1 00:00:06,256 --> 00:00:08,090 Je dois te dire quelque chose 2 00:00:08,634 --> 00:00:10,135 et j'ai peur. 3 00:00:13,347 --> 00:00:14,598 Je l'ai tué. 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,438 J'ai tué mon mari. 5 00:00:30,322 --> 00:00:32,824 - Ne me regarde pas comme ça. - J'ai besoin d'air. 6 00:00:33,784 --> 00:00:34,826 Ne t'en va pas. 7 00:00:34,910 --> 00:00:36,370 Tu peux pas partir. 8 00:00:36,453 --> 00:00:39,248 S'il te plaît, ne me quitte pas. S'il te plaît ! 9 00:01:12,322 --> 00:01:13,407 Grace ! 10 00:01:14,825 --> 00:01:17,369 Tout va bien ? Il y a un problème ? 11 00:01:19,788 --> 00:01:20,789 Pardon ! 12 00:01:21,790 --> 00:01:24,168 Mes sœurs vont parler à Roger. 13 00:01:24,585 --> 00:01:27,421 Tout va s'arranger, ça redeviendra comme avant. 14 00:01:27,504 --> 00:01:29,631 Non, c'est impossible. 15 00:01:30,090 --> 00:01:33,010 Je ne veux pas, je ne te fais pas confiance. 16 00:01:33,468 --> 00:01:35,721 Tu as détruit ma vie. 17 00:01:35,804 --> 00:01:38,098 Je dois repartir de zéro. 18 00:01:39,391 --> 00:01:40,475 Grace, 19 00:01:40,976 --> 00:01:42,060 écoute, 20 00:01:42,936 --> 00:01:45,189 si je dois garder ça pour moi, 21 00:01:46,064 --> 00:01:50,068 si tu veux que je me taise et que je ne prévienne pas la police, 22 00:01:51,570 --> 00:01:54,031 tu dois me donner quelque chose en échange. 23 00:02:37,699 --> 00:02:38,700 Allô ? 24 00:02:39,117 --> 00:02:40,160 Bonjour. 25 00:02:40,577 --> 00:02:42,454 Vous ne me connaissez pas, mais... 26 00:02:42,955 --> 00:02:45,415 j'ai trouvé votre numéro 27 00:02:45,499 --> 00:02:48,043 dans un téléphone qui... 28 00:02:48,877 --> 00:02:51,255 appartenait à mon mari, Ian Reilly. 29 00:02:51,338 --> 00:02:53,715 Qui êtes-vous ? C'est le portable de Cormac. 30 00:02:53,799 --> 00:02:55,634 Chérie, à qui tu parles ? 31 00:02:55,717 --> 00:02:57,052 Qui est Cormac ? 32 00:02:57,386 --> 00:02:58,804 C'est mon mari. 33 00:02:58,887 --> 00:03:00,806 - Qui est à l'appareil ? - Je gère. 34 00:03:01,139 --> 00:03:02,391 - Ian ? - Encore une ? 35 00:03:04,768 --> 00:03:06,436 N'appelle plus jamais ici. 36 00:03:06,645 --> 00:03:08,105 Qui c'était ? Tu es où ? 37 00:03:08,480 --> 00:03:10,482 Elle a dit "mon mari". Explique-moi. 38 00:03:10,566 --> 00:03:13,485 Tu exiges des réponses ? Dans ta situation ? 39 00:03:13,819 --> 00:03:16,864 Apporte l'argent au bar de Dundalk et on discutera. 40 00:03:28,041 --> 00:03:29,209 Pardon. 41 00:04:02,075 --> 00:04:03,285 Mon Dieu... 42 00:04:14,588 --> 00:04:17,089 Commande vite, si tu veux un verre. 43 00:04:20,260 --> 00:04:21,637 Tu as l'air en forme. 44 00:04:26,642 --> 00:04:28,393 Tu comptes t'expliquer ? 45 00:04:28,810 --> 00:04:30,229 Droit au but ? 46 00:04:34,483 --> 00:04:36,860 Je suis censé expliquer quoi, au juste ? 47 00:04:36,944 --> 00:04:39,196 Pourquoi tu es pas celui que tu prétends. 48 00:04:39,530 --> 00:04:40,989 Pourquoi tu mens. 49 00:04:41,073 --> 00:04:43,242 Je suis pas celui que je prétends ? 50 00:04:44,409 --> 00:04:45,911 Donne-moi ce que j'attends. 51 00:04:45,994 --> 00:04:47,746 Je te donnerai pas un sou. 52 00:04:48,080 --> 00:04:49,748 Je veux ce qui me revient. 53 00:04:50,749 --> 00:04:52,584 Je veux récupérer ma maison. 54 00:04:53,001 --> 00:04:55,295 - Ta maison ? - Oui, ma baraque ! 55 00:04:55,921 --> 00:05:00,133 Je veux ce qui est à la banque, je veux tout ou je préviens les flics. 56 00:05:01,176 --> 00:05:05,055 Ta fille m'apprécie beaucoup, comme tu le sais. 57 00:05:05,138 --> 00:05:09,059 Elle est pas bête. Elle m'écoutera si je lui dis ce que tu as fait. 58 00:05:11,895 --> 00:05:13,188 Je comprends pas. 59 00:05:13,272 --> 00:05:14,565 Ça peut rester secret. 60 00:05:14,898 --> 00:05:16,108 Je disparaîtrai. 61 00:05:16,984 --> 00:05:18,235 Je serai simplement 62 00:05:18,610 --> 00:05:20,988 un mari négligemment perdu de plus. 63 00:05:23,866 --> 00:05:25,993 Tu m'as jamais aimée du tout ? 64 00:05:28,036 --> 00:05:29,663 Tu n'étais qu'une cible. 65 00:05:30,372 --> 00:05:31,582 Rien de personnel. 66 00:05:36,003 --> 00:05:39,840 Ne t'approche pas de Blanaid et moi, ne t'approche pas de ma famille. 67 00:05:39,923 --> 00:05:41,049 Tu n'auras rien. 68 00:06:09,870 --> 00:06:12,456 Bonjour, ici Eva Garvey. Laissez un message. 69 00:06:14,458 --> 00:06:15,626 Eva, c'est moi. 70 00:06:16,001 --> 00:06:18,879 J'ai vraiment besoin de toi. Je suis désolée. 71 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 Je t'en prie, rappelle-moi. 72 00:06:26,094 --> 00:06:27,679 Où elle est passée ? 73 00:08:03,859 --> 00:08:04,943 Ça va ? 74 00:08:06,320 --> 00:08:07,487 Comment ça ? 75 00:08:07,988 --> 00:08:08,864 Oui. 76 00:08:15,829 --> 00:08:17,539 Bla, tu veux une tasse de thé ? 77 00:08:17,623 --> 00:08:19,374 Ian est là, ramenez-vous ! 78 00:08:21,919 --> 00:08:23,253 Je me suis permis d'entrer. 79 00:08:24,880 --> 00:08:26,924 Mi casa tu casa, pas vrai ? 80 00:08:27,466 --> 00:08:28,675 Tu veux quoi ? 81 00:08:31,136 --> 00:08:32,679 Je peux aller voir Saise ? 82 00:08:32,763 --> 00:08:34,264 - Oui. - Bien sûr. 83 00:08:34,640 --> 00:08:35,807 Tu veux des sous ? 84 00:08:36,642 --> 00:08:37,934 Tu me déposes ? 85 00:08:38,352 --> 00:08:39,394 Prends ton vélo. 86 00:08:40,312 --> 00:08:42,272 Il faut que je parle à ta tante. 87 00:08:44,608 --> 00:08:45,692 D'accord. 88 00:08:54,159 --> 00:08:55,827 Je vois que tu es contrariée. 