1 00:00:10,000 --> 00:00:14,920 Her i Diamant-distriktet i Antwerpen er mange spørgsmål stadigt ubesvarede. 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,640 I et kontor, her bag mig, som ejes af et canadisk mineselskab, 3 00:00:18,720 --> 00:00:23,480 arbejder politiet og kriminalteknikere stadig på at finde ud af, 4 00:00:23,560 --> 00:00:28,680 hvordan tyvene slap af sted med diamanter til en værdi af et par millioner euro. 5 00:00:28,760 --> 00:00:33,640 De må have taget brandtrappen og på en eller anden måde åbnet døren. 6 00:00:33,720 --> 00:00:37,400 -Vi undersøger stadig hvordan. -Findes der optagelser? 7 00:00:37,479 --> 00:00:42,880 De slukkede for kameraerne og tog harddisken med de seneste optagelser. 8 00:00:42,960 --> 00:00:45,960 De fik også deaktiveret alarmen. 9 00:00:46,040 --> 00:00:49,240 -Så ingen amatører. -Bestemt ikke. 10 00:00:49,320 --> 00:00:53,160 Manden, vi fandt på stedet, bar professionelt udstyr. 11 00:00:53,240 --> 00:00:55,720 -En fra lokalområdet? -Fra Frankrig. 12 00:00:55,800 --> 00:01:01,720 Han faldt sikkert, da han ville flygte. De andre stak af med diamanterne. 13 00:01:01,800 --> 00:01:03,360 Hvor mange fik de med? 14 00:01:03,440 --> 00:01:08,000 Vi er ikke sikre endnu, men de fik mange. Virkelig mange. 15 00:01:09,319 --> 00:01:11,760 Så du kommer ikke ind i dag? 16 00:01:11,840 --> 00:01:17,720 Vi bliver her et stykke tid. Det her vil snart skabe overskrifter på verdensplan. 17 00:01:17,800 --> 00:01:22,280 Jeg vil gerne, at du møder mit nye vidne. Han er meget mere samarbejdsvillig. 18 00:01:22,360 --> 00:01:26,720 Hvis vi venter for længe, finder Wouters en grund til at begrave sagen. 19 00:01:26,800 --> 00:01:32,040 Ja, men det duer ikke med i dag. Jeg forsøger at finde tid senere på ugen. 20 00:01:33,040 --> 00:01:35,720 -Tak, Nicole. -Så lidt. Vi ses. 21 00:02:29,520 --> 00:02:34,040 Du har ringet til Marie. Jeg er her ikke. Læg en besked efter tonen. Hej, hej. 22 00:02:34,920 --> 00:02:38,920 Hej, Marie. Jeg har hørt, hvad der er sket. Er du okay? 23 00:02:39,000 --> 00:02:42,840 Lyder vildt. Sig til, hvis der er noget, jeg kan gøre. 24 00:02:42,920 --> 00:02:45,040 Ring til mig. Hej, hej. 25 00:02:59,880 --> 00:03:01,440 Hvad har du? 26 00:03:01,520 --> 00:03:03,400 Leveringen har fundet sted. 27 00:03:03,480 --> 00:03:05,040 Glimrende. 28 00:03:05,120 --> 00:03:07,480 Vores ting skulle være på vej mod dig snarest. 29 00:03:07,560 --> 00:03:09,080 Lyder godt. 30 00:03:11,200 --> 00:03:12,800 Problemer? 31 00:03:14,040 --> 00:03:17,000 -Det kan man godt sige. -Hvilke? 32 00:03:17,720 --> 00:03:20,840 -Vi havde en uoverensstemmelse. -Og? 33 00:03:24,520 --> 00:03:26,880 Han er der stadig. Jeg beklager. 34 00:03:29,800 --> 00:03:31,200 Godt så. 35 00:03:33,360 --> 00:03:37,000 Det kan ske. Jeg tager mig af det. Intet at bekymre sig om. 36 00:03:37,080 --> 00:03:39,920 -Det vigtigste er, at du er ude. -Tak. 37 00:03:40,000 --> 00:03:41,560 Er Tommy hos dig? 38 00:03:41,640 --> 00:03:44,960 Nej. Adina satte ham af ved busstationen. Jeg ser ham efter skole. 39 00:03:45,040 --> 00:03:46,760 Okay. Hils ham fra mig. 40 00:03:46,840 --> 00:03:49,560 -Vi ses snart. -Hej, hej. 41 00:04:07,920 --> 00:04:10,640 -Hej Tova. -Hej min kære. 42 00:04:11,360 --> 00:04:14,440 Jeg vil gerne lykønske dig endnu engang 43 00:04:14,520 --> 00:04:18,400 og ønske dig en god tur, med Guds vilje. 44 00:04:18,480 --> 00:04:20,560 Er alt klart? 45 00:04:21,720 --> 00:04:25,120 -Næsten, ja. -Godt. 46 00:04:25,200 --> 00:04:29,080 Hør, min kære. Når du ankommer til New York, 47 00:04:29,160 --> 00:04:35,680 er det muligt, at folk vil spørge om Yanki og spørge ind til hele historien. 48 00:04:35,760 --> 00:04:40,440 -Du ved, hvor hurtigt rygter spredes. -Ja. 49 00:04:40,520 --> 00:04:47,000 Tænk ikke på det, men du må forberede dine børn. 50 00:04:47,080 --> 00:04:51,120 Fortæl dem, hvordan de skal svare på alle slags spørgsmål og kommentarer. 51 00:04:51,200 --> 00:04:55,560 Det er vigtigt ikke at gøre meget ud af det. 52 00:04:55,640 --> 00:05:00,600 Lad folk snakke et stykke tid, og så er det snart glemt igen. 53 00:05:00,680 --> 00:05:05,200 Tak for dine råd, Tova. Jeg må smutte nu. Der er nogen ved døren. 54 00:05:05,280 --> 00:05:10,160 -Okay. Send billeder fra brylluppet. -Med den Almægtiges hjælp. 55 00:05:25,680 --> 00:05:28,920 -Du er tilbage fra London. -Jeg måtte se dig. 56 00:05:29,000 --> 00:05:31,640 Jeg har ikke meget tid. Der er noget, jeg må fortælle dig. 57 00:05:36,800 --> 00:05:40,400 Det ser ud til, at det ender godt i forhold til familiens forretninger. 58 00:05:40,480 --> 00:05:43,280 Når alt er på plads, tager Tommy og jeg tilbage. 59 00:05:45,240 --> 00:05:48,800 Jeg håber, at du, Moishe og Aharon vil komme med os. 60 00:05:50,840 --> 00:05:52,280 -Til London? -Ja. 61 00:05:52,360 --> 00:05:54,920 Så Tommy er tæt på sin mormor. 62 00:05:55,800 --> 00:05:59,600 Vi finder et dejligt hus uden for byen, og så starter vi helt forfra. 