1
00:00:06,256 --> 00:00:08,090
Je dois te dire quelque chose
2
00:00:08,634 --> 00:00:10,135
et j'ai peur.
3
00:00:13,347 --> 00:00:14,598
Je l'ai tué.
4
00:00:20,103 --> 00:00:21,438
J'ai tué mon mari.
5
00:00:30,322 --> 00:00:32,824
- Ne me regarde pas comme ça.
- J'ai besoin d'air.
6
00:00:33,784 --> 00:00:34,826
Ne t'en va pas.
7
00:00:34,910 --> 00:00:36,370
Tu peux pas partir.
8
00:00:36,453 --> 00:00:39,248
S'il te plaît, ne me quitte pas.
S'il te plaît !
9
00:01:12,322 --> 00:01:13,407
Grace !
10
00:01:14,825 --> 00:01:17,369
Tout va bien ? Il y a un problème ?
11
00:01:19,788 --> 00:01:20,789
Pardon !
12
00:01:21,790 --> 00:01:24,168
Mes sœurs vont parler à Roger.
13
00:01:24,585 --> 00:01:27,421
Tout va s'arranger,
ça redeviendra comme avant.
14
00:01:27,504 --> 00:01:29,631
Non, c'est impossible.
15
00:01:30,090 --> 00:01:33,010
Je ne veux pas,
je ne te fais pas confiance.
16
00:01:33,468 --> 00:01:35,721
Tu as détruit ma vie.
17
00:01:35,804 --> 00:01:38,098
Je dois repartir de zéro.
18
00:01:39,391 --> 00:01:40,475
Grace,
19
00:01:40,976 --> 00:01:42,060
écoute,
20
00:01:42,936 --> 00:01:45,189
si je dois garder ça pour moi,
21
00:01:46,064 --> 00:01:50,068
si tu veux que je me taise
et que je ne prévienne pas la police,
22
00:01:51,570 --> 00:01:54,031
tu dois me donner quelque chose
en échange.
23
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
Allô ?
24
00:02:39,117 --> 00:02:40,160
Bonjour.
25
00:02:40,577 --> 00:02:42,454
Vous ne me connaissez pas, mais...
26
00:02:42,955 --> 00:02:45,415
j'ai trouvé votre numéro
27
00:02:45,499 --> 00:02:48,043
dans un téléphone qui...
28
00:02:48,877 --> 00:02:51,255
appartenait à mon mari, Ian Reilly.
29
00:02:51,338 --> 00:02:53,715
Qui êtes-vous ?
C'est le portable de Cormac.
30
00:02:53,799 --> 00:02:55,634
Chérie, à qui tu parles ?
31
00:02:55,717 --> 00:02:57,052
Qui est Cormac ?
32
00:02:57,386 --> 00:02:58,804
C'est mon mari.
33
00:02:58,887 --> 00:03:00,806
- Qui est à l'appareil ?
- Je gère.
34
00:03:01,139 --> 00:03:02,391
- Ian ?
- Encore une ?
35
00:03:04,768 --> 00:03:06,436
N'appelle plus jamais ici.
36
00:03:06,645 --> 00:03:08,105
Qui c'était ? Tu es où ?
37
00:03:08,480 --> 00:03:10,482
Elle a dit "mon mari". Explique-moi.
38
00:03:10,566 --> 00:03:13,485
Tu exiges des réponses ?
Dans ta situation ?
39
00:03:13,819 --> 00:03:16,864
Apporte l'argent au bar de Dundalk
et on discutera.
40
00:03:28,041 --> 00:03:29,209
Pardon.
41
00:04:02,075 --> 00:04:03,285
Mon Dieu...
42
00:04:14,588 --> 00:04:17,089
Commande vite, si tu veux un verre.
43
00:04:20,260 --> 00:04:21,637
Tu as l'air en forme.
44
00:04:26,642 --> 00:04:28,393
Tu comptes t'expliquer ?
45
00:04:28,810 --> 00:04:30,229
Droit au but ?
46
00:04:34,483 --> 00:04:36,860
Je suis censé expliquer quoi, au juste ?
47
00:04:36,944 --> 00:04:39,196
Pourquoi tu es pas celui que tu prétends.
48
00:04:39,530 --> 00:04:40,989
Pourquoi tu mens.
49
00:04:41,073 --> 00:04:43,242
Je suis pas celui que je prétends ?
50
00:04:44,409 --> 00:04:45,911
Donne-moi ce que j'attends.
51
00:04:45,994 --> 00:04:47,746
Je te donnerai pas un sou.
52
00:04:48,080 --> 00:04:49,748
Je veux ce qui me revient.
53
00:04:50,749 --> 00:04:52,584
Je veux récupérer ma maison.
54
00:04:53,001 --> 00:04:55,295
- Ta maison ?
- Oui, ma baraque !
55
00:04:55,921 --> 00:05:00,133
Je veux ce qui est à la banque,
je veux tout ou je préviens les flics.
56
00:05:01,176 --> 00:05:05,055
Ta fille m'apprécie beaucoup,
comme tu le sais.
57
00:05:05,138 --> 00:05:09,059
Elle est pas bête. Elle m'écoutera
si je lui dis ce que tu as fait.
58
00:05:11,895 --> 00:05:13,188
Je comprends pas.
59
00:05:13,272 --> 00:05:14,565
Ça peut rester secret.
60
00:05:14,898 --> 00:05:16,108
Je disparaîtrai.
61
00:05:16,984 --> 00:05:18,235
Je serai simplement
62
00:05:18,610 --> 00:05:20,988
un mari négligemment perdu de plus.
63
00:05:23,866 --> 00:05:25,993
Tu m'as jamais aimée du tout ?
64
00:05:28,036 --> 00:05:29,663
Tu n'étais qu'une cible.
65
00:05:30,372 --> 00:05:31,582
Rien de personnel.
66
00:05:36,003 --> 00:05:39,840
Ne t'approche pas de Blanaid et moi,
ne t'approche pas de ma famille.
67
00:05:39,923 --> 00:05:41,049
Tu n'auras rien.
68
00:06:09,870 --> 00:06:12,456
Bonjour, ici Eva Garvey.
Laissez un message.
69
00:06:14,458 --> 00:06:15,626
Eva, c'est moi.
70
00:06:16,001 --> 00:06:18,879
J'ai vraiment besoin de toi.
Je suis désolée.
71
00:06:19,379 --> 00:06:21,006
Je t'en prie, rappelle-moi.
72
00:06:26,094 --> 00:06:27,679
Où elle est passée ?
73
00:08:03,859 --> 00:08:04,943
Ça va ?
74
00:08:06,320 --> 00:08:07,487
Comment ça ?
75
00:08:07,988 --> 00:08:08,864
Oui.
76
00:08:15,829 --> 00:08:17,539
Bla, tu veux une tasse de thé ?
77
00:08:17,623 --> 00:08:19,374
Ian est là, ramenez-vous !
78
00:08:21,919 --> 00:08:23,253
Je me suis permis d'entrer.
79
00:08:24,880 --> 00:08:26,924
Mi casa tu casa, pas vrai ?
80
00:08:27,466 --> 00:08:28,675
Tu veux quoi ?
81
00:08:31,136 --> 00:08:32,679
Je peux aller voir Saise ?
82
00:08:32,763 --> 00:08:34,264
- Oui.
- Bien sûr.
83
00:08:34,640 --> 00:08:35,807
Tu veux des sous ?
84
00:08:36,642 --> 00:08:37,934
Tu me déposes ?
85
00:08:38,352 --> 00:08:39,394
Prends ton vélo.
86
00:08:40,312 --> 00:08:42,272
Il faut que je parle à ta tante.
87
00:08:44,608 --> 00:08:45,692
D'accord.
88
00:08:54,159 --> 00:08:55,827
Je vois que tu es contrariée.