89 00:08:56,453 --> 00:08:59,289 Désolé d'être parti sans dire au revoir, mais... 90 00:08:59,665 --> 00:09:01,458 c'était trop pour moi. 91 00:09:03,126 --> 00:09:04,920 Je regrette ce qui s'est passé. 92 00:09:06,046 --> 00:09:07,214 Quelle partie ? 93 00:09:08,006 --> 00:09:11,552 Le fait d'être un arnaqueur ou d'avoir tué ma sœur ? 94 00:09:12,302 --> 00:09:14,179 Tu peux pas m'accuser de ça. 95 00:09:14,263 --> 00:09:15,472 Tu l'as ciblée. 96 00:09:15,806 --> 00:09:18,767 Tu l'as trouvée en thérapie de groupe, sale taré. 97 00:09:18,851 --> 00:09:20,978 Tu as menti à Grace et tu me mens. 98 00:09:21,061 --> 00:09:24,356 J'ai pas menti à Grace. Elle savait que j'avais un passé. 99 00:09:24,439 --> 00:09:26,900 Pas seulement un passé, une autre identité ! 100 00:09:27,150 --> 00:09:28,610 Une autre vie ! 101 00:09:28,819 --> 00:09:30,779 Tu ne sais rien de ma situation. 102 00:09:30,863 --> 00:09:33,699 Rends-moi l'argent de Blanaid et barre-toi ! 103 00:09:36,869 --> 00:09:40,497 On a certaines choses à régler, tu crois pas ? 104 00:09:40,998 --> 00:09:43,083 Ou tu préfères tourner en rond ? 105 00:09:47,004 --> 00:09:48,380 Une tasse de thé ? 106 00:09:49,464 --> 00:09:50,465 Finalement, 107 00:09:51,133 --> 00:09:52,634 j'en fais une théière. 108 00:09:53,760 --> 00:09:56,263 J'imagine que tu écrivais à tes sœurs. 109 00:10:11,361 --> 00:10:15,282 Un ancien policier accusé de harcèlement sexuel. 110 00:10:15,365 --> 00:10:18,619 L'ancien policier accusé de harcèlement a été relaxé. 111 00:10:18,702 --> 00:10:19,953 Je rêve ! 112 00:10:46,355 --> 00:10:47,564 Entrez ! 113 00:10:51,610 --> 00:10:53,862 - Désolée... - Pas autant que moi. 114 00:10:54,154 --> 00:10:55,572 Du bouillon d'os ! 115 00:10:55,656 --> 00:10:59,076 Ma femme m'interdit la viande, mais me fait boire de la pisse ! 116 00:10:59,868 --> 00:11:00,994 Je peux vous parler ? 117 00:11:01,954 --> 00:11:06,208 Le vrai nom du mari de Grace Garvey est Cormac Sweeney, il était policier. 118 00:11:06,500 --> 00:11:09,670 Ne me faites pas perdre mon temps. L'affaire est close. 119 00:11:10,796 --> 00:11:13,340 C'est un récidiviste, il est dangereux. 120 00:11:13,423 --> 00:11:15,717 C'est un ancien flic, je veux le coincer. 121 00:11:15,801 --> 00:11:17,970 Pensez aux flics qui trahissent. 122 00:11:20,389 --> 00:11:22,724 On leur refuse toute promotion. 123 00:11:23,642 --> 00:11:25,602 Même s'ils sont les meilleurs. 124 00:11:26,228 --> 00:11:29,439 On leur dit de pas renoncer et de se représenter, 125 00:11:30,107 --> 00:11:33,110 mais un an plus tard, le résultat est le même. 126 00:11:33,861 --> 00:11:35,696 Un an plus tard, ça recommence. 127 00:11:36,738 --> 00:11:40,576 Jusqu'à ce qu'ils comprennent enfin que la raison de ce refus 128 00:11:40,826 --> 00:11:45,163 repose sur une erreur de jeunesse, une méconnaissance des rouages. 129 00:11:47,040 --> 00:11:49,501 Vous voulez toujours le coincer ? 130 00:11:53,172 --> 00:11:54,923 J'ai pas que ça à faire. 131 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 Vous faites quoi ? 132 00:12:42,888 --> 00:12:46,016 - Il faut entrer. - On peut avoir besoin de renforts. 133 00:12:46,225 --> 00:12:47,226 Et Joe ? 134 00:12:47,309 --> 00:12:49,353 Joe, c'est pas trop le genre. 135 00:12:49,436 --> 00:12:51,730 Il est costaud, mais c'est un tendre. 136 00:12:52,189 --> 00:12:53,899 - Donal ? - Il garde les enfants. 137 00:12:53,982 --> 00:12:57,402 - Et... - Pas Nora, elle va être inséminée. 138 00:12:57,736 --> 00:13:00,113 - Génial ! - On accouchera en même temps. 139 00:13:00,197 --> 00:13:04,034 C'est merveilleux, mais on peut y aller ? Eva est seule. 140 00:13:15,963 --> 00:13:18,131 - Vous avez le regard qui tue. - Arrête. 141 00:13:18,215 --> 00:13:19,466 Ne plaisante pas. 142 00:13:19,550 --> 00:13:21,885 Ça m'amuse pas, croyez-moi. 143 00:13:22,636 --> 00:13:23,929 Je vous ai aidées. 144 00:13:24,012 --> 00:13:25,931 - N'importe quoi ! - Ah bon ? 145 00:13:27,015 --> 00:13:28,767 Je me suis occupé de Blanaid. 146 00:13:28,851 --> 00:13:30,561 Je lui ai rien dit. 147 00:13:30,936 --> 00:13:33,522 Je suis revenu, sachant que sa mère avait tué, 148 00:13:33,605 --> 00:13:36,567 pour offrir un peu stabilité à cette pauvre gamine. 149 00:13:36,650 --> 00:13:39,236 Tu as dépouillé cette gamine, on veut l'argent. 150 00:13:39,862 --> 00:13:41,780 - Je m'en doute. - Pour elle ! 151 00:13:41,864 --> 00:13:43,115 Bien sûr ! 152 00:13:43,407 --> 00:13:46,660 Autant que je le garde, le temps qu'elle en ait besoin. 153 00:13:46,743 --> 00:13:47,578 Je vais le tuer. 154 00:13:49,079 --> 00:13:50,581 - Coucou ! - Salut ! 155 00:13:50,664 --> 00:13:52,416 Je suis rentrée, je te rappelle. 156 00:13:53,500 --> 00:13:55,252 Pourquoi personne ne décroche ? 157 00:13:58,213 --> 00:14:00,257 Saise préfère traîner avec Charlie. 158 00:14:00,924 --> 00:14:02,259 Quelle garce ! 159 00:14:02,718 --> 00:14:03,760 Je mets la télé. 160 00:14:04,845 --> 00:14:06,972 Tu vas t'ennuyer. Et si tu... 161 00:14:07,055 --> 00:14:09,266 Si tu voyais Molly ? Où est Molly ? 162 00:14:09,933 --> 00:14:11,810 Ils sont chez Casa Romanos. 163 00:14:12,269 --> 00:14:13,645 Casa Romanos ! 164 00:14:13,729 --> 00:14:15,522 Tu adorais aller là-bas. 165 00:14:15,606 --> 00:14:17,065 Vous êtes trop bizarres. 166 00:14:17,149 --> 00:14:18,901 Mais non ! Je t'emmène. 167 00:14:19,651 --> 00:14:22,362 - J'ai pas ma voiture. - Ian, Urs prend la tienne ? 168 00:14:22,446 --> 00:14:23,447 Ou celle de Bibi. 169 00:14:23,530 --> 00:14:25,115 Génial, merci beaucoup. 170 00:14:27,659 --> 00:14:28,785 Il doit pas filer. 