1 00:00:10,000 --> 00:00:14,880 Nacházím se v Diamantové čtvrti, kde spousta otázek zůstává nezodpovězená. 2 00:00:14,960 --> 00:00:18,840 V kanceláři kanadské těžařské společnosti, která stojí za mnou, 3 00:00:18,920 --> 00:00:23,480 se policie a forenzní specialisté nadále snaží zjistit, 4 00:00:23,560 --> 00:00:28,680 jak se zlodějům podařilo si odnést diamanty v hodnotě milionů euro. 5 00:00:28,760 --> 00:00:33,640 Museli použít požární schodiště a nějak otevřít dveře. 6 00:00:33,720 --> 00:00:37,400 - Ještě to prošetřujeme. - Máte nějaké záznamy? 7 00:00:37,479 --> 00:00:42,880 Vypnuli kamery a odnesli si disk s nedávnými záznamy. 8 00:00:42,960 --> 00:00:45,960 A nějak vypnuli alarm. 9 00:00:46,040 --> 00:00:49,240 - Žádní amatéři. - Rozhodně ne. 10 00:00:49,320 --> 00:00:53,160 Ten chlap, co jsme ho našli, měl u sebe profesionální výbavu. 11 00:00:53,240 --> 00:00:55,720 - Někdo místní? - Je to Francouz. 12 00:00:55,800 --> 00:01:01,720 Pravděpodobně spadl při útěku. Zbytek zmizel i s diamanty. 13 00:01:01,800 --> 00:01:03,360 Kolik si jich odnesli? 14 00:01:03,440 --> 00:01:08,000 To ještě nevíme jistě, ale rozhodně ne málo. Je to velká loupež. 15 00:01:09,319 --> 00:01:11,760 Takže dneska nepřijdeš? 16 00:01:11,840 --> 00:01:17,720 Chvíli si tady pobudu. Tenhle případ obletí svět. 17 00:01:17,800 --> 00:01:22,280 Chci ti představit nového svědka. Je mnohem sdílnější. 18 00:01:22,360 --> 00:01:26,720 Ale když si nepospíšíme, Wouters najde způsob, jak případ pohřbít. 19 00:01:26,800 --> 00:01:32,040 Chápu. Dneska mi to nevyjde, ale budu se snažit dorazit koncem týdne. 20 00:01:33,040 --> 00:01:35,720 - Díky, Nicole. - Jo, zatím čau. 21 00:02:19,760 --> 00:02:25,120 SUROVÉ DIAMANTY 22 00:02:29,520 --> 00:02:34,040 Ahoj, tady Marie. Nejsem u telefonu. Můžete mi nechat vzkaz. Mějte se. 23 00:02:34,920 --> 00:02:38,920 Ahoj Marie, slyšel jsem, co se stalo. Jsi v pohodě? 24 00:02:39,000 --> 00:02:42,840 Zní to dost vážně. Dej vědět, jestli můžu nějak pomoct. 25 00:02:42,920 --> 00:02:45,040 Zavolej mi. Čau. 26 00:02:59,880 --> 00:03:01,440 Povídej. 27 00:03:01,520 --> 00:03:03,400 Má to u sebe. 28 00:03:03,480 --> 00:03:05,040 Výtečně. 29 00:03:05,120 --> 00:03:07,480 Naše zboží brzo poputuje k tobě. 30 00:03:07,560 --> 00:03:09,080 To je dobře. 31 00:03:11,200 --> 00:03:12,800 Nějaký trable? 32 00:03:14,040 --> 00:03:17,000 - Dá se to tak říct. - Co? 33 00:03:17,720 --> 00:03:20,840 - Nepohodli jsme se. - A? 34 00:03:24,520 --> 00:03:26,880 Zůstal tam. Je mi líto. 35 00:03:29,800 --> 00:03:31,200 Rozumím. 36 00:03:33,360 --> 00:03:37,000 To se stává. Postarám se o to. Není se čeho bát. 37 00:03:37,080 --> 00:03:39,920 - Důležitý je, že seš venku. - Díky. 38 00:03:40,000 --> 00:03:41,560 Máš u sebe Tommyho? 39 00:03:41,640 --> 00:03:44,960 Ne, Adina ho odvedla na bus. Vyzvednu ho po škole. 40 00:03:45,040 --> 00:03:46,760 Tak jo, pozdravuj ho. 41 00:03:46,840 --> 00:03:49,560 - Zatím se měj. - Čau. 42 00:04:07,920 --> 00:04:10,640 - Dobrý den, Tovo. - Dobrý den, drahá. 43 00:04:11,360 --> 00:04:14,440 Chtěla jsem vám znovu pogratulovat 44 00:04:14,520 --> 00:04:18,399 a popřát vám šťastnou cestu, pomáhej Bůh. 45 00:04:18,480 --> 00:04:20,560 Máte všechno zařízené? 46 00:04:21,720 --> 00:04:25,120 - V podstatě ano. - Dobře, dobře. 47 00:04:25,200 --> 00:04:29,080 Poslyšte, drahá. Až budete v New Yorku, 48 00:04:29,160 --> 00:04:35,680 může se stát, že se lidé budou vyptávat na Jankiho a celou tu záležitost. 49 00:04:35,760 --> 00:04:40,440 - Víte, jak rychle se šíří drby. - Jo. 50 00:04:40,520 --> 00:04:47,000 Nesmíte se tím nechat rozhodit, ale hlavně na to musíte připravit děti. 51 00:04:47,080 --> 00:04:51,120 Poučte je, jak reagovat na různé otázky a komentáře. 52 00:04:51,200 --> 00:04:55,560 Je důležité to nijak nerozmazávat. 53 00:04:55,640 --> 00:05:00,600 Ať si lidé klidně povídají. Co nevidět se na to zapomene. 54 00:05:00,680 --> 00:05:05,200 Děkuji za radu, Tovo. Musím jít. Někdo na mě zvoní. 55 00:05:05,280 --> 00:05:10,160 - Tak dobrá. A pošlete fotky ze svatby. - K tomu mi pomoz Všemohoucí. 56 00:05:25,680 --> 00:05:28,920 - Jsi zpátky z Londýna. - Chtěl jsem tě vidět. 57 00:05:29,000 --> 00:05:31,640 Nemám moc času. Musím ti něco říct. 58 00:05:36,800 --> 00:05:40,400 Vypadá to, že firma se z toho dostane. 59 00:05:40,480 --> 00:05:43,280 Až to tak bude, Tommy a já půjdeme zpátky. 60 00:05:45,240 --> 00:05:48,800 A doufám, že ty, Mojše a Aharon půjdete s námi. 61 00:05:50,840 --> 00:05:52,280 - Do Londýna? - Ano. 62 00:05:52,360 --> 00:05:54,920 Aby se Tommy mohl vídat s babičkou. 63 00:05:55,800 --> 00:05:59,600 Koupíme si dům na venkově. Začneme s čistým štítem. 