89
00:08:56,453 --> 00:08:59,289
Désolé d'être parti sans dire au revoir,
mais...
90
00:08:59,665 --> 00:09:01,458
c'était trop pour moi.
91
00:09:03,126 --> 00:09:04,920
Je regrette ce qui s'est passé.
92
00:09:06,046 --> 00:09:07,214
Quelle partie ?
93
00:09:08,006 --> 00:09:11,552
Le fait d'être un arnaqueur
ou d'avoir tué ma sœur ?
94
00:09:12,302 --> 00:09:14,179
Tu peux pas m'accuser de ça.
95
00:09:14,263 --> 00:09:15,472
Tu l'as ciblée.
96
00:09:15,806 --> 00:09:18,767
Tu l'as trouvée en thérapie de groupe,
sale taré.
97
00:09:18,851 --> 00:09:20,978
Tu as menti à Grace et tu me mens.
98
00:09:21,061 --> 00:09:24,356
J'ai pas menti à Grace.
Elle savait que j'avais un passé.
99
00:09:24,439 --> 00:09:26,900
Pas seulement un passé,
une autre identité !
100
00:09:27,150 --> 00:09:28,610
Une autre vie !
101
00:09:28,819 --> 00:09:30,779
Tu ne sais rien de ma situation.
102
00:09:30,863 --> 00:09:33,699
Rends-moi l'argent de Blanaid
et barre-toi !
103
00:09:36,869 --> 00:09:40,497
On a certaines choses à régler,
tu crois pas ?
104
00:09:40,998 --> 00:09:43,083
Ou tu préfères tourner en rond ?
105
00:09:47,004 --> 00:09:48,380
Une tasse de thé ?
106
00:09:49,464 --> 00:09:50,465
Finalement,
107
00:09:51,133 --> 00:09:52,634
j'en fais une théière.
108
00:09:53,760 --> 00:09:56,263
J'imagine que tu écrivais à tes sœurs.
109
00:10:11,361 --> 00:10:15,282
Un ancien policier
accusé de harcèlement sexuel.
110
00:10:15,365 --> 00:10:18,619
L'ancien policier accusé de harcèlement
a été relaxé.
111
00:10:18,702 --> 00:10:19,953
Je rêve !
112
00:10:46,355 --> 00:10:47,564
Entrez !
113
00:10:51,610 --> 00:10:53,862
- Désolée...
- Pas autant que moi.
114
00:10:54,154 --> 00:10:55,572
Du bouillon d'os !
115
00:10:55,656 --> 00:10:59,076
Ma femme m'interdit la viande,
mais me fait boire de la pisse !
116
00:10:59,868 --> 00:11:00,994
Je peux vous parler ?
117
00:11:01,954 --> 00:11:06,208
Le vrai nom du mari de Grace Garvey
est Cormac Sweeney, il était policier.
118
00:11:06,500 --> 00:11:09,670
Ne me faites pas perdre mon temps.
L'affaire est close.
119
00:11:10,796 --> 00:11:13,340
C'est un récidiviste, il est dangereux.
120
00:11:13,423 --> 00:11:15,717
C'est un ancien flic, je veux le coincer.
121
00:11:15,801 --> 00:11:17,970
Pensez aux flics qui trahissent.
122
00:11:20,389 --> 00:11:22,724
On leur refuse toute promotion.
123
00:11:23,642 --> 00:11:25,602
Même s'ils sont les meilleurs.
124
00:11:26,228 --> 00:11:29,439
On leur dit de pas renoncer
et de se représenter,
125
00:11:30,107 --> 00:11:33,110
mais un an plus tard,
le résultat est le même.
126
00:11:33,861 --> 00:11:35,696
Un an plus tard, ça recommence.
127
00:11:36,738 --> 00:11:40,576
Jusqu'à ce qu'ils comprennent enfin
que la raison de ce refus
128
00:11:40,826 --> 00:11:45,163
repose sur une erreur de jeunesse,
une méconnaissance des rouages.
129
00:11:47,040 --> 00:11:49,501
Vous voulez toujours le coincer ?
130
00:11:53,172 --> 00:11:54,923
J'ai pas que ça à faire.
131
00:12:41,803 --> 00:12:42,804
Vous faites quoi ?
132
00:12:42,888 --> 00:12:46,016
- Il faut entrer.
- On peut avoir besoin de renforts.
133
00:12:46,225 --> 00:12:47,226
Et Joe ?
134
00:12:47,309 --> 00:12:49,353
Joe, c'est pas trop le genre.
135
00:12:49,436 --> 00:12:51,730
Il est costaud, mais c'est un tendre.
136
00:12:52,189 --> 00:12:53,899
- Donal ?
- Il garde les enfants.
137
00:12:53,982 --> 00:12:57,402
- Et...
- Pas Nora, elle va être inséminée.
138
00:12:57,736 --> 00:13:00,113
- Génial !
- On accouchera en même temps.
139
00:13:00,197 --> 00:13:04,034
C'est merveilleux, mais on peut y aller ?
Eva est seule.
140
00:13:15,963 --> 00:13:18,131
- Vous avez le regard qui tue.
- Arrête.
141
00:13:18,215 --> 00:13:19,466
Ne plaisante pas.
142
00:13:19,550 --> 00:13:21,885
Ça m'amuse pas, croyez-moi.
143
00:13:22,636 --> 00:13:23,929
Je vous ai aidées.
144
00:13:24,012 --> 00:13:25,931
- N'importe quoi !
- Ah bon ?
145
00:13:27,015 --> 00:13:28,767
Je me suis occupé de Blanaid.
146
00:13:28,851 --> 00:13:30,561
Je lui ai rien dit.
147
00:13:30,936 --> 00:13:33,522
Je suis revenu,
sachant que sa mère avait tué,
148
00:13:33,605 --> 00:13:36,567
pour offrir un peu stabilité
à cette pauvre gamine.
149
00:13:36,650 --> 00:13:39,236
Tu as dépouillé cette gamine,
on veut l'argent.
150
00:13:39,862 --> 00:13:41,780
- Je m'en doute.
- Pour elle !
151
00:13:41,864 --> 00:13:43,115
Bien sûr !
152
00:13:43,407 --> 00:13:46,660
Autant que je le garde,
le temps qu'elle en ait besoin.
153
00:13:46,743 --> 00:13:47,578
Je vais le tuer.
154
00:13:49,079 --> 00:13:50,581
- Coucou !
- Salut !
155
00:13:50,664 --> 00:13:52,416
Je suis rentrée, je te rappelle.
156
00:13:53,500 --> 00:13:55,252
Pourquoi personne ne décroche ?
157
00:13:58,213 --> 00:14:00,257
Saise préfère traîner avec Charlie.
158
00:14:00,924 --> 00:14:02,259
Quelle garce !
159
00:14:02,718 --> 00:14:03,760
Je mets la télé.
160
00:14:04,845 --> 00:14:06,972
Tu vas t'ennuyer. Et si tu...
161
00:14:07,055 --> 00:14:09,266
Si tu voyais Molly ? Où est Molly ?
162
00:14:09,933 --> 00:14:11,810
Ils sont chez Casa Romanos.
163
00:14:12,269 --> 00:14:13,645
Casa Romanos !
164
00:14:13,729 --> 00:14:15,522
Tu adorais aller là-bas.
165
00:14:15,606 --> 00:14:17,065
Vous êtes trop bizarres.
166
00:14:17,149 --> 00:14:18,901
Mais non ! Je t'emmène.
167
00:14:19,651 --> 00:14:22,362
- J'ai pas ma voiture.
- Ian, Urs prend la tienne ?
168
00:14:22,446 --> 00:14:23,447
Ou celle de Bibi.
169
00:14:23,530 --> 00:14:25,115
Génial, merci beaucoup.
170
00:14:27,659 --> 00:14:28,785
Il doit pas filer.
171
00:14:29,494 --> 00:14:30,537
À plus, Bla !