171 00:14:29,494 --> 00:14:30,537 À plus, Bla ! 172 00:14:30,621 --> 00:14:32,581 Rapporte de la pâte à pizza. 173 00:14:37,127 --> 00:14:38,921 "Il n'en resta plus que trois." 174 00:14:39,004 --> 00:14:40,339 Ta gueule ! 175 00:14:44,801 --> 00:14:46,345 Tu n'es pas au travail ? 176 00:14:47,679 --> 00:14:49,389 Et toi, t'es pas au travail ? 177 00:15:01,902 --> 00:15:03,403 J'ai une dure journée. 178 00:15:05,364 --> 00:15:08,408 Ce n'est pas réglé avec ton ami Loftus ? 179 00:15:08,617 --> 00:15:10,786 Peu importe, il a pris sa retraite. 180 00:15:10,869 --> 00:15:13,580 C'est un nouveau départ, avec des gens différents. 181 00:15:13,664 --> 00:15:15,874 Ils sont pas différents. 182 00:15:18,877 --> 00:15:20,754 Je dois me contenter d'obéir. 183 00:15:22,756 --> 00:15:25,592 - Quoi ? - Tu es incapable d'obéir. 184 00:15:26,343 --> 00:15:29,596 À 8 ans, tu as arrêté ton père pour avoir cassé ma table. 185 00:15:29,680 --> 00:15:32,599 Tu fais ce qui est juste, c'est plus fort que toi. 186 00:15:50,367 --> 00:15:53,245 Ici Ian Reilly, laissez un message, je vous rappellerai. 187 00:15:57,332 --> 00:16:00,085 - Notre sœur est morte à cause de toi. - Mais oui. 188 00:16:00,419 --> 00:16:02,629 Rien à voir avec ses propres choix. 189 00:16:02,713 --> 00:16:06,341 - Elle s'est tuée en te fuyant. - Pas du tout. 190 00:16:07,759 --> 00:16:10,012 J'avais parlé à Grace de toi, Eva. 191 00:16:11,221 --> 00:16:13,390 Comment ça, tu lui avais parlé de moi ? 192 00:16:13,640 --> 00:16:15,350 De ta façon de me regarder. 193 00:16:16,560 --> 00:16:17,728 Qui me gênait. 194 00:16:17,811 --> 00:16:20,314 - Elle allait te voir, ce soir-là. - Tu mens ! 195 00:16:20,397 --> 00:16:24,109 Tu étais peut-être la prochaine. Elle pouvait tuer ses proches. 196 00:16:26,320 --> 00:16:27,988 - Ça suffit ! - Becka, non ! 197 00:16:28,655 --> 00:16:30,157 Lâche-la, espèce de... 198 00:16:31,116 --> 00:16:32,743 Elle est enceinte, connard ! 199 00:16:32,826 --> 00:16:34,786 Elle m'agresse et c'est ma faute ? 200 00:16:35,537 --> 00:16:36,705 Tout va bien. 201 00:16:36,788 --> 00:16:38,207 Les femmes comme vous, 202 00:16:38,582 --> 00:16:39,875 ça me connaît ! 203 00:16:40,626 --> 00:16:42,586 Les premières à débiner les mecs 204 00:16:42,878 --> 00:16:45,797 et les premières à demander de l'aide si ça va pas. 205 00:16:45,881 --> 00:16:47,007 Prévenons la police. 206 00:16:47,090 --> 00:16:48,300 Sérieusement. 207 00:16:48,383 --> 00:16:51,595 Plutôt aller en taule que d'écouter tes conneries ! 208 00:16:51,678 --> 00:16:53,805 Qu'est-ce que ça vous apporterait ? 209 00:16:54,264 --> 00:16:55,724 La police vous écoutera ? 210 00:16:55,807 --> 00:16:57,768 Pourquoi elle t'écouterait, toi ? 211 00:16:57,851 --> 00:17:01,480 Tu es qu'un minable qui profite des femmes vulnérables. 212 00:17:01,563 --> 00:17:03,649 Tu fais référence à toi, Eva ? 213 00:17:03,732 --> 00:17:05,025 Tu parles de toi ? 214 00:17:05,317 --> 00:17:07,361 Toi qui es si fragile ! 215 00:17:09,820 --> 00:17:11,240 Je suis policier, 216 00:17:11,573 --> 00:17:12,449 figurez-vous. 217 00:17:13,784 --> 00:17:15,618 - C'est du pipeau ! - Très bien. 218 00:17:16,328 --> 00:17:17,663 Comme vous voulez. 219 00:17:18,539 --> 00:17:20,958 Mais j'ai plein de collègues partout 220 00:17:21,290 --> 00:17:25,295 qui me soutiendront face à une bande d'hystériques qui crient au loup. 221 00:17:25,628 --> 00:17:27,339 - Il ment. - Vérifiez ! 222 00:17:28,632 --> 00:17:32,928 Avec un peu de chance, je dirai pas que vous avez maquillé un meurtre. 223 00:17:33,887 --> 00:17:38,225 Avec un peu de chance, Blanaid saura pas que sa mère a tué son violeur de père. 224 00:17:41,270 --> 00:17:42,396 D'accord ? 225 00:17:48,277 --> 00:17:49,570 Tu l'aimais ? 226 00:17:53,615 --> 00:17:55,659 Parce qu'elle t'aimait énormément. 227 00:17:57,995 --> 00:17:59,246 C'est drôle. 228 00:18:00,664 --> 00:18:02,666 Grace m'a posé la même question. 229 00:18:03,292 --> 00:18:05,169 "Est-ce que tu m'as aimée ?" 230 00:18:07,921 --> 00:18:09,381 Quelle question ! 231 00:18:10,048 --> 00:18:13,051 Comment on peut aimer une meurtrière cinglée ? 232 00:18:46,210 --> 00:18:48,921 Génial, c'est une super idée, pas vrai ? 233 00:18:49,004 --> 00:18:50,214 Mangez une pizza, 234 00:18:50,297 --> 00:18:51,423 amusez-vous... 235 00:18:51,507 --> 00:18:53,008 Qu'est-ce qui se passe ? 236 00:18:54,968 --> 00:18:58,180 Ally, ça alors ! Une super soirée pizza en famille ! 237 00:19:01,350 --> 00:19:03,477 Allez, on se voit bientôt. 238 00:19:07,439 --> 00:19:08,524 Ursula ! 239 00:19:09,858 --> 00:19:12,277 Je n'ai jamais rien eu contre toi. 240 00:19:12,361 --> 00:19:13,570 C'est tout... 241 00:19:13,654 --> 00:19:15,614 Je t'ai toujours appréciée, 242 00:19:15,697 --> 00:19:18,450 je prendrai pas ta place auprès des enfants. 243 00:19:18,534 --> 00:19:19,535 Merci ! 244 00:19:21,078 --> 00:19:22,162 Merci. 245 00:19:23,163 --> 00:19:25,791 Désolée, je bosse de nuit, je dois filer. 246 00:19:25,874 --> 00:19:28,585 Faut gagner des euros pour payer les churros ! 247 00:19:28,669 --> 00:19:30,003 Allez, à plus ! 248 00:19:32,714 --> 00:19:35,509 Bon sang, quelle famille de dingues ! 249 00:19:42,015 --> 00:19:43,141 Désolée. 250 00:19:44,142 --> 00:19:45,936 Il aurait pas dû critiquer Grace. 251 00:19:48,772 --> 00:19:49,898 Il est sonné ? 252 00:19:52,025 --> 00:19:54,236 Angelica, s'il est sonné ? 253 00:19:54,319 --> 00:19:55,779 S'il est sonné ? 254 00:19:55,863 --> 00:19:56,905 Vous l'avez tué ! 