64 00:06:02,280 --> 00:06:06,080 Nemusíš odpovídat hned, ale nech si to projít hlavou. 65 00:06:15,440 --> 00:06:16,320 Ano. 66 00:06:21,640 --> 00:06:22,960 Ano. 67 00:06:32,320 --> 00:06:33,520 Jsi si jistá? 68 00:06:35,920 --> 00:06:37,240 Jsem si jistá. 69 00:06:38,440 --> 00:06:40,560 Kdy odjíždíme? 70 00:06:40,640 --> 00:06:44,840 Za pár dní, možná za týden. Je to dost času? 71 00:06:44,920 --> 00:06:46,880 Budeme připravení. 72 00:06:57,680 --> 00:06:59,960 - Už musíš jít? - Jo. 73 00:07:31,480 --> 00:07:32,800 Dobré ráno. 74 00:07:36,880 --> 00:07:38,960 Paní Glazerová? 75 00:07:39,040 --> 00:07:41,600 - Pane Goldmane. - Co to má být? 76 00:07:41,680 --> 00:07:46,400 Snažíme se prokuraturu přesvědčit, aby vypořádání vrátila zpátky na stůl. 77 00:07:46,480 --> 00:07:48,560 To myslíte vážně? 78 00:07:48,640 --> 00:07:52,320 Po tom, co jsme jim všechno odkývali a oni si to rozmysleli? 79 00:07:52,400 --> 00:07:57,360 - To nevidíte, že nás vodí za nos? - Vypořádání je stále nejlepší varianta. 80 00:07:57,440 --> 00:07:59,560 Tak se mnou nepočítejte. 81 00:07:59,640 --> 00:08:03,320 Nic nám nedokáží. Jestli se chtějí soudit, tak ať. 82 00:08:03,400 --> 00:08:07,280 - Pane Goldmane, chápu, že… - Vůbec jsem s tím neměl souhlasit. 83 00:08:07,360 --> 00:08:10,360 Můžete mě prosím vyslechnout? 84 00:08:11,000 --> 00:08:12,880 Pořád se chtějí vypořádat. 85 00:08:12,960 --> 00:08:18,400 V tuto chvíli tomu brání jediná osoba, a Noe už na tom pracuje. 86 00:08:19,960 --> 00:08:23,960 Už je to skoro za námi. Nekazte to. 87 00:08:28,560 --> 00:08:30,480 Máte čas do konce týdne. 88 00:08:32,919 --> 00:08:35,240 Podmínky zůstanou neměnné. 89 00:08:36,280 --> 00:08:37,558 Děkuji. 90 00:08:37,640 --> 00:08:41,520 Potom odcházím, a nebudu jediný. 91 00:08:52,000 --> 00:08:55,800 Dej si pozor, co jí řekneš. Nedá se jí věřit. 92 00:08:55,880 --> 00:08:58,880 Věř mi. Vím, co dělám. 93 00:09:07,200 --> 00:09:10,280 - Můj bratr Noe. - O co jde? 94 00:09:11,360 --> 00:09:14,480 Chceme vás požádat, abyste souhlasila s vypořádáním. 95 00:09:15,120 --> 00:09:17,720 Ztrácíte čas, je mi líto. 96 00:09:17,800 --> 00:09:20,440 Na oplátku máme něco velmi cenného. 97 00:09:20,520 --> 00:09:22,760 Nejsme u vyjednávání. 98 00:09:22,840 --> 00:09:27,000 Můžu vám říct, kde přesně Albánci schovávají ty své špinavé peníze. 99 00:09:30,840 --> 00:09:35,440 Blafujete. Vám by to nikdy neřekli. 100 00:09:35,520 --> 00:09:38,280 Mám telefonní číslo, datum a čas. 101 00:09:38,360 --> 00:09:42,440 Sledujte ten telefon a dovede vás do skladu. Je to prosté. 102 00:09:43,440 --> 00:09:47,720 A co víc, budou tam i ty diamanty, po kterých je teď taková sháňka. 103 00:09:50,840 --> 00:09:52,720 Jak to všechno víte? 104 00:09:53,560 --> 00:09:55,920 Albánci si myslí, že mi můžou věřit. 105 00:09:57,680 --> 00:10:00,400 Máte co do činění s tou krádeží? 106 00:10:01,880 --> 00:10:04,760 Jsme spousta věcí, jen ne zloději. 107 00:10:06,560 --> 00:10:08,000 Promyslete si to. 108 00:10:08,560 --> 00:10:13,040 Dostanete Albánce a vyřešíte krádež diamantů. Dvě mouchy jednou ranou. 109 00:10:18,560 --> 00:10:22,080 Ne, na takovou dohodu nepřistoupím. 110 00:10:22,160 --> 00:10:25,760 Nechceme nic nezákonného, jen abyste souhlasila s vypořádáním. 111 00:10:25,840 --> 00:10:29,000 A abyste se přestala zabývat naší rodinou. Už navždy. 112 00:10:31,400 --> 00:10:33,840 - To nepůjde. - Proč ne? 113 00:10:33,920 --> 00:10:38,640 Ze stejného důvodu, proč vy nepracujete o sobotách. Jde o princip. 114 00:10:38,720 --> 00:10:43,400 Když můžu zločince donutit pykat za své zločiny, je mou povinností to udělat. 115 00:10:43,480 --> 00:10:47,080 Nenechám se podplatit, abyste z toho vyvázli tak snadno. 116 00:10:48,760 --> 00:10:51,000 Kde berete jistotu, že vyhrajete soud? 117 00:10:51,080 --> 00:10:53,880 - Mám důkazy. - Jaké důkazy? 118 00:10:53,960 --> 00:10:58,120 Bez Eliho nemáte nic. Popře všechno, co vám řekl. 119 00:10:58,200 --> 00:11:00,800 Mám nového svědka. Jednoho z vás. 120 00:11:00,880 --> 00:11:04,280 Nemůže se dočkat, až mi o Wolfson Diamonds povypráví. 121 00:11:28,600 --> 00:11:33,040 Tady jste. Vaši kolegové nevěděli, kde vás najít. 122 00:11:33,120 --> 00:11:35,800 - Potřebujete něco? - Posaďte se. 123 00:11:40,000 --> 00:11:45,960 Víme, že jste svého informátora donutila získat důkazy nezákonným způsobem. 124 00:11:46,040 --> 00:11:48,480 To stačí na zahájení vyšetřování, 125 00:11:48,560 --> 00:11:51,800 což povede k vašemu okamžitému postavení mimo službu. 126 00:11:53,880 --> 00:11:55,400 Vy se mi mstíte. 127 00:11:55,480 --> 00:11:58,960 Jde o zodpovědnost. Bráníte mi v hašení požáru. 