172
00:14:30,621 --> 00:14:32,581
Rapporte de la pâte à pizza.
173
00:14:37,127 --> 00:14:38,921
"Il n'en resta plus que trois."
174
00:14:39,004 --> 00:14:40,339
Ta gueule !
175
00:14:44,801 --> 00:14:46,345
Tu n'es pas au travail ?
176
00:14:47,679 --> 00:14:49,389
Et toi, t'es pas au travail ?
177
00:15:01,902 --> 00:15:03,403
J'ai une dure journée.
178
00:15:05,364 --> 00:15:08,408
Ce n'est pas réglé avec ton ami Loftus ?
179
00:15:08,617 --> 00:15:10,786
Peu importe, il a pris sa retraite.
180
00:15:10,869 --> 00:15:13,580
C'est un nouveau départ,
avec des gens différents.
181
00:15:13,664 --> 00:15:15,874
Ils sont pas différents.
182
00:15:18,877 --> 00:15:20,754
Je dois me contenter d'obéir.
183
00:15:22,756 --> 00:15:25,592
- Quoi ?
- Tu es incapable d'obéir.
184
00:15:26,343 --> 00:15:29,596
À 8 ans, tu as arrêté ton père
pour avoir cassé ma table.
185
00:15:29,680 --> 00:15:32,599
Tu fais ce qui est juste,
c'est plus fort que toi.
186
00:15:50,367 --> 00:15:53,245
Ici Ian Reilly, laissez un message,
je vous rappellerai.
187
00:15:57,332 --> 00:16:00,085
- Notre sœur est morte à cause de toi.
- Mais oui.
188
00:16:00,419 --> 00:16:02,629
Rien à voir avec ses propres choix.
189
00:16:02,713 --> 00:16:06,341
- Elle s'est tuée en te fuyant.
- Pas du tout.
190
00:16:07,759 --> 00:16:10,012
J'avais parlé à Grace de toi, Eva.
191
00:16:11,221 --> 00:16:13,390
Comment ça, tu lui avais parlé de moi ?
192
00:16:13,640 --> 00:16:15,350
De ta façon de me regarder.
193
00:16:16,560 --> 00:16:17,728
Qui me gênait.
194
00:16:17,811 --> 00:16:20,314
- Elle allait te voir, ce soir-là.
- Tu mens !
195
00:16:20,397 --> 00:16:24,109
Tu étais peut-être la prochaine.
Elle pouvait tuer ses proches.
196
00:16:26,320 --> 00:16:27,988
- Ça suffit !
- Becka, non !
197
00:16:28,655 --> 00:16:30,157
Lâche-la, espèce de...
198
00:16:31,116 --> 00:16:32,743
Elle est enceinte, connard !
199
00:16:32,826 --> 00:16:34,786
Elle m'agresse et c'est ma faute ?
200
00:16:35,537 --> 00:16:36,705
Tout va bien.
201
00:16:36,788 --> 00:16:38,207
Les femmes comme vous,
202
00:16:38,582 --> 00:16:39,875
ça me connaît !
203
00:16:40,626 --> 00:16:42,586
Les premières à débiner les mecs
204
00:16:42,878 --> 00:16:45,797
et les premières à demander de l'aide
si ça va pas.
205
00:16:45,881 --> 00:16:47,007
Prévenons la police.
206
00:16:47,090 --> 00:16:48,300
Sérieusement.
207
00:16:48,383 --> 00:16:51,595
Plutôt aller en taule
que d'écouter tes conneries !
208
00:16:51,678 --> 00:16:53,805
Qu'est-ce que ça vous apporterait ?
209
00:16:54,264 --> 00:16:55,724
La police vous écoutera ?
210
00:16:55,807 --> 00:16:57,768
Pourquoi elle t'écouterait, toi ?
211
00:16:57,851 --> 00:17:01,480
Tu es qu'un minable
qui profite des femmes vulnérables.
212
00:17:01,563 --> 00:17:03,649
Tu fais référence à toi, Eva ?
213
00:17:03,732 --> 00:17:05,025
Tu parles de toi ?
214
00:17:05,317 --> 00:17:07,361
Toi qui es si fragile !
215
00:17:09,820 --> 00:17:11,240
Je suis policier,
216
00:17:11,573 --> 00:17:12,449
figurez-vous.
217
00:17:13,784 --> 00:17:15,618
- C'est du pipeau !
- Très bien.
218
00:17:16,328 --> 00:17:17,663
Comme vous voulez.
219
00:17:18,539 --> 00:17:20,958
Mais j'ai plein de collègues partout
220
00:17:21,290 --> 00:17:25,295
qui me soutiendront face à une bande
d'hystériques qui crient au loup.
221
00:17:25,628 --> 00:17:27,339
- Il ment.
- Vérifiez !
222
00:17:28,632 --> 00:17:32,928
Avec un peu de chance, je dirai pas
que vous avez maquillé un meurtre.
223
00:17:33,887 --> 00:17:38,225
Avec un peu de chance, Blanaid saura pas
que sa mère a tué son violeur de père.
224
00:17:41,270 --> 00:17:42,396
D'accord ?
225
00:17:48,277 --> 00:17:49,570
Tu l'aimais ?
226
00:17:53,615 --> 00:17:55,659
Parce qu'elle t'aimait énormément.
227
00:17:57,995 --> 00:17:59,246
C'est drôle.
228
00:18:00,664 --> 00:18:02,666
Grace m'a posé la même question.
229
00:18:03,292 --> 00:18:05,169
"Est-ce que tu m'as aimée ?"
230
00:18:07,921 --> 00:18:09,381
Quelle question !
231
00:18:10,048 --> 00:18:13,051
Comment on peut aimer
une meurtrière cinglée ?
232
00:18:46,210 --> 00:18:48,921
Génial, c'est une super idée, pas vrai ?
233
00:18:49,004 --> 00:18:50,214
Mangez une pizza,
234
00:18:50,297 --> 00:18:51,423
amusez-vous...
235
00:18:51,507 --> 00:18:53,008
Qu'est-ce qui se passe ?
236
00:18:54,968 --> 00:18:58,180
Ally, ça alors !
Une super soirée pizza en famille !
237
00:19:01,350 --> 00:19:03,477
Allez, on se voit bientôt.
238
00:19:07,439 --> 00:19:08,524
Ursula !
239
00:19:09,858 --> 00:19:12,277
Je n'ai jamais rien eu contre toi.
240
00:19:12,361 --> 00:19:13,570
C'est tout...
241
00:19:13,654 --> 00:19:15,614
Je t'ai toujours appréciée,
242
00:19:15,697 --> 00:19:18,450
je prendrai pas ta place
auprès des enfants.
243
00:19:18,534 --> 00:19:19,535
Merci !
244
00:19:21,078 --> 00:19:22,162
Merci.
245
00:19:23,163 --> 00:19:25,791
Désolée, je bosse de nuit, je dois filer.
246
00:19:25,874 --> 00:19:28,585
Faut gagner des euros
pour payer les churros !
247
00:19:28,669 --> 00:19:30,003
Allez, à plus !
248
00:19:32,714 --> 00:19:35,509
Bon sang, quelle famille de dingues !
249
00:19:42,015 --> 00:19:43,141
Désolée.
250
00:19:44,142 --> 00:19:45,936
Il aurait pas dû critiquer Grace.
251
00:19:48,772 --> 00:19:49,898
Il est sonné ?
252
00:19:52,025 --> 00:19:54,236
Angelica, s'il est sonné ?
253
00:19:54,319 --> 00:19:55,779
S'il est sonné ?
254
00:19:55,863 --> 00:19:56,905
Vous l'avez tué !
255
00:19:59,408 --> 00:20:00,576
Il est vraiment...
256
00:20:00,951 --> 00:20:02,077
Il est...
257
00:20:03,120 --> 00:20:04,204
J'y crois pas !