255 00:19:59,408 --> 00:20:00,576 Il est vraiment... 256 00:20:00,951 --> 00:20:02,077 Il est... 257 00:20:03,120 --> 00:20:04,204 J'y crois pas ! 258 00:20:05,205 --> 00:20:06,915 On a tué un flic. Un flic ! 259 00:20:06,999 --> 00:20:09,501 Non, c'est elle qui a tué un flic. 260 00:20:17,134 --> 00:20:18,218 Merde... 261 00:20:19,469 --> 00:20:21,221 - Angelica... - Je suis désolée. 262 00:20:21,638 --> 00:20:23,140 J'ai ressenti le besoin 263 00:20:23,682 --> 00:20:25,225 de me joindre à vous... 264 00:20:25,309 --> 00:20:26,143 Donnez. 265 00:20:26,768 --> 00:20:28,020 Angelica, lâchez ça ! 266 00:20:33,442 --> 00:20:34,610 Ça doit être Urs. 267 00:20:34,902 --> 00:20:36,028 Elle frapperait pas. 268 00:20:36,570 --> 00:20:37,738 Un livreur, alors. 269 00:20:38,363 --> 00:20:39,489 J'ai rien commandé. 270 00:20:40,574 --> 00:20:43,452 Ou peut-être des draps de bain. Des draps de bain. 271 00:20:43,535 --> 00:20:45,120 Va voir qui c'est. 272 00:20:54,713 --> 00:20:56,715 Le verrou est mis, désolée. 273 00:20:57,883 --> 00:20:59,343 J'ai perdu la clé. 274 00:21:00,511 --> 00:21:01,887 Je trouve pas la clé. 275 00:21:02,763 --> 00:21:04,014 Je fais le tour. 276 00:21:04,473 --> 00:21:05,807 Vous préférez ? 277 00:21:07,601 --> 00:21:10,395 C'est la police, c'est cette saleté de flic. 278 00:21:10,479 --> 00:21:11,813 On est mal. 279 00:21:12,356 --> 00:21:13,732 Et merde ! 280 00:21:17,027 --> 00:21:18,028 Angelica... 281 00:21:19,404 --> 00:21:20,697 Je vous en prie. 282 00:21:20,781 --> 00:21:21,865 Je raconte tout ? 283 00:21:22,866 --> 00:21:23,867 Je dis quoi ? 284 00:21:23,951 --> 00:21:25,369 On est foutues ! 285 00:21:26,161 --> 00:21:27,746 Complètement foutues. 286 00:21:35,963 --> 00:21:37,256 Désolée... 287 00:21:37,631 --> 00:21:40,592 Je ferme la porte de devant à clé, la nuit. 288 00:21:41,093 --> 00:21:42,302 Il est 17 h. 289 00:21:43,554 --> 00:21:45,556 Oui, mais comme je vis seule... 290 00:21:46,431 --> 00:21:47,474 Bien. 291 00:21:47,558 --> 00:21:50,394 Je cherche Ian Reilly. Vous l'avez vu récemment ? 292 00:21:50,477 --> 00:21:52,980 Non, on l'a pas vu. Je l'ai pas vu, pardon. 293 00:21:53,063 --> 00:21:54,815 Mes sœurs sont là. 294 00:21:55,107 --> 00:21:56,275 On était 295 00:21:57,067 --> 00:21:58,068 devant un DVD. 296 00:21:58,151 --> 00:21:59,820 Je n'arrive pas à le joindre. 297 00:22:01,822 --> 00:22:02,823 Bizarre. 298 00:22:02,906 --> 00:22:05,284 Je vous préviens si j'ai des nouvelles. 299 00:22:05,826 --> 00:22:07,578 Il ne devrait pas tarder. 300 00:22:10,622 --> 00:22:12,082 Je peux savoir 301 00:22:12,374 --> 00:22:14,585 de quoi vous voulez lui parler ? 302 00:22:15,711 --> 00:22:17,004 Ça vous regarde pas. 303 00:22:19,840 --> 00:22:21,425 Faites attention à vous. 304 00:22:31,185 --> 00:22:32,227 Elle est partie ? 305 00:22:34,396 --> 00:22:35,731 Où il est ? Où est le... 306 00:22:35,814 --> 00:22:37,232 Derrière le canapé. 307 00:22:38,650 --> 00:22:40,986 - Vous l'avez déplacé ? - On l'a caché. 308 00:22:41,778 --> 00:22:43,155 - Quoi, Eva ? - Pourquoi ? 309 00:22:44,323 --> 00:22:46,867 - Pourquoi le déplacer ? - La flic était là. 310 00:22:46,950 --> 00:22:49,661 On avait pas parlé de déplacer le corps ! 311 00:22:49,745 --> 00:22:51,580 Taisez-vous, que je réfléchisse. 312 00:22:54,750 --> 00:22:55,959 Je réfléchis. 313 00:23:05,719 --> 00:23:07,513 Non, c'est pas vrai... 314 00:23:08,388 --> 00:23:09,890 J'y crois pas ! 315 00:23:13,101 --> 00:23:14,228 Bonjour ! 316 00:23:14,603 --> 00:23:17,231 - Ça faisait longtemps. - J'ai vu votre sœur. 317 00:23:18,065 --> 00:23:20,651 Super ! Comment elle va ? 318 00:23:20,859 --> 00:23:22,569 C'est la voiture d'Ian Reilly ? 319 00:23:25,656 --> 00:23:27,574 Je l'ai prise pour déposer Blanaid. 320 00:23:28,283 --> 00:23:29,368 C'est pratique. 321 00:23:29,743 --> 00:23:31,537 Ne m'arrêtez pas ! 322 00:23:31,620 --> 00:23:33,372 Il est bien assuré, je crois. 323 00:23:34,581 --> 00:23:36,041 - Où il est ? - Aucune idée. 324 00:23:36,291 --> 00:23:37,960 Passez une bonne soirée ! 325 00:23:41,505 --> 00:23:42,756 Bon sang... 326 00:23:50,013 --> 00:23:51,723 Vous avez tué un homme 327 00:23:53,392 --> 00:23:55,435 pendant le temps qu'il faut 328 00:23:55,519 --> 00:23:58,605 pour aller en bagnole jusqu'à Casa Romanos ! 329 00:23:59,439 --> 00:24:01,191 Comment vous avez fait ? 330 00:24:02,734 --> 00:24:05,779 Les femmes sont censées supporter ces trucs, mais non ! 331 00:24:05,863 --> 00:24:07,489 Non, il faut qu'on les tue. 332 00:24:07,573 --> 00:24:10,868 On peut pas tuer tous les hommes qui nous font du mal ! 333 00:24:10,951 --> 00:24:12,369 C'est Angelica. 334 00:24:14,121 --> 00:24:16,123 Punaise, elle est sous le choc ! 335 00:24:16,206 --> 00:24:19,835 Donnez-lui une tasse de thé et une barre chocolatée, merde ! 336 00:24:21,170 --> 00:24:22,462 Le corps a été déplacé ? 337 00:24:22,546 --> 00:24:24,590 - Ça urgeait. - C'est de la folie ! 338 00:24:24,673 --> 00:24:27,467 Assez ! Il faut qu'on s'organise. 339 00:24:27,551 --> 00:24:29,511 On a pas de temps à perdre. 340 00:24:29,595 --> 00:24:31,680 On sait pas si la flic va revenir. 341 00:24:32,055 --> 00:24:33,724 Merci infiniment. 342 00:24:34,349 --> 00:24:36,226 - On se débarrasse de lui ? - Non ! 343 00:24:36,560 --> 00:24:39,396 On dit aux flics qu'Angelica l'a tué. Désolée. 344 00:24:40,230 --> 00:24:43,025 Pourquoi la punir ? C'est lui, le criminel ! 345 00:24:43,108 --> 00:24:45,777 Elle a violé la loi en lui mettant un coup mortel. 