 --> 00:04:49,960 Stop! Stop! 15 00:04:51,520 --> 00:04:52,560 Stop det! 16 00:04:55,120 --> 00:04:56,520 Stop! 17 00:04:58,720 --> 00:05:00,640 Yanki… Yanki, gør det ikke. 18 00:05:02,360 --> 00:05:04,880 Kode tre, send forstærkning, Wolfson-kontoret. 19 00:05:08,600 --> 00:05:10,000 Yanki, hvad sker der? 20 00:05:13,000 --> 00:05:14,240 Yanki! 21 00:05:15,600 --> 00:05:16,480 Yanki! 22 00:05:16,560 --> 00:05:21,080 Hør, O Israel. Herren er min Gud, Gud er én. 23 00:05:21,160 --> 00:05:22,160 Han har min pistol! 24 00:05:22,240 --> 00:05:24,160 Herren er vor Gud… 25 00:05:24,240 --> 00:05:26,560 -Yanki! -Åbn døren! 26 00:05:26,640 --> 00:05:30,160 O, Israel. Herren er min Gud, Gud er én. 27 00:05:30,800 --> 00:05:32,600 Læg dit våben, nu! 28 00:05:32,680 --> 00:05:33,560 Yanki, nej! 29 00:05:33,640 --> 00:05:34,480 Nej! 30 00:06:26,240 --> 00:06:28,040 -Hej Pete. -Noah. 31 00:06:28,120 --> 00:06:30,440 Hvor er du, kammerat? Vi venter på dig. 32 00:06:30,520 --> 00:06:33,560 -Beklager. Der kom noget i vejen. -Hvad mener du med det? 33 00:06:33,640 --> 00:06:35,640 Bare rolig. Jeg er tilbage i morgen. 34 00:06:35,720 --> 00:06:38,760 -Hvor fanden er du? -Ikke langt væk. 35 00:06:38,840 --> 00:06:41,560 Mødet er om en time! Kerra slår dig ihjel. 36 00:06:41,640 --> 00:06:44,880 Vi må ikke miste denne handel. Vi har virkelig brug for den. 37 00:06:44,960 --> 00:06:46,800 -Hvad skal jeg sige til hende? -Ingenting. 38 00:06:46,880 --> 00:06:48,960 Sig, du ikke kunne få fat i mig. 39 00:06:49,040 --> 00:06:53,640 Nej. Hvor end, du er taget hen, så er de farlige. Og de stoler kun på dig. 40 00:06:53,720 --> 00:06:56,160 -Jeg smutter. Vi tales ved senere. -Hun har brug for dig. 41 00:06:56,240 --> 00:06:57,560 -Kom, Tommy. -Jeg skal på toilettet. 42 00:06:57,640 --> 00:06:59,520 Lige om lidt. Kom nu. 43 00:07:00,960 --> 00:07:02,040 Goddag. 44 00:07:03,280 --> 00:07:04,600 Værsgo. 45 00:07:06,160 --> 00:07:08,680 Beklager frisuren. Det var ikke min ide. 46 00:07:10,880 --> 00:07:14,240 Og det her er min øjesten. 47 00:07:16,880 --> 00:07:18,840 Han er født i London. Hans mor er britisk. 48 00:07:18,920 --> 00:07:20,480 Okay. 49 00:07:22,400 --> 00:07:25,960 -Tommy McCabe? -Korrekt. Morens efternavn. 50 00:07:26,040 --> 00:07:27,520 Og hun er ikke sammen med jer? 51 00:07:28,280 --> 00:07:30,960 Nej. Hun døde desværre for to år siden. 52 00:07:31,040 --> 00:07:34,320 Her er hendes dødsattest. 53 00:07:40,040 --> 00:07:42,440 -Jeg skal skynde mig, far. -To minutter. 54 00:07:42,520 --> 00:07:44,240 Det har du sagt i en halv time. 55 00:07:44,320 --> 00:07:47,560 Jeg har en far med manglende dokumentation. Kommer du forbi? 56 00:07:47,640 --> 00:07:48,800 Tak. 57 00:07:55,640 --> 00:07:57,960 -Er der et problem? -Det her er det eneste, han har. 58 00:07:58,040 --> 00:08:01,760 Beklager, men vi har brug for papirer, der bekræfter, du er hans værge. 59 00:08:01,840 --> 00:08:03,800 Det er de papirer, jeg har. 60 00:08:03,880 --> 00:08:06,640 Turen var ikke planlagt. Hvad skal jeg gøre? 61 00:08:06,720 --> 00:08:08,000 En dna-test? 62 00:08:08,080 --> 00:08:11,680 Er der en, der kan sende dig et screendump af hans fødselsattest? 63 00:08:11,760 --> 00:08:14,040 Det vil ikke gøre en forskel, for jeg står der ikke. 64 00:08:14,120 --> 00:08:15,360 Hvorfor ikke? 65 00:08:15,440 --> 00:08:19,560 Hvorfor ikke? Hans mor havde ham, indtil han var seks. 66 00:08:19,640 --> 00:08:23,080 Men hun døde, og nu er jeg den eneste, han har. 67 00:08:23,160 --> 00:08:25,480 Og nu står han her. Er næsten ved at pisse i bukserne 68 00:08:25,560 --> 00:08:27,800 og spekulerer på, hvorfor han ikke må passere. 69 00:08:27,880 --> 00:08:31,320 Så hvis du ikke har flere spørgsmål, vil jeg blive meget glad, 70 00:08:31,400 --> 00:08:33,600 hvis vi kunne få lov til at finde et toilet. 71 00:08:42,320 --> 00:08:43,640 Gå bare. 72 00:08:47,520 --> 00:08:49,280 Tak. Så går vi. 73 00:08:50,760 --> 00:08:53,440 Undersøgelser viser, at det sted i verden 74 00:08:53,520 --> 00:08:55,760 med mest kokain i spildevandet er i Antwerpen. 75 00:08:55,840 --> 00:08:56,920 Ja, det har jeg læst. 76 00:08:57,000 --> 00:09:00,120 Er du glad for den titel? "Verdens kokainhovedstad?" 77 00:09:00,200 --> 00:09:03,240 Havnen her i byen er den vigtigste handelsvej ind i det vestlige Europa, 78 00:09:03,320 --> 00:09:06,400 og det genererer stor økonomisk aktivitet. Desværre… 79 00:09:06,480 --> 00:09:08,840 Desværre tiltrækker det også handel med stoffer, hr. Cools. 80 00:09:08,920 --> 00:09:10,560 Ja, det er korrekt, men vi er… 81 00:09:10,640 --> 00:09:13,840 Kritikere siger, at byen ikke gør nok for at stoppe den ulovlige handel. 82 00:09:13,920 --> 00:09:17,200 Særligt den albanske mafia kan uhindret gøre forretninger her. 83 00:09:17,280 --> 00:09:20,840 Det er noget sludder. Hver dag kæmper vi kampen mod stoffer her i byen. 84 00:09:20,920 --> 00:09:25,480 I dette øjeblik ransager politiet på havnen. 