128 00:11:59,040 --> 00:12:02,000 Diamantový průmysl utrpěl těžkou ránu, 129 00:12:02,080 --> 00:12:06,000 a my musíme situaci stabilizovat, ne ji ještě zhoršit. 130 00:12:06,080 --> 00:12:09,960 Můžete to skončit, Jo. Podepište to vypořádání. 131 00:12:10,040 --> 00:12:14,920 Jestli mě vyrazíte a pohřbíte případ, tak ten příběh zveřejním. 132 00:12:15,000 --> 00:12:20,720 Pokud vás obviním, budete jen zahořklá ex-prokurátorka. 133 00:12:20,800 --> 00:12:26,000 S médii nebudu komunikovat já. Mám svědka, někoho zevnitř. 134 00:12:26,080 --> 00:12:28,520 A jestli ho nenecháte svědčit, 135 00:12:28,600 --> 00:12:31,880 postarám se, aby všem řekl, co se snažíte ututlat. 136 00:12:31,960 --> 00:12:34,880 - To je výhrůžka? - Pod palbou výhrůžek jsem tu já. 137 00:12:38,720 --> 00:12:42,920 Dobře. Pokud to chcete takhle, budiž, ale něco vám povím… 138 00:12:43,000 --> 00:12:46,680 Ať případ dopadne jakkoli, vy jste skončila. 139 00:13:26,640 --> 00:13:30,640 - Brzo tu bude žena. - Je celý den v kulturním centru. 140 00:13:37,240 --> 00:13:41,920 Za prvé, je skoro Jom kipur. 141 00:13:42,000 --> 00:13:47,240 Proto bychom se ti měli omluvit za to, jak jsme se k tobě zachovali. 142 00:13:49,800 --> 00:13:56,160 Ukřivdil jsi nám, ale měli jsme ti dát šanci to vysvětlit. 143 00:13:57,560 --> 00:14:01,760 Koneckonců jsme rodina. 144 00:14:03,120 --> 00:14:05,000 To je ta vaše omluva? 145 00:14:09,760 --> 00:14:12,440 Chci, abys hned zavolal té prokurátorce, 146 00:14:12,520 --> 00:14:16,640 nebo se všichni dozví, že práskáš na ostatní židy. 147 00:14:17,760 --> 00:14:19,000 Do toho. 148 00:14:22,200 --> 00:14:25,840 Benny, označí tě za zrádce. 149 00:14:25,920 --> 00:14:27,320 A co? 150 00:14:28,840 --> 00:14:31,880 Víc už mě ponížit nemůžete. 151 00:14:34,720 --> 00:14:37,760 Všichni se ke mně otočili zády. 152 00:14:37,840 --> 00:14:40,800 Vyštípat mě z firmy vám nestačilo. 153 00:14:42,280 --> 00:14:45,480 - Pošpinili jste mé jméno. - Za to si můžeš sám. 154 00:14:45,560 --> 00:14:47,000 Že to říkáš zrovna ty. 155 00:14:50,320 --> 00:14:53,760 Pro vašeho otce jsem toho udělal víc než vy dohromady. 156 00:14:54,640 --> 00:14:57,520 Teď se mnou nepromluví ani má vlastní teta. 157 00:15:03,680 --> 00:15:07,600 Tenhle akt pomsty tě bude pronásledovat už navždy. 158 00:15:07,680 --> 00:15:12,240 Bude pronásledovat tvou ženu a syna. To jim nemůžeš udělat. 159 00:15:13,440 --> 00:15:16,320 Můžeme to vyřešit mezi sebou, Benny. 160 00:15:21,640 --> 00:15:23,960 Po právu zaplatíte za své činy. 161 00:15:25,560 --> 00:15:29,600 Teď jich litujte a jděte z mého domu. 162 00:15:31,720 --> 00:15:33,480 Ano, chápu. 163 00:15:34,160 --> 00:15:37,360 Díky. Ať se ti v novém roce daří. 164 00:15:40,720 --> 00:15:43,440 Benny se stěhuje. Proto na všechno rezignoval. 165 00:15:44,760 --> 00:15:46,040 Kam? 166 00:15:46,120 --> 00:15:49,040 Budoucí tchán jeho syna mu zařídil práci. 167 00:15:49,120 --> 00:15:52,280 - Má realitní agenturu v Bruselu. - Debil. 168 00:15:57,480 --> 00:15:59,360 Nemůžeme to teď vzdát. 169 00:16:02,040 --> 00:16:04,000 Je… 170 00:16:04,080 --> 00:16:08,320 Je něco, s čím ho můžeme zahnat do kouta. 171 00:16:08,400 --> 00:16:09,800 S čím? 172 00:16:10,880 --> 00:16:13,160 S něčím velmi osobním. 173 00:16:15,640 --> 00:16:18,200 Jo, poslyšte. 174 00:16:19,480 --> 00:16:22,960 Nezavolal jsem si vás, abych vás poučoval. 175 00:16:23,040 --> 00:16:27,200 Chci si s vámi promluvit jako váš přítel, ne váš šéf. 176 00:16:31,640 --> 00:16:33,840 Musíte to nechat plavat. 177 00:16:34,760 --> 00:16:40,680 Wouters proti vám vznese obvinění, a vy ztratíte víc než jen práci. 178 00:16:42,120 --> 00:16:46,440 Když mu uhnete, aniž byste zvedala vlny v médiích, 179 00:16:46,520 --> 00:16:51,720 můžu ho přesvědčit, aby na to všechno zapomněl. 180 00:16:52,480 --> 00:16:55,080 A aby vás tu nechal dál pracovat. 181 00:16:56,080 --> 00:17:00,680 Jste moc chytrá na to, abyste takhle zahodila život. 182 00:17:01,960 --> 00:17:07,359 Když ho nechám případ smést ze stolu, abych si zachránila kůži, tak co tu dělám? 183 00:17:07,440 --> 00:17:13,000 Když nedám přednost spravedlnosti, tak co tady dělám, Oliviere? 184 00:17:13,079 --> 00:17:16,079 Budu jako ty, kterýma tak pohrdám. 185 00:17:16,160 --> 00:17:19,839 Když vznese obvinění, budete zločinec. 186 00:17:29,280 --> 00:17:31,040 Jo… 187 00:17:31,119 --> 00:17:35,120 Ať to dopadne jakkoli, Maartena z toho vynechte. 188 00:17:35,200 --> 00:17:39,320 Bylo to mé rozhodnutí toho informátora donutit ke zločinu. 189 00:17:39,400 --> 00:17:41,640 Maarten mě varoval. 190 00:17:43,200 --> 00:17:45,600 O Maartena se nebojte. 191 00:17:46,360 --> 00:17:48,880 Svoji budoucnost tady si zajistil. 