258
00:20:05,205 --> 00:20:06,915
On a tué un flic. Un flic !
259
00:20:06,999 --> 00:20:09,501
Non, c'est elle qui a tué un flic.
260
00:20:17,134 --> 00:20:18,218
Merde...
261
00:20:19,469 --> 00:20:21,221
- Angelica...
- Je suis désolée.
262
00:20:21,638 --> 00:20:23,140
J'ai ressenti le besoin
263
00:20:23,682 --> 00:20:25,225
de me joindre à vous...
264
00:20:25,309 --> 00:20:26,143
Donnez.
265
00:20:26,768 --> 00:20:28,020
Angelica, lâchez ça !
266
00:20:33,442 --> 00:20:34,610
Ça doit être Urs.
267
00:20:34,902 --> 00:20:36,028
Elle frapperait pas.
268
00:20:36,570 --> 00:20:37,738
Un livreur, alors.
269
00:20:38,363 --> 00:20:39,489
J'ai rien commandé.
270
00:20:40,574 --> 00:20:43,452
Ou peut-être des draps de bain.
Des draps de bain.
271
00:20:43,535 --> 00:20:45,120
Va voir qui c'est.
272
00:20:54,713 --> 00:20:56,715
Le verrou est mis, désolée.
273
00:20:57,883 --> 00:20:59,343
J'ai perdu la clé.
274
00:21:00,511 --> 00:21:01,887
Je trouve pas la clé.
275
00:21:02,763 --> 00:21:04,014
Je fais le tour.
276
00:21:04,473 --> 00:21:05,807
Vous préférez ?
277
00:21:07,601 --> 00:21:10,395
C'est la police,
c'est cette saleté de flic.
278
00:21:10,479 --> 00:21:11,813
On est mal.
279
00:21:12,356 --> 00:21:13,732
Et merde !
280
00:21:17,027 --> 00:21:18,028
Angelica...
281
00:21:19,404 --> 00:21:20,697
Je vous en prie.
282
00:21:20,781 --> 00:21:21,865
Je raconte tout ?
283
00:21:22,866 --> 00:21:23,867
Je dis quoi ?
284
00:21:23,951 --> 00:21:25,369
On est foutues !
285
00:21:26,161 --> 00:21:27,746
Complètement foutues.
286
00:21:35,963 --> 00:21:37,256
Désolée...
287
00:21:37,631 --> 00:21:40,592
Je ferme la porte de devant à clé,
la nuit.
288
00:21:41,093 --> 00:21:42,302
Il est 17 h.
289
00:21:43,554 --> 00:21:45,556
Oui, mais comme je vis seule...
290
00:21:46,431 --> 00:21:47,474
Bien.
291
00:21:47,558 --> 00:21:50,394
Je cherche Ian Reilly.
Vous l'avez vu récemment ?
292
00:21:50,477 --> 00:21:52,980
Non, on l'a pas vu.
Je l'ai pas vu, pardon.
293
00:21:53,063 --> 00:21:54,815
Mes sœurs sont là.
294
00:21:55,107 --> 00:21:56,275
On était
295
00:21:57,067 --> 00:21:58,068
devant un DVD.
296
00:21:58,151 --> 00:21:59,820
Je n'arrive pas à le joindre.
297
00:22:01,822 --> 00:22:02,823
Bizarre.
298
00:22:02,906 --> 00:22:05,284
Je vous préviens si j'ai des nouvelles.
299
00:22:05,826 --> 00:22:07,578
Il ne devrait pas tarder.
300
00:22:10,622 --> 00:22:12,082
Je peux savoir
301
00:22:12,374 --> 00:22:14,585
de quoi vous voulez lui parler ?
302
00:22:15,711 --> 00:22:17,004
Ça vous regarde pas.
303
00:22:19,840 --> 00:22:21,425
Faites attention à vous.
304
00:22:31,185 --> 00:22:32,227
Elle est partie ?
305
00:22:34,396 --> 00:22:35,731
Où il est ? Où est le...
306
00:22:35,814 --> 00:22:37,232
Derrière le canapé.
307
00:22:38,650 --> 00:22:40,986
- Vous l'avez déplacé ?
- On l'a caché.
308
00:22:41,778 --> 00:22:43,155
- Quoi, Eva ?
- Pourquoi ?
309
00:22:44,323 --> 00:22:46,867
- Pourquoi le déplacer ?
- La flic était là.
310
00:22:46,950 --> 00:22:49,661
On avait pas parlé de déplacer le corps !
311
00:22:49,745 --> 00:22:51,580
Taisez-vous, que je réfléchisse.
312
00:22:54,750 --> 00:22:55,959
Je réfléchis.
313
00:23:05,719 --> 00:23:07,513
Non, c'est pas vrai...
314
00:23:08,388 --> 00:23:09,890
J'y crois pas !
315
00:23:13,101 --> 00:23:14,228
Bonjour !
316
00:23:14,603 --> 00:23:17,231
- Ça faisait longtemps.
- J'ai vu votre sœur.
317
00:23:18,065 --> 00:23:20,651
Super ! Comment elle va ?
318
00:23:20,859 --> 00:23:22,569
C'est la voiture d'Ian Reilly ?
319
00:23:25,656 --> 00:23:27,574
Je l'ai prise pour déposer Blanaid.
320
00:23:28,283 --> 00:23:29,368
C'est pratique.
321
00:23:29,743 --> 00:23:31,537
Ne m'arrêtez pas !
322
00:23:31,620 --> 00:23:33,372
Il est bien assuré, je crois.
323
00:23:34,581 --> 00:23:36,041
- Où il est ?
- Aucune idée.
324
00:23:36,291 --> 00:23:37,960
Passez une bonne soirée !
325
00:23:41,505 --> 00:23:42,756
Bon sang...
326
00:23:50,013 --> 00:23:51,723
Vous avez tué un homme
327
00:23:53,392 --> 00:23:55,435
pendant le temps qu'il faut
328
00:23:55,519 --> 00:23:58,605
pour aller en bagnole
jusqu'à Casa Romanos !
329
00:23:59,439 --> 00:24:01,191
Comment vous avez fait ?
330
00:24:02,734 --> 00:24:05,779
Les femmes sont censées
supporter ces trucs, mais non !
331
00:24:05,863 --> 00:24:07,489
Non, il faut qu'on les tue.
332
00:24:07,573 --> 00:24:10,868
On peut pas tuer tous les hommes
qui nous font du mal !
333
00:24:10,951 --> 00:24:12,369
C'est Angelica.
334
00:24:14,121 --> 00:24:16,123
Punaise, elle est sous le choc !
335
00:24:16,206 --> 00:24:19,835
Donnez-lui une tasse de thé
et une barre chocolatée, merde !
336
00:24:21,170 --> 00:24:22,462
Le corps a été déplacé ?
337
00:24:22,546 --> 00:24:24,590
- Ça urgeait.
- C'est de la folie !
338
00:24:24,673 --> 00:24:27,467
Assez ! Il faut qu'on s'organise.
339
00:24:27,551 --> 00:24:29,511
On a pas de temps à perdre.
340
00:24:29,595 --> 00:24:31,680
On sait pas si la flic va revenir.
341
00:24:32,055 --> 00:24:33,724
Merci infiniment.
342
00:24:34,349 --> 00:24:36,226
- On se débarrasse de lui ?
- Non !
343
00:24:36,560 --> 00:24:39,396
On dit aux flics qu'Angelica l'a tué.
Désolée.
344
00:24:40,230 --> 00:24:43,025
Pourquoi la punir ?
C'est lui, le criminel !
345
00:24:43,108 --> 00:24:45,777
Elle a violé la loi
en lui mettant un coup mortel.
346
00:24:45,861 --> 00:24:47,487
Je porterai pas le chapeau.
347
00:24:47,571 --> 00:24:49,948
Non, on a notre part de responsabilité.
