1 00:00:28,946 --> 00:00:35,285 ग्रेस 2 00:00:41,583 --> 00:00:42,835 मुझे माफ़ कर दो। 3 00:01:04,730 --> 00:01:05,732 हे भगवान। 4 00:01:30,007 --> 00:01:31,008 अरे, नहीं। 5 00:01:31,091 --> 00:01:34,178 बदमाश 6 00:01:46,106 --> 00:01:50,319 इवा 7 00:02:16,803 --> 00:02:18,013 हे भगवान, इसका स्वाद भद्दा है। 8 00:02:19,264 --> 00:02:21,892 मैडम जी, जाने का समय हो गया है। 9 00:02:24,436 --> 00:02:27,981 बिबी 10 00:02:30,484 --> 00:02:31,610 क्या हुआ? 11 00:02:34,154 --> 00:02:35,906 मैं बाथटब में ही रहना चाहती हूँ। 12 00:02:37,449 --> 00:02:40,035 तुम और रुबेन जाओ। मज़े करो। 13 00:02:40,994 --> 00:02:42,663 वह तुम्हारे जीजाजी थे, बिबी। 14 00:02:43,872 --> 00:02:44,957 वह तुम्हारी बहन है। 15 00:02:46,083 --> 00:02:47,167 उसे तुम्हारी ज़रूरत है। 16 00:02:48,502 --> 00:02:49,545 नहीं है। 17 00:02:50,420 --> 00:02:51,421 अब नहीं रही। 18 00:02:57,845 --> 00:02:59,721 -माइकल, नहीं। -नहीं। 19 00:02:59,805 --> 00:03:01,014 अर्सला, तुम अंदर हो? 20 00:03:01,098 --> 00:03:02,140 अर्सला 21 00:03:02,224 --> 00:03:04,351 माइकल अपनी जीएए जर्सी नहीं उतार रहा है! 22 00:03:04,434 --> 00:03:06,478 -मैं नहीं उतारना चाहता। -ठीक है, आ रही हूँ। 23 00:03:11,859 --> 00:03:14,820 अर्स! मॉली, अब हम निकल रहे हैं, ठीक है? 24 00:03:16,864 --> 00:03:19,408 कम से कम तुमने अपने स्मार्ट जूते पहने हैं। 25 00:03:29,251 --> 00:03:32,004 बैका 26 00:03:48,937 --> 00:03:49,771 ए। 27 00:03:52,274 --> 00:03:53,734 अरे, मेरी बच्ची। 28 00:03:55,527 --> 00:03:56,904 कैसी हो? 29 00:03:56,987 --> 00:03:58,238 माँ रोना बंद ही नहीं कर रही हैं। 30 00:03:59,198 --> 00:04:01,450 वह तो रोएगी ही… 31 00:04:02,117 --> 00:04:03,118 पर तुम कैसी हो? 32 00:04:03,619 --> 00:04:04,620 पता नहीं। 33 00:04:05,537 --> 00:04:07,956 मैं भूलती रहती हूँ कि वह चल बसे। क्या यह बुरी बात है? 34 00:04:08,040 --> 00:04:10,334 नहीं। नहीं। मेरे साथ यह अक्सर हुआ करता था। 35 00:04:11,627 --> 00:04:13,670 मैं अपने दोस्तों से कहूँगी कि वह नींद में ही चल बसे। 36 00:04:13,754 --> 00:04:15,088 ठीक है। 37 00:04:15,172 --> 00:04:16,798 ठीक है। यह अच्छा विचार है। 38 00:04:17,382 --> 00:04:19,384 कोई अंतयेष्टि में आने की पुष्टि नहीं देता है। 39 00:04:20,010 --> 00:04:22,304 तो तुम्हें कैसे पता चलेगा कि कितना खाना बनाना है? 40 00:04:23,931 --> 00:04:25,891 जॉन पॉल विलियम्स 1974 - 2022 41 00:04:29,478 --> 00:04:31,772 मैं उसे अकेले नहीं छोड़ पाई। 42 00:04:31,855 --> 00:04:33,398 हाँ। नहीं, बेशक़। 43 00:04:33,482 --> 00:04:35,025 मुझे इसका आदी होने में थोड़ा समय लगा। 44 00:04:35,859 --> 00:04:37,611 पर ख़ुशी है कि वह यहाँ मौजूद है। 45 00:04:37,694 --> 00:04:38,737 है न, ब्लानड? 46 00:04:40,531 --> 00:04:42,157 ऐसा लगता है उन्हें मेकअप लगाया गया है। 47 00:04:43,534 --> 00:04:44,993 बेशक़ उसे मेकअप लगाया गया है। 48 00:04:45,994 --> 00:04:48,539 शायद हीटर थोड़ा कम कर देना चाहिए। एहतियात के लिए। 49 00:04:52,876 --> 00:04:55,087 तुमने क्यों, मेरा मतलब, क्यों तुमने… 50 00:06:11,622 --> 00:06:13,582 बैड सिस्टर्स 51 00:06:18,086 --> 00:06:19,171 तुमने उसे देखा? 52 00:06:21,590 --> 00:06:23,383 उसने उसे पजामा पहनाया है। 53 00:06:23,467 --> 00:06:24,968 पजामा? क्यों? 54 00:06:25,469 --> 00:06:27,804 वह चाहती है कि वह मरने के बाद भी आराम से रहे। 55 00:06:28,305 --> 00:06:29,306 उसका लिंग खड़ा था। 56 00:06:29,389 --> 00:06:31,058 ट्रू ग्रेस 57 00:06:31,141 --> 00:06:32,935 अब ग्रेस को ख़ुद ही संतुष्ट होना होगा। 58 00:06:33,018 --> 00:06:34,228 मृत कमीना। 59 00:06:35,187 --> 00:06:38,982 हिंसक मौत के बाद लिंग का खड़ा होना असामान्य नहीं है। 60 00:06:41,151 --> 00:06:43,529 धन्यवाद, नर्स। इतनी जानकारी काफ़ी है। 61 00:06:47,824 --> 00:06:49,159 बैका कहाँ है? 62 00:07:20,274 --> 00:07:21,316 हे भगवान। 63 00:07:26,572 --> 00:07:29,116 हे भगवान। 64 00:07:29,199 --> 00:07:31,243 माफ़ करना, शायद वह मेरी ही ग़लती थी। 65 00:07:31,326 --> 00:07:32,953 -तुम… तुम क्या कर रही हो? -माफ़ करना। 66 00:07:33,036 --> 00:07:34,496 तुम सीधे मेरे सामने आ गई। 67 00:07:35,330 --> 00:07:36,665 क्या तुम टकराना चाहती थी? 68 00:07:36,748 --> 00:07:39,376 नहीं। नहीं, मैं बस… मुझे… 69 00:07:39,459 --> 00:07:42,337 -मुझे देर हो रही… -भगवान। मेरे पैर में चोट लगी है। 70 00:07:42,421 --> 00:07:43,964 यह तुम्हारे हैं। 71 00:07:44,047 --> 00:07:45,174 अरे, धत् तेरी की। 72 00:07:45,966 --> 00:07:47,509 क्या यह पहले से टूटा था, या… 73 00:07:49,887 --> 00:07:51,513 -माफ़ करना। -तुम मज़ाक कर रही हो? 74 00:07:51,597 --> 00:07:53,056 पता नहीं मेरा ध्यान कहाँ था। 75 00:07:53,974 --> 00:07:55,601 ठीक है, यह रहा एक और। 76 00:07:57,186 --> 00:07:58,478 यह तुम्हारा सैंडविच है? 77 00:07:59,146 --> 00:08:00,230 हाँ। 78 00:08:01,148 --> 00:08:02,608 शायद इसमें कुछ कंकड़ घुस गए हैं। 79 00:08:04,443 --> 00:08:05,360 क्या? अरे, नहीं। 80 00:08:22,961 --> 00:08:23,962 संभलकर जाना। 81 00:08:24,046 --> 00:08:25,088 क्या? 82 00:08:26,131 --> 00:08:26,965 धत् तेरी की! 83 00:08:27,049 --> 00:08:28,133 अरे, धत् तेरी की। 84 00:08:33,764 --> 00:08:34,765 धत् तेरी की। 85 00:08:36,767 --> 00:08:40,479 आज हम जॉन पॉल विलियम्स और उसकी प्यारी पत्नी, ग्रेस, 86 00:08:40,562 --> 00:08:43,774 और उसकी बेटी, ब्लानड के लिए प्रार्थना करते हैं। 87 00:08:43,857 --> 00:08:45,901 -साथ ही उसकी सालियों के लिए भी… -ए। 88 00:08:45,984 --> 00:08:50,739 …इवा, अर्सला, बिबी और बैका गार्वी। 89 00:08:50,822 --> 00:08:52,157 -ईश्वर, हमारी प्रार्थना सुनें। -बैका। चलो भी। 90 00:08:52,241 --> 00:08:54,117 -ईश्वर, हमारी प्रार्थना सुनें। -माफ़ करना। माफ़ करना। 91 00:08:54,201 --> 00:08:56,453 आज हम ईसा मसीह में हमारे भाइयों और बहनों को याद करते हैं 92 00:08:56,537 --> 00:08:58,580 जो आज हमारे साथ मौजूद नहीं हैं, 93 00:08:58,664 --> 00:09:03,210 ख़ासकर ग्रेस विलियम्स के माता-पिता, बिल और कैथलीन गार्वी को। 94 00:09:03,710 --> 00:09:04,711 काफ़ी भीड़ है। 95 00:09:04,795 --> 00:09:06,421 -ईश्वर, हमारी प्रार्थना सुनें। -वे यहाँ ग्रेस के लिए आए हैं। 96 00:09:06,505 --> 00:09:07,589 ईश्वर, हमारी प्रार्थना सुनें। 97 00:09:07,673 --> 00:09:09,633 हाँ, बेशक़ वे एल्विस के लिए तो नहीं आए होंगे। 98 00:09:10,843 --> 00:09:13,512 आइए अब हम अपने निजी इरादों के लिए 99 00:09:13,595 --> 00:09:15,764 मौन प्रार्थना करें। 100 00:09:20,477 --> 00:09:24,857 क्लाफ़िन एंड संस इनश्योरेंस 101 00:09:44,334 --> 00:09:46,003 हे भगवान। 102 00:09:46,086 --> 00:09:48,380 जीवन बीमा बीमा प्रमाण पत्र 103 00:09:48,463 --> 00:09:49,464 जॉन पॉल विलियम्स 104 00:09:51,300 --> 00:09:52,301 ठीक है। 105 00:10:19,661 --> 00:10:21,163 तुमने यह माइक्रोवेव में तो गर्म नहीं किया? 106 00:10:21,246 --> 00:10:24,291 नहीं, मैंने बस… हाँ। 107 00:10:24,917 --> 00:10:28,837 -तुम पागल हो। -माफ़ करना। जल्दी में हूँ, पर हाँ। 