85 00:09:25,560 --> 00:09:28,480 De ransager forskellige steder og forskellige leverandører, 86 00:09:28,560 --> 00:09:30,080 og folk er… 87 00:09:41,760 --> 00:09:43,880 Okay, så… 88 00:09:48,440 --> 00:09:50,680 Det her er selvfølgelig ikke alle papirerne. 89 00:09:50,760 --> 00:09:54,560 Under retssagen kommer vi til at præsentere flere beviser. 90 00:09:54,640 --> 00:09:57,680 Jeg må sige, at jeres medarbejdere har været meget hjælpsomme. 91 00:09:57,760 --> 00:10:01,200 Her. Det bliver ikke nødvendigt. 92 00:10:01,280 --> 00:10:05,880 Min klient er villig til at indgå forlig, hvis betingelserne er de rette. 93 00:10:07,280 --> 00:10:09,560 Vi skal selvfølgelig tale beløbsstørrelse. 94 00:10:09,640 --> 00:10:13,840 Otteogtyve millioner var selvfølgelig lidt i den høje ende. 95 00:10:13,920 --> 00:10:16,560 Det tror jeg, vi alle er enige om. 96 00:10:16,640 --> 00:10:20,120 Jeg er sikker på, vi finder en mellemvej, som alle bliver tilfredse med. 97 00:10:22,320 --> 00:10:24,960 Vi vil ikke indgå et forlig. 98 00:10:28,320 --> 00:10:29,920 Kan vi tale sammen? 99 00:10:30,000 --> 00:10:32,600 Den mand sørgede for, at narkosmuglere 100 00:10:32,680 --> 00:10:35,240 kunne hvidvaske millioner gennem sin bank. 101 00:10:36,160 --> 00:10:39,840 Millioner, som har forpestet denne by. 102 00:10:39,920 --> 00:10:42,360 Han har ikke fortjent at købe sig ud af denne sag. 103 00:10:42,440 --> 00:10:46,360 Lad ikke følelserne stå i vejen for det her, vel? 104 00:10:46,440 --> 00:10:51,320 Du ved ligesom jeg, hvor meget en retssag vil koste staten, 105 00:10:51,400 --> 00:10:55,160 og sagen vil pågå i årevis. 106 00:10:55,240 --> 00:10:59,400 Vi er mere end villige til at betale et betragteligt beløb i et forlig. 107 00:10:59,480 --> 00:11:01,680 I kommer til at betale uanset hvad. 108 00:11:01,760 --> 00:11:03,440 Der bliver en retssag. 109 00:11:03,520 --> 00:11:05,920 Din klient vil blive dømt. 110 00:11:06,000 --> 00:11:08,560 Og dommeren vil bestemme, hvor meget han skal betale. 111 00:11:08,640 --> 00:11:11,800 Og forresten, så kommer du i fængsel. 112 00:11:11,880 --> 00:11:15,160 Helt ærligt. Det her er uacceptabelt. 113 00:11:15,240 --> 00:11:16,240 Hallo? 114 00:11:17,240 --> 00:11:21,000 Jeg vil tale med statsadvokaten om det her. 115 00:11:21,080 --> 00:11:22,160 Det gør du bare. 116 00:11:23,920 --> 00:11:25,320 Vi er færdige, ikke? 117 00:11:26,840 --> 00:11:27,800 Maarten! 118 00:11:27,880 --> 00:11:30,080 Jo, jeg har nyt fra havnen. 119 00:11:30,160 --> 00:11:32,040 -Godt nyt? -Måske. 120 00:11:56,640 --> 00:11:58,880 Og? Er vores navn nævnt? 121 00:11:58,960 --> 00:12:02,200 -Nej. Wolfson bliver ikke nævnt. -Godt. 122 00:12:09,360 --> 00:12:10,680 -Kom med mig. -Lazer, Hillel. 123 00:12:10,760 --> 00:12:13,520 -De går sammen med mig, mor. -Lazer… Børn, I går med far. 124 00:12:14,040 --> 00:12:15,600 Hvor er Gila? 125 00:12:15,680 --> 00:12:17,080 Se efter din søster. 126 00:12:17,160 --> 00:12:19,480 Kom. Kom her med mig. 127 00:12:19,560 --> 00:12:22,560 Mor, jeg skal nok tage mig af dem. 128 00:12:23,440 --> 00:12:24,320 Tag dem med. 129 00:12:24,400 --> 00:12:26,200 -Er alt i orden? -Ja. 130 00:12:26,280 --> 00:12:27,440 Godt. 131 00:12:41,640 --> 00:12:44,920 -Hvad er der, Eli? -Alt er okay. Jeg har styr på det. 132 00:12:46,120 --> 00:12:47,560 -Og? -Nej… 133 00:12:48,320 --> 00:12:49,280 Køtere. 134 00:12:49,360 --> 00:12:51,880 De siger, at Rabbi Aryeh er på deres side. 135 00:12:51,960 --> 00:12:55,720 -Eli, du må tale med din far. -Han lytter ikke til mig. 136 00:12:55,800 --> 00:12:58,040 Benny. Hvad er problemet? 137 00:12:58,120 --> 00:13:00,800 Det er gravpladsen. Fordi han… 138 00:13:00,880 --> 00:13:03,720 På grund af selvmordet tillader de ikke, at han begraves ved familiegravstedet. 139 00:13:03,800 --> 00:13:06,760 Ejerne af de omkringliggende gravpladser vil ikke begraves 140 00:13:06,840 --> 00:13:08,880 ved siden af en… synder. 141 00:13:08,960 --> 00:13:11,000 De skulle skamme sig. 142 00:13:11,080 --> 00:13:13,760 De tilbyder en gravplads i den nye afdeling. 143 00:13:13,840 --> 00:13:15,520 Et respektabelt sted. 144 00:13:15,600 --> 00:13:20,880 Din far synes, hele situationen er nedværdigende. 145 00:13:20,960 --> 00:13:23,120 Han vil ikke stå ud af bilen. 146 00:13:24,680 --> 00:13:28,800 Vi sagde det samme til Benny. Vi kan ikke give dig ejerens navn. 147 00:13:28,880 --> 00:13:32,840 Det er Fruhman. Jeg ved, det er ham. Hans far er begravet tæt på. 148 00:13:32,920 --> 00:13:36,960 Den nye afdeling er lige så god. 149 00:13:37,040 --> 00:13:41,400 -Undskyld, men den afdøde venter. -Ja. På grund af dig. 150 00:13:41,480 --> 00:13:44,280 Min far har givet så mange donationer. 151 00:13:44,360 --> 00:13:46,200 I har alle kysset hans hånd. 152 00:13:46,280 --> 00:13:51,360 I stedet gør I det her. Det er… en skændsel. 153 00:13:51,440 --> 00:13:54,400 Vent, vent. 154 00:13:54,480 --> 00:13:57,600 Er det vores? Her i midten? 