192 00:17:51,680 --> 00:17:54,680 Byl to Maarten, kdo o tom Woutersovi řekl. 193 00:18:22,000 --> 00:18:22,960 Haló? 194 00:18:23,040 --> 00:18:26,440 Dobrý den, jsem u domu. Jste na cestě? 195 00:18:26,520 --> 00:18:30,040 Ježíš, pardon. To bylo dneska? Pardon, já zapomněla. 196 00:18:30,120 --> 00:18:32,720 Váš otec mě nechce pustit dovnitř. 197 00:18:32,800 --> 00:18:37,080 Kruci. Jo… Dáte mi ho k uchu, prosím? 198 00:18:37,160 --> 00:18:38,720 Jasně. 199 00:18:40,120 --> 00:18:42,400 To je vaše dcera. 200 00:18:47,560 --> 00:18:49,240 Co zase vyvádíš? 201 00:18:49,320 --> 00:18:51,960 Promiň, tati. Promiň, že jsem ti to neřekla. 202 00:18:52,040 --> 00:18:55,440 Promiň, jsem dneska v jednom kole. 203 00:18:58,320 --> 00:19:02,400 Nemůžeš tu paní nechat, ať si to tam prohlédne? 204 00:19:03,520 --> 00:19:05,240 Nestalo se ti nic, Jo? 205 00:19:06,960 --> 00:19:10,400 Víš co? Nech to být. Pokud si to nepřeješ, pošli ji pryč. 206 00:19:11,680 --> 00:19:14,440 - Dobře. - Ahoj, tati. 207 00:19:38,280 --> 00:19:41,760 No tak. Po tom všem, co jsme si spolu zažili. 208 00:19:41,840 --> 00:19:44,880 - Promiň, neměl jsem na výběr. - Vždycky je na výběr. 209 00:19:44,960 --> 00:19:48,040 - Co jsem měl podle tebe dělat? - Prostě… 210 00:19:49,240 --> 00:19:50,800 - Být kamarád? 211 00:19:50,880 --> 00:19:52,600 - Být kamarád? - Ano. 212 00:19:52,680 --> 00:19:57,960 Ty nechceš kamaráda. Chceš někoho, kdo tě bude poslouchat jako pejsek. 213 00:19:58,040 --> 00:19:59,360 To je blbost. 214 00:19:59,440 --> 00:20:03,720 Poslechla jsi mě někdy? Vyslechla mé rady? 215 00:20:03,800 --> 00:20:10,120 Varoval jsem tě, že to tak dopadne. A ty? Ignorovala jsi mě. 216 00:20:10,200 --> 00:20:12,960 Tak jsi mi vrazil kudlu do zad? 217 00:20:13,040 --> 00:20:16,400 Čeká tě tady skvělá kariéra. 218 00:20:16,480 --> 00:20:18,080 Krásně sem zapadneš. 219 00:20:21,400 --> 00:20:24,920 Ty si vážně myslíš, jak jsi morálně nadřazená, viď? 220 00:20:25,000 --> 00:20:29,920 Jsi posedlá rozsudky, protože máš potřebu vyhrávat. 221 00:20:30,000 --> 00:20:32,720 Je jedno, komu tím ublížíš. 222 00:20:32,800 --> 00:20:35,360 Jsi obyčejný sobec. 223 00:20:45,200 --> 00:20:46,960 Dobrý večer. 224 00:20:47,040 --> 00:20:50,960 V Diamantové čtvrti stále nedošlo k žádnému posunu 225 00:20:51,040 --> 00:20:55,360 ve vyšetřování největší diamantové loupeže od roku 2003. 226 00:20:55,440 --> 00:21:01,120 Podle policie patřilo tělo nalezené na místě činu muži z Francie… 227 00:21:02,760 --> 00:21:07,120 - Ahoj. - Je to tady, a je to nádhera. 228 00:21:07,200 --> 00:21:08,680 To je dobře. 229 00:21:09,800 --> 00:21:12,240 - Moc dobře. - Kdo volá? 230 00:21:14,160 --> 00:21:16,560 Chce tě slyšet Tommy. 231 00:21:16,640 --> 00:21:18,960 - Ahoj, Tomíku. - Babi! 232 00:21:19,920 --> 00:21:23,400 - Moc se mi stýská. - Přijedeš na návštěvu? 233 00:21:23,480 --> 00:21:26,800 Ne, broučku. Čekám na tebe doma. 234 00:21:26,880 --> 00:21:29,440 Až se vrátíš, zajdeme si na zmrzlinu. 235 00:21:29,520 --> 00:21:33,160 - Zavolám pak. - Tak jo. Dobrou noc. 236 00:21:33,240 --> 00:21:36,480 - Dobrou. - Jak to myslela? 237 00:21:44,400 --> 00:21:47,920 - Za pár dní odjíždíme. - Proč? 238 00:21:48,000 --> 00:21:51,600 - Je načase. - Ale mně se tu líbí. 239 00:21:52,720 --> 00:21:57,000 Mně taky, ale nikdy nebylo v plánu tady zůstat, to přeci víš. 240 00:21:57,080 --> 00:21:59,920 Ne, nevím, protože mi nikdy nic neříkáš. 241 00:22:01,440 --> 00:22:03,760 Promiň… 242 00:22:03,840 --> 00:22:06,920 Nechtěl jsem nic říkat, dokud to nebude jisté. 243 00:22:08,160 --> 00:22:11,680 Tommy, bude to lepší než kdy dřív. Do bytu se nevrátíme. 244 00:22:11,760 --> 00:22:15,760 Koupíme si dům s velkou zahradou. 245 00:22:15,840 --> 00:22:19,720 - Bude se ti to líbit, uvidíš. - Mně se líbí tady. 246 00:22:25,760 --> 00:22:27,240 Tommy, podívej se na mě. 247 00:22:40,240 --> 00:22:41,880 Podívej se na mě. 248 00:22:44,760 --> 00:22:46,680 Ať jsme kdekoli… 249 00:22:47,560 --> 00:22:51,520 tak nejdůležitější je, že jsme spolu, ne? 250 00:22:52,920 --> 00:22:54,640 Ty a já. 251 00:22:55,640 --> 00:22:57,640 To je důležité. 252 00:23:06,720 --> 00:23:08,120 Najíme se. 253 00:23:36,360 --> 00:23:37,840 - Ahoj. - Ahoj. 254 00:23:37,920 --> 00:23:41,480 Jsi v pohodě? Nezavolala jsi. 255 00:23:41,560 --> 00:23:45,280 Jo, promiň, já… Pojď dál. 256 00:23:48,480 --> 00:23:50,840 Ty jsi tam včera byla? 257 00:23:50,920 --> 00:23:54,800 Jo, jako první. Volala jsem policii. 258 00:23:58,040 --> 00:24:00,040 Co ti řekli? 259 00:24:00,120 --> 00:24:01,760 Nic. 260 00:24:03,080 --> 00:24:05,520 Jen mi pokládali otázky. 261 00:24:05,600 --> 00:24:08,400 Vyslechli všechny zaměstnance. 