63 00:06:02,280 --> 00:06:06,080 Du behøver ikke svare lige nu, men tænk over det. 64 00:06:15,440 --> 00:06:16,320 Okay. 65 00:06:21,640 --> 00:06:22,960 Okay. 66 00:06:32,320 --> 00:06:33,520 Er du sikker? 67 00:06:35,920 --> 00:06:37,240 Jeg er sikker. 68 00:06:38,440 --> 00:06:40,560 Hvornår tager vi afsted? 69 00:06:40,640 --> 00:06:44,840 Om et par dage, måske en uge. Er det nok tid? 70 00:06:44,920 --> 00:06:46,880 Vi vil være klar. 71 00:06:57,680 --> 00:06:59,960 -Skulle du ikke afsted? -Jo. 72 00:07:31,480 --> 00:07:32,800 Godmorgen. 73 00:07:36,880 --> 00:07:38,960 Fru Glazer? 74 00:07:39,040 --> 00:07:41,600 -Hr. Goldman. -Hvad er det her? 75 00:07:41,680 --> 00:07:46,400 Vi forsøger at overbevise anklageren om at genoptage forhandlingerne om forliget. 76 00:07:46,480 --> 00:07:48,560 Er du seriøs? 77 00:07:48,640 --> 00:07:52,320 Efter vi accepterede deres betingelser, og de ændrede mening? 78 00:07:52,400 --> 00:07:57,360 -Kan du ikke se, at de fører os bag lyset? -Et forlig er stadig den bedste mulighed. 79 00:07:57,440 --> 00:07:59,560 Så skal du ikke regne med mig. 80 00:07:59,640 --> 00:08:03,320 De kan ikke bevise noget som helst. Hvis de vil lægge sag an, er det fint. 81 00:08:03,400 --> 00:08:07,280 -Hr. Goldman. Jeg forstår Dem… -Jeg skulle aldrig have sagt ja. 82 00:08:07,360 --> 00:08:10,360 Vil De være så venlig at lytte til mig? 83 00:08:11,000 --> 00:08:12,880 De vil stadig indgå et forlig. 84 00:08:12,960 --> 00:08:18,400 Lige nu er der kun en person, der blokerer for et forlig, men Noah er på sagen. 85 00:08:19,960 --> 00:08:23,960 Vi kan snart lægge det hele bag os. Ødelæg det nu ikke. 86 00:08:28,560 --> 00:08:30,480 I har til slutningen af ugen. 87 00:08:32,920 --> 00:08:35,240 Betingelserne forbliver de samme. 88 00:08:36,280 --> 00:08:37,559 Mange tak. 89 00:08:37,640 --> 00:08:41,520 Derefter er jeg ude. Jeg vil ikke være den eneste. 90 00:08:52,000 --> 00:08:55,800 Vær forsigtig med, hvad du fortæller. Du kan ikke stole på hende. 91 00:08:55,880 --> 00:08:58,880 Stol på mig. Jeg ved, hvad jeg gør. 92 00:09:07,200 --> 00:09:10,280 -Min bror, Noah. -Hvad handler det her om? 93 00:09:11,440 --> 00:09:14,240 Vi vil spørge dig, om du vil acceptere forliget. 94 00:09:15,120 --> 00:09:17,720 Det er spild af tid. Beklager. 95 00:09:17,800 --> 00:09:20,440 Til gengæld har vi noget meget værdifuldt. 96 00:09:20,520 --> 00:09:22,760 Det her er ikke en forhandling. 97 00:09:22,840 --> 00:09:27,000 Jeg kan give dig den præcise lokation for, hvor albanerne gemmer deres sorte penge. 98 00:09:30,840 --> 00:09:35,440 Det kan du ikke. De ville aldrig give dig den information. 99 00:09:35,520 --> 00:09:38,280 Jeg har et mobilnummer, en dato og et tidspunkt. 100 00:09:38,360 --> 00:09:42,440 Følg mobilen, og det vil føre dig til en lagerbygning. Så simpelt er det. 101 00:09:43,440 --> 00:09:47,720 Det bedste er, at diamanterne, som alle leder efter, også vil være der. 102 00:09:50,840 --> 00:09:52,720 Hvordan ved du alt det her? 103 00:09:53,560 --> 00:09:55,920 Albanerne tror, de kan stole på mig. 104 00:09:57,680 --> 00:10:00,400 Har du noget med kuppet at gøre? 105 00:10:01,880 --> 00:10:04,760 Du kan kalde os meget, men vi er ikke tyve. 106 00:10:06,560 --> 00:10:08,000 Overvej det. 107 00:10:08,560 --> 00:10:13,040 Du fælder albanerne og opklarer diamantkuppet. To fluer med ét smæk. 108 00:10:18,560 --> 00:10:22,080 Jeg kan ikke indgå sådan en aftale. 109 00:10:22,160 --> 00:10:25,760 Vi spørger ikke om noget ulovligt. Bare et forlig. 110 00:10:25,840 --> 00:10:29,000 Og at du lader vores familie være for evigt. 111 00:10:31,400 --> 00:10:33,840 -Det kan jeg ikke love. -Hvorfor ikke? 112 00:10:33,920 --> 00:10:38,640 Af samme grund som I ikke arbejder om lørdagen. Det er et princip. 113 00:10:38,720 --> 00:10:43,400 Hvis jeg kan få en kriminel til at betale for hans gerninger, så er det min pligt. 114 00:10:43,480 --> 00:10:47,080 Jeg vil ikke bestikkes til at gøre livet let for jer. 115 00:10:48,760 --> 00:10:51,000 Hvorfor er du så sikker på, du vinder sagen i retten? 116 00:10:51,080 --> 00:10:53,880 -Beviserne. -Hvilke beviser? 117 00:10:53,960 --> 00:10:58,120 Uden Eli har du intet. Han vil nægte alt, han har fortalt dig. 118 00:10:58,200 --> 00:11:00,800 Jeg har et vidne. En af jeres egne. 119 00:11:00,880 --> 00:11:04,280 Han kan ikke vente med at fortælle om Wolfson Diamonds. 120 00:11:28,600 --> 00:11:33,040 Der er du. Dine folk vidste ikke, hvor du var. 121 00:11:33,120 --> 00:11:35,800 -Hvad foregår der her? -Sæt dig ned. 122 00:11:40,000 --> 00:11:45,960 Vi ved, du opmuntrede en informant til ulovlige handlinger for at få beviser. 123 00:11:46,040 --> 00:11:48,480 Det er nok til at starte en undersøgelse, 124 00:11:48,560 --> 00:11:51,800 som naturligvis vil føre til en øjeblikkelig suspension. 125 00:11:53,880 --> 00:11:55,400 Det er hævn. 126 00:11:55,480 --> 00:11:58,960 Det er ansvarlighed. Du stopper mig i at slukke en ildebrand. 127 00:11:59,040 --> 00:12:02,000 Diamantbranchen har haft det hårdt, 128 00:12:02,080 --> 00:12:06,000 og vi må stabilisere situationen. Ikke gør den værre. 