108 00:10:31,298 --> 00:10:34,009 और कुछ चाहिए? तुम कुछ घंटे अकेले रह लोगी? 109 00:10:34,092 --> 00:10:35,677 तीस दिनों से गर्भावस्था में पड़ी हूँ। 110 00:10:35,761 --> 00:10:38,055 मुझे नहीं लगता कुछ घंटों से फ़र्क पड़ेगा। 111 00:10:38,889 --> 00:10:40,224 वैसे तुम शनिवार को क्यों काम कर रहे हो? 112 00:10:41,433 --> 00:10:44,061 बस एक नए दावे में कुछ समस्याएँ हैं। 113 00:10:44,144 --> 00:10:45,270 क्या हुआ? 114 00:10:45,771 --> 00:10:47,606 तुम भद्दे दिख रहे हो। पीले पड़ गए हो और पसीने से तर हो। 115 00:10:48,482 --> 00:10:50,484 हाँ, और तुम सच में मोटी हो गई हो। 116 00:10:53,487 --> 00:10:54,571 बस दिल का दौरा न पड़वा लेना। 117 00:10:55,322 --> 00:10:59,243 कृपया। अगर तुम्हें कुछ हुआ, तो याद रखना मैं तुम्हारे बिना कुछ नहीं कर सकती। 118 00:11:02,955 --> 00:11:03,956 तुम मुझे उत्तेजित कर रही हो। 119 00:11:04,373 --> 00:11:05,207 जानती हूँ। 120 00:11:09,545 --> 00:11:10,587 और चिंता मत करो। 121 00:11:11,463 --> 00:11:13,131 किसी भी चीज़ के बारे में, समझी? 122 00:11:15,634 --> 00:11:17,928 और हिलना मत। बिलकुल कहीं मत जाना। 123 00:11:18,011 --> 00:11:20,055 तुम्हारे वजन से घर को क्षति पहुँचेगी। 124 00:11:23,016 --> 00:11:24,017 मैं सुंदर होना मिस करती हूँ। 125 00:11:24,101 --> 00:11:25,310 तुम अब भी सुंदर हो। 126 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 तुम एक बेहद प्यारे बीच बॉल जैसी हो। 127 00:11:30,983 --> 00:11:32,025 मैट आ गया। 128 00:11:34,736 --> 00:11:37,447 मुझे पता है, पर मुझे इसमें उसकी ज़रूरत है। वह परिवार है। कभी-कभी। 129 00:11:37,531 --> 00:11:39,658 उसे पता ही नहीं वह क्या कर रहा है, और वह बेहद आलसी है। 130 00:11:39,741 --> 00:11:41,076 थेरेसा, मेरी बात सुनो। 131 00:11:41,994 --> 00:11:44,580 चुप रहो। तुम यह पढ़ चुकी हो? 132 00:11:45,372 --> 00:11:46,248 बस दो बार। 133 00:11:46,331 --> 00:11:48,876 तो, एक बार और पढ़ लो। नहीं। 134 00:11:52,254 --> 00:11:53,630 मेरे लिए कोई सरप्राइज़ लेकर आना। 135 00:11:54,882 --> 00:11:55,716 ठीक है। कैसा सरप्राइज़? 136 00:11:57,301 --> 00:11:58,468 एक पिल्ला। 137 00:12:01,680 --> 00:12:02,681 या चिप्स। 138 00:12:05,309 --> 00:12:06,310 चिप्स? 139 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 धत् तेरी की। 140 00:12:13,483 --> 00:12:14,943 लगता है तुम किसी कुत्ता-घर में सोए थे। 141 00:12:15,569 --> 00:12:17,070 क्या तुम किसी कुत्ता-घर में सोए थे? 142 00:12:17,154 --> 00:12:18,989 कल रात? नहीं। 143 00:12:21,116 --> 00:12:22,117 टॉम। टॉम। 144 00:12:22,201 --> 00:12:23,744 यह क्या… रुको, तुम ऐसे नहीं जा सकते। 145 00:12:23,827 --> 00:12:24,912 कहाँ? 146 00:12:26,580 --> 00:12:27,831 वह ऐल्सेशियन नहीं है, टॉम। 147 00:12:27,915 --> 00:12:31,335 वह इन्सुलेशन और कालीन की दो मंज़िलों के बीच से नहीं सुन सकती है। 148 00:12:31,418 --> 00:12:33,170 तुम ग़लत हो। 149 00:12:34,004 --> 00:12:35,422 तुम्हें एक अच्छी जैकेट चाहिए। 150 00:12:35,506 --> 00:12:37,883 -मुझे अच्छी जैकेट क्यों चाहिए? -नया बीमा दावा। 151 00:12:37,966 --> 00:12:39,927 -हमें उसकी जाँच करनी है। -कैसा नया दावा? 152 00:12:40,677 --> 00:12:42,638 कैसा नया दावा? 153 00:12:51,772 --> 00:12:54,233 भगवान। रिटायर होने के लिए इतना काफ़ी है। 154 00:12:54,316 --> 00:12:55,275 हाँ। 155 00:12:55,359 --> 00:12:57,110 और हमें सुनिश्चित करना है उन्हें यह न मिले। 156 00:12:57,611 --> 00:12:58,654 चलो चलें। 157 00:12:59,571 --> 00:13:00,572 रुको। 158 00:13:03,325 --> 00:13:05,202 क्लाफ़िन एंड संस 159 00:13:05,285 --> 00:13:08,080 जॉन पॉल चर्च का सक्रिय सदस्य था, 160 00:13:08,705 --> 00:13:12,543 एक समर्पित पारिवारिक व्यक्ति, और शौकिया ठिठोलिया था। 161 00:13:13,585 --> 00:13:18,257 ईश्वर ने जॉन पॉल को अविस्मरणीय इंसान बनने की शक्ति दी। 162 00:13:19,091 --> 00:13:22,928 और आइए हम उन ख़ुशियों के लिए धन्यवाद दें जो उसने अपने पूरे जीवन में बाँटीं। 163 00:13:25,639 --> 00:13:29,601 अब, ग्रेस द्वारा चुना गया, जॉन पॉल का पसंदीदा भजन। 164 00:13:57,337 --> 00:13:58,922 तुम्हें और नाटक करने की ज़रूरत नहीं है। 165 00:14:14,646 --> 00:14:16,815 -यह गर्म है। गर्म है। -क्रिसमस का राजा आ चुका है। 166 00:14:16,899 --> 00:14:17,900 छह महीने पहले 167 00:14:17,983 --> 00:14:20,736 मैंने ब्रसल स्प्राउट बनाया है। और इन्हें ज़्यादा देर पकाया है, जैसा कि तुम्हें पसंद है। 168 00:14:20,819 --> 00:14:21,862 ये तुम्हारे लिए हैं। 169 00:14:21,945 --> 00:14:24,615 -ठीक है, मेरा पसंदीदा। -पूरी तरह से सोची-समझी है। 170 00:14:24,698 --> 00:14:26,617 वे और स्वादिष्ट बन सकते थे। 171 00:14:26,700 --> 00:14:28,368 -किसी को और कुछ चाहिए? -नहीं। 172 00:14:28,452 --> 00:14:30,078 -हमारे पास ढेरों हैं। -तुम्हारे पास काफ़ी हैम है? ठीक है। 173 00:14:30,162 --> 00:14:31,205 देखो उन्हें, डॉनल। 174 00:14:31,288 --> 00:14:34,583 यहाँ महिला मुक्ति दिख रही है। टेबल की मुखिया। दोनों छोर पर महिलाएँ बैठी हैं। 175 00:14:34,666 --> 00:14:38,045 इतनी जगह है और हम मर्दों को सिकुड़कर बैठना पड़ रहा है। 176 00:14:38,128 --> 00:14:39,630 बुरा न मानना, नोरा। 177 00:14:39,713 --> 00:14:42,257 -तुम्हारे पास पर्याप्त जगह नहीं है, जॉन पॉल? -पता नहीं तुम यह कैसे करती हो। 178 00:14:42,341 --> 00:14:45,052 तुम्हारे पास इतना बड़ा घर है, और फिर भी हमें तंग जगहों में बिठाती हो। 179 00:14:45,135 --> 00:14:46,261 मेरी कोहनियों के लिए जगह ही नहीं है। 180 00:14:46,345 --> 00:14:49,973 यह बहुत, बहुत बुरी बात है। 181 00:14:50,057 --> 00:14:51,391 हम बैका के बिना शुरू कर रहे हैं? 182 00:14:51,475 --> 00:14:54,144 हम बस यह कह रहे थे कि इवा को इतने बड़े घर की क्या ज़रूरत है। 183 00:14:54,228 --> 00:14:59,483 -एक कुँवारी लड़की क्यों… -"कुँवारी"? सभी सुनो, कुँवारी। 184 00:14:59,566 --> 00:15:01,944 तुम्हें यह घर बेचकर अपनी बहनों को उनके हक़ का हिस्सा दे देना चाहिए। 185 00:15:02,027 --> 00:15:05,030 -हम अपने माता-पिता का घर बेचना नहीं चाहते हैं। -हाँ, इवा ने इसी घर में हमारी परवरिश की। 186 00:15:05,113 --> 00:15:06,949 हमारे पास उनकी बस यही चीज़ है। हम इसे क्यों बेचेंगे? 187 00:15:07,032 --> 00:15:08,534 उसे यह सब पता है। 188 00:15:08,617 --> 00:15:12,913 मैं बस कह रहा हूँ कि यह भावुकता इवा के लिए बेहद सुविधाजनक है। 189 00:15:12,996 --> 00:15:14,831 -हम आ गए! -येय। 190 00:15:14,915 --> 00:15:17,543 -डॉनल, चलो दाँव लगाएँ कि वह किसके साथ है। -हैलो, लड़कियों! 191 00:15:18,085 --> 00:15:20,379 -पिछले क्रिसमस में उस नशेड़ी के साथ थी। -वह एक छात्र था। 192 00:15:20,462 --> 00:15:22,840 -मैं कहूँगा "असहाय पोलिश बिल्डर?" -चलो भी, यह फ़ादर क्रिसमस है! 193 00:15:22,923 --> 00:15:25,676 -नहीं, तुमने सही कहा, जेपी। -चलो भी। यह मज़े के लिए है। 194 00:15:25,759 --> 00:15:27,970 ए! क्रिसमस की बधाइयाँ! 195 00:15:28,053 --> 00:15:29,471 -सभी सुनो, यह फ्रैंक है। -हैलो। 196 00:15:29,555 --> 00:15:31,098 फ्रैंक, यह मेरा परिवार है। 