262 00:24:08,480 --> 00:24:12,200 Byla jsem tři hodiny na stanici. 263 00:24:12,280 --> 00:24:16,400 - Proč tak dlouho? - Není to fuk? 264 00:24:18,880 --> 00:24:21,360 A? Co teď? 265 00:24:24,400 --> 00:24:26,720 Zruší pobočku. 266 00:24:29,040 --> 00:24:32,160 - Do hajzlu. - Jo. 267 00:24:34,120 --> 00:24:38,800 Šéfové z Kanady poslali uprostřed noci mail. 268 00:24:38,880 --> 00:24:41,240 Nic víc než posranej mail. 269 00:24:42,080 --> 00:24:46,280 „Musíme přehodnotit…“ Bla, bla, bla. 270 00:24:46,360 --> 00:24:47,840 Jsme bez práce. 271 00:24:50,640 --> 00:24:52,160 Zmrdi. 272 00:24:54,680 --> 00:25:01,040 Nedokážu to zpracovat. Pořád tomu nemůžu věřit. 273 00:25:06,560 --> 00:25:08,800 Můžu ti zjistit, kdo nabírá. 274 00:25:08,880 --> 00:25:12,680 Asi nebudou hledat zrovna office manažerku, ale něco najdeme. 275 00:25:13,720 --> 00:25:15,640 Děkuju, ale… 276 00:25:18,960 --> 00:25:21,320 Já tady asi nechci zůstat. 277 00:25:22,360 --> 00:25:23,840 Jak to? 278 00:25:28,560 --> 00:25:31,160 Nevím, celá ta věc… 279 00:25:32,360 --> 00:25:35,880 Asi už nechci pracovat pro další diamantovou firmu. 280 00:25:38,280 --> 00:25:41,080 Ale děkuju. Vážně. 281 00:25:45,080 --> 00:25:47,720 Bože všemohoucí, odpusť mi. 282 00:25:54,160 --> 00:25:59,760 Nuže? Chápu to správně, že už hledáte nevěstu pro Eleze? 283 00:25:59,840 --> 00:26:04,120 Ale ne, ne. O to nejde. 284 00:26:08,960 --> 00:26:15,120 Jedna z mých sestřenic v Izraeli má problémy se synem. 285 00:26:15,800 --> 00:26:20,000 Je to citlivá záležitost, nechci nikoho jmenovat. 286 00:26:20,080 --> 00:26:22,120 - To je jasné. - Ano. 287 00:26:28,480 --> 00:26:29,880 Inu… 288 00:26:30,920 --> 00:26:37,000 V její komunitě se začaly šířit pomluvy, že syn je… 289 00:26:37,080 --> 00:26:38,720 jinak orientovaný. 290 00:26:41,640 --> 00:26:44,440 Samozřejmě to jsou lži, 291 00:26:44,520 --> 00:26:49,840 ale jí teď trápí, že by mohl být problém s hledáním nevěsty. 292 00:26:49,920 --> 00:26:51,920 Rozumím. 293 00:26:59,920 --> 00:27:06,560 Moc bych si vážila, kdybyste nám nějak poradila. 294 00:27:07,800 --> 00:27:12,960 Slyšela jsem, že jste něco podobného řešila u syna Bennyho Feldmana. 295 00:27:13,040 --> 00:27:16,480 Vím, že s tím měli starosti. 296 00:27:16,560 --> 00:27:20,640 Ano, ano. Měli s tím velké starosti, to ano. 297 00:27:20,720 --> 00:27:25,320 Ale nakonec se mi podařilo i jemu najít vhodný protějšek. 298 00:27:25,400 --> 00:27:28,240 Ne všechny ženy chtějí totéž, víte? 299 00:27:28,320 --> 00:27:30,720 To je pravda. 300 00:27:30,800 --> 00:27:34,000 Ale jak to vzali rodiče? 301 00:27:34,960 --> 00:27:40,160 Naštěstí, u Bennyho syna, se o tom vědělo jen na jeho škole. 302 00:27:40,240 --> 00:27:44,440 Proto jsem nehledala nevěstu v Antverpách. 303 00:27:44,520 --> 00:27:48,520 Poraďte sestřenici, ať hledá někde daleko od domova. 304 00:27:48,600 --> 00:27:50,560 Já napřed hledala v Londýně, 305 00:27:50,640 --> 00:27:55,560 ale nakonec jsme našli slušnou francouzskou rodinu z Bruselu, 306 00:27:55,640 --> 00:27:57,440 a ti tady nikoho neznali. 307 00:28:05,720 --> 00:28:07,840 Otec ho měl moc rád. 308 00:28:13,080 --> 00:28:15,920 Nikdy neměl čuch na lidi, co si budem. 309 00:28:18,200 --> 00:28:19,640 Možná. 310 00:28:20,480 --> 00:28:23,200 A přesto se nebál vyjádřit vlastní názor. 311 00:28:27,640 --> 00:28:32,200 Víš, co jsem si říkal pokaždé, když tě za něco káral? 312 00:28:33,480 --> 00:28:36,080 Přál jsem si, aby byl tak přísný i na mě. 313 00:28:38,240 --> 00:28:40,920 Se mnou to brzy vzdal. 314 00:28:41,720 --> 00:28:44,160 Vždycky chtěl po svém boku tebe. 315 00:28:45,240 --> 00:28:47,560 Nesnášel jsem tě za to. 316 00:28:47,640 --> 00:28:49,720 Ale věděl jsem, že má pravdu. 317 00:28:50,840 --> 00:28:53,920 Byl jsi tou nejlepší volbou pro jeho následovníka. 318 00:28:55,280 --> 00:28:57,120 Nejspíš pořád jsi. 319 00:29:03,400 --> 00:29:04,800 Už jde. 320 00:29:09,560 --> 00:29:14,920 Naštěstí, u Bennyho syna, se o tom vědělo jen na jeho škole. 321 00:29:15,000 --> 00:29:18,680 Proto jsem nehledala nevěstu v Antverpách. 322 00:29:18,760 --> 00:29:22,960 Poraďte sestřenici, ať hledá někde daleko od domova. 323 00:29:23,040 --> 00:29:24,840 Já napřed hledala v Londýně, 324 00:29:24,920 --> 00:29:30,000 ale nakonec jsme našli slušnou francouzskou rodinu z Bruselu, 325 00:29:30,080 --> 00:29:33,040 a ti tady nikoho neznali. 326 00:29:35,600 --> 00:29:37,680 Nedal jsi nám na výběr, Benny. 327 00:29:41,440 --> 00:29:43,320 Zavolej té prokurátorce, 328 00:29:44,200 --> 00:29:47,440 nebo to pošleme otci tvé budoucí snachy. 329 00:29:49,520 --> 00:29:55,040 Benny, prosím. Tvůj syn by neměl nést břímě tvých hříchů. 