348
00:24:50,449 --> 00:24:51,867
On l'a brisée.
349
00:24:51,950 --> 00:24:52,910
Il était flic.
350
00:24:53,202 --> 00:24:55,329
Ils s'entraident, même les véreux.
351
00:24:55,412 --> 00:24:58,332
Tu as raison, on va se débarrasser de lui.
352
00:24:58,415 --> 00:24:59,458
Ça va pas ?
353
00:24:59,541 --> 00:25:02,586
La police nous croira jamais.
Si on s'en débarrasse,
354
00:25:02,669 --> 00:25:04,171
on a une chance.
355
00:25:04,254 --> 00:25:05,923
On le ramène à Donegal.
356
00:25:06,507 --> 00:25:07,508
Quoi ?
357
00:25:08,509 --> 00:25:10,385
La police sait qu'Ian a disparu.
358
00:25:10,469 --> 00:25:13,013
- Elle le cherche.
- Il a pas disparu.
359
00:25:13,096 --> 00:25:14,640
Je perds la boule ou quoi ?
360
00:25:14,723 --> 00:25:15,974
Y a pas d'Ian Reilly.
361
00:25:16,642 --> 00:25:18,644
C'est Cormac Sweeney qui est mort.
362
00:25:19,144 --> 00:25:20,938
Et on le connaissait pas.
363
00:25:23,565 --> 00:25:26,068
On peut l'emmener
aux falaises de Sliabh Liag.
364
00:25:27,694 --> 00:25:29,071
Et balancer son corps.
365
00:25:30,364 --> 00:25:31,949
Comme s'il était tombé.
366
00:25:32,032 --> 00:25:33,158
Quoi ?
367
00:25:34,117 --> 00:25:35,661
- C'est horrible.
- Oui.
368
00:25:36,161 --> 00:25:37,246
Je confirme.
369
00:25:38,205 --> 00:25:39,873
L'autre solution aussi.
370
00:25:42,501 --> 00:25:43,794
L'idée est bonne.
371
00:25:55,556 --> 00:25:57,599
Bon, ça va pas le faire.
372
00:25:59,017 --> 00:26:00,894
Si on le mettait en fœtus ?
373
00:26:00,978 --> 00:26:02,271
Il y a pas la place.
374
00:26:02,354 --> 00:26:04,064
Quelqu'un veut du thé ?
375
00:26:04,147 --> 00:26:05,566
Je me sens inutile.
376
00:26:05,649 --> 00:26:07,192
Restez à l'intérieur.
377
00:26:07,276 --> 00:26:08,735
Rentrez vite !
378
00:26:08,986 --> 00:26:10,612
Elle nous fait chier !
379
00:26:10,696 --> 00:26:12,447
La pauvre, elle est chamboulée.
380
00:26:12,531 --> 00:26:13,615
On a à faire !
381
00:26:13,699 --> 00:26:15,075
Il pèse une tonne.
382
00:26:16,034 --> 00:26:18,537
On a qu'à prendre ta voiture.
383
00:26:19,621 --> 00:26:20,664
Quoi ?
384
00:26:20,747 --> 00:26:21,957
Ça me plaît pas.
385
00:26:22,040 --> 00:26:23,041
Ça te plaît pas ?
386
00:26:23,125 --> 00:26:27,004
Elle peut pas transporter un mort.
Elle conduit que depuis un an.
387
00:26:27,087 --> 00:26:28,755
Bon, je prends le volant.
388
00:26:29,548 --> 00:26:31,216
Je viens de la faire nettoyer.
389
00:26:43,937 --> 00:26:45,397
Mince, ton œil...
390
00:26:45,898 --> 00:26:47,107
Je pourrais le tuer.
391
00:26:49,151 --> 00:26:50,235
Bon...
392
00:26:50,777 --> 00:26:52,988
Il faut y aller. Toi, tu restes ici.
393
00:26:53,071 --> 00:26:54,364
Non, pas question.
394
00:26:54,448 --> 00:26:56,575
Tu es enceinte et tu as été blessée.
395
00:26:56,658 --> 00:26:58,452
- Je viens.
- Bon, d'accord.
396
00:26:58,994 --> 00:27:01,830
- En route.
- Attends. Et la voiture d'Ian ?
397
00:27:02,206 --> 00:27:03,624
Elle peut pas rester ici.
398
00:27:05,042 --> 00:27:08,378
Soyez prudentes.
J'ai fait des sandwichs pour le voyage.
399
00:27:10,714 --> 00:27:12,174
Jambon et coleslaw.
400
00:27:49,211 --> 00:27:53,090
Ici Tom O'Rourke. Après la pause,
on repart dans les années 70
401
00:27:53,173 --> 00:27:55,133
sur 95,6 FM.
402
00:27:55,759 --> 00:27:58,262
Qui voudrait repartir dans les années 70 ?
403
00:27:58,345 --> 00:28:00,264
Moi, en ce moment.
404
00:28:01,682 --> 00:28:03,183
Ce type me gonfle.
405
00:28:07,062 --> 00:28:09,106
Voilà. Il a disparu.
406
00:28:28,000 --> 00:28:29,084
Doux Jésus !
407
00:28:29,168 --> 00:28:30,752
C'est qui, ça ?
408
00:28:30,836 --> 00:28:32,880
Jésus, Marie, Joseph !
409
00:28:36,758 --> 00:28:38,552
Tu fais quoi, pauvre folle ?
410
00:28:56,653 --> 00:28:57,696
Je peux vous aider ?
411
00:28:58,155 --> 00:29:00,324
Vous jouez aux voitures musicales ?
412
00:29:00,407 --> 00:29:03,160
Pourquoi vous conduisez
celle d'Ian Reilly ?
413
00:29:04,745 --> 00:29:06,830
M. Reilly est au courant ?
414
00:29:08,415 --> 00:29:09,416
Non.
415
00:29:12,461 --> 00:29:13,962
Vous voulez bien sortir ?
416
00:29:32,231 --> 00:29:34,733
J'ai changé d'avis, je suis pas prête.
417
00:29:35,901 --> 00:29:37,069
À ouvrir ?
418
00:29:37,361 --> 00:29:40,239
- Non, pour la suite.
- Y aura pas de suite.
419
00:29:40,948 --> 00:29:42,783
Tout se passera bien.
420
00:29:43,659 --> 00:29:44,993
On est sûres ?
421
00:29:45,702 --> 00:29:46,995
Évidemment !
422
00:30:15,065 --> 00:30:16,108
Chut.
423
00:30:26,243 --> 00:30:27,536
Calme-toi !
424
00:30:29,162 --> 00:30:32,791
Il est vivant ?
Il va être furieux contre nous.
425
00:30:35,419 --> 00:30:36,545
C'était lui ?
426
00:30:40,382 --> 00:30:41,508
Ça va ?
427
00:30:41,967 --> 00:30:43,051
C'était quoi ?
428
00:30:43,135 --> 00:30:45,095
Parfois, le coffre s'ouvre seul.
429
00:30:46,263 --> 00:30:48,265
- Quoi ?
- C'est une vieille voiture.
430
00:30:48,348 --> 00:30:49,933
Du coup, il s'ouvre seul.
431
00:30:52,144 --> 00:30:53,395
Pourquoi on a couru ?
432
00:30:53,478 --> 00:30:54,646
J'ai juste suivi.
433
00:30:54,730 --> 00:30:57,566
- Tu m'as foutu la trouille.
- Toi aussi !
434
00:31:03,447 --> 00:31:04,573
Venez.
435
00:31:12,206 --> 00:31:13,332
Becka !
436
00:31:13,790 --> 00:31:15,542
- Viens !
- Je veux pas.
437
00:31:16,668 --> 00:31:17,920
Allez !
438
00:31:27,137 --> 00:31:28,263
J'hallucine !