155 00:13:57,680 --> 00:14:00,400 Ja. Men den er optaget. 156 00:14:01,120 --> 00:14:03,800 Din bedstefar. Må han hvile i fred. 157 00:14:03,880 --> 00:14:08,000 Den ved siden af. Er det min fars gravsted? Må han leve længe. 158 00:14:08,080 --> 00:14:09,240 Ja. 159 00:14:09,320 --> 00:14:15,120 Og den ved siden af igen? Det er alle familiegravsteder. Ingen kan klage. 160 00:14:15,200 --> 00:14:18,640 Ja, den er ikke optaget. 161 00:14:18,720 --> 00:14:21,960 -Men… -Den er gemt til den ældste. 162 00:14:29,280 --> 00:14:32,240 Det er den eneste løsning, Eli. 163 00:14:37,280 --> 00:14:38,880 Lad os bede. 164 00:14:39,960 --> 00:14:40,960 Ja. 165 00:14:53,360 --> 00:14:56,640 Velsignet være Herren, hvis dom er retfærdig. 166 00:14:56,720 --> 00:15:02,200 Hvil i fred, og genopstå med de døde ved tidernes ende. 167 00:15:02,280 --> 00:15:04,040 -Amen. -Amen. 168 00:15:08,200 --> 00:15:12,280 Yanki, søn af Ezra og Sarah. Lad aldrig dit navn blive glemt. 169 00:15:12,360 --> 00:15:16,520 Af jord er du kommet. Af jorden skal du igen opstå. 170 00:15:16,600 --> 00:15:19,160 Må de barmhjertige tilgive dine synder. 171 00:15:21,520 --> 00:15:23,560 Nu er det kun for familien. 172 00:15:37,800 --> 00:15:39,320 Åh, mor. 173 00:16:47,200 --> 00:16:50,160 Vil du tage børnene med hen til bilen? Jeg kommer om lidt. 174 00:16:50,240 --> 00:16:51,440 Selvfølgelig. 175 00:17:02,080 --> 00:17:03,120 Noah. 176 00:17:04,880 --> 00:17:07,320 Jeg kan ikke tro mine egne øjne. 177 00:17:09,599 --> 00:17:12,079 Hej. Og hvem er du? 178 00:17:13,160 --> 00:17:14,880 Tommy. Det her er din faster Adina. 179 00:17:14,960 --> 00:17:17,720 -Hej. -Åh, hej. 180 00:17:18,560 --> 00:17:20,720 Hyggeligt at møde dig. 181 00:17:24,880 --> 00:17:26,800 Vil de tale med mig? 182 00:17:30,880 --> 00:17:33,359 Undskyld, at jeg ikke ringede til dig. 183 00:17:33,440 --> 00:17:34,920 Hvad skete der? 184 00:17:36,960 --> 00:17:38,400 Ikke her. 185 00:17:47,680 --> 00:17:49,560 Åh, Luc. Vi ses senere. 186 00:17:55,880 --> 00:17:58,680 Et skjult rum i en af albanernes containere. 187 00:17:58,760 --> 00:18:01,840 Det her er det eneste, de fandt. Falske pas. 188 00:18:01,920 --> 00:18:02,800 -Ingen penge? -Nej. 189 00:18:02,880 --> 00:18:05,920 Okay. Og det tog politiet fire uger at finde frem til det her? 190 00:18:06,000 --> 00:18:08,840 Nej, de fandt dem ved en tilfældighed. 191 00:18:08,920 --> 00:18:12,880 Hundene brugte de til at lede efter stoffer, 192 00:18:12,960 --> 00:18:14,720 penge og våben i containerne. 193 00:18:14,800 --> 00:18:19,840 Her til morgen, da de flyttede en container, fandt de et skjult rum. 194 00:18:19,920 --> 00:18:21,040 -Utroligt. -Ja. 195 00:18:21,120 --> 00:18:25,440 Nu tjekker de alle konfiskerede containere for skjulte rum. 196 00:18:25,520 --> 00:18:28,520 Hvis hundene har været der, er der vel ikke flere penge at finde. 197 00:18:28,600 --> 00:18:31,680 Nej, men albanerne skal have deres penge ud på en eller anden måde. 198 00:18:31,760 --> 00:18:35,520 Vi har blokeret for bankoverførsler, og lufthavnen kan de heller ikke bruge. 199 00:18:35,600 --> 00:18:38,080 Havnen er deres eneste mulighed. 200 00:18:38,160 --> 00:18:41,040 Deres penge må via havnen. Vi skal bare finde dem. 201 00:18:56,840 --> 00:18:58,240 Altså… 202 00:18:58,320 --> 00:19:01,480 Han havde ikke haft det godt i lang tid. 203 00:19:02,320 --> 00:19:04,440 Men han ville ikke tale om det. 204 00:19:05,120 --> 00:19:07,000 Var han glad for at arbejde for firmaet? 205 00:19:07,720 --> 00:19:12,600 Det var fint nok, men det var aldrig hans kald. 206 00:19:13,640 --> 00:19:17,040 Jeg tror, han gjorde det, fordi han vidste, det ville glæde far. 207 00:19:18,120 --> 00:19:20,640 Alle gør selvfølgelig, hvad far ønsker. 208 00:19:20,720 --> 00:19:23,640 -Det er ikke sandt. -Er det ikke, Adina? 209 00:19:25,280 --> 00:19:29,640 Hvor lang tid skulle du kæmpe, før du måtte blive diamanthandler? 210 00:19:29,720 --> 00:19:32,840 Du var den bedste af os alle, og alligevel skulle du være lærer. 211 00:19:32,920 --> 00:19:36,120 Ja, men til sidst tillod han det. 212 00:19:36,200 --> 00:19:40,720 Den første kvinde i fire generationer. Det burde du give ham kredit for. 213 00:19:41,720 --> 00:19:45,520 Og hvad klager du over? Du var hans yndling. 214 00:19:46,480 --> 00:19:50,640 Før du rejste, forberedte han dig på at overtage hans position. 215 00:19:50,720 --> 00:19:53,960 -Det er her. -Han spurgte mig aldrig, hvad jeg ville. 216 00:19:58,800 --> 00:20:02,160 Giv mig fem minutter til at forberede dem. 217 00:20:18,840 --> 00:20:21,520 Absolut ikke. Lad mig være, Adina. Nu er det nok! 218 00:20:21,600 --> 00:20:22,520 Det er din bror. 219 00:20:22,600 --> 00:20:24,520 -Hvad siger de? -Bare rolig. 220 00:20:24,600 --> 00:20:25,960 Åbn dit hjerte. 221 00:20:26,040 --> 00:20:28,640 Jeg vil ikke tillade, at han bringer mere skam over denne familie. 