197 00:15:31,181 --> 00:15:32,516 -हैलो। -मैं अनुमान नहीं लगा पाता। 198 00:15:32,599 --> 00:15:33,851 -और जॉन पॉल। -फ्रैंक। 199 00:15:34,351 --> 00:15:35,894 -फ्रैंक। ए। -मैं बस मज़ाक कर रही हूँ। 200 00:15:35,978 --> 00:15:38,105 -सच में? -कैसे हो? 201 00:15:38,188 --> 00:15:39,857 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। क्या तुम यहाँ खाओगे या… 202 00:15:39,940 --> 00:15:42,109 -कृपया, अगर तुम इज़ाज़त दो। -हाँ। 203 00:15:42,734 --> 00:15:44,570 -यह बेहद शानदार है। -"फ्रैंक।" 204 00:15:46,029 --> 00:15:48,574 -यह बेहद अजीब नाम है… -युवा लोगों के लिए। 205 00:15:49,074 --> 00:15:51,201 युवा लोगों के लिए अजीब नाम है, नहीं? 206 00:15:51,285 --> 00:15:53,078 -सच में? -शायद। हाँ। 207 00:15:54,538 --> 00:15:55,497 हैलो, जान। 208 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 वह कम खाओ। वरना तुम भी अपनी कज़िन जितनी मोटी हो जाओगी। 209 00:16:01,336 --> 00:16:04,548 क्या हुआ? यह बचपन का मोटापा है। यह बेहद सामान्य है। 210 00:16:05,215 --> 00:16:06,216 तुम ठीक हो? 211 00:16:06,300 --> 00:16:08,886 तुम कल हमारे साथ तैरने चलोगी? 212 00:16:08,969 --> 00:16:09,803 सच में? 213 00:16:09,887 --> 00:16:12,389 -हाँ। -हाँ। यह शानदार विचार है। 214 00:16:12,472 --> 00:16:14,224 -हम साथ में तैरें? अब तुम काफ़ी बड़ी हो गई हो। -हाँ। 215 00:16:14,308 --> 00:16:15,517 तुम हर क्रिसमस पर तैरने जाती हो? 216 00:16:15,601 --> 00:16:18,270 हाँ। जब हम छोटे थे, तो हमारे माता-पिता के साथ तैरने जाते थे, 217 00:16:18,353 --> 00:16:20,397 इसलिए हमने इसे परंपरा बना लिया है। 218 00:16:20,480 --> 00:16:22,566 बैका ने बताया नहीं कि हम अनाथ हैं? 219 00:16:23,150 --> 00:16:24,193 चलो भी। 220 00:16:24,276 --> 00:16:27,070 -तुमने यह नहीं किया? कभी नहीं किया? -नहीं। मुझे बहुत ठंड लगती है। 221 00:16:27,154 --> 00:16:29,323 -मैं तुम्हें वेट सूट खरीद दूँगी। -नहीं लगेगी। 30 सेकंड बीतते ही, 222 00:16:29,406 --> 00:16:31,283 -और फिर सुखदायी महसूस होता है। -तुम इसके आदी हो जाते हो। 223 00:16:31,366 --> 00:16:34,286 वही करो जो यह करती है। केवल छोटी ऊँगली डालना। 224 00:16:34,369 --> 00:16:36,622 -धीरे से। एक बार में एक ऊँगली। -…तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई? 225 00:16:36,705 --> 00:16:38,457 -मॉली, यहाँ! -रुको। 226 00:16:38,540 --> 00:16:39,917 यहाँ! 227 00:16:46,131 --> 00:16:47,174 क्या तुम्हें एकांत चाहिए? 228 00:16:47,758 --> 00:16:49,968 मैं टॉयलेट में जा रही हूँ, जेपी, तो हाँ। 229 00:16:56,558 --> 00:16:57,809 कृपया, मेरे लिए फ़्लश कर दोगी? 230 00:17:05,943 --> 00:17:07,152 यह आख़िरी वाला है। 231 00:17:07,694 --> 00:17:09,863 यह तुम्हारे लिए है। हम सबकी तरफ़ से। 232 00:17:11,448 --> 00:17:12,699 यह कुत्ते का बिस्तर है? 233 00:17:13,575 --> 00:17:14,409 क्या हुआ? 234 00:17:14,492 --> 00:17:16,411 अपनी औकात कम मत करो, ग्रेसी। 235 00:17:17,538 --> 00:17:18,413 ठीक है। 236 00:17:19,580 --> 00:17:20,999 किसने कवर चढ़ाया? 237 00:17:25,628 --> 00:17:27,548 यह तैरने के बाद के लिए ड्राई रोब है। 238 00:17:28,131 --> 00:17:30,217 -तुम्हारे वाले की तरह। -हाँ। 239 00:17:32,177 --> 00:17:33,095 मुझे यह बेहद पसंद आया। 240 00:17:34,179 --> 00:17:38,225 शायद अब भी एक तोहफ़ा बचा है। 241 00:17:38,308 --> 00:17:41,061 पक्का कोई इस साल बहुत अच्छी बनी रही। 242 00:17:41,854 --> 00:17:43,230 यह तुम्हारे लिए है, जान। 243 00:17:43,814 --> 00:17:46,984 पर मैं कुछ नहीं लाई… मुझे लगा हम अपने तोहफ़े कल देंगे। 244 00:17:50,320 --> 00:17:51,989 -वाह। -वाह। 245 00:17:56,326 --> 00:17:57,536 उसका चेहरा देखो। 246 00:17:59,329 --> 00:18:00,789 मैं देखना चाहती हूँ। चलो देखें। 247 00:18:04,001 --> 00:18:05,043 यह बेहद सुंदर है न? 248 00:18:05,752 --> 00:18:06,587 हाँ, हाँ। 249 00:18:06,670 --> 00:18:07,963 यह लो। 250 00:18:08,046 --> 00:18:09,089 मुझे देखने दो। 251 00:18:10,090 --> 00:18:11,133 क़िस्मत वाली मैमी, हाँ? 252 00:18:11,216 --> 00:18:13,802 -यहाँ आओ। -चलो यह घर में करें, ठीक है? 253 00:18:17,764 --> 00:18:18,974 ठीक है। 254 00:18:19,558 --> 00:18:22,769 इतने उत्साह के बाद, मेरे पास कुछ ख़बर है। 255 00:18:22,853 --> 00:18:23,854 बताओ। 256 00:18:25,898 --> 00:18:29,610 मैंने शहर में अभी-अभी एक स्टूडियो के लिए प्रस्ताव दिया है, 257 00:18:29,693 --> 00:18:32,863 और मैं नए साल में अपना ख़ुद का मसाज व्यवसाय खोलने जा रही हूँ। 258 00:18:32,946 --> 00:18:35,282 -ए! -शाबाश, बैका! 259 00:18:35,365 --> 00:18:39,119 मंदी के दौरान, बिना पैसे के एक नया व्यवसाय शुरू करने के नाम। 260 00:18:39,203 --> 00:18:42,372 हम तुम्हारे लिए बेहद ख़ुश हैं। अगर कोई भी ज़रूरत हो, तो बताना। 261 00:18:42,456 --> 00:18:45,083 माँ और पिताजी को गर्व होता। मुझे भी गर्व है। 262 00:18:45,167 --> 00:18:47,252 यह शानदार है। कृपया, एक मसाज देना। 263 00:18:48,337 --> 00:18:49,338 -ठीक है। -शाबाश, बैका! 264 00:18:49,421 --> 00:18:52,007 -चूँकि हम सभी घोषणाएँ कर रहे हैं… -शाबाश। 265 00:18:52,925 --> 00:18:54,593 …मुझे भी कुछ बताना है। 266 00:18:54,676 --> 00:18:55,719 तुम गर्भवती हो? 267 00:18:58,722 --> 00:19:00,682 बकवास चीज़ें क्यों कह रहे हो? 268 00:19:04,144 --> 00:19:05,187 बोलो, इवा, जान। 269 00:19:09,858 --> 00:19:12,277 तो, जैरल्ड, मेरा बॉस… 270 00:19:12,361 --> 00:19:13,487 और मेरा भी। 271 00:19:14,321 --> 00:19:16,365 और जॉन पॉल का बॉस भी, बेशक़। 272 00:19:17,157 --> 00:19:19,159 उसे एक नया वित्तीय निदेशक चाहिए, 273 00:19:19,243 --> 00:19:23,372 और काफ़ी सोचने के बाद, मैंने पदोन्नति के लिए अपना नाम दिया है। 274 00:19:24,248 --> 00:19:25,499 -वाह। -हाँ। 275 00:19:27,668 --> 00:19:29,503 तुम शानदार हो। यह आधिकारिक है। 276 00:19:30,754 --> 00:19:32,756 -शाबाश, जान। -यह शानदार है। बढ़िया है। 277 00:19:32,840 --> 00:19:35,133 -बहुत ख़ूब। तुम इसकी हक़दार हो, जान। -हे भगवान। 278 00:19:36,593 --> 00:19:37,970 अरे… मेरा सिर! 279 00:19:38,053 --> 00:19:39,721 कृपया, अपने बच्चे को नियंत्रण में रखोगे? 280 00:19:39,805 --> 00:19:41,390 अपने गुस्से को नियंत्रण में रखो, जेपी। 281 00:19:42,099 --> 00:19:43,559 अरे… 282 00:19:44,977 --> 00:19:46,687 मैमी, शायद हमें जाना चाहिए। हम घर जा रहे हैं। 283 00:19:46,770 --> 00:19:47,938 अपना सामान ले लो। 284 00:19:48,021 --> 00:19:50,858 ब्लानड? अपने तोहफ़े ले लो। 285 00:19:51,775 --> 00:19:53,652 मैं बस… चलो बस… समझी। 286 00:19:53,735 --> 00:19:54,820 इसकी चिंता मत करो। 287 00:19:54,903 --> 00:19:56,655 -नहीं। हमें करना चाहिए। मैं करना चाहती हूँ। -चलो। 288 00:19:58,782 --> 00:20:00,409 अभी नौ भी नहीं बजे हैं। 289 00:20:00,492 --> 00:20:02,870 -मैं तुम्हें कुछ करने को नहीं कह रही हूँ, ग्रेस। -कह रही हो। 290 00:20:02,953 --> 00:20:05,122 रुको, नहीं। हम बस चाहते हैं कि तुम अपने मन की बात कहो। 291 00:20:05,205 --> 00:20:07,165 समय आ गया है कि तुम अपने समर्थन में बोलो। 