129 00:12:06,080 --> 00:12:09,960 Vi kan slutte det nu, Jo. Accepter forliget. 130 00:12:10,040 --> 00:12:14,920 Hvis I suspenderer mig og henlægger sagen, offentliggør jeg historien. 131 00:12:15,000 --> 00:12:20,720 Anlægger jeg sag mod dig, huskes du kun som en utilfreds eks-anklager. 132 00:12:20,800 --> 00:12:26,000 Det bliver ikke mig, der taler med pressen. Jeg har et vidne. En insider. 133 00:12:26,080 --> 00:12:28,520 Hvis ikke I lader ham vidne, 134 00:12:28,600 --> 00:12:31,880 sørger jeg for, at han fortæller alt og alle, hvad I skjuler. 135 00:12:31,960 --> 00:12:34,880 -Er det en trussel? -Det er mig, der bliver truet. 136 00:12:38,720 --> 00:12:42,920 Fint, hvis det er sådan, du vil spille spillet, men lad mig gøre det klart. 137 00:12:43,000 --> 00:12:46,680 Lige meget hvad der sker med denne sag, så er du færdig før eller siden. 138 00:13:26,640 --> 00:13:30,640 -Min kone kommer snart hjem. -Hun er i medborgerhuset hele dagen. 139 00:13:37,240 --> 00:13:41,920 For det første er det snart yom kippur. 140 00:13:42,000 --> 00:13:47,240 Derfor vil vi gerne undskylde for den måde, vi har behandlet dig på. 141 00:13:49,800 --> 00:13:56,160 Du gjorde noget forkert, men vi vil gerne give dig en chance for at forklare dig. 142 00:13:57,560 --> 00:14:01,760 Vi er trods alt i familie. 143 00:14:03,120 --> 00:14:05,000 Er det sådan, du undskylder? 144 00:14:09,760 --> 00:14:12,440 Du skal ringe til anklageren nu. 145 00:14:12,520 --> 00:14:16,640 Ellers får alle at vide, at du sladrer om dine jødiske landsmænd. 146 00:14:17,760 --> 00:14:19,000 Det gør I bare. 147 00:14:22,200 --> 00:14:25,840 Benny, du bliver stemplet som en forræder. 148 00:14:25,920 --> 00:14:27,320 Og hvad så? 149 00:14:28,840 --> 00:14:31,880 I kan ikke ydmyge mig mere, end I allerede har gjort. 150 00:14:34,720 --> 00:14:37,760 Alle har vendt mig ryggen. 151 00:14:37,840 --> 00:14:40,800 At smide mig ud af firmaet var ikke nok. 152 00:14:42,280 --> 00:14:45,480 -I har også tilsmudset mit navn. -Det var du selv skyld i. 153 00:14:45,560 --> 00:14:47,000 Og det kommer fra dig. 154 00:14:50,320 --> 00:14:53,760 Jeg gjorde mere for jeres far end alle jer tilsammen. 155 00:14:54,640 --> 00:14:57,520 Min egen tante vil ikke længere tale med mig. 156 00:15:03,680 --> 00:15:07,600 Din hævngerrighed vil hjemsøge dig for evigt. 157 00:15:07,680 --> 00:15:12,240 Det vil hjemsøge din hustru og din søn. Gør det ikke mod dem. 158 00:15:13,440 --> 00:15:16,320 Vi kan løse det her internt, Benny. 159 00:15:21,640 --> 00:15:23,960 I kommer til at betale for det, I har gjort. 160 00:15:25,560 --> 00:15:29,600 Vil I være så venlige at forsvinde ud af mit hus. 161 00:15:31,720 --> 00:15:33,480 Ja, jeg forstår. 162 00:15:34,160 --> 00:15:37,360 Tak. Må du blive velsignet med et godt år. 163 00:15:40,760 --> 00:15:43,440 Benny rejser. Det er derfor, han er ligeglad. 164 00:15:44,760 --> 00:15:46,040 Hvorhen? 165 00:15:46,120 --> 00:15:49,040 Hans søns kommende svigerfar har givet ham et job. 166 00:15:49,120 --> 00:15:52,280 -Han er ejendomsmægler i Bruxelles. -Røvhul. 167 00:15:57,480 --> 00:15:59,360 Vi kan ikke give op nu. 168 00:16:02,040 --> 00:16:04,000 Der er… 169 00:16:04,080 --> 00:16:08,320 Der er noget andet, vi kan bruge for at lægge pres på ham. 170 00:16:08,400 --> 00:16:09,800 Hvad? 171 00:16:10,880 --> 00:16:13,160 Noget meget personligt. 172 00:16:15,640 --> 00:16:18,200 Hør her, Jo. 173 00:16:19,480 --> 00:16:22,960 Jeg har ikke kaldt dig ind for at belære dig. 174 00:16:23,040 --> 00:16:27,200 Jeg vil bare gerne tale med dig som en ven, ikke din overordnede. 175 00:16:31,640 --> 00:16:33,840 Du må slippe den her sag. 176 00:16:34,760 --> 00:16:40,680 Wouters vil lægge sag an mod dig, og så mister du mere end dit job. 177 00:16:42,120 --> 00:16:46,440 Hvis du forsvinder fra hans radar uden at gøre det til et mediestunt, 178 00:16:46,520 --> 00:16:51,720 kan jeg sikkert overbevise ham om at glemme alt om det her. 179 00:16:52,480 --> 00:16:55,080 Og sørge for du beholder dit job. 180 00:16:56,080 --> 00:17:00,680 Du er alt for klog til at ødelægge dit liv på grund af det her. 181 00:17:01,960 --> 00:17:07,360 Hvis jeg lader ham henlægge sagen for at redde mig selv, hvad laver jeg så her? 182 00:17:07,440 --> 00:17:13,000 Hvis jeg ikke prioriterer retfærdighed først, hvad gør det så mig til, Oliver? 183 00:17:13,079 --> 00:17:16,079 Så er jeg ikke bedre end de mennesker, jeg afskyr. 184 00:17:16,160 --> 00:17:19,839 Hvis han anklager dig, bliver du selv kriminel. 185 00:17:29,280 --> 00:17:31,040 Jo… 186 00:17:31,119 --> 00:17:35,120 Hvad end der sker, så hold Maarten udenfor. 187 00:17:35,200 --> 00:17:39,320 Det var min beslutning at opmuntre informanten til en ulovlig handling. 188 00:17:39,400 --> 00:17:41,640 Maarten advarede mig imod det. 189 00:17:43,200 --> 00:17:45,600 Vær ikke bekymret for Maarten. 190 00:17:46,360 --> 00:17:48,880 Han har sikret sin fremtid her. 191 00:17:51,680 --> 00:17:54,680 Det var Maarten, der fortalte det til Wouters. 