222 00:20:29,920 --> 00:20:31,840 Jeg vil gerne tale med far. 223 00:20:31,920 --> 00:20:34,360 Fortæl ham, at vores far betragter ham som værende død. 224 00:20:34,440 --> 00:20:36,800 Eli, jeg vil bare gerne vide, hvad der skete med Yanki. 225 00:20:36,880 --> 00:20:40,240 Nu bekymrer han sig om Yanki. Hvor har han været de seneste 15 år? 226 00:20:40,320 --> 00:20:42,080 Sagde han noget til dig? 227 00:20:42,160 --> 00:20:45,440 Hvis Yanki var kommet til os, ville vi ikke sørge over ham nu. 228 00:20:45,520 --> 00:20:47,280 Er det nogen, der kan hjælpe? 229 00:20:48,640 --> 00:20:51,880 Yossi, hvad er der sket? Hvad er der sket? 230 00:20:51,960 --> 00:20:55,360 Bøller. De siger, Yanki skylder dem penge. 231 00:20:55,440 --> 00:20:58,720 Åh nej. Du bløder. 232 00:21:15,200 --> 00:21:16,280 Far? 233 00:21:18,760 --> 00:21:21,800 -Hvad laver du? -Toms. 234 00:21:23,360 --> 00:21:25,800 Jeg er ked af det. Undskyld. 235 00:21:27,960 --> 00:21:30,360 Er du sulten? Ja? 236 00:21:30,440 --> 00:21:33,800 Vi smutter. Alt er okay. Bare rolig. 237 00:21:34,920 --> 00:21:36,960 Nu skal vi have noget cholent, ikke? 238 00:21:40,040 --> 00:21:41,640 Han har det fint. 239 00:21:41,720 --> 00:21:44,000 Efter sørgeperioden finder jeg ud af, hvad der er sket. 240 00:21:44,080 --> 00:21:46,880 Det er først om en uge. Eli, vi må gøre noget. 241 00:21:47,880 --> 00:21:48,760 For Gilas skyld. 242 00:21:52,720 --> 00:21:55,760 Se på hende. Hun er skrækslagen. Stakkels pigebarn. 243 00:21:55,840 --> 00:21:57,600 Lige nu har hun ikke brug for flere bekymringer. 244 00:21:57,680 --> 00:21:59,840 Miri, giv hende lidt vand. 245 00:22:01,400 --> 00:22:03,520 Hun har brug for mere end vand, far. 246 00:22:03,600 --> 00:22:06,440 Jeg tager mig af det. Gå nu. 247 00:22:08,760 --> 00:22:09,920 Miri? 248 00:22:16,360 --> 00:22:18,360 Sikke noget. Alt det her… 249 00:22:19,200 --> 00:22:23,520 De kommer her i vores hjem. Truer os som om… 250 00:22:24,800 --> 00:22:26,480 Er det sådan, det er blevet? 251 00:22:27,280 --> 00:22:30,000 I gamle dage var der regler. Respekt og høflighed. 252 00:22:30,080 --> 00:22:32,840 Bøllerne turde ikke komme her. 253 00:22:33,760 --> 00:22:34,800 Jeg ved ikke… 254 00:22:38,040 --> 00:22:41,560 Jeg ser, hvad jeg kan gøre. Med Guds hjælp. 255 00:22:55,360 --> 00:22:57,120 Glem ikke… 256 00:22:59,080 --> 00:23:01,560 Noah! Noah! 257 00:23:11,120 --> 00:23:13,200 Gid, at du aldrig vil opleve sorg igen. 258 00:23:14,480 --> 00:23:16,920 -Tak, fordi du ringede til mig. -Det var jeg nødt til. 259 00:23:17,000 --> 00:23:18,200 Hej. 260 00:23:19,600 --> 00:23:21,920 -Er han din? -Utroligt, ikke? 261 00:23:22,960 --> 00:23:24,280 Det er virkelig lang tid siden. 262 00:23:24,360 --> 00:23:26,720 -Jeg er sulten, far. -Er du sulten? 263 00:23:26,800 --> 00:23:29,320 Så er du kommet til det rette sted. Kom med mig. 264 00:23:29,400 --> 00:23:31,120 -Meir! -Ja? 265 00:23:31,200 --> 00:23:33,600 Giv drengen en gang cholent. 266 00:23:33,680 --> 00:23:36,480 Skal du have noget til? Kartofler, en schnitzel? 267 00:23:36,560 --> 00:23:39,120 -Vil du gerne have nuggets? -Ja tak. 268 00:23:39,200 --> 00:23:42,160 Sammy, jeg er ikke kun kommet på grund af din cholent. 269 00:23:43,520 --> 00:23:44,720 Kom med. 270 00:23:48,960 --> 00:23:52,120 Sagde de, hvorfor Yanki skyldte dem penge? 271 00:23:52,200 --> 00:23:54,040 De ville ikke tale med mig. 272 00:23:55,520 --> 00:23:58,920 Folk siger… 273 00:23:59,000 --> 00:24:01,800 Om det er sandt eller ej, så siger folk, 274 00:24:01,880 --> 00:24:06,800 at din bror, må han hvile i fred, var en spillefugl. 275 00:24:07,680 --> 00:24:10,880 Heste, fodbold. Alt det, du kunne sætte penge på. 276 00:24:10,960 --> 00:24:13,440 Han brugte bookmakere, som ikke var lovlige. 277 00:24:13,520 --> 00:24:17,760 Folk siger, han spillede meget. 278 00:24:17,840 --> 00:24:20,920 At han spillede for penge, der ikke var hans egne. 279 00:24:21,000 --> 00:24:24,240 Han har måske gravet et hul, han ikke kunne komme op af igen. 280 00:24:24,840 --> 00:24:28,360 -Hvorfor bad han ikke om hjælp? -Hvem skulle han spørge? Familien? 281 00:24:28,440 --> 00:24:30,000 Han var flov. 282 00:24:30,080 --> 00:24:33,240 Han vidste, han ikke kunne gå til din far med sådan noget som det her. 283 00:24:34,080 --> 00:24:35,600 Må jeg låne din mobil, far? 284 00:24:37,080 --> 00:24:39,880 Hvor stor var hans gæld mon? De handler for millioner hver dag. 285 00:24:39,960 --> 00:24:42,880 Diamantbranchen er ikke, hvad den har været. 286 00:24:42,960 --> 00:24:45,080 Meget har ændret sig, siden du rejste. 287 00:24:45,160 --> 00:24:48,640 Du tænker stadig på de tider, hvor diamanthandlerne kom hjem 288 00:24:48,720 --> 00:24:52,200 med lommerne fyldt med penge, men de dage er ovre. 289 00:24:53,000 --> 00:24:56,520 Turister kommer herind som en del af deres "diamanttur". 290 00:24:56,600 --> 00:24:59,840 Guiderne praler med, at vi er "verdens diamantcentrum". 