439
00:31:32,476 --> 00:31:33,894
C'est pas vrai !
440
00:31:34,811 --> 00:31:36,313
Qu'est-ce qui se passe ?
441
00:31:36,855 --> 00:31:38,315
Je vais vomir.
442
00:31:38,524 --> 00:31:42,319
- Vous avez pris son pouls ?
- C'est toi, l'infirmière !
443
00:31:42,819 --> 00:31:44,696
- Il était censé être mort.
- Exact !
444
00:31:44,780 --> 00:31:46,907
Clairement, il est pas mort.
445
00:31:46,990 --> 00:31:48,700
Il avait pas de pouls !
446
00:31:49,159 --> 00:31:50,994
Au moins, personne n'est mort.
447
00:31:51,078 --> 00:31:54,248
Voyons le bon côté des choses.
On a tué personne.
448
00:31:54,748 --> 00:31:56,583
- C'est déjà ça.
- Il est où ?
449
00:31:56,667 --> 00:31:57,835
Nom de Dieu !
450
00:31:58,043 --> 00:31:59,545
- Les filles ?
- Quoi ?
451
00:32:00,671 --> 00:32:01,713
Et merde !
452
00:32:01,797 --> 00:32:03,048
Bon sang...
453
00:32:03,423 --> 00:32:04,424
Merde !
454
00:32:04,925 --> 00:32:06,426
- On fait quoi ?
- Tais-toi.
455
00:32:09,012 --> 00:32:10,722
- Bougez pas.
- Il nous voit ?
456
00:32:10,806 --> 00:32:11,974
Silence !
457
00:32:12,391 --> 00:32:13,392
Merde !
458
00:32:29,366 --> 00:32:30,784
C'est affreux.
459
00:32:34,496 --> 00:32:35,622
Becka.
460
00:32:36,915 --> 00:32:38,417
Becka, attention !
461
00:32:47,092 --> 00:32:49,094
Pas possible !
462
00:32:50,387 --> 00:32:51,680
Quoi ?
463
00:32:52,848 --> 00:32:54,725
C'est pas vrai !
464
00:32:55,017 --> 00:32:57,311
Putain, c'est ridicule !
465
00:32:58,020 --> 00:32:59,313
C'est un cauchemar.
466
00:33:02,232 --> 00:33:05,110
Il porte mon peignoir de bain !
467
00:33:05,194 --> 00:33:08,197
Ça craint,
je crois que j'ai cousu ton nom dessus.
468
00:33:08,280 --> 00:33:09,781
J'en ai plein le cul !
469
00:33:10,532 --> 00:33:12,701
- Tu fais quoi ?
- Je le pousse.
470
00:33:13,202 --> 00:33:15,746
Je t'interdis de le pousser !
471
00:33:15,996 --> 00:33:17,623
- Sérieux !
- Reviens !
472
00:33:17,706 --> 00:33:19,249
Non, n'y va pas !
473
00:33:19,333 --> 00:33:21,710
Je sais ce que je fais, finissons-en.
474
00:33:22,961 --> 00:33:24,796
Bibi ! Non.
475
00:33:30,302 --> 00:33:32,596
- Attrape ma main.
- Attention au rocher.
476
00:33:33,388 --> 00:33:34,723
Attention !
477
00:33:35,891 --> 00:33:36,892
Tu me tiens ?
478
00:33:37,351 --> 00:33:39,311
Je te tiens, accroche-toi !
479
00:33:41,897 --> 00:33:42,898
Imbécile !
480
00:33:43,565 --> 00:33:44,691
T'aurais pu mourir !
481
00:33:45,150 --> 00:33:46,360
Dieu merci !
482
00:33:52,032 --> 00:33:54,284
- On est mal !
- On fait quoi, Eva ?
483
00:33:55,494 --> 00:33:56,787
On fait quoi ?
484
00:34:01,333 --> 00:34:03,335
- Tu appelles qui ?
- Les secours.
485
00:34:03,585 --> 00:34:04,586
Quoi ?
486
00:34:05,671 --> 00:34:08,257
- On va en prison pour ce salaud ?
- Non !
487
00:34:08,340 --> 00:34:10,926
On dira que c'est un accident.
488
00:34:12,386 --> 00:34:14,221
C'est risqué, mais faut en finir.
489
00:34:14,304 --> 00:34:15,931
C'est pas à toi de décider !
490
00:34:16,764 --> 00:34:19,393
- On peut pas le laisser.
- Qu'il crève !
491
00:34:22,103 --> 00:34:23,438
On est pas comme ça.
492
00:34:33,322 --> 00:34:34,408
Allô ?
493
00:34:37,077 --> 00:34:39,538
On a vu quelqu'un tomber à Sliabh Liag.
494
00:34:40,496 --> 00:34:42,498
Oui, je suis sur place.
495
00:34:42,748 --> 00:34:44,333
Il est conscient, mais...
496
00:34:44,626 --> 00:34:46,378
il a une blessure à la tête.
497
00:34:47,754 --> 00:34:49,590
Plusieurs blessures à la tête.
498
00:34:51,175 --> 00:34:53,217
Vous pouvez envoyer une ambulance ?
499
00:35:01,268 --> 00:35:02,853
On a fait ce qu'il fallait.
500
00:35:12,487 --> 00:35:13,488
C'est quoi ?
501
00:35:14,740 --> 00:35:15,824
On fait quoi ?
502
00:35:16,116 --> 00:35:17,409
- On file.
- Vite !
503
00:35:19,703 --> 00:35:20,746
Et merde !
504
00:35:35,344 --> 00:35:38,222
- Je mets de la musique.
- Essaie Radio 4.
505
00:35:39,014 --> 00:35:40,432
Un truc apaisant.
506
00:35:47,689 --> 00:35:48,774
C'est bien.
507
00:36:18,720 --> 00:36:19,721
Merde !
508
00:36:19,805 --> 00:36:22,850
La voiture d'Ian est encore là ?
C'est la merde.
509
00:36:22,933 --> 00:36:26,562
J'ai dit à Angelica de la déplacer,
mais elle est pas en état.
510
00:36:33,610 --> 00:36:35,028
Regarde-moi cette tête !
511
00:36:41,910 --> 00:36:44,079
Vous avez découché. Grosse soirée ?
512
00:36:45,539 --> 00:36:46,540
N'avancez pas.
513
00:36:55,507 --> 00:36:56,717
Ouvrez le coffre !
514
00:36:59,261 --> 00:37:00,137
Vite !
515
00:37:05,392 --> 00:37:08,312
Désolée, ça arrive parfois.
516
00:37:10,272 --> 00:37:12,065
- Il est où ?
- Qui ça ?
517
00:37:12,274 --> 00:37:13,275
Ian Reilly.
518
00:37:13,609 --> 00:37:14,610
Connais pas.
519
00:37:16,195 --> 00:37:18,155
Angelica l'aurait tué. C'est vrai ?
520
00:37:22,618 --> 00:37:23,660
Non.
521
00:37:23,994 --> 00:37:27,206
Vous avez mis le corps dans le coffre
pour le jeter.
522
00:37:32,836 --> 00:37:34,171
Je vous arrête toutes.
523
00:37:34,254 --> 00:37:36,173
Non, par pitié !
524
00:37:36,256 --> 00:37:37,758
Emmenez-moi, pas elles.
525
00:37:37,841 --> 00:37:39,009
Dieu me pardonnera.
526
00:37:39,092 --> 00:37:41,053
- Laissez-les.
- Il est pas mort !
527
00:37:42,346 --> 00:37:44,264
Vous n'avez tué personne.
528
00:37:47,684 --> 00:37:49,061
Je l'ai pas tué ?
529
00:37:49,311 --> 00:37:51,230
Mais tout ce sang...
530
00:37:52,231 --> 00:37:54,775
C'est quand même
une tentative de meurtre ?