192 00:18:22,000 --> 00:18:22,960 Hallo? 193 00:18:23,040 --> 00:18:26,440 Ja, hallo. Jeg står her ved ejendommen. Er du på vej? 194 00:18:26,520 --> 00:18:30,040 Åh, beklager. Var det i dag? Det har jeg desværre glemt. 195 00:18:30,120 --> 00:18:32,720 Din far vil ikke lade mig komme indenfor. 196 00:18:32,800 --> 00:18:37,080 For pokker. Okay… Må jeg få lov til at tale med ham? 197 00:18:37,160 --> 00:18:38,720 Ja. 198 00:18:40,120 --> 00:18:42,400 Det er din datter. 199 00:18:47,560 --> 00:18:49,240 Hvad har du gang i? 200 00:18:49,320 --> 00:18:51,960 Undskyld, far. Undskyld, jeg ikke fortalte dig om det. 201 00:18:52,040 --> 00:18:55,440 Undskyld, men jeg har haft en hektisk dag. 202 00:18:58,320 --> 00:19:02,400 Kan du ikke lade damen kigge på huset? 203 00:19:03,520 --> 00:19:05,240 Er alt i orden? 204 00:19:06,960 --> 00:19:10,400 Ved du hvad? Glem det. Hvis du ikke vil, så glem det. 205 00:19:11,680 --> 00:19:14,440 -Okay. -Farvel far. 206 00:19:38,280 --> 00:19:41,760 Helt ærligt. Efter alt det vi har været igennem. 207 00:19:41,840 --> 00:19:44,880 -Beklager. Jeg havde intet valg. -Man har altid et valg. 208 00:19:44,960 --> 00:19:48,040 -Hvad skulle jeg have gjort? -Bare… 209 00:19:49,240 --> 00:19:50,800 være en ven? 210 00:19:50,880 --> 00:19:52,600 -Være en ven? -Ja. 211 00:19:52,680 --> 00:19:57,960 Du vil ikke have en ven. Jeg skal gøre, som du siger. Som en loyal hund. 212 00:19:58,040 --> 00:19:59,360 Det passer ikke. 213 00:19:59,440 --> 00:20:03,720 Har du nogensinde lyttet til mig? Lyttet til mine råd? 214 00:20:03,800 --> 00:20:10,120 Jeg advarede dig om, at det her ville ske, og hvad gjorde du? Du ignorerede mig. 215 00:20:10,200 --> 00:20:12,960 Og derfor dolker du mig i ryggen? 216 00:20:13,040 --> 00:20:16,400 Du skal nok få en fin karriere her. 217 00:20:16,480 --> 00:20:18,080 Du passer perfekt ind. 218 00:20:21,400 --> 00:20:24,920 Du tror virkelig, at du er os moralsk overlegen, ikke? 219 00:20:25,000 --> 00:20:29,920 Du er besat af at få nogen dømt, fordi du altid skal vinde. 220 00:20:30,000 --> 00:20:32,720 Uanset hvem du rammer på din vej. 221 00:20:32,800 --> 00:20:35,360 Det her handler om dit ego. Intet andet. 222 00:20:45,200 --> 00:20:46,960 Godaften og velkommen. 223 00:20:47,040 --> 00:20:50,960 I Antwerpens Diamant-distrikt har man stadig intet spor 224 00:20:51,040 --> 00:20:55,360 efter gerningsmændene bag det største diamantkup siden 2003. 225 00:20:55,440 --> 00:21:01,120 Ifølge politiet var liget, som blev fundet på gerningsstedet, af fransk national… 226 00:21:02,760 --> 00:21:07,120 -Hej. -Så er de her, og de er smukke. 227 00:21:07,200 --> 00:21:08,680 Godt. 228 00:21:09,800 --> 00:21:12,240 -Virkelig godt. -Hvem er det? 229 00:21:14,160 --> 00:21:16,560 Tommy vil gerne tale med dig. 230 00:21:16,640 --> 00:21:18,960 -Hej Tom Tom. -Mormor! 231 00:21:19,920 --> 00:21:23,400 -Jeg savner dig rigtig meget. -Kommer du snart på besøg? 232 00:21:23,480 --> 00:21:26,800 Nej, skat. Jeg venter på, at du kommer hjem. 233 00:21:26,880 --> 00:21:29,440 Når du er tilbage, tager vi hen til din favorit isbutik. 234 00:21:29,520 --> 00:21:33,160 -Vi tales ved senere. -Helt i orden. Farvel, søde. 235 00:21:33,240 --> 00:21:36,480 -Farvel. -Hvad betyder det? 236 00:21:44,400 --> 00:21:47,920 -Vi tager afsted om et par dage. -Hvorfor? 237 00:21:48,000 --> 00:21:51,600 -Det er tid til at tage afsted. -Men jeg er glad for at være her. 238 00:21:52,720 --> 00:21:57,000 Det er jeg også, men… du vidste, at vi ikke skulle blive her for evigt. 239 00:21:57,080 --> 00:21:59,920 Nej, det vidste jeg ikke, for du fortæller mig aldrig noget. 240 00:22:01,440 --> 00:22:03,760 Undskyld, jeg… 241 00:22:03,840 --> 00:22:06,920 Jeg ville ikke sige noget, før jeg var sikker. 242 00:22:08,160 --> 00:22:11,680 Toms, det bliver bedre end før. Vi vender ikke tilbage til lejligheden. 243 00:22:11,760 --> 00:22:15,760 Vi køber et hus med en stor have. 244 00:22:15,840 --> 00:22:19,720 -Jeg lover, det bliver sjovt. -Det er sjovt her. 245 00:22:25,760 --> 00:22:27,240 Tommy, kig på mig. 246 00:22:40,240 --> 00:22:41,880 Kig på mig. 247 00:22:44,760 --> 00:22:51,520 Lige meget hvor vi er, er det vigtigste, at vi er sammen, ikke? 248 00:22:52,920 --> 00:22:54,640 Dig og mig. 249 00:22:55,640 --> 00:22:57,640 Det er det vigtigste. 250 00:23:06,720 --> 00:23:08,120 Lad os spise. 251 00:23:36,360 --> 00:23:37,840 -Hej. -Hej. 252 00:23:37,920 --> 00:23:41,480 Er alt i orden? Du ringede aldrig tilbage. 253 00:23:41,560 --> 00:23:45,280 Undskyld, jeg var… Kom indenfor. 254 00:23:48,480 --> 00:23:50,840 Var du på kontoret i går? 255 00:23:50,920 --> 00:23:54,800 Ja, jeg var den første, der mødte ind. Jeg ringede til politiet. 256 00:23:58,040 --> 00:24:00,040 Hvad sagde de? 257 00:24:00,120 --> 00:24:01,760 Ingenting. 258 00:24:03,080 --> 00:24:05,520 De stillede bare spørgsmål. 259 00:24:05,600 --> 00:24:08,400 Stillede spørgsmål til alle de ansatte. 