291 00:24:59,920 --> 00:25:03,840 En by, hvor ædelsten for 100 millioner dollars bliver handlet dagligt. 292 00:25:03,920 --> 00:25:08,840 Jeg har folk i mit køkken, der har arbejdet i distriktet. 293 00:25:08,920 --> 00:25:10,200 Diamanthandlere? 294 00:25:12,800 --> 00:25:16,560 Der er arbejde, men der er ingen garanti for, at du kan leve af det. 295 00:25:16,640 --> 00:25:19,480 I dag findes der endda jødiske vvs'er. 296 00:25:20,960 --> 00:25:25,480 Jeg forsøger at spørge rundt for høre, om der er nogen, der ved noget. 297 00:25:26,360 --> 00:25:27,280 Tak. 298 00:25:44,040 --> 00:25:48,160 Vi har fundet endnu to falske pas og nogle falske id-kort. 299 00:25:48,240 --> 00:25:49,920 Vi er stadig i gang med resten. 300 00:25:50,000 --> 00:25:54,160 -Hvor mange mangler I? -Otte, men rummene er små. 301 00:25:54,240 --> 00:25:58,640 Med de penge, som albanerne laver, så kan de fylde mange containere. 302 00:25:58,720 --> 00:26:01,360 -Tror du, det er det, de gør? -Ja, måske. 303 00:26:01,440 --> 00:26:04,240 Men vi ved det ikke med sikkerhed. 304 00:26:04,320 --> 00:26:08,560 Hver uge ankommer 150.000 containere til havnen. 305 00:26:08,640 --> 00:26:12,960 Og kun to procent bliver screenet. Det er et lotteri. 306 00:26:13,040 --> 00:26:15,080 -Et lotteri, vi ikke kan vinde. -Ikke her. 307 00:26:15,160 --> 00:26:17,880 Men vi vandt i sagen med banken, ikke? 308 00:26:17,960 --> 00:26:21,640 På en måde. Statsadvokaten vil indgå et forlig med bankdirektøren. 309 00:26:21,720 --> 00:26:24,360 Så gør det, og få ham til at betale. 310 00:26:24,440 --> 00:26:27,960 Det vigtigste er, at albanerne ikke længere 311 00:26:28,040 --> 00:26:30,640 kan hvidvaske penge gennem bankerne. Ikke sandt? 312 00:26:30,720 --> 00:26:33,080 -Van Goethem! -Ja, jeg kommer. 313 00:26:33,160 --> 00:26:35,920 Vi kan ikke sætte alle de brodne kar i fængsel, Jo. 314 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 Vi kan i hvert fald prøve, Nicole. 315 00:26:47,720 --> 00:26:50,240 Eli skulle ikke have opført sig sådan. 316 00:26:51,080 --> 00:26:53,000 -Er Tommy okay? -Ja. 317 00:26:53,080 --> 00:26:55,640 Han forstår ikke, hvad der foregår. 318 00:26:55,720 --> 00:26:58,440 -Talte du med ham, der var blevet slået? -Ja. 319 00:26:59,440 --> 00:27:01,200 Eli tager sig af det. 320 00:27:03,600 --> 00:27:05,480 Hillel? 321 00:27:05,560 --> 00:27:06,680 -Ja? -Kom lige! 322 00:27:07,560 --> 00:27:09,680 -Vidste du det? -Vidste jeg hvad? 323 00:27:09,760 --> 00:27:11,160 At Yanki skyldte penge. 324 00:27:13,320 --> 00:27:14,360 Nej. 325 00:27:18,240 --> 00:27:21,200 Ingen vidste noget. 326 00:27:23,120 --> 00:27:24,680 Og du? 327 00:27:25,640 --> 00:27:29,080 Undskyld, at jeg ikke har spurgt før nu. 328 00:27:29,160 --> 00:27:30,640 Hvordan har du det? 329 00:27:31,680 --> 00:27:34,640 -Arbejder du stadig på et lager? -Ja. 330 00:27:34,720 --> 00:27:38,720 Der er forskellige afdelinger. Jeg står for shippingafdelingen. 331 00:27:39,840 --> 00:27:43,720 -Ja, mor? -Giv Tommy dit dyretæppe. 332 00:27:47,760 --> 00:27:49,240 Her… 333 00:27:50,680 --> 00:27:53,040 Værsgo. Det hele skulle være der. 334 00:27:54,240 --> 00:27:57,720 Det er en af de gode. Godnat. 335 00:27:57,800 --> 00:27:59,280 Okay, Toms. 336 00:28:00,320 --> 00:28:02,600 -Fandt du det hele? -Ja. 337 00:28:02,680 --> 00:28:04,040 Giv mig puden. 338 00:28:05,360 --> 00:28:06,360 Tak. 339 00:28:08,200 --> 00:28:11,360 Hør, jeg må smutte. Er det okay med dig? 340 00:28:11,440 --> 00:28:15,000 -Hvor skal du hen? -Bare lige rundt om hjørnet. 341 00:28:15,080 --> 00:28:17,520 Jeg skal tale med nogen, inden vi rejser igen. 342 00:28:21,280 --> 00:28:22,680 Det tager ikke lang tid. 343 00:28:23,960 --> 00:28:26,240 Du ved, hvor toilettet er, ikke? 344 00:28:26,320 --> 00:28:27,680 Okay. Så er vi klar. 345 00:28:28,720 --> 00:28:31,800 En, to, tre… 346 00:28:36,960 --> 00:28:39,040 -Godnat, kammerat. -Godnat. 347 00:28:42,800 --> 00:28:44,880 Er det din far? 348 00:28:46,160 --> 00:28:49,760 -Hvad? -Ham, du skal tale med? 349 00:28:50,320 --> 00:28:52,920 Nej, han vil ikke tale med mig. 350 00:28:53,000 --> 00:28:54,360 Hvorfor ikke? 351 00:28:58,680 --> 00:28:59,880 Han… 352 00:29:02,440 --> 00:29:04,760 Han er lidt sur. Det er bare det. 353 00:29:04,840 --> 00:29:07,640 -Har du gjort noget? -Nej, det har jeg ikke. 354 00:29:07,720 --> 00:29:08,760 Jeg ville… 355 00:29:13,200 --> 00:29:15,920 Jeg ville ikke leve som ham længere. 356 00:29:16,000 --> 00:29:17,800 Han ville have, at jeg blev, men… 357 00:29:19,120 --> 00:29:22,640 -Jeg havde brug for at rejse væk. -Hvorfor havde du brug for det? 358 00:29:24,040 --> 00:29:26,080 Det er svært at forklare. 359 00:29:26,160 --> 00:29:30,680 Toms. Vi deler værelse i nat, så… 360 00:29:30,760 --> 00:29:33,160 husk nu den gyldne regel. 361 00:29:33,240 --> 00:29:36,240 -Vær en snut… -Ingen prut. 362 00:29:37,040 --> 00:29:38,360 Okay, kammerat. 