531
00:37:54,858 --> 00:37:56,360
Rentrez toutes.
532
00:37:57,152 --> 00:37:58,529
Toutes, vite !
533
00:37:59,780 --> 00:38:02,032
- On va m'enfermer...
- Rentrez.
534
00:38:11,083 --> 00:38:15,587
Quand je dis que je vais aux toilettes,
tu dis que toi aussi, d'accord ?
535
00:38:16,463 --> 00:38:18,549
- Je vais aux toilettes.
- Moi aussi.
536
00:38:18,632 --> 00:38:20,509
Personne ne va aux toilettes.
537
00:38:21,385 --> 00:38:22,553
Vous savez,
538
00:38:23,887 --> 00:38:25,430
j'ai prié pour ça.
539
00:38:26,849 --> 00:38:29,142
J'ai prié et le Seigneur a écouté.
540
00:38:29,810 --> 00:38:31,770
- Encore un miracle.
- C'est ça !
541
00:38:32,729 --> 00:38:34,314
Je repose la question.
542
00:38:34,648 --> 00:38:35,816
Où est-il ?
543
00:38:38,068 --> 00:38:39,528
Il a eu un accident,
544
00:38:39,611 --> 00:38:41,947
et on a appelé une ambulance.
545
00:38:42,030 --> 00:38:43,240
Il est à quel hôpital ?
546
00:38:44,616 --> 00:38:45,993
Je sais pas.
547
00:38:46,076 --> 00:38:48,954
Je vais lui apporter une bouteille
pour m'excuser.
548
00:38:49,037 --> 00:38:50,914
Vous voulez bien vous taire ?
549
00:38:53,375 --> 00:38:55,836
D'où avez-vous appelé l'ambulance ?
550
00:38:56,170 --> 00:38:58,088
Où est-ce qu'on était ?
551
00:38:58,172 --> 00:38:59,923
- Sliabh Liag.
- Punaise !
552
00:39:00,966 --> 00:39:02,342
Au bord de la falaise.
553
00:39:07,055 --> 00:39:08,056
Désolée.
554
00:39:08,473 --> 00:39:09,892
Vous appelez la police ?
555
00:39:10,684 --> 00:39:12,728
- Je suis la police.
- Oui, mais...
556
00:39:12,811 --> 00:39:16,899
Vous n'avez pas conscience
du pétrin dans lequel vous êtes.
557
00:39:21,820 --> 00:39:23,488
- Houlihan ?
- Oui, Kavanagh.
558
00:39:24,781 --> 00:39:27,409
Tu peux vérifier si Cormac Sweeney
559
00:39:27,492 --> 00:39:29,161
a été hospitalisé
560
00:39:29,244 --> 00:39:30,871
du côté de Sliabh Liag ?
561
00:39:31,288 --> 00:39:32,539
Je m'en occupe.
562
00:39:33,707 --> 00:39:35,709
- Vous savez son nom.
- Asseyez-vous.
563
00:39:35,792 --> 00:39:38,253
- C'est quoi, ce bordel ?
- Asseyez-vous.
564
00:39:41,131 --> 00:39:42,549
Je viens de le découvrir.
565
00:39:42,633 --> 00:39:44,676
- Pardon ?
- Elle sait, pour Ian.
566
00:39:44,760 --> 00:39:46,720
Je répète : c'est très récent.
567
00:39:46,803 --> 00:39:48,388
Désolée pour votre sœur.
568
00:39:48,472 --> 00:39:50,140
Désolée pour notre sœur ?
569
00:39:50,933 --> 00:39:52,476
Loftus a menti sur Grace.
570
00:39:52,559 --> 00:39:54,144
Elle voulait pas s'échapper.
571
00:39:54,853 --> 00:39:56,772
Elle est morte en fuyant Ian.
572
00:39:57,147 --> 00:39:59,149
L'argent était dans la voiture.
573
00:39:59,233 --> 00:40:00,484
N'importe quoi !
574
00:40:00,567 --> 00:40:02,319
Vous couvrez votre collègue.
575
00:40:03,153 --> 00:40:07,699
Vous savez que Cormac Sweeney était flic ?
Vous avez rien dit à cause de ça ?
576
00:40:10,285 --> 00:40:11,370
Jamais de la vie !
577
00:40:11,453 --> 00:40:13,288
Vous attendiez notre retour.
578
00:40:13,705 --> 00:40:14,748
Pourquoi ?
579
00:40:18,126 --> 00:40:20,212
Parce que je voulais savoir...
580
00:40:20,295 --> 00:40:25,467
Il fallait arrêter Angelica, nous suivre.
Pourquoi vous l'avez pas fait ?
581
00:40:26,009 --> 00:40:28,470
Parce que vous couvrez un crime.
582
00:40:28,554 --> 00:40:31,598
Non, ce qu'ils ont fait
n'a rien à voir avec moi.
583
00:40:32,015 --> 00:40:35,102
Mais vous avez dit
que vous étiez la police.
584
00:40:46,071 --> 00:40:48,156
J'ai essayé d'aider Grace.
585
00:40:48,574 --> 00:40:50,492
Et je veux vous aider.
586
00:40:50,576 --> 00:40:51,869
Alors, faites-le.
587
00:40:55,122 --> 00:40:56,456
Aidez-nous.
588
00:41:07,634 --> 00:41:08,635
Allô ?
589
00:41:15,225 --> 00:41:16,310
Merci.
590
00:41:19,563 --> 00:41:20,939
Il est vivant, hein ?
591
00:41:22,357 --> 00:41:23,442
Oui.
592
00:41:27,196 --> 00:41:28,739
Notre sœur est morte.
593
00:41:30,532 --> 00:41:32,326
On est pas assez punies ?
594
00:42:02,314 --> 00:42:03,732
J'ai besoin d'aide.
595
00:42:11,323 --> 00:42:12,616
Qu'est-ce qu'on fait ?
596
00:42:13,659 --> 00:42:14,660
On prie ?
597
00:42:15,827 --> 00:42:18,247
Ça a marché pour Angelica,
Ian a ressuscité.
598
00:42:23,877 --> 00:42:26,129
Vous devriez rentrer chez vous.
599
00:42:31,468 --> 00:42:34,513
Je suis désolée pour ce que j'ai...
600
00:42:35,097 --> 00:42:35,973
dit.
601
00:42:36,056 --> 00:42:36,932
Écoutez,
602
00:42:37,558 --> 00:42:40,018
on a un peu perdu la tête, je crois.
603
00:42:40,394 --> 00:42:42,563
On est désolées pour le bateau.
604
00:42:42,646 --> 00:42:43,772
Je comprends.
605
00:42:44,690 --> 00:42:47,192
Ce qui ne nous tue pas
nous rend plus fort.
606
00:42:48,110 --> 00:42:49,444
Pas vrai, les filles ?
607
00:43:02,916 --> 00:43:05,377
Il faut que tu arrêtes de disparaître.
608
00:43:05,752 --> 00:43:07,337
J'étais inquiet pour toi.
609
00:43:08,797 --> 00:43:09,965
Que s'est-il passé ?
610
00:43:13,260 --> 00:43:15,220
Parle-moi, je peux t'aider.
611
00:43:16,972 --> 00:43:18,640
Non, tu en as assez fait.
612
00:43:20,017 --> 00:43:21,560
Fais chauffer de l'eau.
613
00:43:23,520 --> 00:43:26,023
Tu étais chez les Garvey ? C'était bien ?
614
00:43:26,106 --> 00:43:28,025
Oui, elles sont sympas.
615
00:43:34,239 --> 00:43:36,617
Si je m'allonge pas, je fais un infarctus.
616
00:43:37,367 --> 00:43:38,827
Il faut que je voie Joe.
617
00:44:02,935 --> 00:44:05,103
Nom de Dieu...
618
00:44:06,021 --> 00:44:07,523
Le plaisir est partagé.