346 00:24:45,861 --> 00:24:47,487 Je porterai pas le chapeau. 347 00:24:47,571 --> 00:24:49,948 Non, on a notre part de responsabilité. 348 00:24:50,449 --> 00:24:51,867 On l'a brisée. 349 00:24:51,950 --> 00:24:52,910 Il était flic. 350 00:24:53,202 --> 00:24:55,329 Ils s'entraident, même les véreux. 351 00:24:55,412 --> 00:24:58,332 Tu as raison, on va se débarrasser de lui. 352 00:24:58,415 --> 00:24:59,458 Ça va pas ? 353 00:24:59,541 --> 00:25:02,586 La police nous croira jamais. Si on s'en débarrasse, 354 00:25:02,669 --> 00:25:04,171 on a une chance. 355 00:25:04,254 --> 00:25:05,923 On le ramène à Donegal. 356 00:25:06,507 --> 00:25:07,508 Quoi ? 357 00:25:08,509 --> 00:25:10,385 La police sait qu'Ian a disparu. 358 00:25:10,469 --> 00:25:13,013 - Elle le cherche. - Il a pas disparu. 359 00:25:13,096 --> 00:25:14,640 Je perds la boule ou quoi ? 360 00:25:14,723 --> 00:25:15,974 Y a pas d'Ian Reilly. 361 00:25:16,642 --> 00:25:18,644 C'est Cormac Sweeney qui est mort. 362 00:25:19,144 --> 00:25:20,938 Et on le connaissait pas. 363 00:25:23,565 --> 00:25:26,068 On peut l'emmener aux falaises de Sliabh Liag. 364 00:25:27,694 --> 00:25:29,071 Et balancer son corps. 365 00:25:30,364 --> 00:25:31,949 Comme s'il était tombé. 366 00:25:32,032 --> 00:25:33,158 Quoi ? 367 00:25:34,117 --> 00:25:35,661 - C'est horrible. - Oui. 368 00:25:36,161 --> 00:25:37,246 Je confirme. 369 00:25:38,205 --> 00:25:39,873 L'autre solution aussi. 370 00:25:42,501 --> 00:25:43,794 L'idée est bonne. 371 00:25:55,556 --> 00:25:57,599 Bon, ça va pas le faire. 372 00:25:59,017 --> 00:26:00,894 Si on le mettait en fœtus ? 373 00:26:00,978 --> 00:26:02,271 Il y a pas la place. 374 00:26:02,354 --> 00:26:04,064 Quelqu'un veut du thé ? 375 00:26:04,147 --> 00:26:05,566 Je me sens inutile. 376 00:26:05,649 --> 00:26:07,192 Restez à l'intérieur. 377 00:26:07,276 --> 00:26:08,735 Rentrez vite ! 378 00:26:08,986 --> 00:26:10,612 Elle nous fait chier ! 379 00:26:10,696 --> 00:26:12,447 La pauvre, elle est chamboulée. 380 00:26:12,531 --> 00:26:13,615 On a à faire ! 381 00:26:13,699 --> 00:26:15,075 Il pèse une tonne. 382 00:26:16,034 --> 00:26:18,537 On a qu'à prendre ta voiture. 383 00:26:19,621 --> 00:26:20,664 Quoi ? 384 00:26:20,747 --> 00:26:21,957 Ça me plaît pas. 385 00:26:22,040 --> 00:26:23,041 Ça te plaît pas ? 386 00:26:23,125 --> 00:26:27,004 Elle peut pas transporter un mort. Elle conduit que depuis un an. 387 00:26:27,087 --> 00:26:28,755 Bon, je prends le volant. 388 00:26:29,548 --> 00:26:31,216 Je viens de la faire nettoyer. 389 00:26:43,937 --> 00:26:45,397 Mince, ton œil... 390 00:26:45,898 --> 00:26:47,107 Je pourrais le tuer. 391 00:26:49,151 --> 00:26:50,235 Bon... 392 00:26:50,777 --> 00:26:52,988 Il faut y aller. Toi, tu restes ici. 393 00:26:53,071 --> 00:26:54,364 Non, pas question. 394 00:26:54,448 --> 00:26:56,575 Tu es enceinte et tu as été blessée. 395 00:26:56,658 --> 00:26:58,452 - Je viens. - Bon, d'accord. 396 00:26:58,994 --> 00:27:01,830 - En route. - Attends. Et la voiture d'Ian ? 397 00:27:02,206 --> 00:27:03,624 Elle peut pas rester ici. 398 00:27:05,042 --> 00:27:08,378 Soyez prudentes. J'ai fait des sandwichs pour le voyage. 399 00:27:10,714 --> 00:27:12,174 Jambon et coleslaw. 400 00:27:49,211 --> 00:27:53,090 Ici Tom O'Rourke. Après la pause, on repart dans les années 70 401 00:27:53,173 --> 00:27:55,133 sur 95,6 FM. 402 00:27:55,759 --> 00:27:58,262 Qui voudrait repartir dans les années 70 ? 403 00:27:58,345 --> 00:28:00,264 Moi, en ce moment. 404 00:28:01,682 --> 00:28:03,183 Ce type me gonfle. 405 00:28:07,062 --> 00:28:09,106 Voilà. Il a disparu. 406 00:28:28,000 --> 00:28:29,084 Doux Jésus ! 407 00:28:29,168 --> 00:28:30,752 C'est qui, ça ? 408 00:28:30,836 --> 00:28:32,880 Jésus, Marie, Joseph ! 409 00:28:36,758 --> 00:28:38,552 Tu fais quoi, pauvre folle ? 410 00:28:56,653 --> 00:28:57,696 Je peux vous aider ? 411 00:28:58,155 --> 00:29:00,324 Vous jouez aux voitures musicales ? 412 00:29:00,407 --> 00:29:03,160 Pourquoi vous conduisez celle d'Ian Reilly ? 413 00:29:04,745 --> 00:29:06,830 M. Reilly est au courant ? 414 00:29:08,415 --> 00:29:09,416 Non. 415 00:29:12,461 --> 00:29:13,962 Vous voulez bien sortir ? 416 00:29:32,231 --> 00:29:34,733 J'ai changé d'avis, je suis pas prête. 417 00:29:35,901 --> 00:29:37,069 À ouvrir ? 418 00:29:37,361 --> 00:29:40,239 - Non, pour la suite. - Y aura pas de suite. 419 00:29:40,948 --> 00:29:42,783 Tout se passera bien. 420 00:29:43,659 --> 00:29:44,993 On est sûres ? 421 00:29:45,702 --> 00:29:46,995 Évidemment ! 422 00:30:15,065 --> 00:30:16,108 Chut. 423 00:30:26,243 --> 00:30:27,536 Calme-toi ! 424 00:30:29,162 --> 00:30:32,791 Il est vivant ? Il va être furieux contre nous. 425 00:30:35,419 --> 00:30:36,545 C'était lui ? 426 00:30:40,382 --> 00:30:41,508 Ça va ? 427 00:30:41,967 --> 00:30:43,051 C'était quoi ? 428 00:30:43,135 --> 00:30:45,095 Parfois, le coffre s'ouvre seul. 429 00:30:46,263 --> 00:30:48,265 - Quoi ? - C'est une vieille voiture. 430 00:30:48,348 --> 00:30:49,933 Du coup, il s'ouvre seul. 431 00:30:52,144 --> 00:30:53,395 Pourquoi on a couru ? 432 00:30:53,478 --> 00:30:54,646 J'ai juste suivi. 433 00:30:54,730 --> 00:30:57,566 - Tu m'as foutu la trouille. - Toi aussi ! 434 00:31:03,447 --> 00:31:04,573 Venez. 435 00:31:12,206 --> 00:31:13,332 Becka ! 436 00:31:13,790 --> 00:31:15,542 - Viens ! - Je veux pas. 437 00:31:16,668 --> 00:31:17,920 Allez ! 438 00:31:27,137 --> 00:31:28,263 J'hallucine ! 