363 00:29:39,560 --> 00:29:41,760 Lad mig putte dig. Okay. 364 00:29:44,360 --> 00:29:45,520 Godnat, Toms. 365 00:30:06,440 --> 00:30:09,040 PETE - MØDET ER KL. 12 I MORGEN KERRA VIL HAVE, AT DU LUKKER AFTALEN 366 00:30:09,120 --> 00:30:10,880 UBESVAREDE OPKALD PETE (4) 367 00:30:37,240 --> 00:30:39,720 -Hvad laver du her? -Jeg måtte se dig. 368 00:30:42,960 --> 00:30:46,080 -Hvor er børnene? -Hos min mor. 369 00:30:47,720 --> 00:30:50,840 -Hvordan har de det? -Hvad vil du, Noah? 370 00:30:54,480 --> 00:30:59,400 Undskyld for den måde, jeg forlod dig. 371 00:30:59,480 --> 00:31:01,520 Jeg har såret dig. 372 00:31:01,600 --> 00:31:03,080 Er det her det rigtige tidspunkt? 373 00:31:04,960 --> 00:31:07,480 -Du ydmygede mig. -Jeg ved det. 374 00:31:09,160 --> 00:31:10,760 Det var bare… 375 00:31:15,000 --> 00:31:18,520 -Jeg kunne ikke se dig i øjnene. -Og det kan du nu? 376 00:31:20,280 --> 00:31:21,840 Jeg er bekymret for dig. 377 00:31:23,520 --> 00:31:24,880 Jeg håber, du kan tilgive mig. 378 00:31:27,280 --> 00:31:28,960 Familien Wolfson… 379 00:31:30,480 --> 00:31:32,720 I er alle ens. 380 00:31:33,840 --> 00:31:37,440 I forventer, alle kan lide jer. Gud forbyde, at der tales dårligt om jer. 381 00:31:37,520 --> 00:31:40,560 Men når tingene bliver svære, "puf"… 382 00:31:41,520 --> 00:31:42,920 så forsvinder I. 383 00:31:49,520 --> 00:31:52,880 Gud ved, hvad Yanki har påført os. 384 00:31:53,840 --> 00:31:55,680 Mine børn er hos min mor, 385 00:31:55,760 --> 00:31:58,720 for jeg er bange for, at de der fyre kommer her i nat. 386 00:32:00,720 --> 00:32:03,280 -Hvad sagde Eli? -Eli… 387 00:32:04,200 --> 00:32:06,480 Hans ord har ingen værdi. 388 00:32:09,560 --> 00:32:10,880 Gila. 389 00:32:13,360 --> 00:32:15,240 Gila, se på mig. 390 00:32:19,760 --> 00:32:22,480 Jeg tillader ikke, at der sker dig noget. 391 00:32:22,560 --> 00:32:23,720 Noah, lad være. 392 00:32:23,800 --> 00:32:24,920 Gila? 393 00:32:26,880 --> 00:32:29,040 Gid, at du aldrig vil opleve sorg igen. 394 00:32:40,080 --> 00:32:43,240 De siger, at det ikke er for sjov med denne her bookmaker, Noah. 395 00:32:43,320 --> 00:32:45,480 Du bør ikke tage derhen alene. 396 00:32:45,560 --> 00:32:47,640 Sammy, en anden ringer. Jeg bliver nødt til at tage den. 397 00:32:47,720 --> 00:32:48,960 Noah… 398 00:32:49,040 --> 00:32:50,560 Pete, jeg ved det. Beklager. 399 00:32:50,640 --> 00:32:53,800 Du sagde, du ville være her nu. Hvad fanden sker der? 400 00:32:53,880 --> 00:32:56,160 Personlige ting. Jeg kunne ikke nå tilbage til tiden. 401 00:32:56,240 --> 00:32:59,440 Hvad fanden fabler du om? Mødet starter lige om lidt. 402 00:32:59,520 --> 00:33:01,320 Kerra bliver ikke glad for det her. 403 00:33:01,400 --> 00:33:05,200 -Sig, at jeg er tilbage hurtigst muligt. -Som om det er godt nok. 404 00:33:12,080 --> 00:33:15,160 AMERIKANSK HÅNDVASK AF BIL 405 00:33:25,040 --> 00:33:26,560 Chefen? 406 00:33:27,760 --> 00:33:30,680 LUKSUS BILVASK INDVENDIG OG UDVENDIG 407 00:33:36,040 --> 00:33:37,040 Undskyld mig. 408 00:33:37,600 --> 00:33:43,000 Jeg har spildt kaffe på mit sæde. Kan du hjælpe mig med at få det væk? 409 00:33:43,080 --> 00:33:45,080 Vent i bilen. Jeg kommer straks. 410 00:33:45,160 --> 00:33:46,520 Tak, det er pænt af dig. 411 00:33:55,720 --> 00:33:58,880 Hvilke hold bliver der spillet på? 412 00:33:58,960 --> 00:34:00,400 Hvad? 413 00:34:00,480 --> 00:34:02,560 Du tager imod væddemål, ikke? I din lille bog. 414 00:34:05,400 --> 00:34:07,400 Hvem fanden er du? 415 00:34:07,480 --> 00:34:09,560 Du tror, vi skylder dig penge. 416 00:34:11,080 --> 00:34:13,800 Min bror begik selvmord på grund af dig. Er det ikke nok? 417 00:34:20,800 --> 00:34:22,320 Lyt godt efter. 418 00:34:23,960 --> 00:34:26,400 Det er dig, der skylder os. 419 00:34:27,480 --> 00:34:30,440 Hvis jeg var dig, ville jeg håbe på, vi ikke opkræver vores gæld. 420 00:34:36,320 --> 00:34:38,840 Forbandede grådige jøder. Hold da kæft. 421 00:34:38,920 --> 00:34:41,440 Og nu er de her. 422 00:34:41,520 --> 00:34:44,280 Yanki tiggede om at få mere tid. 423 00:34:44,360 --> 00:34:47,840 "Bare to uger mere, tre uger mere." 424 00:34:47,920 --> 00:34:51,480 Jeg bad ham gå til sin rige bror. 425 00:34:51,560 --> 00:34:54,480 Men han sendte ham væk med ingenting. 426 00:34:57,520 --> 00:35:02,560 Yanki skylder mig stadig 227.000, okay? 427 00:35:02,640 --> 00:35:05,000 Så fortæl din familie, at jeg forventer at få dem. 428 00:35:05,080 --> 00:35:08,240 Og tro mig. Jeg skal nok få det, I skylder mig. 429 00:35:09,680 --> 00:35:12,200 Så, kippa… 430 00:35:14,320 --> 00:35:19,320 Vær en god jøde og skrid. Ellers ender du som din bror. 431 00:35:33,960 --> 00:35:37,960 Han bad om hjælp. Og du lod ham dø, din morder! 432 00:35:38,040 --> 00:35:40,880 Noah, Noah! 433 00:35:41,640 --> 00:35:43,840 Hvad sker der? Hvad skete der? 434 00:35:43,920 --> 00:35:45,680 Væk fra mig! 435 00:35:49,080 --> 00:35:51,080 Hvad skete der? 436 00:35:53,800 --> 00:35:57,720 Undskyld for det, der skete. Undskyld. 