292 00:20:07,249 --> 00:20:09,418 यह क्रिसमस की पूर्व संध्या है। अब हम तुमसे मिल ही नहीं पाते हैं। 293 00:20:09,501 --> 00:20:12,379 जो महिला गर्भवती नहीं हो सकती, कैसा कमीना उससे पूछता है कि क्या वह गर्भवती है? 294 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 वह मज़ाक था। 295 00:20:13,547 --> 00:20:15,382 -हे भगवान। -वह मज़ाक था? 296 00:20:15,465 --> 00:20:17,759 -बस बोलने का तरीका ग़लत था… -तुम्हारी आँखें कब खुलेंगी? 297 00:20:17,843 --> 00:20:19,094 और तुम सब कब बस करोगी? 298 00:20:23,390 --> 00:20:24,474 मुझे माफ़ कर दो। मुझे माफ़… 299 00:20:25,475 --> 00:20:26,768 मुझे सच में माफ़ कर दो। 300 00:20:26,852 --> 00:20:29,354 -मैमी, चलो। चलो चलें। -आ रही हूँ! 301 00:20:30,522 --> 00:20:32,482 देखो, मुझे पता है कि उसे सहना आसान नहीं है और… 302 00:20:33,984 --> 00:20:35,944 और मुझे पता है कि तुम्हें लगता है वह अच्छा इंसान नहीं है, 303 00:20:36,820 --> 00:20:39,448 पर वह एक अच्छा पति है, अच्छा पिता है और वह मुझे ख़ुश रखता है। 304 00:20:41,116 --> 00:20:42,701 क्या तुम बस मुझे ख़ुश रहने नहीं दे सकती? 305 00:20:48,665 --> 00:20:51,668 मैं कल तुमसे फ़ोर्टी फ़ुट में तैराकी के लिए मिलूँगी। 306 00:20:51,752 --> 00:20:52,753 हाँ। ठीक है। 307 00:20:52,836 --> 00:20:53,962 और वह शानदार होगा, है न? 308 00:20:55,923 --> 00:20:56,924 वहीं मिलते हैं। 309 00:20:57,549 --> 00:20:58,592 पगली। 310 00:21:04,097 --> 00:21:05,974 वाह। बढ़िया है। 311 00:21:08,435 --> 00:21:10,562 कसम से, अगर उसने एक और बार उसे "मैमी" बुलाया… 312 00:21:10,646 --> 00:21:12,105 मेरा कोट कहाँ है, मैमी? 313 00:21:12,898 --> 00:21:15,317 कृपया, जॉन… अगले क्रिसमस में। 314 00:21:27,579 --> 00:21:29,665 -क्रिसमस की बधाइयाँ! -क्रिसमस की बधाइयाँ। 315 00:21:29,748 --> 00:21:32,626 तुम्हारे पिताजी घर पर हैं? तुम कहोगी, क्रिसमस के दिन वह और कहाँ होंगे। 316 00:21:33,627 --> 00:21:36,296 -क्रिसमस की बधाइयाँ, रॉजर। -क्रिसमस की बधाइयाँ, ग्रेस। 317 00:21:36,380 --> 00:21:37,840 तुम बेहद सुंदर दिख रही हो। 318 00:21:37,923 --> 00:21:39,925 -क्रिसमस की बधाइयाँ… -क्रिसमस की बधाइयाँ। 319 00:21:40,801 --> 00:21:42,511 स्टार्टर के लिए ऑइस्टर का बक्सा। 320 00:21:42,594 --> 00:21:44,888 अगर तुम स्टार्टर बना रहे हो या बना चुके हो, 321 00:21:44,972 --> 00:21:46,557 इससे एक अच्छा ऐपिटाइज़र बनेगा। 322 00:21:46,640 --> 00:21:47,933 तुम सच में उदार हो, रॉजर। 323 00:21:48,016 --> 00:21:51,186 हाँ… वे कितने पुराने हैं? 324 00:21:51,270 --> 00:21:52,271 पुराने नहीं हैं। 325 00:21:52,855 --> 00:21:56,316 मेरी बहन लंच के लिए आने वाली थी, और उसे ऑइस्टर पसंद है, 326 00:21:56,400 --> 00:21:58,902 पर पब से लौटते समय वह गिर पड़ी। 327 00:21:58,986 --> 00:22:01,864 तो वह आ नहीं सकेगी, और मैं ऑइस्टर नहीं खाता हूँ। 328 00:22:01,947 --> 00:22:05,909 -अरे, नहीं। तो, तुम अकेले लंच करोगे, या… -नहीं, नहीं… नहीं। 329 00:22:06,493 --> 00:22:08,328 बहुत-बहुत धन्यवाद। क्रिसमस की बधाइयाँ। 330 00:22:08,412 --> 00:22:10,706 -क्या तुम नाव ले जा रहे हो… -मैं नाव नहीं ले जा रहा हूँ। नहीं। 331 00:22:10,789 --> 00:22:11,832 ठीक है। क्रिसमस की बधाइयाँ। 332 00:22:25,721 --> 00:22:26,722 धत् तेरी की। 333 00:22:27,222 --> 00:22:28,891 -मैमी! -हाँ? 334 00:22:28,974 --> 00:22:30,517 आप नहीं। 335 00:22:30,601 --> 00:22:31,852 ब्लानड, तुम्हारी माँ कहाँ है? 336 00:22:31,935 --> 00:22:33,770 वह ऊपर हैं, तैराकी के लिए तैयार हो रही हैं। 337 00:22:50,704 --> 00:22:56,043 तो, इसमें बस थोड़ा सा विनेगर और शैलट है। 338 00:22:56,126 --> 00:23:00,297 इस साल टबास्को नहीं डाला, मैमी। मैं वह ग़लती दोबारा नहीं करूँगा। 339 00:23:00,380 --> 00:23:01,507 यह लो। 340 00:23:06,053 --> 00:23:07,763 -स्वादिष्ट है? -शानदार है। 341 00:23:16,188 --> 00:23:17,731 क्रिसमस की बधाइयाँ, मैमी। 342 00:23:17,814 --> 00:23:19,274 क्रिसमस की बधाइयाँ, जान। 343 00:23:28,367 --> 00:23:29,743 कंबल ले लिए? 344 00:23:29,826 --> 00:23:32,037 हाँ। बेक्स, कृपया, कंबल ले लोगी? 345 00:23:32,120 --> 00:23:33,121 क्रीम लगा लो। 346 00:23:33,205 --> 00:23:35,374 -हाँ। -और गर्म पानी की बोतलें भी ले लो। 347 00:23:35,457 --> 00:23:38,460 हाँ। तुम मुझे आदेश देती रहना बंद करोगी? मैं तुम्हारी बीवी नहीं हूँ। 348 00:23:39,044 --> 00:23:39,920 हाँ। 349 00:23:41,171 --> 00:23:43,048 क्या एक फ़्लास्क काफ़ी है? 350 00:23:43,131 --> 00:23:44,967 नहीं। 351 00:23:45,050 --> 00:23:47,010 यहाँ आओ। शाबाश। 352 00:23:48,971 --> 00:23:52,975 ब्रेड पंद्रह मिनट बाद बाहर निकालना। वैसे भी उसे पकने में एक घंटा लगेगा। 353 00:23:53,058 --> 00:23:54,810 घर पहुँचने तक वह पूरी तरह से पक जाएगी। 354 00:23:55,310 --> 00:23:56,937 -चलो, ब्लानड। -तुम क्या कर रही हो? 355 00:23:57,020 --> 00:23:59,898 हम फ़ोर्टी फ़ुट जा रहे हैं। जितनी जल्दी हो सके, लौट आएँगे। 356 00:23:59,982 --> 00:24:01,859 तुमने शैम्पेन पी थी। तुम गाड़ी नहीं चला सकती। 357 00:24:01,942 --> 00:24:03,443 -मैं ठीक हूँ, सच में। -नहीं। 358 00:24:03,527 --> 00:24:05,696 तुम गाड़ी नहीं चला सकती। तुमने बड़ा गिलास पीया था… तुम मज़ाक कर रही हो? 359 00:24:05,779 --> 00:24:07,865 -नहीं। मैं बिल्कुल… -हर कोने में पुलिसवाले होंगे। 360 00:24:07,948 --> 00:24:09,366 अब, चलो भी। सोचो। 361 00:24:11,118 --> 00:24:14,204 -तो फिर तुम हमें छोड़ आओ? -बेशक़ नहीं। मैंने ख़ुद एक गिलास पी थी। 362 00:24:15,122 --> 00:24:17,749 मैंने बचपन से वहाँ एक बार भी तैरना नहीं चूका। मैं ठीक रहूँगी। 363 00:24:20,794 --> 00:24:23,338 अब, तुम क्रिसमस के दिन क्यों बखेड़ा करना चाहती हो? 364 00:24:24,423 --> 00:24:28,260 मैं ब्लानड को उसकी धुत माँ के साथ तैरने जाने नहीं दूँगा। 365 00:24:29,261 --> 00:24:30,512 बिल्कुल नहीं। 366 00:24:34,516 --> 00:24:36,226 मुझे बेहद खेद है, जान। 367 00:24:37,728 --> 00:24:39,146 मैं बस ज़्यादा ही चिंता करता हूँ। 368 00:25:15,516 --> 00:25:16,558 सच में? 369 00:25:21,188 --> 00:25:25,192 "माफ़ करना। हम नहीं आ पाएँगे। मेरी ग़लती है। मैंने ज़्यादा पी ली। मज़े करो। चुम्मी, चुम्मी।" 370 00:25:26,026 --> 00:25:26,944 क्या? 371 00:25:27,027 --> 00:25:29,571 -कमीना कहीं का। -हाँ। बिल्कुल नहीं। यह नहीं हो सकता। 372 00:25:46,672 --> 00:25:47,673 ग्रेस फ़ोन जा रहा है… 373 00:25:47,756 --> 00:25:48,757 ग्रेस नहीं आ सकती। माफ़ करना एक्स 374 00:25:48,841 --> 00:25:50,217 लगता है वह सच में नहीं आएगी। 375 00:26:08,986 --> 00:26:10,487 चलो, बैका! 376 00:26:16,034 --> 00:26:17,077 बैका! 377 00:26:25,169 --> 00:26:27,337 भगवान के लिए, ऐसा मत करो। 378 00:26:34,720 --> 00:26:37,723 ए, चलो। वापस चलते हैं। 379 00:26:43,395 --> 00:26:44,646 बिबी! 380 00:26:57,576 --> 00:27:00,204 फ़ोर्टी फ़ुट सज्जनों के नहाने की जगह 381 00:27:01,997 --> 00:27:03,999 ए, लॉन्ग जॉन सिल्वर! कैसी हो? 382 00:27:05,000 --> 00:27:06,001 यह देखकर मज़ा आया? 383 00:27:06,710 --> 00:27:07,544 नहीं। 