260 00:24:08,480 --> 00:24:12,200 Jeg var på politistationen i tre timer. 261 00:24:12,280 --> 00:24:16,400 -Hvorfor så lang tid? -Hvad betyder det? 262 00:24:18,880 --> 00:24:21,360 Og? Hvad nu? 263 00:24:24,400 --> 00:24:26,720 De lukker kontoret ned. 264 00:24:29,040 --> 00:24:32,160 -Pis. -Ja. 265 00:24:34,120 --> 00:24:38,800 Cheferne i Canada sendte en e-mail midt om natten. 266 00:24:38,880 --> 00:24:41,240 Kun en skide e-mail. 267 00:24:42,080 --> 00:24:46,280 "Vi bliver nødt til at revurdere…" Bla, bla. 268 00:24:46,360 --> 00:24:47,840 Vi er alle blevet fyret. 269 00:24:50,640 --> 00:24:52,160 Røvhuller. 270 00:24:54,680 --> 00:25:01,040 Jeg forstår det ikke. Jeg fatter ikke, at det virkelig er sket. 271 00:25:06,560 --> 00:25:08,800 Jeg kan finde ud af, om der er nogen, der ansætter. 272 00:25:08,880 --> 00:25:12,680 Måske ikke som kontorchef, men vi finder noget. 273 00:25:13,720 --> 00:25:15,640 Tak, men… 274 00:25:18,960 --> 00:25:21,320 Jeg tror ikke, jeg bliver her. 275 00:25:22,360 --> 00:25:23,840 Hvad mener du? 276 00:25:28,560 --> 00:25:31,160 Jeg ved det ikke. Alt det her… 277 00:25:32,360 --> 00:25:35,880 Jeg tror ikke, jeg kan arbejde for et andet diamantfirma. 278 00:25:38,280 --> 00:25:41,080 Men tak. Jeg mener det. 279 00:25:45,080 --> 00:25:47,720 Gud Almægtige, tilgiv mig. 280 00:25:54,160 --> 00:25:59,760 Så? Vil du fortælle mig, du tænker på at finde et match til Lazer? 281 00:25:59,840 --> 00:26:04,120 Nej, nej. Det er ikke det. 282 00:26:08,960 --> 00:26:15,120 En af mine kusiner i Israel har problemer med sin søn. 283 00:26:15,800 --> 00:26:20,000 Det er et ømtåleligt emne. Jeg vil ikke nævne nogle navne. 284 00:26:20,080 --> 00:26:22,120 -Naturligvis ikke. -Ja. 285 00:26:28,480 --> 00:26:29,880 Men… 286 00:26:30,920 --> 00:26:37,000 Der går rygter om i deres samfund, at hendes søn er… 287 00:26:37,080 --> 00:26:38,720 til det andet køn. 288 00:26:41,640 --> 00:26:44,440 Det er selvfølgelig ikke sandt, 289 00:26:44,520 --> 00:26:49,840 men hun er bekymret over, at det bliver et problem, når der skal findes et match. 290 00:26:49,920 --> 00:26:51,920 Jeg forstår. 291 00:26:59,920 --> 00:27:06,560 Jeg vil være meget taknemmelig, hvis du kunne give mig et godt råd. 292 00:27:07,800 --> 00:27:12,960 Jeg har hørt, hvordan du håndterede situationen med Benny Feldmans søn. 293 00:27:13,040 --> 00:27:16,480 Jeg ved, de var bekymrede. 294 00:27:16,560 --> 00:27:20,640 Ja. De var meget bekymrede, ja. 295 00:27:20,720 --> 00:27:25,320 Men det lykkedes mig at finde den rigtige brud til ham. 296 00:27:25,400 --> 00:27:28,240 Ikke alle kvinder vil have det samme, hvis du forstår. 297 00:27:28,320 --> 00:27:30,720 Nej, det er korrekt. 298 00:27:30,800 --> 00:27:34,000 Men hvad skete der med forældrene? 299 00:27:34,960 --> 00:27:40,160 Med Bennys søn var det heldigt, at rygterne mest florerede på hans skole. 300 00:27:40,240 --> 00:27:44,440 Jeg kiggede ikke efter et match her i Antwerpen. 301 00:27:44,520 --> 00:27:48,520 Du skal fortælle din kusine, at hun skal lede et sted langt væk. 302 00:27:48,600 --> 00:27:50,560 Jeg kiggede først i London, 303 00:27:50,640 --> 00:27:55,560 men til sidst fandt jeg en meget god familie i Bruxelles, 304 00:27:55,640 --> 00:27:57,440 som ikke kendte nogen her i byen. 305 00:28:05,720 --> 00:28:07,840 Far elskede ham så meget. 306 00:28:13,080 --> 00:28:15,920 Far var ikke en god menneskekender. 307 00:28:18,200 --> 00:28:19,640 Måske. 308 00:28:20,480 --> 00:28:23,200 Det afholdt ham aldrig fra at sige sin mening. 309 00:28:27,640 --> 00:28:32,200 Ved du, hvad jeg ønskede, hver gang han skældte dig ud for noget? 310 00:28:33,480 --> 00:28:36,080 Jeg ønskede, han var lige så hård mod mig. 311 00:28:38,240 --> 00:28:40,920 Han opgav mig ret tidligt. 312 00:28:41,720 --> 00:28:44,160 Han ønskede altid dig ved sin side. 313 00:28:45,240 --> 00:28:47,560 Det hadede jeg dig for. 314 00:28:47,640 --> 00:28:49,720 Men jeg vidste, han havde ret. 315 00:28:50,840 --> 00:28:53,920 Du var det bedste valg til at følge i hans fodspor. 316 00:28:55,280 --> 00:28:57,120 Det er du sikkert stadig. 317 00:29:03,400 --> 00:29:04,800 Der er han. 318 00:29:09,560 --> 00:29:14,920 Med Bennys søn var det heldigt, at rygterne mest florerede på hans skole. 319 00:29:15,000 --> 00:29:18,680 Jeg kiggede ikke efter et match her i Antwerpen. 320 00:29:18,760 --> 00:29:22,960 Du skal fortælle din kusine, at hun skal lede et sted langt væk. 321 00:29:23,040 --> 00:29:24,840 Jeg kiggede først i London, 322 00:29:24,920 --> 00:29:30,000 men til sidst fandt jeg en meget god familie i Bruxelles, 323 00:29:30,080 --> 00:29:33,040 som ikke kendte nogen her i byen. 324 00:29:35,600 --> 00:29:37,680 Du giver os intet valg, Benny. 325 00:29:41,440 --> 00:29:43,320 Ring til anklageren. 326 00:29:44,200 --> 00:29:47,440 Ellers sender vi det her til din kommende svigerdatters far. 327 00:29:49,520 --> 00:29:55,040 Benny, lad ikke din søn betale prisen for dine synder. 