619
00:44:08,774 --> 00:44:10,359
Que vous est-il arrivé ?
620
00:44:11,193 --> 00:44:13,904
Les Garvey ont essayé de me tuer.
621
00:44:14,696 --> 00:44:15,906
Deux fois.
622
00:44:16,907 --> 00:44:19,117
Je vais porter plainte.
623
00:44:20,369 --> 00:44:22,079
Vous pouvez toujours essayer.
624
00:44:22,621 --> 00:44:24,665
Elles auront leur version, bien sûr.
625
00:44:25,666 --> 00:44:29,336
Vous les avez escroquées,
vous avez provoqué la mort de leur sœur.
626
00:44:31,004 --> 00:44:35,217
Si vous pouviez prouver
que je suis lié à la mort d'une femme,
627
00:44:35,300 --> 00:44:37,261
vous ne seriez pas venue seule.
628
00:44:39,847 --> 00:44:43,308
Votre insigne de police
ne vous rend pas invincible.
629
00:44:43,809 --> 00:44:45,310
Je vous demande pardon ?
630
00:44:48,814 --> 00:44:49,940
Vous permettez ?
631
00:44:55,696 --> 00:44:56,989
Vous avez bonne mine.
632
00:44:57,823 --> 00:44:59,908
Je discutais avec Cormac Sweeney.
633
00:45:00,868 --> 00:45:02,327
Son nom d'avant.
634
00:45:02,953 --> 00:45:05,831
Vous avez été très vilain,
à ce qu'on m'a dit.
635
00:45:06,540 --> 00:45:09,293
Escroquerie, détournement de fonds,
636
00:45:09,501 --> 00:45:10,919
bigamie, bien sûr.
637
00:45:12,045 --> 00:45:13,088
Classique.
638
00:45:13,338 --> 00:45:14,923
Violence conjugale.
639
00:45:16,884 --> 00:45:20,387
Viré de la police d'Irlande du Nord,
il faut le faire !
640
00:45:20,971 --> 00:45:22,347
D'après lui,
641
00:45:22,639 --> 00:45:24,141
les Garvey ont voulu le tuer.
642
00:45:24,933 --> 00:45:26,351
C'est ridicule.
643
00:45:27,769 --> 00:45:29,354
Elles auraient réussi.
644
00:45:30,105 --> 00:45:33,025
J'ai vérifié, elles étaient pas avec vous.
645
00:45:33,108 --> 00:45:34,484
N'importe quoi !
646
00:45:34,568 --> 00:45:36,320
D'ailleurs, je démentirai
647
00:45:36,403 --> 00:45:38,864
absolument tout ce que vous direz.
648
00:45:39,865 --> 00:45:42,242
Quitte à détruire des preuves.
649
00:45:42,868 --> 00:45:44,369
Je suis une crapule.
650
00:45:45,120 --> 00:45:46,246
Un peu comme vous.
651
00:45:47,164 --> 00:45:48,332
Et...
652
00:45:49,833 --> 00:45:52,794
vous êtes pas le seul
à avoir des amis dans le nord.
653
00:45:53,086 --> 00:45:54,087
J'en ai aussi.
654
00:45:55,005 --> 00:45:57,966
Rendez l'argent de Blanaid
aux sœurs Garvey,
655
00:45:58,050 --> 00:45:59,343
on parlera d'accident.
656
00:45:59,718 --> 00:46:01,678
Et de miracle, pas vrai ?
657
00:46:03,472 --> 00:46:05,432
Remerciez votre bonne étoile.
658
00:46:10,979 --> 00:46:13,273
Je nierai tout, c'est clair ?
659
00:46:13,357 --> 00:46:14,608
Parfaitement.
660
00:46:15,943 --> 00:46:18,362
- Maintenant, on est quittes.
- Exact.
661
00:46:18,445 --> 00:46:20,447
Faites attention à vous, d'accord ?
662
00:46:20,531 --> 00:46:22,449
Ne faites pas justice vous-même.
663
00:46:22,950 --> 00:46:24,368
Vous vous feriez virer.
664
00:46:24,451 --> 00:46:26,662
Peu importe, je démissionne.
665
00:46:26,995 --> 00:46:28,038
Quoi ?
666
00:46:29,373 --> 00:46:33,752
C'est pas ce que j'imaginais.
Et je suis pas sûre de vouloir faire ça.
667
00:46:34,378 --> 00:46:36,922
Houlihan, je n'ai aucun mal à admettre
668
00:46:37,506 --> 00:46:39,675
que je trouve votre personnalité
669
00:46:40,259 --> 00:46:41,635
très difficile.
670
00:46:42,678 --> 00:46:44,721
Sans parler de votre garde-robe.
671
00:46:45,681 --> 00:46:48,308
Mais si je pars et que vous restez...
672
00:46:49,643 --> 00:46:53,021
Ça sera encore pire
si un bon élément comme vous s'en va.
673
00:46:55,941 --> 00:46:57,150
Réfléchissez.
674
00:47:35,189 --> 00:47:38,692
Elle va nous soûler
avec ses bondieuseries.
675
00:47:38,775 --> 00:47:42,029
Comme tu me soûles avec Beyoncé
à 4 h du matin.
676
00:47:42,529 --> 00:47:45,199
Tu chantes de plus en plus mal, pour info.
677
00:47:46,074 --> 00:47:47,117
Tu es gonflée !
678
00:47:48,827 --> 00:47:51,455
Je sais pas
si je suis en état de faire ça.
679
00:47:53,665 --> 00:47:55,334
Ça sera jamais le bon moment.
680
00:47:57,211 --> 00:47:58,504
Comment va Bla ?
681
00:48:00,339 --> 00:48:02,424
Pour le moment, elle dit rien.
682
00:48:03,383 --> 00:48:04,635
On verra bien.
683
00:48:07,554 --> 00:48:08,931
Marche avec nous !
684
00:48:10,390 --> 00:48:11,808
De quoi vous parliez ?
685
00:48:12,893 --> 00:48:14,394
Simplement de...
686
00:48:14,937 --> 00:48:16,063
De rien.
687
00:48:16,522 --> 00:48:20,192
Tu peux être évasive sur le sujet,
comme sur tout le reste.
688
00:48:22,110 --> 00:48:23,695
Ne dis pas ça.
689
00:48:24,446 --> 00:48:26,323
Je sais que tu veux me protéger,
690
00:48:26,406 --> 00:48:29,117
mais je suis ni sourde ni aveugle.
691
00:48:29,743 --> 00:48:30,953
Comment ça ?
692
00:48:31,245 --> 00:48:32,246
Mon père.
693
00:48:32,996 --> 00:48:35,999
C'était pas un type bien,
mais je suis différente.
694
00:48:36,083 --> 00:48:37,459
Je sais qui je suis.
695
00:48:39,169 --> 00:48:42,089
Ma mère était quelqu'un de bien,
je suis pareille.
696
00:48:42,965 --> 00:48:45,592
C'est à ça que je pense, pas au reste.
697
00:48:46,593 --> 00:48:49,346
Dire que tu as même pas encore vu de psy !
698
00:48:58,522 --> 00:48:59,648
On y va ?
699
00:50:16,225 --> 00:50:17,643
- Prêtes ?
- Oui.
700
00:50:42,292 --> 00:50:43,877
Comment on lui dit adieu ?
701
00:50:52,177 --> 00:50:53,470
- Adieu.
- Adieu, Grace.
702
00:51:08,068 --> 00:51:09,736
On t'aime, Gracie !
703
00:51:10,863 --> 00:51:13,073
- Je t'aime, maman.
- On t'aime !
704
00:51:31,758 --> 00:51:33,177
D'APRÈS LA SÉRIE BELGE CLAN
705
00:52:12,633 --> 00:52:15,511
Adaptation : Odile Manforti
706
00:52:18,472 --> 00:52:21,350
Sous-titrage TITRAFILM