384 00:27:07,628 --> 00:27:10,756 यह तुम्हारी ही ग़लती है। उन्होंने पहले कभी 40 के ऊपर की कुँवारी नहीं देखी। 385 00:27:10,839 --> 00:27:14,134 ऐसी बात नहीं है। उन्होंने बस तुम्हारे जितने बड़े निप्पल कभी नहीं देखे। 386 00:27:14,218 --> 00:27:15,802 मज़ा आया? तुम इतनी बदमाश हो। 387 00:27:16,637 --> 00:27:17,638 मेरा पिछवाड़ा। 388 00:27:27,147 --> 00:27:28,232 तो, बस। 389 00:27:29,525 --> 00:27:30,859 अब बस हम चार हैं। 390 00:27:31,360 --> 00:27:33,612 -माँ और पिताजी का दिल टूट जाता। -अच्छा हुआ वे चल बसे। 391 00:27:34,363 --> 00:27:36,573 ऐसा क्यों कह रही हो? बस एक ही क्रिसमस में ऐसा हुआ है। 392 00:27:36,657 --> 00:27:38,200 बात बस एक क्रिसमस की नहीं है। 393 00:27:39,868 --> 00:27:40,869 हम उसे खो रहे हैं। 394 00:27:42,287 --> 00:27:46,542 वह वो लड़की नहीं रही, जैसी पहले थी। वह शांत और छोटी होती जा रही है। 395 00:27:47,292 --> 00:27:49,044 उस कमीने के रहते वह आगे नहीं बढ़ सकती। 396 00:27:49,545 --> 00:27:51,505 -वह हमेशा से ही शांत थी। -बकवास। 397 00:27:51,588 --> 00:27:52,673 बकवास मतलब? 398 00:27:52,756 --> 00:27:54,633 यह सच नहीं है, बैका। 399 00:27:55,300 --> 00:27:58,762 वह हमेशा से ऐसी नहीं थी। वह कमीना उसकी ज़िंदगी नीरस बना रहा है। 400 00:27:58,846 --> 00:28:00,097 पर वह उसके विरुद्ध कुछ नहीं बोलती है। 401 00:28:00,180 --> 00:28:02,307 अगर उससे कुछ कहो, तो उसे लगता है कि तुम्हें ईर्ष्या हो रही है। 402 00:28:02,391 --> 00:28:03,809 वह ऐसा नहीं सोचती… उसे पता है… 403 00:28:04,935 --> 00:28:09,189 उसे पता है हम इसलिए उसे नहीं… वह बस उसे नियंत्रित कर रहा है। 404 00:28:11,441 --> 00:28:14,403 ख़ैर, हमें तब तक इंतज़ार करना होगा जब तक वह कैंसर वगैरह से मर नहीं जाता। 405 00:28:14,486 --> 00:28:16,655 हाँ, तब तक उसकी ज़िंदगी का सबसे बेहतरीन हिस्सा बीत चुका होगा। 406 00:28:16,738 --> 00:28:19,783 पता नहीं। उसे गठिया है। और वह अल्सर भी। 407 00:28:20,492 --> 00:28:22,619 वह अगले दस सालों में मर सकता है। 408 00:28:22,703 --> 00:28:24,121 उससे पहले भी मर सकता है। 409 00:28:25,330 --> 00:28:27,165 लोग हर दिन मारे जाते हैं। 410 00:28:27,666 --> 00:28:28,584 इसका क्या मतलब है? 411 00:28:28,667 --> 00:28:30,919 क्यों न हम थोड़ी मदद कर दें? 412 00:28:31,545 --> 00:28:33,255 हमारी सारी चिंताएँ दूर हो जाएँगी। 413 00:28:38,427 --> 00:28:41,221 मैं अक्सर उसके सिर के कोमल भाग में 414 00:28:41,972 --> 00:28:44,224 -घूँसा मारने की सोचती हूँ -हे भगवान, बिबी। 415 00:28:44,308 --> 00:28:45,726 मैं तो उसे हार्ली के सूअरों को खिला देती। 416 00:28:45,809 --> 00:28:48,187 उसके टुकड़ों को मशरूम के बाग़ में दफ़नाती। 417 00:28:48,270 --> 00:28:50,397 इससे उन्हें खाद मिल जाती। 418 00:28:55,777 --> 00:28:58,280 ठीक है! अगर मुझे यह करना आता, 419 00:28:58,363 --> 00:28:59,948 -तो मैं उसके वॉल्वो का ब्रेक ख़राब कर देती। -हाँ! 420 00:29:00,032 --> 00:29:01,033 हाँ, आख़िरकार। 421 00:29:02,117 --> 00:29:03,869 उसे गहरे पानी में डुबो देती। 422 00:29:03,952 --> 00:29:05,120 उसे शार्कों को खिला देती। 423 00:29:05,204 --> 00:29:07,581 सीगलों को उसकी आँखें चुगकर खाने देती। 424 00:29:07,664 --> 00:29:11,126 -मैं उसकी आँखें निकाल देती… -उसे प्लेन से धकेल देती। 425 00:29:11,210 --> 00:29:13,295 -कमीने को मार दो। -कमीने को मार दो! 426 00:29:13,378 --> 00:29:15,380 मुझे उससे नफ़रत है! 427 00:29:20,052 --> 00:29:23,889 अभी 428 00:29:24,556 --> 00:29:26,767 "ईश्वर की पवित्र माँ, अभी और हमारी मृत्यु के पल में 429 00:29:26,850 --> 00:29:28,268 हम पापियों के लिए प्रार्थना कीजिए। 430 00:29:29,645 --> 00:29:32,314 जय मरियम, अनुग्रह से भरपूर, ईश्वर आपके साथ हैं। 431 00:29:32,397 --> 00:29:33,857 स्त्रियों में आप धन्य हैं, 432 00:29:33,941 --> 00:29:36,276 और आपके गर्भ का फल, यीशु, धन्य हैं। 433 00:29:36,360 --> 00:29:38,070 ईश्वर की माँ, पवित्र मरियम 434 00:29:38,153 --> 00:29:40,739 अभी और हमारी मृत्यु के पल में, हम पापियों के लिए प्रार्थना कीजिए। 435 00:29:42,783 --> 00:29:44,618 पिता और पुत्र, 436 00:29:44,701 --> 00:29:45,953 और पवित्र आत्मा की जय हो। 437 00:29:46,453 --> 00:29:47,871 जैसा कि शुरुआत में था, 438 00:29:47,955 --> 00:29:50,791 अब है, और हमेशा रहेगा, बिना अंत का संसार।" 439 00:29:54,461 --> 00:29:57,548 और अब, हम जॉन पॉल विलियम्स को धरती को सौंपते हैं, 440 00:29:58,298 --> 00:30:04,221 पिता, पुत्र और पवित्र आत्मा के नाम पर। आमीन। 441 00:30:04,304 --> 00:30:05,138 आमीन। 442 00:30:10,018 --> 00:30:14,022 जो भी बुरा हो सकता था, हो चुका है। 443 00:30:18,861 --> 00:30:20,362 -हाँ। मैं संभाल लूँगा। -सिवाए उसके। 444 00:30:28,036 --> 00:30:29,329 अलविदा, जान। 445 00:30:32,499 --> 00:30:34,793 "यहोवा मेरे गड़रिया हैं, मेरे पास सदा सब कुछ रहेगा। 446 00:30:34,877 --> 00:30:36,795 हरी भरी चरागाहों में मुझे सुख से वह रखते हैं, 447 00:30:36,879 --> 00:30:38,922 वह मुझे शांत झीलों पर ले जाते हैं। 448 00:30:39,006 --> 00:30:40,340 वह मेरी आत्मा को नई शक्ति देते हैं। 449 00:30:41,008 --> 00:30:44,178 अपने नाम की ख़ातिर, मुझे सही राह पर ले जाते हैं। 450 00:30:44,261 --> 00:30:46,513 मैं मृत्यु की अंधेरी घाटी से गुज़रते हुए भी 451 00:30:46,597 --> 00:30:47,973 नहीं डरूँगा। 452 00:30:48,056 --> 00:30:51,101 क्योंकि यहोवा मेरे साथ हैं, आपकी छड़ी, आपका दण्ड मुझे राहत देते हैं। 453 00:30:52,144 --> 00:30:55,230 …आपने मेरे शत्रुओं के समक्ष मेरी खाने की मेज़ सजाई है। 454 00:30:55,314 --> 00:30:57,107 आपने मेरे शीश पर तेल उँडेला है…" 455 00:30:57,191 --> 00:30:58,233 यह ख़त्म हुआ। 456 00:30:58,901 --> 00:31:02,279 "नेकी और करुणा मेरे शेष जीवन तक मेरे साथ रहेंगी, 457 00:31:02,362 --> 00:31:04,489 और मैं यहोवा के मंदिर में हमेशा के लिए वास करूँगा।" 458 00:31:06,033 --> 00:31:07,826 वैसे मुझे अच्छी जैकेट क्यों पहननी है? 459 00:31:08,327 --> 00:31:09,703 हम विलियम्स की अंतेष्टि में जा रहे हैं। 460 00:31:09,786 --> 00:31:13,498 क्या? बिल्कुल नहीं, है न? तुम मुझे पब ले जा सकते हो, पर मैं… 461 00:31:13,582 --> 00:31:16,001 सुनो, उस परिवार ने एक साल में चार दावे किए हैं। 462 00:31:16,502 --> 00:31:17,711 एक साल में। 463 00:31:17,794 --> 00:31:20,172 कुछ गड़बड़ है। अगर कुछ अवैध हुआ, तो हम भुगतान नहीं करेंगे। 464 00:31:20,255 --> 00:31:21,507 पर हम इस बारे में क्या करेंगे? 465 00:31:21,590 --> 00:31:23,717 मेरा मतलब, वे टूटी हुई विंडस्क्रीन के लिए दावा नहीं कर रहे हैं। 466 00:31:23,800 --> 00:31:25,177 वह मर चुका है। 467 00:31:25,260 --> 00:31:27,679 यह केवल आत्महत्या होने पर अमान्य होगा या क्या कहते हो? बुरे इरादे होने पर। 468 00:31:27,763 --> 00:31:29,806 हाँ। तो फिर हम बुरे इरादे ढूँढेंगे। 469 00:31:30,349 --> 00:31:31,642 किन परिस्थितियों में? 470 00:31:35,312 --> 00:31:36,813 -क्या कर रहे हो? -मैं फ़ोल्डर ले रहा हूँ। 471 00:31:36,897 --> 00:31:39,024 तुम चाहते हो कोई ऐसा वह फ़ोल्डर उठाए, जो गाड़ी न चला रहा हो? 472 00:31:39,107 --> 00:31:40,192 -हाँ। -हाँ। 