439 00:31:32,476 --> 00:31:33,894 C'est pas vrai ! 440 00:31:34,811 --> 00:31:36,313 Qu'est-ce qui se passe ? 441 00:31:36,855 --> 00:31:38,315 Je vais vomir. 442 00:31:38,524 --> 00:31:42,319 - Vous avez pris son pouls ? - C'est toi, l'infirmière ! 443 00:31:42,819 --> 00:31:44,696 - Il était censé être mort. - Exact ! 444 00:31:44,780 --> 00:31:46,907 Clairement, il est pas mort. 445 00:31:46,990 --> 00:31:48,700 Il avait pas de pouls ! 446 00:31:49,159 --> 00:31:50,994 Au moins, personne n'est mort. 447 00:31:51,078 --> 00:31:54,248 Voyons le bon côté des choses. On a tué personne. 448 00:31:54,748 --> 00:31:56,583 - C'est déjà ça. - Il est où ? 449 00:31:56,667 --> 00:31:57,835 Nom de Dieu ! 450 00:31:58,043 --> 00:31:59,545 - Les filles ? - Quoi ? 451 00:32:00,671 --> 00:32:01,713 Et merde ! 452 00:32:01,797 --> 00:32:03,048 Bon sang... 453 00:32:03,423 --> 00:32:04,424 Merde ! 454 00:32:04,925 --> 00:32:06,426 - On fait quoi ? - Tais-toi. 455 00:32:09,012 --> 00:32:10,722 - Bougez pas. - Il nous voit ? 456 00:32:10,806 --> 00:32:11,974 Silence ! 457 00:32:12,391 --> 00:32:13,392 Merde ! 458 00:32:29,366 --> 00:32:30,784 C'est affreux. 459 00:32:34,496 --> 00:32:35,622 Becka. 460 00:32:36,915 --> 00:32:38,417 Becka, attention ! 461 00:32:47,092 --> 00:32:49,094 Pas possible ! 462 00:32:50,387 --> 00:32:51,680 Quoi ? 463 00:32:52,848 --> 00:32:54,725 C'est pas vrai ! 464 00:32:55,017 --> 00:32:57,311 Putain, c'est ridicule ! 465 00:32:58,020 --> 00:32:59,313 C'est un cauchemar. 466 00:33:02,232 --> 00:33:05,110 Il porte mon peignoir de bain ! 467 00:33:05,194 --> 00:33:08,197 Ça craint, je crois que j'ai cousu ton nom dessus. 468 00:33:08,280 --> 00:33:09,781 J'en ai plein le cul ! 469 00:33:10,532 --> 00:33:12,701 - Tu fais quoi ? - Je le pousse. 470 00:33:13,202 --> 00:33:15,746 Je t'interdis de le pousser ! 471 00:33:15,996 --> 00:33:17,623 - Sérieux ! - Reviens ! 472 00:33:17,706 --> 00:33:19,249 Non, n'y va pas ! 473 00:33:19,333 --> 00:33:21,710 Je sais ce que je fais, finissons-en. 474 00:33:22,961 --> 00:33:24,796 Bibi ! Non. 475 00:33:30,302 --> 00:33:32,596 - Attrape ma main. - Attention au rocher. 476 00:33:33,388 --> 00:33:34,723 Attention ! 477 00:33:35,891 --> 00:33:36,892 Tu me tiens ? 478 00:33:37,351 --> 00:33:39,311 Je te tiens, accroche-toi ! 479 00:33:41,897 --> 00:33:42,898 Imbécile ! 480 00:33:43,565 --> 00:33:44,691 T'aurais pu mourir ! 481 00:33:45,150 --> 00:33:46,360 Dieu merci ! 482 00:33:52,032 --> 00:33:54,284 - On est mal ! - On fait quoi, Eva ? 483 00:33:55,494 --> 00:33:56,787 On fait quoi ? 484 00:34:01,333 --> 00:34:03,335 - Tu appelles qui ? - Les secours. 485 00:34:03,585 --> 00:34:04,586 Quoi ? 486 00:34:05,671 --> 00:34:08,257 - On va en prison pour ce salaud ? - Non ! 487 00:34:08,340 --> 00:34:10,926 On dira que c'est un accident. 488 00:34:12,386 --> 00:34:14,221 C'est risqué, mais faut en finir. 489 00:34:14,304 --> 00:34:15,931 C'est pas à toi de décider ! 490 00:34:16,764 --> 00:34:19,393 - On peut pas le laisser. - Qu'il crève ! 491 00:34:22,103 --> 00:34:23,438 On est pas comme ça. 492 00:34:33,322 --> 00:34:34,408 Allô ? 493 00:34:37,077 --> 00:34:39,538 On a vu quelqu'un tomber à Sliabh Liag. 494 00:34:40,496 --> 00:34:42,498 Oui, je suis sur place. 495 00:34:42,748 --> 00:34:44,333 Il est conscient, mais... 496 00:34:44,626 --> 00:34:46,378 il a une blessure à la tête. 497 00:34:47,754 --> 00:34:49,590 Plusieurs blessures à la tête. 498 00:34:51,175 --> 00:34:53,217 Vous pouvez envoyer une ambulance ? 499 00:35:01,268 --> 00:35:02,853 On a fait ce qu'il fallait. 500 00:35:12,487 --> 00:35:13,488 C'est quoi ? 501 00:35:14,740 --> 00:35:15,824 On fait quoi ? 502 00:35:16,116 --> 00:35:17,409 - On file. - Vite ! 503 00:35:19,703 --> 00:35:20,746 Et merde ! 504 00:35:35,344 --> 00:35:38,222 - Je mets de la musique. - Essaie Radio 4. 505 00:35:39,014 --> 00:35:40,432 Un truc apaisant. 506 00:35:47,689 --> 00:35:48,774 C'est bien. 507 00:36:18,720 --> 00:36:19,721 Merde ! 508 00:36:19,805 --> 00:36:22,850 La voiture d'Ian est encore là ? C'est la merde. 509 00:36:22,933 --> 00:36:26,562 J'ai dit à Angelica de la déplacer, mais elle est pas en état. 510 00:36:33,610 --> 00:36:35,028 Regarde-moi cette tête ! 511 00:36:41,910 --> 00:36:44,079 Vous avez découché. Grosse soirée ? 512 00:36:45,539 --> 00:36:46,540 N'avancez pas. 513 00:36:55,507 --> 00:36:56,717 Ouvrez le coffre ! 514 00:36:59,261 --> 00:37:00,137 Vite ! 515 00:37:05,392 --> 00:37:08,312 Désolée, ça arrive parfois. 516 00:37:10,272 --> 00:37:12,065 - Il est où ? - Qui ça ? 517 00:37:12,274 --> 00:37:13,275 Ian Reilly. 518 00:37:13,609 --> 00:37:14,610 Connais pas. 519 00:37:16,195 --> 00:37:18,155 Angelica l'aurait tué. C'est vrai ? 520 00:37:22,618 --> 00:37:23,660 Non. 521 00:37:23,994 --> 00:37:27,206 Vous avez mis le corps dans le coffre pour le jeter. 522 00:37:32,836 --> 00:37:34,171 Je vous arrête toutes. 523 00:37:34,254 --> 00:37:36,173 Non, par pitié ! 524 00:37:36,256 --> 00:37:37,758 Emmenez-moi, pas elles. 525 00:37:37,841 --> 00:37:39,009 Dieu me pardonnera. 526 00:37:39,092 --> 00:37:41,053 - Laissez-les. - Il est pas mort ! 527 00:37:42,346 --> 00:37:44,264 Vous n'avez tué personne. 528 00:37:47,684 --> 00:37:49,061 Je l'ai pas tué ? 529 00:37:49,311 --> 00:37:51,230 Mais tout ce sang... 530 00:37:52,231 --> 00:37:54,775 C'est quand même une tentative de meurtre ? 531 00:37:54,858 --> 00:37:56,360 Rentrez toutes. 532 00:37:57,152 --> 00:37:58,529 Toutes, vite ! 