330 00:29:55,120 --> 00:29:57,800 Já se za svého syna nestydím. 331 00:29:59,400 --> 00:30:03,760 Za své činy byste se měli stydět vy. 332 00:30:05,680 --> 00:30:10,240 Když tu nahrávku pošleme, můžeš na svatbu zapomenout. 333 00:30:12,160 --> 00:30:13,920 A na novou práci taky. 334 00:30:21,240 --> 00:30:23,160 Eli, podívej se na mě. 335 00:30:25,840 --> 00:30:28,240 Za pár dní bude Jom kipur. 336 00:30:30,360 --> 00:30:32,440 Copak se nebojíte Božího soudu? 337 00:30:36,040 --> 00:30:38,040 A ty? 338 00:30:46,560 --> 00:30:47,720 Zavolej jí. 339 00:30:49,680 --> 00:30:51,040 Hned. 340 00:31:04,640 --> 00:31:08,320 - Ano? - Nechcete si to rozmyslet? 341 00:31:08,400 --> 00:31:11,240 - To vy za tím stojíte. - Za čím? 342 00:31:11,320 --> 00:31:14,200 Zastrašování svědka je závažný zločin, příteli. 343 00:31:15,200 --> 00:31:17,000 Podepište vypořádání. 344 00:31:26,760 --> 00:31:30,960 V Londýně jsme šli do muzea, a pak byla oslava 345 00:31:31,040 --> 00:31:34,720 a já byl dlouho vzhůru. Asi do dvanácti. 346 00:31:34,800 --> 00:31:36,440 Proč to tak trvá? 347 00:31:36,520 --> 00:31:42,480 Dej tomu den. Zavolá. Už jí nic jiného nezbývá. 348 00:31:42,560 --> 00:31:44,920 Jestli ty hrozné věci byly pro nic… 349 00:31:45,000 --> 00:31:49,560 Nebylo to pro nic. Bude to dobré. Jen musíme být trpěliví. 350 00:31:53,160 --> 00:31:57,400 Tati, co znamená Jom kipur? Aharon se ptá. 351 00:31:59,960 --> 00:32:04,040 No… je to den smíření, 352 00:32:05,560 --> 00:32:08,240 kdy můžeme prosit o odpuštění za… 353 00:32:08,320 --> 00:32:11,680 Je to den, kdy Všemohoucí, Bůh, 354 00:32:12,440 --> 00:32:16,760 hodnotí naše činy a rozhodne o našem osudu pro následující rok. 355 00:32:16,840 --> 00:32:19,440 Odpouští zlé věci? 356 00:32:22,560 --> 00:32:23,880 Někdy. 357 00:32:23,960 --> 00:32:26,200 Tommy, já to našel. 358 00:32:31,320 --> 00:32:33,120 To bude Gila. 359 00:32:42,040 --> 00:32:43,360 - Ahoj. - Ahoj. 360 00:32:43,440 --> 00:32:45,480 - Všechno v pořádku? - Jasně. 361 00:32:45,560 --> 00:32:49,520 - Nešlo se ti dovolat. Měla jsem strach. - Promiň, byl jsem s Elim. 362 00:32:49,600 --> 00:32:53,480 - Kvůli čemu? Děje se něco? - Ne, jen jsme něco řešili s právníky. 363 00:33:01,840 --> 00:33:05,680 - Jsme připravení. Máme sbaleno. - To je skvělý. 364 00:33:05,760 --> 00:33:10,520 Už to nebude dlouho, pár dní. Nechci odjet, dokud se všechno nevyřeší. 365 00:33:10,600 --> 00:33:14,560 - Ale bude to před Jom kipur? - Nevím. To záleží. 366 00:33:15,600 --> 00:33:17,400 Aha. 367 00:33:17,480 --> 00:33:21,120 Ale pak musíme zmizet. Jehuda si pořád myslí, že přiletíme. 368 00:33:21,200 --> 00:33:23,880 Gilo, bude to dobré. 369 00:33:27,120 --> 00:33:29,000 Hej… 370 00:33:29,080 --> 00:33:30,480 Slibuju. 371 00:33:41,680 --> 00:33:43,640 Máš správnou žárovku? 372 00:33:44,560 --> 00:33:46,680 Fakt by to nepočkalo? 373 00:33:46,760 --> 00:33:51,800 Brzo se stmívá. Málem jsem se přerazil o židli. 374 00:34:01,280 --> 00:34:03,640 - Co se děje, Jo? - A je to. 375 00:34:03,720 --> 00:34:06,360 Včera jsi zněla rozrušeně. 376 00:34:08,360 --> 00:34:09,880 Ale to nic. 377 00:34:10,560 --> 00:34:12,679 Nic, co by mě trápilo. 378 00:34:12,760 --> 00:34:16,000 Poznám, když tě něco trápí a když ne. 379 00:34:18,440 --> 00:34:20,679 - Jsi nemocná? - Ne. 380 00:34:20,760 --> 00:34:24,840 Ne, šéfové mi dělají problémy, ale to bude dobré. 381 00:34:24,920 --> 00:34:27,080 Ať si trhnou. 382 00:34:27,159 --> 00:34:30,760 Jsou to nafoukanci. Nevědí, co je práce. 383 00:34:30,840 --> 00:34:36,800 Proto jsem nechtěl, abys studovala právo. Ty mezi ty lidi nepatříš. 384 00:34:36,880 --> 00:34:40,800 Jsi poctivá, jsi dříč. Vždycky jsi byla. 385 00:34:40,880 --> 00:34:43,679 No jo, už jako malá. 386 00:34:52,560 --> 00:34:54,679 Promiň za tu realiťačku. 387 00:34:56,719 --> 00:34:58,320 To nic. 388 00:35:01,800 --> 00:35:05,600 Dělej si s domem, co chceš. Už tě s tím nebudu otravovat. 389 00:35:07,560 --> 00:35:09,480 Možná máš pravdu. 390 00:35:11,560 --> 00:35:16,240 Možná je čas to tady prodat. 391 00:35:19,000 --> 00:35:20,120 Určitě? 392 00:35:21,920 --> 00:35:26,000 Když ta ženská odešla, pořádně jsem to tu prohlédl. 393 00:35:26,080 --> 00:35:28,400 Máš pravdu, je to barabizna. 394 00:35:30,280 --> 00:35:32,640 Je čas jít dál. 395 00:35:32,720 --> 00:35:35,200 Když se něčeho držíš moc dlouho… 396 00:35:36,440 --> 00:35:39,080 rozpadne se ti to pod rukama. 397 00:35:56,360 --> 00:35:58,920 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 398 00:36:02,320 --> 00:36:04,280 Nuže? 399 00:36:04,360 --> 00:36:07,440 Nebudu vypořádání dál stát v cestě. 400 00:36:07,520 --> 00:36:11,920 Svědka propustím. Nikomu nic neřekne. 