473 00:31:43,529 --> 00:31:44,947 हाँ, पुलिस रिपोर्ट पढ़ो। 474 00:31:45,030 --> 00:31:46,490 तो पुलिस इसकी जाँच कर रही है? 475 00:31:47,199 --> 00:31:50,160 नहीं। देखो, कुछ भी संदेहजनक नहीं मिला, पर फ़ोटो देखो। 476 00:31:52,204 --> 00:31:53,205 भगवान। 477 00:31:56,375 --> 00:31:58,293 मरने का अजीब तरीका है, है न? 478 00:32:00,921 --> 00:32:02,756 आज उसका परिवार सावधान नहीं होगा। 479 00:32:03,757 --> 00:32:05,551 हमें बस निरिक्षण करना है और सुनना है। 480 00:32:07,135 --> 00:32:09,304 पता नहीं कोई गड़बड़ी है भी या नहीं, पर अगर है, 481 00:32:10,180 --> 00:32:12,224 तो आमतौर पर दोषी अंत्येष्टि में ज़रूर आता है। 482 00:32:14,768 --> 00:32:15,936 ठीक है, कोलम्बो। 483 00:32:20,983 --> 00:32:22,109 मुझे तुम्हारे लिए खेद है। 484 00:32:23,318 --> 00:32:25,362 धन्यवाद। यह सच में बहुत बड़ी क्षति है। 485 00:32:26,280 --> 00:32:27,948 मैं बस ख़ुश हूँ कि यह पीड़ा ख़त्म हो गई। 486 00:32:28,615 --> 00:32:30,325 -क्या वह बीमार था? -नहीं। 487 00:32:33,787 --> 00:32:35,080 मुझे… 488 00:32:36,331 --> 00:32:37,332 ख़ैर… 489 00:32:38,500 --> 00:32:39,668 मुझे बेहद खेद है। 490 00:32:39,751 --> 00:32:41,003 धन्यवाद। 491 00:32:41,086 --> 00:32:44,298 यह हैरतअंगेज़ है। यह बेहद दर्दनाक मौत थी। 492 00:32:45,549 --> 00:32:48,010 जैरल्ड फिशर। तुम्हारे पिताजी का बॉस। 493 00:32:48,594 --> 00:32:49,636 पूर्व-बॉस। 494 00:32:50,721 --> 00:32:52,306 कृपया, कोई ज़रूरत हो तो बताना। 495 00:32:52,890 --> 00:32:54,266 बस एक फ़ोन ही काफ़ी है। 496 00:32:56,059 --> 00:32:57,352 मेरे पास तुम्हारा नंबर नहीं है। 497 00:33:10,407 --> 00:33:12,159 क्या यह मज़ाक है? शराब ही नहीं है? 498 00:33:13,493 --> 00:33:16,205 अगर अंत्येष्टि में शराब ही परोस नहीं रहे हो, तो अंत्येष्टि आयोजित ही क्यों करना? 499 00:33:16,288 --> 00:33:18,373 जॉन पॉल के शराब से परहेज के सम्मान में। 500 00:33:18,457 --> 00:33:20,584 सार्वजनिक अग्रणी। और अकेले में शराबी। 501 00:33:20,667 --> 00:33:22,461 इसमें हैरानी नहीं है कि फ़ादर डॉयल नहीं आए। 502 00:33:25,547 --> 00:33:26,965 -वह मेरा स्कार्फ़ है, बैका। -जानती हूँ। 503 00:33:27,049 --> 00:33:28,133 कहाँ जा रही हो? 504 00:33:28,217 --> 00:33:29,301 उचित ड्रिंक पीने। 505 00:33:29,384 --> 00:33:30,344 तुम ठीक हो? बैका? 506 00:33:30,427 --> 00:33:32,054 मुझे वह स्कार्फ़ वापस चाहिए, बैका। 507 00:33:35,307 --> 00:33:37,559 क्या? वह हमेशा मेरी चीज़ें रख लेती है। 508 00:33:41,647 --> 00:33:43,899 एक सेकंड रुको। यह उनका घर है। 509 00:33:43,982 --> 00:33:47,528 हाँ। अब उसका घर है। 510 00:33:49,696 --> 00:33:50,739 काफ़ी शानदार है। 511 00:33:51,365 --> 00:33:53,242 अकाउंटेंट के वेतन को देखा जाए तो। 512 00:33:53,325 --> 00:33:54,701 यह सही नहीं लग रहा है। 513 00:33:54,785 --> 00:33:56,411 इसलिए ऐसा लग रहा है क्योंकि तुम्हारा शरीर बेहद अजीब और लंबा है। 514 00:33:56,495 --> 00:33:59,831 मेरा मतलब था कि किसी के घर में घुसना सही नहीं लगता है, बेवकूफ़। 515 00:33:59,915 --> 00:34:01,834 -मुझे यह ठीक नहीं लगता है। -देखो। 516 00:34:01,917 --> 00:34:05,420 हम अंदर जाएँगे, सम्मान जताएँगे, विधवा से बात करेंगे, 517 00:34:05,504 --> 00:34:08,507 और फिर तुम वापस जाकर गिटार बजा सकते हो या उँगलियों के नाख़ून रंग सकते हो 518 00:34:08,590 --> 00:34:10,634 या तुम खाली समय में जो भी करते हो… रुको। 519 00:34:19,351 --> 00:34:20,435 चलो। 520 00:34:24,273 --> 00:34:25,315 मुझे तुम्हारे लिए खेद है। 521 00:34:26,942 --> 00:34:28,694 मैं अलविदा कहने आया था। 522 00:34:29,402 --> 00:34:30,696 तुम इतनी जल्दी जा रहे हो? 523 00:34:30,779 --> 00:34:33,489 हाँ, मैं बस… मैं अच्छी तरह अलविदा कहना चाहता था। 524 00:34:33,574 --> 00:34:34,449 अलविदा। 525 00:34:43,708 --> 00:34:44,543 अलविदा, ग्रेस। 526 00:34:50,257 --> 00:34:51,800 क्या लगता है विधवा कौन सी है? 527 00:34:52,509 --> 00:34:54,261 -बताना कठिन है। -हमें यहाँ नहीं होना चाहिए। 528 00:34:57,806 --> 00:34:58,849 वह है। 529 00:35:02,352 --> 00:35:04,313 मुझे आपके लिए बेहद खेद है, मिसेज़ विलियम्स। 530 00:35:04,897 --> 00:35:07,649 थॉमस क्लाफ़िन, क्लाफ़िन एंड संस। यह मैथ्यू क्लाफ़िन है। 531 00:35:08,275 --> 00:35:10,903 हम जॉन पॉल की जीवन बीमा पॉलिसी के धारक हैं 532 00:35:11,945 --> 00:35:13,405 मिसेज़ विलियम्स मेरी बहन है। 533 00:35:15,908 --> 00:35:16,992 माफ़ करना। 534 00:35:17,618 --> 00:35:18,911 दोनों में समानताएँ हैं। 535 00:35:18,994 --> 00:35:21,705 उम्मीद है कि तुम यहाँ काम की बात करने नहीं आए हो। वह काफ़ी बुरे दौर से गुज़री है। 536 00:35:26,627 --> 00:35:27,711 क्या हुआ? 537 00:35:27,794 --> 00:35:30,422 किसी की मौत हुई है। सच में, थोड़ा सम्मान करो। 538 00:35:30,506 --> 00:35:32,382 तुम्हें लगता है कि पिताजी इस तरह किसी अंत्येष्टि में घुसते? 539 00:35:32,466 --> 00:35:33,842 वह व्यवसाय डूबने नहीं देते। 540 00:35:33,926 --> 00:35:36,053 -पर वह ऐसा कभी नहीं करते। -तुम्हें कैसे पता? 541 00:35:42,851 --> 00:35:45,020 मैट, माफ़ कर दो। मैट। मैट। 542 00:35:56,823 --> 00:35:57,866 मेरी संवेदनाएँ। 543 00:35:58,492 --> 00:35:59,576 थॉमस क्लाफ़िन। 544 00:36:01,411 --> 00:36:03,163 तुम्हारा मृतक से कोई संबंध है? 545 00:36:03,747 --> 00:36:05,707 हाँ। हाँ। वह हमारे जीजाजी थे। 546 00:36:07,334 --> 00:36:09,378 हाँ। मुझे समानताएँ दिख रही हैं। 547 00:36:10,879 --> 00:36:12,256 मुझे तुम्हारे लिए बेहद खेद है। 548 00:36:12,339 --> 00:36:14,758 हाँ। हमें सच में उस कमीने की याद आएगी। 549 00:36:16,552 --> 00:36:20,722 अगर बुरा न मानो, तो हमें हमारे शोक में अकेला छोड़ दो। धन्यवाद। 550 00:36:21,390 --> 00:36:22,391 बेशक़। 551 00:36:23,308 --> 00:36:24,309 माफ़ करना। 552 00:36:27,729 --> 00:36:30,774 क्या तुम कुछ बोलने से पहले थोड़ा सोचोगी? 553 00:36:30,858 --> 00:36:34,403 क्यों? वह पुलिसवाला नहीं है। बस बीमा कंपनी से है। 554 00:36:34,945 --> 00:36:36,113 हाँ, पर वह यहाँ क्या कर रहा है? 555 00:36:48,000 --> 00:36:49,877 वह पीछे गई है, बैरल बदलने के लिए। 556 00:36:51,628 --> 00:36:55,215 और उम्मीद है अपना रवैया भी ठीक कर लेगी, असभ्य कमीनी कहीं की। 557 00:36:58,010 --> 00:36:59,052 तुम? 558 00:37:01,096 --> 00:37:03,765 हाँ, यह मैं ही हूँ। तुम मुझे कैसे जानते हो? 559 00:37:05,017 --> 00:37:06,185 क्या हम… 560 00:37:07,603 --> 00:37:08,729 मेरा मतलब, क्या हमने कभी… 561 00:37:08,812 --> 00:37:12,524 तो तुम सुबह एक आदमी को लगभग मार डालती हो, पर दोपहर तक उसे भूल भी जाती हो? 562 00:37:13,901 --> 00:37:15,777 अरे, धत् तेरी की। 563 00:37:17,154 --> 00:37:18,614 सैंडविच वाला। 564 00:37:19,281 --> 00:37:21,950 हे भगवान। मुझे माफ़ कर दो। 565 00:37:22,826 --> 00:37:23,952 तुम्हारा सैंडविच कैसा था? 566 00:37:25,287 --> 00:37:26,538 सच में, तुम्हारा पैर कैसा है? 567 00:37:27,039 --> 00:37:28,415 बस मेरी पीठ में दर्द है। 568 00:37:29,124 --> 00:37:31,919 अगर तुम मुझ पर मुक़दमे करने की तैयारी कर रहे हो, तो शुभकामनाएँ। 