328 00:29:55,120 --> 00:29:57,800 Jeg er ikke flov over min søn. 329 00:29:59,400 --> 00:30:03,760 Men det, I har har gang i, bringer den største skam over jer. 330 00:30:05,680 --> 00:30:10,240 Hvis vi sender disse optagelser, kan du glemme alt om brylluppet. 331 00:30:12,160 --> 00:30:13,920 Det samme med dit nye job. 332 00:30:21,240 --> 00:30:23,160 Eli, kig på mig. 333 00:30:25,840 --> 00:30:28,240 Om et par dage er det yom kippur. 334 00:30:30,360 --> 00:30:32,440 Hvor er din frygt for Gud? 335 00:30:36,040 --> 00:30:38,040 Hvor er din? 336 00:30:46,560 --> 00:30:47,720 Ring til hende. 337 00:30:49,680 --> 00:30:51,040 Nu. 338 00:31:04,640 --> 00:31:08,320 -Ja? -Har du overvejet vores tilbud? 339 00:31:08,400 --> 00:31:11,240 -Du står bag alt det her. -Bag hvad? 340 00:31:11,320 --> 00:31:14,200 Trussel mod et vidne er en alvorlig forbrydelse, kammerat. 341 00:31:15,200 --> 00:31:17,000 Sig ja til aftalen. 342 00:31:26,760 --> 00:31:30,960 I London gik vi på museum og til fester, 343 00:31:31,040 --> 00:31:34,720 og jeg måtte blive sent oppe. Til omkring midnat. 344 00:31:34,800 --> 00:31:36,440 Hvorfor tager det så lang tid? 345 00:31:36,520 --> 00:31:42,480 Giv det en dag. Hun vender tilbage. Hun har ikke andre muligheder længere. 346 00:31:42,560 --> 00:31:44,920 Hvis vi har gjort disse skrækkelige ting for ingenting… 347 00:31:45,000 --> 00:31:49,560 Det er ikke for ingenting. Det løser sig. Vi skal bare være tålmodige. 348 00:31:53,160 --> 00:31:57,400 Far, hvad betyder yom kippur? Aharon sagde, jeg skulle spørge. 349 00:31:59,960 --> 00:32:04,040 Jamen… det er en forsoningsdag. 350 00:32:05,560 --> 00:32:08,240 Det betyder, at vi kan bede om tilgivelse for… 351 00:32:08,320 --> 00:32:11,680 Det er den dag, hvor den Almægtige, Gud, 352 00:32:12,440 --> 00:32:16,760 ser på, hvad vi har lavet det seneste år og bestemmer vores skæbne for det næste. 353 00:32:16,840 --> 00:32:19,440 Tilgiver han alt det dårlige? 354 00:32:22,560 --> 00:32:23,880 Nogle gange. 355 00:32:23,960 --> 00:32:26,200 Tommy, jeg fandt det. 356 00:32:31,320 --> 00:32:33,120 Det må være Gila. 357 00:32:42,040 --> 00:32:43,360 -Hej. -Hej. 358 00:32:43,440 --> 00:32:45,480 -Er alt, som det skal være? -Naturligvis. 359 00:32:45,560 --> 00:32:49,520 -Jeg forsøgte at ringe. Jeg var nervøs. -Jeg var sammen med Eli hele dagen. 360 00:32:49,600 --> 00:32:53,360 -Hvorfor? Er der problemer? -Nej. Bare noget med advokaterne. 361 00:33:01,840 --> 00:33:05,680 -Jeg er klar. Alt er pakket. -Super. 362 00:33:05,760 --> 00:33:10,520 Det tager ikke lang tid. Et par dage. Jeg rejser ikke, før alt er afklaret. 363 00:33:10,600 --> 00:33:14,560 -Men stadig før yom kippur? -Det ved jeg ikke. Måske. 364 00:33:15,600 --> 00:33:17,400 Okay. 365 00:33:17,480 --> 00:33:21,120 Men vi skal rejse lige bagefter. Yehuda tror stadig, jeg kommer. 366 00:33:21,200 --> 00:33:23,880 Gila, alt bliver godt. 367 00:33:27,120 --> 00:33:29,000 Hey… 368 00:33:29,080 --> 00:33:30,480 Jeg lover det. 369 00:33:41,680 --> 00:33:43,640 Tog du den rigtige med? 370 00:33:44,560 --> 00:33:46,680 Hvorfor hastede det så meget? 371 00:33:46,760 --> 00:33:51,800 Det bliver hurtigt mørkt nu. Jeg faldt næsten over en stol. 372 00:34:01,280 --> 00:34:03,640 -Hvad sker der, Jo? -Sådan. 373 00:34:03,720 --> 00:34:06,360 Du lød oprørt i telefonen den anden dag. 374 00:34:08,360 --> 00:34:09,880 Det er fint. 375 00:34:10,560 --> 00:34:12,680 Ikke noget at miste søvn over. 376 00:34:12,760 --> 00:34:16,000 Jeg ved, når noget er fint, og det føles ikke fint lige nu. 377 00:34:18,440 --> 00:34:20,679 -Er du syg? -Nej. 378 00:34:20,760 --> 00:34:24,840 Mine chefer er lidt besværlige. Men det skal nok gå. 379 00:34:24,920 --> 00:34:27,080 De kan bare skrubbe af. 380 00:34:27,159 --> 00:34:30,760 De er nogle tåber, der ikke ved, hvad rigtigt arbejde er. 381 00:34:30,840 --> 00:34:36,800 Det var derfor, jeg ikke syntes, du skulle læse jura. Du er ikke som dem. 382 00:34:36,880 --> 00:34:40,800 Du er en ærlig, hårdtarbejdende person. Har altid været det. 383 00:34:40,880 --> 00:34:43,679 Ja, selv som barn. 384 00:34:52,560 --> 00:34:54,679 Undskyld for ejendomsmægleren. 385 00:34:56,719 --> 00:34:58,320 Det er helt fint. 386 00:35:01,800 --> 00:35:05,600 Gør, hvad du vil med dit hus. Jeg blander mig ikke igen. 387 00:35:07,560 --> 00:35:09,480 Måske har du ret. 388 00:35:11,560 --> 00:35:16,240 Måske er det tid til at sælge huset. 389 00:35:19,000 --> 00:35:20,120 Mener du det? 390 00:35:21,920 --> 00:35:26,000 Da mægleren gik i går, tog jeg mig et grundigt kig omkring. 391 00:35:26,080 --> 00:35:28,400 Du har ret. Det er faldefærdigt. 392 00:35:30,280 --> 00:35:32,640 Jeg må kigge fremad. 393 00:35:32,720 --> 00:35:39,080 Hvis man holder fast i noget for længe, så smuldrer det i dine hænder. 394 00:35:56,360 --> 00:35:58,920 -Godmorgen. -Godmorgen. 395 00:36:02,320 --> 00:36:04,280 Og? 396 00:36:04,360 --> 00:36:07,440 Jeg vil ikke stå i vejen for forliget. 397 00:36:07,520 --> 00:36:11,920 Vidnet hører I heller ikke mere til. Han siger intet til nogen som helst. 