401 00:36:15,680 --> 00:36:18,760 - Výborně. - Ale mám podmínku. 402 00:36:18,840 --> 00:36:21,480 Když dodržíte slovo, budete bez úhony. 403 00:36:21,560 --> 00:36:24,040 - O to nejde. - Jo, nezačínejte… 404 00:36:24,120 --> 00:36:27,360 Vím, kde jsou ty ukradené diamanty. 405 00:36:29,120 --> 00:36:30,640 Jak to víte? 406 00:36:30,720 --> 00:36:35,760 Mají je Albánci. Můžu zjistit, kde přesně. 407 00:36:35,840 --> 00:36:37,320 Jak? 408 00:36:40,360 --> 00:36:41,760 Mám své zdroje. 409 00:36:50,000 --> 00:36:53,800 - Co požadujete? - Chci zůstat na své pozici. 410 00:36:55,800 --> 00:36:59,960 Chci větší personál a plnou podporu při stíhání Albánců. 411 00:37:00,040 --> 00:37:02,520 Bez ohledu na to, kam peníze povedou. 412 00:37:10,760 --> 00:37:12,160 Dobře, souhlasím. 413 00:37:17,160 --> 00:37:18,200 Dobrá práce. 414 00:37:21,120 --> 00:37:22,640 Ano. 415 00:37:24,160 --> 00:37:25,720 Do toho. 416 00:37:31,120 --> 00:37:35,400 Silný stisk. Přesně jako váš otec, pokoj jeho duši. 417 00:37:35,480 --> 00:37:37,600 - Tu máte, pane Speyere. - Díky. 418 00:37:37,680 --> 00:37:42,040 Tohle jsem koupil přímo od vinaře. 419 00:37:42,120 --> 00:37:45,760 Schoval jsem si ho na zvláštní příležitost. 420 00:37:45,840 --> 00:37:47,840 Mockrát díky. 421 00:37:47,920 --> 00:37:51,040 Ať jste té prokurátorce řekl cokoli, 422 00:37:51,120 --> 00:37:56,440 ušetřil jste mně i celému průmyslu spoustu potíží. 423 00:37:56,520 --> 00:37:59,240 Podíleli jsme se na tom všichni. 424 00:37:59,320 --> 00:38:00,280 Tak jo. 425 00:38:01,480 --> 00:38:03,120 Počkejte! 426 00:38:03,200 --> 00:38:06,920 - Sáro, to ne. - Poslední dvě. Měla jsem jich dvacet. 427 00:38:07,000 --> 00:38:10,920 - To nejde. - Nenechám vás přece odejít s prázdnou. 428 00:38:11,720 --> 00:38:15,200 - Moc vám děkuji. - My taky děkujeme. 429 00:38:15,280 --> 00:38:20,800 Otevřete ho dneska. Připijte si. Zasloužíte si to. 430 00:38:21,640 --> 00:38:25,640 - Ne, aby vám zase utekl. - Dá-li Bůh. 431 00:38:25,720 --> 00:38:28,280 Hodí se sem, viď? 432 00:38:29,040 --> 00:38:33,800 Ne, vy musíte udržovat rodinnou dynastii. 433 00:38:52,120 --> 00:38:55,520 - Já tak rád stavím. - Co stavíš, Aharone? 434 00:38:55,600 --> 00:38:59,000 - Egypt. - Já zase takový vlak. 435 00:38:59,080 --> 00:39:02,680 - Kluci, kluci. - Pěkný. 436 00:39:15,360 --> 00:39:16,880 Všechno dobrý? 437 00:39:21,760 --> 00:39:25,040 Adino, ten případ je za námi. 438 00:39:26,640 --> 00:39:29,960 Policajti na Albánce vlítnou každou chvílí. 439 00:39:31,000 --> 00:39:32,680 Dokázali jsme to. 440 00:39:39,120 --> 00:39:41,400 Adino, jsme z toho venku. 441 00:39:43,360 --> 00:39:45,680 Ale za jakou cenu? 442 00:39:47,680 --> 00:39:50,200 Víš, že jinak to nešlo. 443 00:39:50,280 --> 00:39:54,080 Ano, to máš asi pravdu. 444 00:39:54,160 --> 00:39:55,800 Ale stálo to za to? 445 00:39:57,040 --> 00:39:58,760 Jasně že jo. 446 00:40:00,440 --> 00:40:02,400 Já ti nevím. 447 00:40:04,600 --> 00:40:08,240 V nejhorším snu by mě nenapadlo, že něco takového provedu. 448 00:40:10,040 --> 00:40:14,720 Začalo to malým krůčkem do tmy. 449 00:40:14,800 --> 00:40:17,800 A pak byl další a další. 450 00:40:19,120 --> 00:40:22,920 Teď je kolem mě taková tma, 451 00:40:23,000 --> 00:40:25,720 že jsem napůl slepá. 452 00:40:29,120 --> 00:40:31,720 Čas půjde dál. 453 00:40:31,800 --> 00:40:35,960 Všechno bude zase jako dřív a ty zapomeneš. 454 00:40:36,040 --> 00:40:38,360 Věř mi. 455 00:40:40,640 --> 00:40:44,040 Už nemůžu být součástí firmy. 456 00:40:44,120 --> 00:40:47,920 Neumím si představit, že se na té ulici ještě ukážu. 457 00:40:48,000 --> 00:40:50,280 Nevím, jak to děláš. 458 00:40:50,360 --> 00:40:54,200 Adino, celá firma stojí na tobě. 459 00:40:56,160 --> 00:40:59,120 Mám pocit, že bys to zvládl sám. 460 00:41:07,200 --> 00:41:08,640 To je ta prokurátorka. 461 00:41:13,280 --> 00:41:16,480 - Ano? - Lhal jste mi? 462 00:41:16,560 --> 00:41:17,720 Jak jako? 463 00:41:17,800 --> 00:41:21,320 Jsem tady a po diamantech ani stopy. 464 00:41:22,200 --> 00:41:24,480 - To je blbost. - Nejsou tady. 465 00:41:26,760 --> 00:41:29,000 Museli je přesunout. 466 00:41:29,080 --> 00:41:31,640 - Kam? - To nevím. 467 00:41:31,720 --> 00:41:34,240 Musíte to vědět, taková byla dohoda. 468 00:41:34,320 --> 00:41:37,200 Řekli mi, že tam budou. Jste na správné adrese. 469 00:41:37,280 --> 00:41:40,760 Ty diamanty chci. Jestli mi neřeknete, kde jsou, 470 00:41:40,840 --> 00:41:43,000 nechám vás okamžitě zatknout. 