533 00:37:59,780 --> 00:38:02,032 - On va m'enfermer... - Rentrez. 534 00:38:11,083 --> 00:38:15,587 Quand je dis que je vais aux toilettes, tu dis que toi aussi, d'accord ? 535 00:38:16,463 --> 00:38:18,549 - Je vais aux toilettes. - Moi aussi. 536 00:38:18,632 --> 00:38:20,509 Personne ne va aux toilettes. 537 00:38:21,385 --> 00:38:22,553 Vous savez, 538 00:38:23,887 --> 00:38:25,430 j'ai prié pour ça. 539 00:38:26,849 --> 00:38:29,142 J'ai prié et le Seigneur a écouté. 540 00:38:29,810 --> 00:38:31,770 - Encore un miracle. - C'est ça ! 541 00:38:32,729 --> 00:38:34,314 Je repose la question. 542 00:38:34,648 --> 00:38:35,816 Où est-il ? 543 00:38:38,068 --> 00:38:39,528 Il a eu un accident, 544 00:38:39,611 --> 00:38:41,947 et on a appelé une ambulance. 545 00:38:42,030 --> 00:38:43,240 Il est à quel hôpital ? 546 00:38:44,616 --> 00:38:45,993 Je sais pas. 547 00:38:46,076 --> 00:38:48,954 Je vais lui apporter une bouteille pour m'excuser. 548 00:38:49,037 --> 00:38:50,914 Vous voulez bien vous taire ? 549 00:38:53,375 --> 00:38:55,836 D'où avez-vous appelé l'ambulance ? 550 00:38:56,170 --> 00:38:58,088 Où est-ce qu'on était ? 551 00:38:58,172 --> 00:38:59,923 - Sliabh Liag. - Punaise ! 552 00:39:00,966 --> 00:39:02,342 Au bord de la falaise. 553 00:39:07,055 --> 00:39:08,056 Désolée. 554 00:39:08,473 --> 00:39:09,892 Vous appelez la police ? 555 00:39:10,684 --> 00:39:12,728 - Je suis la police. - Oui, mais... 556 00:39:12,811 --> 00:39:16,899 Vous n'avez pas conscience du pétrin dans lequel vous êtes. 557 00:39:21,820 --> 00:39:23,488 - Houlihan ? - Oui, Kavanagh. 558 00:39:24,781 --> 00:39:27,409 Tu peux vérifier si Cormac Sweeney 559 00:39:27,492 --> 00:39:29,161 a été hospitalisé 560 00:39:29,244 --> 00:39:30,871 du côté de Sliabh Liag ? 561 00:39:31,288 --> 00:39:32,539 Je m'en occupe. 562 00:39:33,707 --> 00:39:35,709 - Vous savez son nom. - Asseyez-vous. 563 00:39:35,792 --> 00:39:38,253 - C'est quoi, ce bordel ? - Asseyez-vous. 564 00:39:41,131 --> 00:39:42,549 Je viens de le découvrir. 565 00:39:42,633 --> 00:39:44,676 - Pardon ? - Elle sait, pour Ian. 566 00:39:44,760 --> 00:39:46,720 Je répète : c'est très récent. 567 00:39:46,803 --> 00:39:48,388 Désolée pour votre sœur. 568 00:39:48,472 --> 00:39:50,140 Désolée pour notre sœur ? 569 00:39:50,933 --> 00:39:52,476 Loftus a menti sur Grace. 570 00:39:52,559 --> 00:39:54,144 Elle voulait pas s'échapper. 571 00:39:54,853 --> 00:39:56,772 Elle est morte en fuyant Ian. 572 00:39:57,147 --> 00:39:59,149 L'argent était dans la voiture. 573 00:39:59,233 --> 00:40:00,484 N'importe quoi ! 574 00:40:00,567 --> 00:40:02,319 Vous couvrez votre collègue. 575 00:40:03,153 --> 00:40:07,699 Vous savez que Cormac Sweeney était flic ? Vous avez rien dit à cause de ça ? 576 00:40:10,285 --> 00:40:11,370 Jamais de la vie ! 577 00:40:11,453 --> 00:40:13,288 Vous attendiez notre retour. 578 00:40:13,705 --> 00:40:14,748 Pourquoi ? 579 00:40:18,126 --> 00:40:20,212 Parce que je voulais savoir... 580 00:40:20,295 --> 00:40:25,467 Il fallait arrêter Angelica, nous suivre. Pourquoi vous l'avez pas fait ? 581 00:40:26,009 --> 00:40:28,470 Parce que vous couvrez un crime. 582 00:40:28,554 --> 00:40:31,598 Non, ce qu'ils ont fait n'a rien à voir avec moi. 583 00:40:32,015 --> 00:40:35,102 Mais vous avez dit que vous étiez la police. 584 00:40:46,071 --> 00:40:48,156 J'ai essayé d'aider Grace. 585 00:40:48,574 --> 00:40:50,492 Et je veux vous aider. 586 00:40:50,576 --> 00:40:51,869 Alors, faites-le. 587 00:40:55,122 --> 00:40:56,456 Aidez-nous. 588 00:41:07,634 --> 00:41:08,635 Allô ? 589 00:41:15,225 --> 00:41:16,310 Merci. 590 00:41:19,563 --> 00:41:20,939 Il est vivant, hein ? 591 00:41:22,357 --> 00:41:23,442 Oui. 592 00:41:27,196 --> 00:41:28,739 Notre sœur est morte. 593 00:41:30,532 --> 00:41:32,326 On est pas assez punies ? 594 00:42:02,314 --> 00:42:03,732 J'ai besoin d'aide. 595 00:42:11,323 --> 00:42:12,616 Qu'est-ce qu'on fait ? 596 00:42:13,659 --> 00:42:14,660 On prie ? 597 00:42:15,827 --> 00:42:18,247 Ça a marché pour Angelica, Ian a ressuscité. 598 00:42:23,877 --> 00:42:26,129 Vous devriez rentrer chez vous. 599 00:42:31,468 --> 00:42:34,513 Je suis désolée pour ce que j'ai... 600 00:42:35,097 --> 00:42:35,973 dit. 601 00:42:36,056 --> 00:42:36,932 Écoutez, 602 00:42:37,558 --> 00:42:40,018 on a un peu perdu la tête, je crois. 603 00:42:40,394 --> 00:42:42,563 On est désolées pour le bateau. 604 00:42:42,646 --> 00:42:43,772 Je comprends. 605 00:42:44,690 --> 00:42:47,192 Ce qui ne nous tue pas nous rend plus fort. 606 00:42:48,110 --> 00:42:49,444 Pas vrai, les filles ? 607 00:43:02,916 --> 00:43:05,377 Il faut que tu arrêtes de disparaître. 608 00:43:05,752 --> 00:43:07,337 J'étais inquiet pour toi. 609 00:43:08,797 --> 00:43:09,965 Que s'est-il passé ? 610 00:43:13,260 --> 00:43:15,220 Parle-moi, je peux t'aider. 611 00:43:16,972 --> 00:43:18,640 Non, tu en as assez fait. 612 00:43:20,017 --> 00:43:21,560 Fais chauffer de l'eau. 613 00:43:23,520 --> 00:43:26,023 Tu étais chez les Garvey ? C'était bien ? 614 00:43:26,106 --> 00:43:28,025 Oui, elles sont sympas. 615 00:43:34,239 --> 00:43:36,617 Si je m'allonge pas, je fais un infarctus. 616 00:43:37,367 --> 00:43:38,827 Il faut que je voie Joe. 617 00:44:02,935 --> 00:44:05,103 Nom de Dieu... 618 00:44:06,021 --> 00:44:07,523 Le plaisir est partagé. 619 00:44:08,774 --> 00:44:10,359 Que vous est-il arrivé ? 