398 00:36:15,680 --> 00:36:18,760 -Det lyder godt. -Men jeg har betingelser. 399 00:36:18,840 --> 00:36:21,480 Hvis du holder ord, anlægger jeg ikke sag. 400 00:36:21,560 --> 00:36:24,040 -Der er noget andet. -Jo, kom nu ikke… 401 00:36:24,120 --> 00:36:27,360 Jeg ved, hvor diamanterne fra kuppet befinder sig. 402 00:36:29,120 --> 00:36:30,640 Hvad mener du? 403 00:36:30,720 --> 00:36:35,760 Albanerne har dem. Jeg kan finde ud af den præcise lokation. 404 00:36:35,840 --> 00:36:37,320 Hvordan? 405 00:36:40,360 --> 00:36:41,760 Jeg har mine kilder. 406 00:36:50,000 --> 00:36:53,800 -Hvad forlanger du? -Jeg vil beholde min stilling. 407 00:36:55,800 --> 00:36:59,960 Mere personale og fuld opbakning i min sag mod albanerne. 408 00:37:00,040 --> 00:37:02,520 Ligegyldigt hvor pengene fører os hen. 409 00:37:10,760 --> 00:37:12,160 Det er en aftale. 410 00:37:17,160 --> 00:37:18,200 Godt arbejde. 411 00:37:21,120 --> 00:37:22,640 Ja. 412 00:37:24,160 --> 00:37:25,720 Gå ud og find dem. 413 00:37:31,120 --> 00:37:35,400 Et fast håndtryk. Ligesom din far, må han hvile i paradis. 414 00:37:35,480 --> 00:37:37,600 -Her, Speyer. -Tak. 415 00:37:37,680 --> 00:37:42,040 Jeg har købt den direkte af vinproducenten. 416 00:37:42,120 --> 00:37:45,760 Jeg har gemt den til en speciel anledning. 417 00:37:45,840 --> 00:37:47,840 Mange tak. 418 00:37:47,920 --> 00:37:51,040 Det, du har sagt til anklageren, 419 00:37:51,120 --> 00:37:56,440 har sparet mig for en masse besvær og sparet branchen for mange problemer. 420 00:37:56,520 --> 00:37:59,240 Hele familien var involveret. 421 00:37:59,320 --> 00:38:00,280 Okay. 422 00:38:01,480 --> 00:38:03,120 Vent, vent. 423 00:38:03,200 --> 00:38:06,920 -Åh, Sarah, nej. -Det er de sidste to. Jeg havde 20. 424 00:38:07,000 --> 00:38:10,920 -Det kan jeg ikke tage imod. -Du går ikke tomhændet herfra. 425 00:38:11,720 --> 00:38:15,200 -Tusind tak. -Vi siger også tusind tak. 426 00:38:15,280 --> 00:38:20,800 Åbn den i dag. Skål med hinanden. Det har I virkelig fortjent. 427 00:38:21,640 --> 00:38:25,640 -Lad ham ikke slippe væk igen. -Med Guds hjælp. 428 00:38:25,720 --> 00:38:28,280 Han passer godt ind, ikke? 429 00:38:52,120 --> 00:38:55,520 -Jeg elsker at bygge. -Hvad bygger du, Aharon? 430 00:38:55,600 --> 00:38:59,000 -Egypten. -Jeg bygger en slags tog. 431 00:38:59,080 --> 00:39:02,680 -Hey, vagter. Vagter. -Flot. 432 00:39:15,360 --> 00:39:16,880 Er alt okay? 433 00:39:21,760 --> 00:39:25,040 Adina, det lykkedes os at få et forlig. 434 00:39:26,640 --> 00:39:29,960 Politiet slår til mod albanerne når som helst. 435 00:39:31,000 --> 00:39:32,680 Vi gjorde det. 436 00:39:39,120 --> 00:39:41,400 Adina, vi er reddet. 437 00:39:43,360 --> 00:39:45,680 Men hvad med omkostningerne? 438 00:39:47,680 --> 00:39:50,200 Du ved, det her var den eneste mulighed. 439 00:39:50,280 --> 00:39:54,080 Ja, det er sikkert sandt. 440 00:39:54,160 --> 00:39:55,800 Men var det det hele værd? 441 00:39:57,040 --> 00:39:58,760 Selvfølgelig var det det værd. 442 00:40:00,440 --> 00:40:02,400 Jeg er ikke sikker. 443 00:40:04,600 --> 00:40:08,240 Jeg havde aldrig troet, jeg kunne gøre sådan noget. 444 00:40:10,040 --> 00:40:14,720 Først tog jeg et skridt ind i mørket. 445 00:40:14,800 --> 00:40:17,800 Derefter et mere og så et mere. 446 00:40:19,120 --> 00:40:25,720 Nu er det så mørkt, at jeg føler, jeg er blind. 447 00:40:29,120 --> 00:40:31,720 Du glemmer med tiden. 448 00:40:31,800 --> 00:40:35,960 Alt bliver som i gamle dage, og du vil glemme. 449 00:40:36,040 --> 00:40:38,360 Stol på mig. 450 00:40:40,640 --> 00:40:44,040 Jeg kan ikke være en del af firmaet. 451 00:40:44,120 --> 00:40:47,920 Jeg kan ikke engang forestille mig at vise mig på gaden igen. 452 00:40:48,000 --> 00:40:50,280 Hvordan kan du gøre det? 453 00:40:50,360 --> 00:40:54,200 Adina, hele vores firma er afhængig af dig. 454 00:40:56,160 --> 00:40:59,120 Det ser ud til, du selv kan klare det. 455 00:41:07,200 --> 00:41:08,640 Det er anklageren. 456 00:41:13,280 --> 00:41:16,480 -Ja? -Har du løjet for mig? 457 00:41:16,560 --> 00:41:17,720 Hvad taler du om? 458 00:41:17,800 --> 00:41:21,320 Jeg er på lokationen, og der er ingen diamanter. 459 00:41:22,200 --> 00:41:24,480 -Det er umuligt. -De er her ikke. 460 00:41:26,760 --> 00:41:29,000 Så må de have flyttet dem. 461 00:41:29,080 --> 00:41:31,640 -Hvortil? -Det ved jeg ikke. 462 00:41:31,720 --> 00:41:34,240 Det må du vide. Det var aftalen. 463 00:41:34,320 --> 00:41:37,200 Jeg blev fortalt, de ville være der. Det er det rigtige sted. 464 00:41:37,280 --> 00:41:40,760 Jeg vil have de diamanter. Hvis ikke du fortæller mig, hvor de er, 465 00:41:40,840 --> 00:41:43,000 arresterer jeg dig med det samme. 466 00:41:43,720 --> 00:41:45,320 For hvad? 467 00:41:45,400 --> 00:41:49,200 Medvirken til røveri, trussel mod et vidne. Hvad som helst. 468 00:41:49,280 --> 00:41:54,160 Jeg har nok til at sætte dig bag tremmer i mindst et par uger. Test mig ikke. 469 00:41:54,240 --> 00:41:58,040 Rolig nu. Lad mig finde ud af, hvad der foregår. 