471 00:41:43,720 --> 00:41:45,320 Za co? 472 00:41:45,400 --> 00:41:49,200 Účast na krádeži, zastrašování svědka, je toho dost. 473 00:41:49,280 --> 00:41:54,160 Přinejlepším si posedíte několik týdnů ve vazbě. Přinejlepším. Nepokoušejte mě. 474 00:41:54,240 --> 00:41:58,040 Klid, klid. Zjistím, co se děje. 475 00:41:58,120 --> 00:42:02,320 Jestli se mi brzo neozvete, dojdu si pro vás sama. 476 00:42:30,040 --> 00:42:34,200 - Kampak? - Co to kurva je? Jsou toho plný zprávy. 477 00:42:34,280 --> 00:42:36,120 - Pojďme… - Chci si jen mluvit. 478 00:42:36,200 --> 00:42:39,840 - Co je za problém? - Klid, chci si jenom promluvit. 479 00:42:47,160 --> 00:42:50,320 Zavázal jste se, že diamanty ohlídáte. 480 00:42:50,400 --> 00:42:52,760 Jak je tak rychle našli? 481 00:42:52,840 --> 00:42:56,800 - To teď zjišťujeme. - Já jsem vám věřil. 482 00:42:56,880 --> 00:43:02,280 Diamanty jsou v bezpečí. Naši lidé u policie nám dali před razií echo. 483 00:43:02,360 --> 00:43:05,600 Všechny kameny jsme včas přesunuli. 484 00:43:07,320 --> 00:43:08,320 Kam? 485 00:43:09,800 --> 00:43:11,960 Na bezpečné místo. 486 00:43:14,120 --> 00:43:18,160 Chci je zpátky. U vás už je nenechám. 487 00:43:19,280 --> 00:43:22,720 Matthiasi, tohle nebylo jen tak. Chci vědět, kde jsou. 488 00:43:22,800 --> 00:43:26,520 - Váš podíl je v Londýně, jak jsem slíbil. - To je jen třetina. 489 00:43:26,600 --> 00:43:28,560 Zbytek nechali zmizet. 490 00:43:28,640 --> 00:43:31,640 Svůj podíl dostanete za rok za dva, až policie… 491 00:43:31,720 --> 00:43:36,640 Co? Moje rodina tak dlouho čekat nemůže. Řeklo se, že jsme partneři. 492 00:43:36,720 --> 00:43:38,440 Laskavě mi ukažte, kde… 493 00:44:00,080 --> 00:44:06,760 Své sliby plním. Diamanty dostanete, až já rozhodnu. 494 00:44:07,480 --> 00:44:12,320 Jestli se mě na ně ještě někdy zeptáte, bude to náš poslední rozhovor. 495 00:45:02,680 --> 00:45:04,240 Noe Wolfson? 496 00:45:46,000 --> 00:45:48,080 Nechcete mi něco říct? 497 00:45:58,960 --> 00:46:00,200 Jedeme. 498 00:46:03,760 --> 00:46:04,640 Počkejte. 499 00:46:09,800 --> 00:46:12,040 Řeknu vám, kde ty diamanty jsou. 500 00:46:13,320 --> 00:46:17,920 Ne všechny, ale dost na velkou tiskovku. 501 00:46:19,280 --> 00:46:20,680 Kde jsou? 502 00:46:24,240 --> 00:46:25,760 V Londýně. 503 00:46:43,920 --> 00:46:47,080 - Noe. - Můžeš mi otevřít? Jsem na chodbě. 504 00:46:53,280 --> 00:46:54,720 Ahoj. 505 00:46:56,520 --> 00:46:59,160 - Co se stalo? - To nic, to nic. 506 00:46:59,240 --> 00:47:00,560 Pojď. 507 00:47:05,880 --> 00:47:07,080 Noe… 508 00:47:15,640 --> 00:47:17,080 Do Londýna nemůžeme. 509 00:47:20,280 --> 00:47:22,840 Nemůžeme teď vůbec nikam. 510 00:47:22,920 --> 00:47:26,760 Ale slibuju, že dám všechno zase do pořádku. Jen potřebuju čas. 511 00:47:29,120 --> 00:47:30,960 Já tady nebudu. 512 00:47:32,040 --> 00:47:33,480 Jak to myslíš? 513 00:47:48,040 --> 00:47:49,600 Vezmeš si ho. 514 00:47:52,920 --> 00:47:54,720 Musím to udělat. 515 00:47:58,360 --> 00:47:59,960 Kvůli dětem. 516 00:48:01,160 --> 00:48:02,960 Kvůli sobě. 517 00:48:04,520 --> 00:48:07,120 Už tady nemůžu být. 518 00:48:07,200 --> 00:48:10,880 Můžeme odejít spolu. Jen to chce víc času. 519 00:48:10,960 --> 00:48:14,400 Ty nikam nepůjdeš. Nikdy jsi nechtěl. 520 00:48:14,480 --> 00:48:18,960 Sledovala jsem tě, tebe Adinu a Eliho, potřásali jste Speyerovi rukou. 521 00:48:19,040 --> 00:48:21,800 To, jak se na tebe všichni dívali… 522 00:48:21,880 --> 00:48:24,640 To nebyl někdo, kdo je na odchodu. 523 00:48:25,920 --> 00:48:28,920 To byl někdo, kdo konečně ví, kam patří. 524 00:48:33,160 --> 00:48:37,880 Zapřísahal ses, že nikdy nepůjdeš v otcových šlépějích, ale… 525 00:48:38,960 --> 00:48:40,800 Myslím, že to právě děláš. 526 00:48:52,320 --> 00:48:53,720 Ale co my? 527 00:48:56,560 --> 00:48:58,880 Žádné my není, Noe. 528 00:49:00,880 --> 00:49:05,720 Byla to krásná myšlenka, pohádka, ale pravda je… 529 00:49:06,800 --> 00:49:09,200 že den, kdy jsem si vzala Jankiho… 530 00:49:10,440 --> 00:49:12,840 byl konec nás dvou. 531 00:49:23,480 --> 00:49:26,320 - Kdy musíš odjet? - Hned po Jom Kipur. 532 00:50:41,160 --> 00:50:44,480 Provinili jsme se. 533 00:50:44,560 --> 00:50:47,880 Zradili jsme. 534 00:50:47,960 --> 00:50:51,200 Zcizili jsme. 535 00:50:51,280 --> 00:50:54,240 Utrhačně jsme mluvili. 536 00:51:05,320 --> 00:51:08,360 Nepravost jsme páchali. 537 00:51:08,440 --> 00:51:11,960 Radili jsme ku zlému. 538 00:51:12,040 --> 00:51:15,560 Svévolní jsme byli. 539 00:51:15,640 --> 00:51:18,560 Ubližovali jsme. 540 00:51:18,640 --> 00:51:21,440 Klamali jsme. 541 00:51:46,320 --> 00:51:47,800 VÝPOVĚĎ SVĚDKA 542 00:51:47,880 --> 00:51:49,280 STÁTNÍ NÁVLADNÍ 543 00:52:01,880 --> 00:52:04,440 UKRADENÉ DIAMANTY NALEZENY 544 00:52:04,520 --> 00:52:08,240 PENÍZE A DROGY ZADRŽENY V ANTVERPÁCH I V LONDÝNĚ 545 00:54:17,760 --> 00:54:22,760 Překlad titulků: Petr Remis Čermoch