437 00:36:10,520 --> 00:36:12,280 Vær sød. Stille og roligt. 438 00:36:13,840 --> 00:36:14,880 Tag plads. 439 00:36:16,880 --> 00:36:18,280 Nå… 440 00:36:18,360 --> 00:36:20,520 Fortæl os, hvad der skete. 441 00:36:22,920 --> 00:36:24,760 -Hvad laver han her? -Hvorfor er du her? 442 00:36:24,840 --> 00:36:29,240 Benny er mere end en fætter nu. Han er med ved hver beslutning. 443 00:36:29,320 --> 00:36:31,720 Fortæl. Vi vil gerne lytte. 444 00:36:31,800 --> 00:36:33,240 Hvad ønsker du fra os? 445 00:36:34,520 --> 00:36:35,960 Sandheden. 446 00:36:36,680 --> 00:36:41,440 Yanki gik til Eli, efter han kom i problemer. I desperation. 447 00:36:41,520 --> 00:36:45,480 -Og Eli ville ikke hjælpe ham. -Nej, nej. 448 00:36:46,520 --> 00:36:49,320 -Er det sandt? -Nej! 449 00:36:49,400 --> 00:36:53,360 Ja, vi talte, men han fortalte aldrig om sine problemer. 450 00:36:53,440 --> 00:36:56,640 -Han fortalte aldrig om den frygtelige… -Han spurgte om hjælp. 451 00:36:56,720 --> 00:37:00,120 Han skulle aldrig være begyndt at gamble. 452 00:37:01,200 --> 00:37:06,000 Jeg hjalp ham en gang. Jeg sagde ikke noget til nogen og bad ham om at stoppe. 453 00:37:06,080 --> 00:37:10,520 Jeg sagde, at det kunne ødelægge firmaet. Vi kunne gå konkurs. 454 00:37:10,600 --> 00:37:12,920 Men han lyttede ikke. 455 00:37:13,000 --> 00:37:15,840 Han gamblede med vores navn. Det kunne jeg ikke tillade. 456 00:37:15,920 --> 00:37:17,160 Nok om vores navn. 457 00:37:19,520 --> 00:37:21,440 Yanki er død på grund af dette "hellige navn." 458 00:37:21,520 --> 00:37:23,920 Du begravede din bror, fordi du ville beskytte vores navn. 459 00:37:24,000 --> 00:37:26,520 -Noah… -Tal ikke sådan til mig, din forræder. 460 00:37:26,600 --> 00:37:28,880 Jeg beskytter den arv, som du er så bedøvende ligeglad med. 461 00:37:28,960 --> 00:37:31,560 Du burde beskytte dit eget kød og blod. 462 00:37:33,000 --> 00:37:36,640 Det er er problemet. Denne her "æreskultur", 463 00:37:36,720 --> 00:37:39,480 stilheden, snak i krogene. 464 00:37:40,280 --> 00:37:42,680 Undrer I jer over, hvorfor jeg rejste væk? 465 00:37:45,120 --> 00:37:46,920 Kig på jer selv. 466 00:37:47,000 --> 00:37:49,760 I græder tårer og beder for Yanki, 467 00:37:49,840 --> 00:37:52,880 men hvor var I, da han havde brug for jer? 468 00:37:53,960 --> 00:37:56,040 Hvor var du? 469 00:38:15,800 --> 00:38:17,120 Du har ret. 470 00:38:24,800 --> 00:38:27,560 Der er intet forsonende ved det, der skete for Yanki. 471 00:38:29,480 --> 00:38:31,280 Ingen af os har en god undskyldning. 472 00:38:32,320 --> 00:38:34,120 Vi svigtede ham alle sammen. 473 00:38:36,120 --> 00:38:40,960 Men nu har vi en moralsk forpligtelse til at beskytte hans familie. 474 00:38:41,040 --> 00:38:42,800 Ligegyldigt hvor meget det koster. 475 00:38:48,080 --> 00:38:49,520 Er det ikke rigtigt, far? 476 00:39:13,480 --> 00:39:15,920 -Eli… -Han ved ikke, hvad han taler om. 477 00:39:16,000 --> 00:39:18,080 Vi har ikke så mange penge. 478 00:39:20,360 --> 00:39:22,360 Vi bliver nødt til at betale Yankis gæld. 479 00:39:22,440 --> 00:39:25,280 Det er temmelig frækt af dig at komme her og fortælle, hvad vi skal gøre. 480 00:39:25,360 --> 00:39:28,440 Siden hvornår er du begyndt at interessere dig for familien? For Yanki? 481 00:39:28,520 --> 00:39:30,840 Skal Gila sælge lejligheden? 482 00:39:33,200 --> 00:39:37,160 -Skal hun være hjemløs? -Åh, lad være. Ingen bliver hjemløse. 483 00:39:37,240 --> 00:39:40,120 Gila finder en ny mand, med Guds hjælp. 484 00:39:40,200 --> 00:39:43,800 Virkelig? En enke, hvis mand begik selvmord? 485 00:39:45,120 --> 00:39:48,160 Du ved, vi ikke har råd lige nu. 486 00:39:48,240 --> 00:39:50,640 Yankis problemer har allerede påvirket os nok. 487 00:40:00,520 --> 00:40:02,480 Yanki efterlod det her. 488 00:40:04,720 --> 00:40:07,720 Bankerne giver ikke længere lån til diamanthandlere. 489 00:40:08,720 --> 00:40:13,120 Virkeligheden er dog, at vi har mistet næsten alle vores kunder, 490 00:40:13,200 --> 00:40:15,280 fordi vi er en lille virksomhed. 491 00:40:15,360 --> 00:40:18,640 Og fars klienter? Dem, han beder sammen med hver dag. 492 00:40:18,720 --> 00:40:22,960 Ja. Far, velsigne hans gode hjerte. 493 00:40:23,040 --> 00:40:27,960 Han var loyal over for dem i årtier, men de svigtede ham som en hund. 494 00:40:29,720 --> 00:40:31,880 Alle er sin egen lykkes smed nu. 495 00:40:34,160 --> 00:40:36,720 Vi er alene i denne sag. 496 00:40:38,840 --> 00:40:40,720 Hvad kan vi gøre? 497 00:40:53,040 --> 00:40:54,480 AMERIKANSK HÅNDVASK AF BIL 498 00:41:09,560 --> 00:41:10,480 Pis… 499 00:41:25,400 --> 00:41:26,680 Jeg er her for at betale min gæld. 500 00:41:33,080 --> 00:41:36,120 Diamanterne er i topklasse. De er en formue værd. 501 00:41:37,400 --> 00:41:40,520 -Det er ikke nok. Yanki skylder… -Det er det, du får. 502 00:41:41,360 --> 00:41:44,200 Jeg vil råde dig til at sige tak og lade os være i fred. 503 00:41:49,200 --> 00:41:50,560 Rend mig i røven. 