470 00:41:58,120 --> 00:42:02,320 Hvis du ikke vender tilbage snarest, kommer jeg selv og henter dig. 471 00:42:30,040 --> 00:42:34,200 -Hvor skal du hen? -Hvad er der sket? Det er i alle nyheder. 472 00:42:34,280 --> 00:42:36,120 -Lad os… -Jeg vil bare snakke. 473 00:42:36,200 --> 00:42:39,840 -Hvad er problemet? -Rolig. Jeg vil bare snakke. 474 00:42:47,160 --> 00:42:50,320 Du lovede mig, at diamanterne var i sikkerhed hos dig. 475 00:42:50,400 --> 00:42:52,760 Hvordan fandt de dem så hurtigt? 476 00:42:52,840 --> 00:42:56,800 -Det er vi ved at finde ud af. -Jeg stolede på dig. 477 00:42:56,880 --> 00:43:02,280 Diamanterne er i sikkerhed. Vores folk i politiet gav os et tip inden razziaen. 478 00:43:02,360 --> 00:43:05,600 Det lykkedes for os at flytte diamanterne, inden politiet kom. 479 00:43:07,320 --> 00:43:08,320 Hvorhen? 480 00:43:09,800 --> 00:43:11,960 Et sted, der er sikkert. 481 00:43:14,120 --> 00:43:18,160 Jeg vil have dem tilbage. Jeg efterlader dem ikke hos dig igen. 482 00:43:19,280 --> 00:43:22,720 Matthias, jeg har arbejdet hårdt for det her. Jeg vil vide, hvor de er. 483 00:43:22,800 --> 00:43:26,520 -Din del er i London som lovet. -Det er kun en tredjedel. 484 00:43:26,600 --> 00:43:28,480 De har fået resten til at forsvinde. 485 00:43:28,560 --> 00:43:31,640 Din familie får deres del om et år eller to, når politiet… 486 00:43:31,720 --> 00:43:36,640 Hvad? Min familie kan ikke vente så længe. Du sagde, vi var partnere. 487 00:43:36,720 --> 00:43:38,440 Vis mig, hvor mine… 488 00:44:00,080 --> 00:44:06,760 Jeg er en mand, der holder ord. Du får dine diamanter, når jeg siger til. 489 00:44:07,480 --> 00:44:12,320 Hvis du spørger efter dem igen, bliver det vores sidste samtale. 490 00:45:02,680 --> 00:45:04,240 Noah Wolfson? 491 00:45:46,000 --> 00:45:48,080 Har du noget at sige til mig? 492 00:45:58,960 --> 00:46:00,200 Bare kør. 493 00:46:03,760 --> 00:46:04,640 Vent. 494 00:46:09,800 --> 00:46:12,040 Jeg kan føre dig til diamanterne. 495 00:46:13,320 --> 00:46:17,920 Ikke dem alle, men nok til et stort pressemøde. 496 00:46:19,280 --> 00:46:20,680 Hvor er de? 497 00:46:24,240 --> 00:46:25,760 I London. 498 00:46:43,920 --> 00:46:47,080 -Noah. -Vil du åbne? Jeg står i entréen. 499 00:46:53,280 --> 00:46:54,720 Hej. 500 00:46:56,520 --> 00:46:59,160 -Hvad er der sket? -Jeg har det fint. 501 00:46:59,240 --> 00:47:00,560 Kom. 502 00:47:05,880 --> 00:47:07,080 Noah… 503 00:47:15,640 --> 00:47:17,080 Vi kan ikke tage til London. 504 00:47:20,280 --> 00:47:22,840 Vi kan ikke tage nogen steder hen lige nu. 505 00:47:22,920 --> 00:47:26,760 Men jeg lover, jeg får styr på alt. Jeg har bare brug for mere tid. 506 00:47:29,120 --> 00:47:30,960 Jeg bliver ikke her. 507 00:47:32,040 --> 00:47:33,480 Hvad mener du? 508 00:47:48,040 --> 00:47:49,600 Du gifter dig med ham. 509 00:47:52,920 --> 00:47:54,720 Det bliver jeg nødt til. 510 00:47:58,360 --> 00:47:59,960 For børnenes skyld. 511 00:48:01,160 --> 00:48:02,960 For min egen skyld. 512 00:48:04,520 --> 00:48:07,120 Jeg kan ikke blive her længere. 513 00:48:07,200 --> 00:48:10,880 Vi kan stadig tage afsted sammen. Jeg har bare brug for mere tid. 514 00:48:10,960 --> 00:48:14,400 Du tager ikke afsted. Du kommer aldrig til at rejse væk. 515 00:48:14,480 --> 00:48:18,960 Jeg så dig i aftes med Adina og Eli, mens du gav Speyer hånden. 516 00:48:19,040 --> 00:48:21,800 Den måde, de alle kiggede på dig. 517 00:48:21,880 --> 00:48:24,640 Det var ikke én, der var på vej væk. 518 00:48:25,920 --> 00:48:28,600 Det var en person, som langt om længe havde fundet sin plads. 519 00:48:33,160 --> 00:48:37,880 Du har altid sagt, du ikke ville følge i din fars fodspor, men… 520 00:48:38,960 --> 00:48:40,800 det tror jeg, du allerede har gjort. 521 00:48:52,320 --> 00:48:53,720 Hvad så med os? 522 00:48:56,560 --> 00:48:58,880 Der er ikke noget os, Noah. 523 00:49:00,880 --> 00:49:05,720 Det var en spændende ide, en fantasi, men sandheden er… 524 00:49:06,800 --> 00:49:09,200 den dag, jeg giftede mig med Yanki… 525 00:49:10,440 --> 00:49:12,840 var afslutningen på dig og mig. 526 00:49:23,480 --> 00:49:26,320 -Hvornår rejser du? -Lige efter yom kippur. 527 00:50:41,160 --> 00:50:44,480 Vi er skyldige 528 00:50:44,560 --> 00:50:47,880 Vi har svigtet 529 00:50:47,960 --> 00:50:51,200 Vi har stjålet 530 00:50:51,280 --> 00:50:54,720 Vi har bagtalt 531 00:51:05,320 --> 00:51:08,360 Vi har syndet 532 00:51:08,440 --> 00:51:11,960 Vi har været skyld i, at andre har syndet 533 00:51:12,040 --> 00:51:15,560 Vi har handlet med ondsindet hensigt 534 00:51:15,640 --> 00:51:18,560 Vi har udøvet vold 535 00:51:18,640 --> 00:51:21,440 Vi har forrådt 536 00:51:46,320 --> 00:51:47,800 VIDNE FOR STATEN 537 00:51:47,880 --> 00:51:49,280 STATSADVOKATEN 538 00:52:01,880 --> 00:52:04,440 STJÅLNE DIAMANTER GENFUNDET 539 00:52:04,520 --> 00:52:08,240 PENGE OG NARKO KONFISKERET I ANTWERPEN OG LONDON 540 00:54:17,760 --> 00:54:22,760 Tekster af: Betina Krogh Nielsen