569 00:37:32,002 --> 00:37:33,253 जूरी मुझे बेहद पसंद करती हैं। 570 00:37:36,798 --> 00:37:38,133 बढ़िया तंग जैकेट। 571 00:37:39,843 --> 00:37:41,220 यह मेरे भाई की है। यह… 572 00:37:42,471 --> 00:37:45,349 दरअसल यह मेरी नहीं है। मैं बस पहने रखता हूँ। 573 00:37:45,432 --> 00:37:47,267 -तुम्हारे लिए ड्रिंक खरीद सकती हूँ? -नहीं, ज़रूरत नहीं है। 574 00:37:47,351 --> 00:37:49,520 -मैं ख़ुद खरीद सकता हूँ, धन्यवाद। धन्यवाद। -ठीक है। 575 00:37:50,020 --> 00:37:53,190 तो फिर, मेरे लिए खरीद सकते हो? मेरे पैसे ख़त्म हो गए। 576 00:37:56,026 --> 00:37:57,152 क्या पी रही हो? 577 00:37:57,903 --> 00:37:59,696 जिन और टॉनिक। डबल और स्लिम। 578 00:38:00,572 --> 00:38:01,907 तुम्हें धोना नहीं पड़ेगा। 579 00:38:05,244 --> 00:38:06,286 बैका। 580 00:38:07,704 --> 00:38:08,539 मैट। 581 00:38:17,840 --> 00:38:19,383 मेरी संवेदनाएँ, मिसेज़ विलियम्स। 582 00:38:19,466 --> 00:38:21,176 थॉमस क्लाफ़िन, क्लाफ़िन एंड संस। 583 00:38:21,677 --> 00:38:24,137 हम जॉन पॉल की जीवन बीमा पॉलिसी संभाल रहे हैं। 584 00:38:24,221 --> 00:38:25,389 बीमा? 585 00:38:26,056 --> 00:38:27,933 मैंने अभी तक बीमा के कागज़ात नहीं पढ़े हैं। 586 00:38:28,016 --> 00:38:30,894 बेशक़। नहीं। शुक्र है, मैं बस यहाँ मदद करने आया हूँ। 587 00:38:30,978 --> 00:38:32,020 मैं ले सकता हूँ? 588 00:38:33,397 --> 00:38:35,691 अंडा और प्याज? मानो तुम्हें पता था कि मैं आने वाला हूँ। 589 00:38:36,775 --> 00:38:37,609 सच में पता था? 590 00:38:38,277 --> 00:38:40,195 कुछ समय से तुम्हारी किस्मत काफ़ी बुरी रही है। 591 00:38:40,279 --> 00:38:41,280 और अब यह। 592 00:38:41,780 --> 00:38:45,117 यह बस बुरे, भद्दे ज़ख्म को कुरेदने जैसा है। 593 00:38:45,784 --> 00:38:48,579 पक्का काफ़ी झटका लगा होगा, जॉन पॉल की दुर्घटना से। 594 00:38:49,162 --> 00:38:50,247 बेशक़ लगा। 595 00:38:50,330 --> 00:38:53,292 जहाँ तक मैं उसे जानता था, वह कभी मुझे लापरवाह आदमी नहीं लगा। 596 00:38:53,375 --> 00:38:55,294 -माफ़ करना, क्या कोई समस्या है? -नहीं। 597 00:38:55,836 --> 00:38:56,837 नहीं है। 598 00:38:57,713 --> 00:38:59,590 बस कुछ सवाल पूछने हैं। 599 00:39:00,215 --> 00:39:02,926 भुगतान करने से पहले, हमें बस कुछ विवरण चाहिए। 600 00:39:03,510 --> 00:39:04,595 विवरण? 601 00:39:06,847 --> 00:39:08,724 क्या मैं कल आ सकता हूँ? क्या यह सुविधाजनक होगा? 602 00:39:09,808 --> 00:39:11,143 परसों? तुम बताओ। 603 00:39:11,226 --> 00:39:14,146 -हाँ, पर मुझे… -तुम अभी काफ़ी सदमे में हो। माफ़ करना। 604 00:39:14,229 --> 00:39:17,065 मैं तुम्हें फ़ोन करूँगा। क्या कहती हो? हम यह आराम से करेंगे। 605 00:39:19,902 --> 00:39:22,446 दरअसल, एक सवाल है, मिसेज़ विलियम्स, 606 00:39:22,529 --> 00:39:24,072 अगर तुम्हें परेशानी न हो तो। 607 00:39:25,449 --> 00:39:27,034 जिस रात तुम्हारे पति मरे, तुम कहाँ थी? 608 00:39:28,118 --> 00:39:30,078 मुझे पता है कि जॉन पॉल कहाँ था, पर तुम कहाँ थीं? 609 00:39:30,579 --> 00:39:31,705 मैं अपनी बहनों के साथ थी। 610 00:39:33,582 --> 00:39:35,334 हाँ। बेशक़। 611 00:39:35,417 --> 00:39:37,294 मैं अभी-अभी उन सबसे मिला। वे काफ़ी रोचक हैं। 612 00:39:38,253 --> 00:39:39,463 ख़ैर, मैं तुम्हें अकेला छोड़ देता हूँ। 613 00:39:39,546 --> 00:39:43,217 मैं बस अपने मूल्यवान ग्राहक से दुःख की घड़ी में मिलने आया हूँ, 614 00:39:43,300 --> 00:39:45,969 जिसमें पक्का मैंने काफ़ी समय ले लिया। मैं बस… 615 00:39:46,720 --> 00:39:48,138 मेरा घर काफ़ी दूर है। 616 00:39:48,722 --> 00:39:50,140 तुम्हारे पास पेपर प्लेट है? 617 00:39:51,391 --> 00:39:52,476 कोई बात नहीं। 618 00:39:54,436 --> 00:39:55,479 नैपकिन। 619 00:39:57,356 --> 00:39:58,774 तुम यहाँ आस-पास नहीं रहते हो। 620 00:39:58,857 --> 00:40:00,651 वरना मैं तुम्हें ज़रूर देखती। 621 00:40:01,276 --> 00:40:02,528 मैं लंदन में था। 622 00:40:02,611 --> 00:40:03,654 बिग स्मोक में। 623 00:40:03,737 --> 00:40:06,865 हाँ। लगभग एक साल पहले ही लौटा। 624 00:40:08,408 --> 00:40:09,701 धत्, एक साल हो गया। 625 00:40:10,702 --> 00:40:12,037 हाँ। समय पंख लगाकर उड़ जाता है। 626 00:40:14,122 --> 00:40:15,249 तुम क्या करते हो? 627 00:40:16,124 --> 00:40:17,668 मैं अपने भाई के साथ काम करता हूँ। 628 00:40:17,751 --> 00:40:18,752 मेरे सौतेले भाई के साथ। 629 00:40:19,878 --> 00:40:21,922 जब से… जब से मैं लौटा हूँ। 630 00:40:22,464 --> 00:40:25,759 पर यह मेरा पसंदीदा काम नहीं है। 631 00:40:25,843 --> 00:40:27,386 मैं बेस बजाता हूँ। 632 00:40:28,220 --> 00:40:29,847 -बेस गिटार। -भगवान। 633 00:40:30,931 --> 00:40:34,935 लंदन में मेरा एक बैंड था, इसलिए मैं वहाँ रहता था। पर हम अलग हो गए। 634 00:40:35,811 --> 00:40:37,354 एग्ज़ाइल इन बेबीलॉन। 635 00:40:39,648 --> 00:40:40,649 एग्ज़ाइल इन क्या? 636 00:40:41,233 --> 00:40:42,526 एग्ज़ाइल इन बेबीलॉन। 637 00:40:44,611 --> 00:40:45,946 क्या हुआ? हँस क्यों रही हो? 638 00:40:46,029 --> 00:40:47,656 कुछ नहीं। मैं बस… 639 00:40:48,490 --> 00:40:51,118 मैं बस नॉटिंग हिल बॉन्ग दुकानों के सामने ब्लैक एण्ड व्हाइट 640 00:40:51,201 --> 00:40:53,871 मूडी तस्वीरों की कल्पना कर रही हूँ, मानो… 641 00:40:55,789 --> 00:40:57,165 तो, तुम्हारे बैंड के लोग अलग क्यों हुए? 642 00:40:58,333 --> 00:40:59,626 सिवाए उस बुरे नाम की वजह के? 643 00:41:01,628 --> 00:41:02,629 ब्रेक्सिट की वजह से। 644 00:41:05,090 --> 00:41:09,011 जो भी हो, सभी संगीतकारों में बेसिस्ट मेरे पसंदीदा हैं। 645 00:41:09,094 --> 00:41:11,638 पर सच कहूँ तो, मैंने ज़्यादा ड्रम बजाने वालों को डेट किया है। 646 00:41:12,472 --> 00:41:13,724 पर मेरी बस क़िस्मत बुरी थी। 647 00:41:15,142 --> 00:41:16,560 पर मेरी बदक़िस्मती में भी ख़ुशक़िस्मती होती है। 648 00:41:17,311 --> 00:41:18,312 अच्छा? 649 00:41:20,522 --> 00:41:21,565 नहीं। 650 00:41:23,734 --> 00:41:24,818 बिल्कुल नहीं। 651 00:41:26,320 --> 00:41:27,654 अब और नहीं। 652 00:41:29,865 --> 00:41:31,116 तुम क्या करती हो? 653 00:41:31,825 --> 00:41:33,410 मैं मसाज थेरेपिस्ट हूँ। 654 00:41:34,494 --> 00:41:37,789 मेरा अपना व्यवसाय है। बस छोटा सा है, पर… 655 00:41:43,337 --> 00:41:44,379 मुझे जाना होगा। 656 00:41:46,298 --> 00:41:47,132 पर सुनो। 657 00:41:48,300 --> 00:41:49,510 क्यों न मैं तुम्हें एक मुफ़्त मसाज दूँ? 658 00:41:51,094 --> 00:41:52,095 लगभग मार डालने की भरपाई करूँ? 659 00:41:52,179 --> 00:41:55,015 -नहीं, इसकी ज़रूरत नहीं है। सच में। -अरे, नहीं। चलो भी। मैं अच्छी हूँ। 660 00:41:55,098 --> 00:41:57,184 मैं अपने काम में सच में अच्छी हूँ। 661 00:41:58,644 --> 00:41:59,770 यह दो। 662 00:42:01,522 --> 00:42:02,898 तुम्हें यह ठीक करवाना चाहिए। 663 00:42:07,444 --> 00:42:08,570 यह लो। 664 00:42:10,280 --> 00:42:11,490 अब हम संपर्क कर सकते हैं। 665 00:42:15,744 --> 00:42:18,622 सैंडविच गर्ल 666 00:42:29,007 --> 00:42:31,885 थॉमस मोबाइल 667 00:42:35,514 --> 00:42:37,474 कृपया, मुझे यह एक और दोगी? 