504 00:41:55,680 --> 00:41:56,640 Har vi en aftale? 505 00:41:58,000 --> 00:41:59,160 I skide jøder! 506 00:42:17,280 --> 00:42:18,440 Er vi færdige? 507 00:42:19,920 --> 00:42:21,120 Godt. 508 00:42:22,160 --> 00:42:25,960 Hvis jeg ser en af dine kumpaner igen, så er jeg ikke så venlig som nu. 509 00:42:35,040 --> 00:42:37,640 -Hvor er den? -Røvhul. 510 00:42:47,360 --> 00:42:48,200 Tak. 511 00:42:51,840 --> 00:42:55,160 -Hvad har du gjort? -Jeg har løst problemet. 512 00:42:55,240 --> 00:42:58,800 -Hvordan? -De vil ikke genere os længere. 513 00:43:00,040 --> 00:43:01,360 Det lover jeg. 514 00:44:18,240 --> 00:44:21,120 PETE - HVAD SKER DER? DU BLIVER NØDT TIL AT RINGE OG FORKLARE 515 00:44:32,000 --> 00:44:33,240 Gila. 516 00:44:40,440 --> 00:44:43,960 Jeg tager tilbage til London. 517 00:44:45,920 --> 00:44:47,000 Fint. 518 00:44:49,720 --> 00:44:50,880 Må jeg ringe til dig? 519 00:44:52,200 --> 00:44:53,360 Hvorfor? 520 00:44:54,280 --> 00:44:57,240 Bare for at høre, om du er okay. 521 00:44:58,160 --> 00:44:59,680 Ingenting er okay. 522 00:45:02,040 --> 00:45:04,920 Det må være rart at komme og gå, som det behager en. 523 00:45:05,000 --> 00:45:09,160 Forvent ikke, at jeg er taknemmelig, fordi du er her en uge. 524 00:45:17,320 --> 00:45:20,280 -Jeg fanger dig. -Nej, du gør ikke, Hillel. 525 00:45:20,360 --> 00:45:22,440 Nej, for jeg er for hurtig for dig. 526 00:45:23,840 --> 00:45:27,120 Utroligt. Efter kun en uge. 527 00:45:27,200 --> 00:45:29,600 Han kan virkelig godt lide dem. 528 00:45:31,320 --> 00:45:34,000 Familier knytter stærke bånd. 529 00:45:37,120 --> 00:45:40,360 -Er du sikker? -På hvad? 530 00:45:40,440 --> 00:45:42,560 -At du ikke vil blive? -Adina… 531 00:45:42,640 --> 00:45:45,880 Noah, det her er stadig dit hjem. 532 00:45:45,960 --> 00:45:48,080 Far vil ikke engang tale med mig. 533 00:45:49,240 --> 00:45:51,080 -Tommy! -Ja! 534 00:45:51,160 --> 00:45:53,280 To minutter mere. Vi er næsten klar! 535 00:45:58,120 --> 00:46:02,200 Yanki har skabt flere problemer, end du aner. 536 00:46:05,640 --> 00:46:08,400 -Hvad mener du? -For noget tid siden 537 00:46:08,480 --> 00:46:11,600 begyndte Yanki at handle med en lyssky diamanthandler fra Dubai. 538 00:46:11,680 --> 00:46:14,800 Eli og jeg anede intet. 539 00:46:14,880 --> 00:46:17,440 Al handel foregik kontant. 540 00:46:17,520 --> 00:46:21,640 Nu ved jeg hvorfor. Sikkert for at finansiere hans gambling. 541 00:46:21,720 --> 00:46:22,560 Men… 542 00:46:23,480 --> 00:46:29,680 Den sidste gang, Yanki solgte diamanter til den person, fik han ingen betaling. 543 00:46:31,640 --> 00:46:33,840 Og du skal stadig betale til leverandøren. 544 00:46:33,920 --> 00:46:35,960 Halvanden millioner euro. 545 00:46:38,360 --> 00:46:41,200 Det lykkedes os at holde det hemmeligt for far, men… 546 00:46:42,640 --> 00:46:46,480 For ti år siden havde vi måske fundet en løsning og betalt. 547 00:46:46,560 --> 00:46:49,200 Men nu… umuligt. 548 00:46:49,280 --> 00:46:53,600 Fogel, vores leverandør, har bedt om et bestyrelsesmøde i den anledning. 549 00:46:54,800 --> 00:46:57,640 Hvis de tvinger os til at betale, så er Wolfson Diamonds færdige. 550 00:47:03,480 --> 00:47:06,480 Tommy! Vi skal køre. Sig farvel! 551 00:47:06,560 --> 00:47:08,840 Noah? Noah. 552 00:47:08,920 --> 00:47:12,520 Jeg synes, vi skal håndtere det som en familie. 553 00:47:12,600 --> 00:47:14,800 Skal vi virkelig køre nu? 554 00:47:14,880 --> 00:47:17,720 Ja. Taxaen er her. Tag den af. 555 00:47:17,800 --> 00:47:19,880 -Hvorfor? -Det er ikke noget for dig. 556 00:47:19,960 --> 00:47:21,960 -Ses, Tommy. -Hent din taske. 557 00:47:26,480 --> 00:47:27,800 Beklager, Adina. 558 00:47:29,400 --> 00:47:31,800 -Kom med. -Kommer vi tilbage? 559 00:47:31,880 --> 00:47:33,000 Far? 560 00:47:34,400 --> 00:47:36,720 UDGANG MÅ IKKE BLOKERES 561 00:47:42,720 --> 00:47:44,000 Spænd sikkerhedsselen. 562 00:47:46,600 --> 00:47:48,120 Må jeg låne din mobil? 563 00:47:49,400 --> 00:47:52,640 -Til hovedbanegården? -Ja. 564 00:47:53,560 --> 00:47:55,120 Dit navn er Wolfson? 565 00:47:56,280 --> 00:47:59,320 -Hvad? -Er dit navn Wolfson? 566 00:48:47,400 --> 00:48:48,480 Mormor! 567 00:48:48,560 --> 00:48:52,720 Tomtom? Jeg har ledt efter jer hele ugen. Hvor er I? 568 00:48:52,800 --> 00:48:55,360 Vi er i Antwerpen i Belgien. 569 00:48:55,440 --> 00:48:56,680 Er I det? 570 00:49:19,400 --> 00:49:22,560 Vi fandt de her i en af containerne. 571 00:49:26,560 --> 00:49:30,400 -Rå diamanter, uslebne. -Wow. Der er mange. 572 00:49:30,480 --> 00:49:33,080 Værdien er godt over en million. 573 00:49:45,400 --> 00:49:47,920 Hvis du, eller en du kender, har tanker om selvmord, 574 00:49:48,000 --> 00:49:50,720 kan du finde oplysninger på wannatalkaboutit.com. 575 00:50:10,160 --> 00:50:15,160 Tekster af: Betina Krogh Nielsen