620 00:44:11,193 --> 00:44:13,904 Les Garvey ont essayé de me tuer. 621 00:44:14,696 --> 00:44:15,906 Deux fois. 622 00:44:16,907 --> 00:44:19,117 Je vais porter plainte. 623 00:44:20,369 --> 00:44:22,079 Vous pouvez toujours essayer. 624 00:44:22,621 --> 00:44:24,665 Elles auront leur version, bien sûr. 625 00:44:25,666 --> 00:44:29,336 Vous les avez escroquées, vous avez provoqué la mort de leur sœur. 626 00:44:31,004 --> 00:44:35,217 Si vous pouviez prouver que je suis lié à la mort d'une femme, 627 00:44:35,300 --> 00:44:37,261 vous ne seriez pas venue seule. 628 00:44:39,847 --> 00:44:43,308 Votre insigne de police ne vous rend pas invincible. 629 00:44:43,809 --> 00:44:45,310 Je vous demande pardon ? 630 00:44:48,814 --> 00:44:49,940 Vous permettez ? 631 00:44:55,696 --> 00:44:56,989 Vous avez bonne mine. 632 00:44:57,823 --> 00:44:59,908 Je discutais avec Cormac Sweeney. 633 00:45:00,868 --> 00:45:02,327 Son nom d'avant. 634 00:45:02,953 --> 00:45:05,831 Vous avez été très vilain, à ce qu'on m'a dit. 635 00:45:06,540 --> 00:45:09,293 Escroquerie, détournement de fonds, 636 00:45:09,501 --> 00:45:10,919 bigamie, bien sûr. 637 00:45:12,045 --> 00:45:13,088 Classique. 638 00:45:13,338 --> 00:45:14,923 Violence conjugale. 639 00:45:16,884 --> 00:45:20,387 Viré de la police d'Irlande du Nord, il faut le faire ! 640 00:45:20,971 --> 00:45:22,347 D'après lui, 641 00:45:22,639 --> 00:45:24,141 les Garvey ont voulu le tuer. 642 00:45:24,933 --> 00:45:26,351 C'est ridicule. 643 00:45:27,769 --> 00:45:29,354 Elles auraient réussi. 644 00:45:30,105 --> 00:45:33,025 J'ai vérifié, elles étaient pas avec vous. 645 00:45:33,108 --> 00:45:34,484 N'importe quoi ! 646 00:45:34,568 --> 00:45:36,320 D'ailleurs, je démentirai 647 00:45:36,403 --> 00:45:38,864 absolument tout ce que vous direz. 648 00:45:39,865 --> 00:45:42,242 Quitte à détruire des preuves. 649 00:45:42,868 --> 00:45:44,369 Je suis une crapule. 650 00:45:45,120 --> 00:45:46,246 Un peu comme vous. 651 00:45:47,164 --> 00:45:48,332 Et... 652 00:45:49,833 --> 00:45:52,794 vous êtes pas le seul à avoir des amis dans le nord. 653 00:45:53,086 --> 00:45:54,087 J'en ai aussi. 654 00:45:55,005 --> 00:45:57,966 Rendez l'argent de Blanaid aux sœurs Garvey, 655 00:45:58,050 --> 00:45:59,343 on parlera d'accident. 656 00:45:59,718 --> 00:46:01,678 Et de miracle, pas vrai ? 657 00:46:03,472 --> 00:46:05,432 Remerciez votre bonne étoile. 658 00:46:10,979 --> 00:46:13,273 Je nierai tout, c'est clair ? 659 00:46:13,357 --> 00:46:14,608 Parfaitement. 660 00:46:15,943 --> 00:46:18,362 - Maintenant, on est quittes. - Exact. 661 00:46:18,445 --> 00:46:20,447 Faites attention à vous, d'accord ? 662 00:46:20,531 --> 00:46:22,449 Ne faites pas justice vous-même. 663 00:46:22,950 --> 00:46:24,368 Vous vous feriez virer. 664 00:46:24,451 --> 00:46:26,662 Peu importe, je démissionne. 665 00:46:26,995 --> 00:46:28,038 Quoi ? 666 00:46:29,373 --> 00:46:33,752 C'est pas ce que j'imaginais. Et je suis pas sûre de vouloir faire ça. 667 00:46:34,378 --> 00:46:36,922 Houlihan, je n'ai aucun mal à admettre 668 00:46:37,506 --> 00:46:39,675 que je trouve votre personnalité 669 00:46:40,259 --> 00:46:41,635 très difficile. 670 00:46:42,678 --> 00:46:44,721 Sans parler de votre garde-robe. 671 00:46:45,681 --> 00:46:48,308 Mais si je pars et que vous restez... 672 00:46:49,643 --> 00:46:53,021 Ça sera encore pire si un bon élément comme vous s'en va. 673 00:46:55,941 --> 00:46:57,150 Réfléchissez. 674 00:47:35,189 --> 00:47:38,692 Elle va nous soûler avec ses bondieuseries. 675 00:47:38,775 --> 00:47:42,029 Comme tu me soûles avec Beyoncé à 4 h du matin. 676 00:47:42,529 --> 00:47:45,199 Tu chantes de plus en plus mal, pour info. 677 00:47:46,074 --> 00:47:47,117 Tu es gonflée ! 678 00:47:48,827 --> 00:47:51,455 Je sais pas si je suis en état de faire ça. 679 00:47:53,665 --> 00:47:55,334 Ça sera jamais le bon moment. 680 00:47:57,211 --> 00:47:58,504 Comment va Bla ? 681 00:48:00,339 --> 00:48:02,424 Pour le moment, elle dit rien. 682 00:48:03,383 --> 00:48:04,635 On verra bien. 683 00:48:07,554 --> 00:48:08,931 Marche avec nous ! 684 00:48:10,390 --> 00:48:11,808 De quoi vous parliez ? 685 00:48:12,893 --> 00:48:14,394 Simplement de... 686 00:48:14,937 --> 00:48:16,063 De rien. 687 00:48:16,522 --> 00:48:20,192 Tu peux être évasive sur le sujet, comme sur tout le reste. 688 00:48:22,110 --> 00:48:23,695 Ne dis pas ça. 689 00:48:24,446 --> 00:48:26,323 Je sais que tu veux me protéger, 690 00:48:26,406 --> 00:48:29,117 mais je suis ni sourde ni aveugle. 691 00:48:29,743 --> 00:48:30,953 Comment ça ? 692 00:48:31,245 --> 00:48:32,246 Mon père. 693 00:48:32,996 --> 00:48:35,999 C'était pas un type bien, mais je suis différente. 694 00:48:36,083 --> 00:48:37,459 Je sais qui je suis. 695 00:48:39,169 --> 00:48:42,089 Ma mère était quelqu'un de bien, je suis pareille. 696 00:48:42,965 --> 00:48:45,592 C'est à ça que je pense, pas au reste. 697 00:48:46,593 --> 00:48:49,346 Dire que tu as même pas encore vu de psy ! 698 00:48:58,522 --> 00:48:59,648 On y va ? 699 00:50:16,225 --> 00:50:17,643 - Prêtes ? - Oui. 700 00:50:42,292 --> 00:50:43,877 Comment on lui dit adieu ? 701 00:50:52,177 --> 00:50:53,470 - Adieu. - Adieu, Grace. 702 00:51:08,068 --> 00:51:09,736 On t'aime, Gracie ! 703 00:51:10,863 --> 00:51:13,073 - Je t'aime, maman. - On t'aime ! 704 00:51:31,758 --> 00:51:33,177 D'APRÈS LA SÉRIE BELGE CLAN 705 00:52:12,633 --> 00:52:15,511 Adaptation : Odile Manforti 706 00:52:18,472 --> 00:52:21,350 Sous-titrage TITRAFILM