668 00:42:40,060 --> 00:42:43,564 -तुमसे टॉयलेट के पब की बू आ रही है। -सच में? मुझे लगा कुत्ता-घर की बू आ रही थी। 669 00:42:43,647 --> 00:42:46,733 ख़ैर, अब दोनों की बू आ रही है, बधाई हो। 670 00:42:52,656 --> 00:42:55,367 -तुम्हारी समस्या क्या है? अरे, चलो भी। -वह अपमानजनक था। 671 00:42:55,450 --> 00:42:56,869 नहीं, मुझसे ऐसे बात मत करो। 672 00:42:57,870 --> 00:42:59,413 -क्या ढूँढ रहे हो? -मेरी गोलियाँ। 673 00:42:59,496 --> 00:43:01,164 कैसी गोलियाँ? तुम गोलियाँ क्यों ले रहे हो? 674 00:43:01,248 --> 00:43:03,584 -तुम्हें अंदाज़ा नहीं है कि हालात कितने बुरे हैं। -तो फिर, बताओ मुझे! 675 00:43:09,298 --> 00:43:10,924 -मैं निगल नहीं पा रहा, और यह… -क्या तुम बस… 676 00:43:11,008 --> 00:43:14,052 गाड़ी रोको। भगवान के लिए, गाड़ी रोको। 677 00:43:24,146 --> 00:43:25,939 शायद तुम्हें कुछ समय के लिए काम से छुट्टी लेनी चाहिए। 678 00:43:31,028 --> 00:43:32,529 हम दिवालियेपन के बेहद करीब हैं। 679 00:43:34,281 --> 00:43:36,241 क्या? कैसे? डैड कभी… 680 00:43:36,325 --> 00:43:39,077 डैड हिसाब में इतने भी माहिर नहीं थे, समझे? 681 00:43:39,995 --> 00:43:42,331 अगर हमें इस बीमे का भुगतान करना पड़ा, तो हमारा व्यवसाय ख़त्म हो जाएगा। 682 00:43:42,414 --> 00:43:45,167 मैं तुम्हें सच बता रहा हूँ। हम सब खो देंगे। 683 00:43:49,838 --> 00:43:51,381 मेरी पत्नी बिस्तर से उठ नहीं सकती है। 684 00:43:52,341 --> 00:43:53,884 मेरा पहला बच्चा कुछ ही हफ़्तों में जन्म लेगा। 685 00:43:53,967 --> 00:43:57,513 अगर वह वहाँ तक पहुँची तो। और मैं व्यवसाय भी नहीं खो सकता। 686 00:43:58,472 --> 00:44:00,641 -मैं व्यवसाय नहीं खो सकता। -एक मिनट रुको। ए। 687 00:44:00,724 --> 00:44:02,059 ए, ऐसा नहीं होगा। 688 00:44:03,644 --> 00:44:05,145 है न? क्योंकि हम ऐसा नहीं होने देंगे। 689 00:44:07,689 --> 00:44:10,734 देखो, अगर तुम्हें लगता है कि कोई गड़बड़ी है, तो हम वह ढूँढ लेंगे। 690 00:44:16,198 --> 00:44:17,241 ठीक है। 691 00:44:20,077 --> 00:44:21,161 ठीक है। 692 00:44:21,870 --> 00:44:22,913 धन्यवाद। 693 00:44:50,691 --> 00:44:52,109 हे भगवान! 694 00:44:52,192 --> 00:44:53,735 -माफ़ करना। -ग्रेस! 695 00:44:54,361 --> 00:44:56,113 हे भगवान। मैं अकेली रहती हूँ। 696 00:44:57,114 --> 00:44:58,532 लोग बिन बुलाए मेरे घर में नहीं आते हैं 697 00:44:58,615 --> 00:45:00,701 जब तक कि वे बुरे इरादों से नहीं घुसते हैं। 698 00:45:00,784 --> 00:45:02,035 माफ़ करना। मुझे दस्तक देनी चाहिए थी। 699 00:45:04,413 --> 00:45:07,207 अकेले खाना खाना। अब मेरे साथ भी यही होगा। 700 00:45:07,791 --> 00:45:09,084 पर यह बेहद मज़ेदार है। 701 00:45:10,127 --> 00:45:11,211 नहीं है। 702 00:45:15,132 --> 00:45:16,341 मैंने एक बेवकूफ़ी की। 703 00:45:18,093 --> 00:45:19,136 क्या? 704 00:45:19,720 --> 00:45:23,473 वह बीमा डिटेक्टिव मुझसे कई सवाल पूछ रहा था। 705 00:45:23,557 --> 00:45:26,351 वह डिटेक्टिव नहीं है, ग्रेस। 706 00:45:26,435 --> 00:45:29,396 वह बीमा कंपनी से है। वह बस एक कमीना है। 707 00:45:29,479 --> 00:45:32,983 उसने मुझसे पूछा कि जिस रात जॉन पॉल मरा था, मैं कहाँ थी। 708 00:45:34,902 --> 00:45:36,195 मैंने कहा कि मैं तुम्हारे साथ थी। 709 00:45:37,529 --> 00:45:38,906 अपनी बहनों के साथ थी। 710 00:45:41,909 --> 00:45:43,160 तुम क्यों… 711 00:45:43,869 --> 00:45:45,746 मैं बस जाकर… 712 00:45:48,916 --> 00:45:50,125 पता नहीं मैंने ऐसा क्यों कहा। 713 00:45:51,126 --> 00:45:53,003 शायद, मैं बस घबरा गई थी। मैं… वह… 714 00:45:53,795 --> 00:45:56,507 वह मुझे सच में बेचैन महसूस करवा रहा था और मैं बस घबरा गई। 715 00:45:57,216 --> 00:45:59,176 क्या इसका मतलब है कि मैं संदिग्ध हूँ? क्या मैं संदिग्ध हूँ? 716 00:45:59,259 --> 00:46:01,094 तुम्हारा क्या मतलब है? क्या मतलब तुम संदिग्ध हो? 717 00:46:02,429 --> 00:46:06,058 वह एक दुर्घटना थी। कोई जाँच नहीं होगी। 718 00:46:06,141 --> 00:46:07,643 -क्या मतलब? -पर मैं अकेली थी। 719 00:46:07,726 --> 00:46:10,604 कोई पुष्टि नहीं कर सकता। मैं जॉन पॉल के घर लौटने का इंतज़ार कर रही थी। 720 00:46:10,687 --> 00:46:14,107 ग्रेस! वे बीमा कंपनी से हैं जो भुगतान नहीं करना चाहते हैं। 721 00:46:14,191 --> 00:46:16,068 बात बस इतनी सी है। बात को समझो। 722 00:46:16,151 --> 00:46:17,319 ठीक है। 723 00:46:17,819 --> 00:46:20,489 पर अगर इससे भुगतान में परेशानी हुई तो? मेरा मतलब, मैं… 724 00:46:22,157 --> 00:46:23,158 हम तुम्हारा समर्थन करेंगे। 725 00:46:23,951 --> 00:46:27,287 हम बस कहेंगे कि हम तुम्हारे साथ थे। यह पूरी तरह से झूठ भी नहीं है, है न? 726 00:46:27,788 --> 00:46:29,957 वैसे भी, उस दिन हम साथ समय बिताने की योजना बना रहे थे। कोई बात नहीं। 727 00:46:31,083 --> 00:46:32,584 सब ठीक हो जाएगा। चिंता मत करो। 728 00:46:34,586 --> 00:46:37,172 -हे भगवान, मेरा गला सूख गया है। -नहीं। बस… माफ़ करना। 729 00:46:37,256 --> 00:46:39,842 बस… यह बस सफ़ेद वाइन है। 730 00:46:41,093 --> 00:46:43,428 और थोड़ा वोडका डाला है। मैं कल से पीना छोड़ दूँगी। 731 00:46:56,400 --> 00:46:57,401 ए। 732 00:46:58,485 --> 00:46:59,903 एक समस्या है। 733 00:47:00,612 --> 00:47:01,780 हाँ। तुम आ सकती हो? 734 00:47:10,038 --> 00:47:11,081 भगवान। 735 00:47:11,582 --> 00:47:15,085 वह मर चुका है। वह दफ़न हो गया है। अब वह शैतान की समस्या है। 736 00:47:15,169 --> 00:47:16,795 उसने कहा कि वह हमारे साथ थी? 737 00:47:16,879 --> 00:47:18,755 हाँ, उसने बस हमारी हरकतों पर ध्यान आकर्षित कर लिया। 738 00:47:18,839 --> 00:47:20,215 इसलिए, अब यह हमारी समस्या है। 739 00:47:20,299 --> 00:47:24,178 वह कमीना मर चुका है, और हमें हमारी बहन वापस मिल गई। बस यही ज़रूरी है। 740 00:47:24,261 --> 00:47:25,762 हम उन्हें पुलिस को इसमें शामिल करने नहीं दे सकते। 741 00:47:25,846 --> 00:47:28,599 पुलिस? मेरे तीन बच्चे हैं। मैं जेल नहीं जा सकती। 742 00:47:28,682 --> 00:47:29,766 बस शांत हो जाओ। 743 00:47:30,601 --> 00:47:31,894 कोई जेल नहीं जा रहा है। 744 00:47:31,977 --> 00:47:33,770 हे भगवान। तुम अभी पूरी तरह से मैम जैसी दिख रही हो। 745 00:47:33,854 --> 00:47:36,231 भगवान के लिए, बिबी। हम सभी को एक ही बयान देना होगा। 746 00:47:37,649 --> 00:47:39,318 और हम ग्रेस को इससे दूर रखेंगे। 747 00:47:40,944 --> 00:47:42,321 उसे पता नहीं चलना चाहिए कि हमने क्या किया। 748 00:47:47,659 --> 00:47:51,330 हम बस शांत रहेंगे, और एक-दूसरे की रक्षा करेंगे। 749 00:47:53,207 --> 00:47:54,958 -अपने हाथ दो। -नहीं। मैं यह नहीं करूँगी। 750 00:47:55,042 --> 00:47:56,376 -चलो भी! -भगवान के लिए। 751 00:48:02,132 --> 00:48:04,384 हमेशा की तरह, हम एक-दूसरे की रक्षा करेंगे। 752 00:48:06,261 --> 00:48:07,179 है न? 753 00:48:07,262 --> 00:48:08,263 हमेशा। 754 00:48:27,449 --> 00:48:28,450 बेल्जियन सीरीज़ "क्लैन" पर आधारित 755 00:48:28,534 --> 00:48:29,535 मलिन-सैरा गोज़िन द्वारा निर्मित 756 00:49:09,199 --> 00:49:11,201 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता