1 00:00:28,987 --> 00:00:35,494 グレ︱ス 2 00:00:41,708 --> 00:00:42,709 ごめんなさい 3 00:01:04,690 --> 00:01:05,566 大変! 4 00:01:29,965 --> 00:01:31,091 あら ヤダ 5 00:01:30,257 --> 00:01:34,219 ゲス野郎 6 00:01:46,023 --> 00:01:50,277 イ︱バ 7 00:02:16,220 --> 00:02:17,429 まずい 8 00:02:19,056 --> 00:02:22,226 お嬢様 もう行く時間よ 9 00:02:24,478 --> 00:02:28,899 ビビ 10 00:02:30,275 --> 00:02:31,944 どうしたの? 11 00:02:34,112 --> 00:02:35,781 私は ここにいる 12 00:02:37,241 --> 00:02:39,868 ルーベンと行ってきて 13 00:02:40,827 --> 00:02:42,746 あなたのおさんよ 14 00:02:43,664 --> 00:02:45,040 お姉さんを–– 15 00:02:45,916 --> 00:02:47,167 支えないと 16 00:02:48,377 --> 00:02:51,505 もう私がいなくても大丈夫 17 00:02:57,928 --> 00:02:59,471 マイケル ダメだ 18 00:02:57,928 --> 00:03:08,105 ア︱スラ 19 00:02:57,928 --> 00:03:08,105 ア︱スラ 20 00:02:59,680 --> 00:03:01,181 アースラ ここか? 21 00:02:59,680 --> 00:03:01,181 アースラ ここか? 22 00:03:02,099 --> 00:03:04,601 マイケルが ジャージーを脱がない 23 00:03:05,310 --> 00:03:06,645 今 行く 24 00:03:11,859 --> 00:03:13,110 アースラ 25 00:03:13,527 --> 00:03:15,112 モリー 行くぞ 26 00:03:15,654 --> 00:03:18,657 よそ行きの靴は履いてるのね 27 00:03:29,293 --> 00:03:33,755 ベッカ 28 00:03:48,812 --> 00:03:50,439 ブラネイド 29 00:03:52,191 --> 00:03:53,817 おサルさん 30 00:03:55,360 --> 00:03:56,486 大丈夫? 31 00:03:56,862 --> 00:03:58,530 ママが泣きやまない 32 00:03:59,114 --> 00:04:01,783 それは… 仕方ないわね 33 00:04:01,950 --> 00:04:03,118 あなたは? 34 00:04:03,577 --> 00:04:04,703 分かんない 35 00:04:05,370 --> 00:04:07,748 パパが死んだ気がしなくて 36 00:04:07,831 --> 00:04:10,167 分かる 私もそうだった 37 00:04:11,502 --> 00:04:13,462 友達には睡眠中に死んだと 38 00:04:13,545 --> 00:04:14,713 そう 39 00:04:15,005 --> 00:04:16,714 いいと思うわ 40 00:04:17,423 --> 00:04:19,676 お葬式に何人来るかしら 41 00:04:19,927 --> 00:04:22,262 食事は何人分? 42 00:04:23,972 --> 00:04:25,933 “ジョン・ポール・ ウィリアムズ” 43 00:04:29,394 --> 00:04:31,647 1人じゃ可哀想で 44 00:04:31,730 --> 00:04:33,232 そうね 45 00:04:33,315 --> 00:04:37,486 最初は慣れなかったけど そばにいられるわ 46 00:04:37,569 --> 00:04:38,779 そうよね? 47 00:04:40,405 --> 00:04:42,157 お化粧してるみたい 48 00:04:43,408 --> 00:04:45,160 お化粧してるのよ 49 00:04:45,702 --> 00:04:48,497 念のため 暖房を弱めたら? 50 00:04:52,584 --> 00:04:55,504 ねえ どうしてここに… 51 00:06:11,663 --> 00:06:13,624 バッド・シスターズ 52 00:06:17,961 --> 00:06:19,046 彼を見た? 53 00:06:21,507 --> 00:06:23,300 パジャマを着てた 54 00:06:23,383 --> 00:06:25,177 何でパジャマ? 55 00:06:25,260 --> 00:06:28,138 地獄で快適に暮らせるように 56 00:06:28,222 --> 00:06:29,306 勃起してた 57 00:06:29,431 --> 00:06:32,976 〝トゥル︱・ グレ︱ス号〟 58 00:06:30,974 --> 00:06:32,976 グレースへの嫌がらせね 59 00:06:33,060 --> 00:06:34,186 死んでもゲス野郎 60 00:06:35,020 --> 00:06:38,941 変死の場合 死後の勃起は珍しくない 61 00:06:40,984 --> 00:06:43,570 解説をどうも 看護師さん 62 00:06:47,699 --> 00:06:49,034 ベッカは? 63 00:07:20,274 --> 00:07:21,316 危ない 64 00:07:26,488 --> 00:07:27,531 ウソ! 65 00:07:27,948 --> 00:07:29,116 大変 66 00:07:29,199 --> 00:07:31,034 ごめんなさい 67 00:07:31,118 --> 00:07:34,538 飛び出すなんて どういうつもりだ 68 00:07:35,205 --> 00:07:36,665 ひかれたいのか? 69 00:07:36,874 --> 00:07:40,544 違うの 遅刻しそうで… 70 00:07:40,627 --> 00:07:42,254 脚が痛い 71 00:07:42,337 --> 00:07:43,213 あなたのね 72 00:07:43,922 --> 00:07:45,048 割れてる 73 00:07:45,757 --> 00:07:47,509 これって前から? 74 00:07:50,137 --> 00:07:53,098 ごめんなさい どうかしてた 75 00:07:54,099 --> 00:07:55,809 ここにも何か 76 00:07:57,060 --> 00:07:58,687 あなたのサンドイッチ? 77 00:07:59,188 --> 00:07:59,813 そうだ 78 00:08:01,064 --> 00:08:02,608 砂利が中に 79 00:08:04,318 --> 00:08:05,861 ウソだろ 80 00:08:22,961 --> 00:08:24,004 気をつけて! 81 00:08:24,087 --> 00:08:24,713 何? 82 00:08:26,298 --> 00:08:27,007 クソ! 83 00:08:27,090 --> 00:08:28,175 ウソでしょ 84 00:08:33,722 --> 00:08:34,640 マズい 85 00:08:36,642 --> 00:08:40,354 ジョン・ポールのために 祈りましょう 86 00:08:40,437 --> 00:08:43,649 そして妻のグレース 娘のブラネイド 87 00:08:43,774 --> 00:08:47,819 義理の姉妹で ガーベイ家の イーバ アースラ 88 00:08:47,903 --> 00:08:50,697 ビビ そしてベッカのために 89 00:08:50,781 --> 00:08:51,990 主よ 聞いてください 90 00:08:52,491 --> 00:08:53,158 遅い 91 00:08:53,242 --> 00:08:53,992 ごめん 92 00:08:54,076 --> 00:08:58,455 私たちは今は亡き 兄弟姉妹を覚えています 93 00:08:58,580 --> 00:09:03,168 特にグレースの両親 ビルとキャスリーンを 94 00:09:03,585 --> 00:09:04,837 大勢 来てるね 95 00:09:04,962 --> 00:09:06,296 グレースのためよ 96 00:09:07,548 --> 00:09:09,758 それは分かってる 97 00:09:10,717 --> 00:09:15,931 各自が思いを込めて 故人に祈りを捧げましょう 98 00:09:20,519 --> 00:09:25,732 〝クラフィン・アンド・ サンズ保険〟 99 00:09:44,293 --> 00:09:45,502 まいったな 100 00:09:44,877 --> 00:09:46,211 〝生命保険証書〟 101 00:09:46,295 --> 00:09:48,714 〝ジョン・ポ︱ル・ ウィリアムズ〟 102 00:09:50,382 --> 00:09:51,967 さてと 103 00:10:19,745 --> 00:10:20,996 電子レンジ? 104 00:10:21,079 --> 00:10:22,456 いや 違うよ 105 00:10:23,290 --> 00:10:24,458 バレたか 106 00:10:24,750 --> 00:10:25,667 ひどい人 107 00:10:25,751 --> 00:10:28,670 急いでて 悪かったな 108 00:10:31,215 --> 00:10:33,759 2時間ほど出るが 平気か? 109 00:10:33,842 --> 00:10:37,971 30日座りっぱなしよ 2時間くらい大丈夫 110 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 土曜日に仕事? 111 00:10:41,058 --> 00:10:43,602 保険金請求に問題が 112 00:10:43,977 --> 00:10:45,229 どうしたの? 113 00:10:45,521 --> 00:10:47,648 あなた ひどい顔 114 00:10:48,357 --> 00:10:50,359 君は太ってる 115 00:10:53,403 --> 00:10:55,906 心臓発作で死なないでね 116 00:10:56,156 --> 00:10:59,201 私一人じゃウンチもできない 117 00:11:02,871 --> 00:11:04,248 下品だな 118 00:11:04,331 --> 00:11:05,249 そうね 119 00:11:09,461 --> 00:11:13,257 大丈夫 何も心配するな 120 00:11:15,509 --> 00:11:20,055 動くなよ 家が壊れる 121 00:11:22,933 --> 00:11:23,892 醜い姿よね 122 00:11:23,976 --> 00:11:25,811 可愛らしいよ 123 00:11:26,436 --> 00:11:28,564 ビーチボールみたいだ 124 00:11:30,858 --> 00:11:31,733 マットだ 125 00:11:34,570 --> 00:11:37,281 今回は あいつの助けが要る 126 00:11:37,364 --> 00:11:39,366 いい加減だし 怠け者よ 127 00:11:39,449 --> 00:11:41,159 テリーザ 命令だ 128 00:11:41,869 --> 00:11:42,578 黙れ 129 00:11:43,370 --> 00:11:44,037 読んだ? 130 00:11:45,247 --> 00:11:46,373 2回だけ 131 00:11:46,456 --> 00:11:48,917 それじゃ 3回目 132 00:11:52,254 --> 00:11:53,672 お土産を 133 00:11:54,840 --> 00:11:55,757 何がいい? 134 00:11:57,176 --> 00:11:57,926 子犬 135 00:12:01,763 --> 00:12:02,723 フライドポテト! 136 00:12:05,142 --> 00:12:06,226 フライドポテトね! 137 00:12:09,563 --> 00:12:10,439 クソ 138 00:12:13,442 --> 00:12:15,110 ひどい姿だな 139 00:12:15,485 --> 00:12:16,737 犬小屋で寝た? 140 00:12:17,029 --> 00:12:17,905 昨日の夜? 141 00:12:18,447 --> 00:12:19,406 まさか 142 00:12:21,158 --> 00:12:21,950 トム 143 00:12:22,034 --> 00:12:23,619 その服じゃ行けない 144 00:12:23,702 --> 00:12:24,453 どこに? 145 00:12:26,496 --> 00:12:31,251 シェパードじゃあるまいし 彼女には聞こえないよ 146 00:12:31,335 --> 00:12:33,253 それは違う 147 00:12:33,879 --> 00:12:35,172 まともな上着を着ろ 148 00:12:35,547 --> 00:12:36,632 何で? 149 00:12:36,715 --> 00:12:38,675 保険金請求だ 調査に行く 150 00:12:38,759 --> 00:12:39,843 どんな内容? 151 00:12:40,719 --> 00:12:42,429 だから どんな? 152 00:12:51,647 --> 00:12:54,149 今すぐ引退できる額だ 153 00:12:54,233 --> 00:12:57,194 だから支払わずに済ませる 154 00:12:57,528 --> 00:12:58,529 行くぞ 155 00:12:59,488 --> 00:13:00,197 待って 156 00:13:03,367 --> 00:13:06,370 〝クラフィン・アンド・ サンズ〟 157 00:13:05,118 --> 00:13:08,580 ジョン・ポールは 熱心な信者でした 158 00:13:08,664 --> 00:13:12,584 家族思いで ユーモアもありました 159 00:13:13,544 --> 00:13:18,465 忘れ難い人となる力を 神がお与えになった 160 00:13:19,091 --> 00:13:23,554 彼が与えてくれた喜びに 感謝しましょう 161 00:13:25,514 --> 00:13:29,685 彼の好きだった聖歌を グレースが選びました 162 00:13:57,254 --> 00:13:58,964 悲しいふりは もういい 163 00:14:14,938 --> 00:14:16,857 何これ! 熱い! 熱い! 164 00:14:15,647 --> 00:14:19,526 半年前 165 00:14:17,774 --> 00:14:20,986 芽キャベツよ 少し焦げてる 166 00:14:21,069 --> 00:14:21,778 どうぞ 167 00:14:21,862 --> 00:14:22,779 好物だ 168 00:14:22,863 --> 00:14:24,948 だから作ったの 169 00:14:25,741 --> 00:14:26,450 味は? 170 00:14:26,533 --> 00:14:27,993 ほかに何か? 171 00:14:28,660 --> 00:14:29,828 ハムは? 172 00:14:30,037 --> 00:14:32,372 ドナル これがウーマンリブだ 173 00:14:32,456 --> 00:14:38,086 広い席は女性に 男は真ん中で 身を縮めてる 174 00:14:38,170 --> 00:14:39,379 気を悪くするな 175 00:14:39,755 --> 00:14:40,839 狭いの? 176 00:14:40,923 --> 00:14:46,303 こんな広い家に来て 窮屈な思いをするとはね 177 00:14:46,386 --> 00:14:50,015 それは大変 申し訳なかったわね 178 00:14:50,098 --> 00:14:51,266 ベッカは? 179 00:14:51,350 --> 00:14:54,811 この家は イーバには広すぎる 180 00:14:54,895 --> 00:14:57,773 独身女はコテージに住めよ 181 00:14:57,856 --> 00:14:59,191 “独身女”ですって? 182 00:14:59,274 --> 00:15:01,818 ここを売って カネは分けろ 183 00:15:01,902 --> 00:15:03,278 両親の家よ 184 00:15:03,362 --> 00:15:05,072 イーバが親代わり 185 00:15:05,155 --> 00:15:06,823 両親との思い出の家よ 186 00:15:06,907 --> 00:15:08,367 ジョンも分かってる 187 00:15:08,450 --> 00:15:12,955 その感傷的な考えは イーバに都合がいい 188 00:15:13,330 --> 00:15:14,289 来たわよ! 189 00:15:15,082 --> 00:15:19,002 ドナル ベッカの連れを 賭けよう 去年は… 190 00:15:19,545 --> 00:15:20,420 学生だった 191 00:15:20,504 --> 00:15:22,881 今年は建設労働者だ 192 00:15:23,048 --> 00:15:24,049 やらない 193 00:15:24,132 --> 00:15:25,717 いいだろ? 楽しもう 194 00:15:27,803 --> 00:15:29,263 フランクよ 195 00:15:29,471 --> 00:15:31,139 これが私の家族 196 00:15:31,723 --> 00:15:32,558 予想外だ 197 00:15:32,641 --> 00:15:33,976 それから ジョンよ 198 00:15:34,393 --> 00:15:35,811 からかっただけ 199 00:15:35,894 --> 00:15:37,771 そうかい そうかい 200 00:15:37,855 --> 00:15:39,731 ようこそ 食事は? 201 00:15:39,815 --> 00:15:41,191 いただきます 202 00:15:42,651 --> 00:15:43,443 おいしそう 203 00:15:43,610 --> 00:15:44,736 フランク 204 00:15:45,946 --> 00:15:47,239 珍しい名前だ… 205 00:15:47,656 --> 00:15:48,657 珍しいわ 206 00:15:49,032 --> 00:15:51,326 ミレニアル世代にはね 207 00:15:51,410 --> 00:15:52,077 そう? 208 00:15:52,160 --> 00:15:53,120 そうよ 209 00:15:54,496 --> 00:15:55,539 ブラネイド 210 00:15:56,665 --> 00:15:59,168 やめとけ いとこみたいになる 211 00:16:01,211 --> 00:16:04,464 何だよ 子供の肥満は心配ないよ 212 00:16:05,132 --> 00:16:05,716 ねえ 213 00:16:06,175 --> 00:16:08,886 明日 一緒に泳ぎに行こう 214 00:16:09,219 --> 00:16:09,887 いいの? 215 00:16:11,096 --> 00:16:12,055 いい考えだわ 216 00:16:12,139 --> 00:16:14,183 もう お姉さんだしね 217 00:16:14,266 --> 00:16:15,350 クリスマスに? 218 00:16:15,434 --> 00:16:20,272 子供の頃 両親と行って それが伝統になったの 219 00:16:20,355 --> 00:16:22,441 悲惨な過去を聞いてない? 220 00:16:22,983 --> 00:16:23,901 やめて 221 00:16:24,193 --> 00:16:25,402 寒中水泳は? 222 00:16:25,485 --> 00:16:27,321 寒すぎますよ 223 00:16:27,404 --> 00:16:31,325 30秒我慢したら あとは最高よ 224 00:16:31,408 --> 00:16:34,119 この子なんて恐る恐る–– 225 00:16:34,494 --> 00:16:36,663 指を水に入れるの 226 00:16:37,247 --> 00:16:38,665 ねえ 待って 227 00:16:39,082 --> 00:16:39,958 こっちよ 228 00:16:46,048 --> 00:16:47,049 1人になりたい? 229 00:16:47,633 --> 00:16:50,010 トイレでは当然でしょ 230 00:16:56,099 --> 00:16:57,768 流しておいてくれ 231 00:17:05,567 --> 00:17:08,654 最後のプレゼントは グレースに 232 00:17:08,945 --> 00:17:09,946 みんなから 233 00:17:11,448 --> 00:17:12,532 犬用ベッド? 234 00:17:13,659 --> 00:17:14,367 何で? 235 00:17:14,451 --> 00:17:16,494 もっと いい物だよ 236 00:17:17,371 --> 00:17:18,789 開けるわね 237 00:17:19,540 --> 00:17:20,624 誰が包んだの? 238 00:17:25,378 --> 00:17:27,464 スイムローブよ 239 00:17:27,673 --> 00:17:29,132 海水浴用ね 240 00:17:31,093 --> 00:17:31,802 どう? 241 00:17:32,219 --> 00:17:33,136 最高! 242 00:17:34,388 --> 00:17:38,267 ツリーの下に もう1つプレゼントが 243 00:17:38,350 --> 00:17:41,270 今年 いい子にしていた ご褒美だ 244 00:17:41,770 --> 00:17:43,105 君のだよ 245 00:17:43,647 --> 00:17:46,441 我が家の交換は明日かと 246 00:17:55,826 --> 00:17:57,578 彼女の顔を見ろ 247 00:17:59,204 --> 00:18:00,873 私にも見せて 248 00:18:03,959 --> 00:18:05,085 素敵よね? 249 00:18:05,711 --> 00:18:06,545 そうね 250 00:18:06,712 --> 00:18:07,713 これでいい 251 00:18:08,088 --> 00:18:09,423 こっちを向いて 252 00:18:10,132 --> 00:18:11,091 幸運なマミーだ 253 00:18:11,175 --> 00:18:11,842 ハグを 254 00:18:12,092 --> 00:18:13,677 それはあとにしよう 255 00:18:17,681 --> 00:18:22,477 盛り上がってるところだけど 私から発表がある 256 00:18:22,561 --> 00:18:23,604 聞きましょう 257 00:18:25,814 --> 00:18:29,651 街で仕事用の部屋を 借りることにした 258 00:18:29,902 --> 00:18:32,946 新年には マッサージ店を始める 259 00:18:33,030 --> 00:18:34,156 いいぞ! 260 00:18:35,240 --> 00:18:39,161 不況の中 無一文で始める ビジネスに乾杯 261 00:18:39,411 --> 00:18:42,414 おめでとう 何でも協力するわ 262 00:18:42,497 --> 00:18:44,958 ママもパパも喜んでる 263 00:18:45,042 --> 00:18:47,252 マッサージを頼もう 264 00:18:48,253 --> 00:18:51,465 それじゃ ベッカに続いて–– 265 00:18:52,049 --> 00:18:54,635 私からも報告がある 266 00:18:54,718 --> 00:18:55,886 妊娠したか? 267 00:18:59,097 --> 00:19:00,724 何てこと言うの 268 00:19:04,019 --> 00:19:05,145 聞かせて 269 00:19:09,233 --> 00:19:12,319 私のボスのジェラルドが… 270 00:19:12,402 --> 00:19:13,362 私たちのボスだ 271 00:19:14,279 --> 00:19:17,032 ジョン・ポールの ボスでもあるわね 272 00:19:17,115 --> 00:19:21,119 彼が新しい財務責任者を 探してて–– 273 00:19:21,537 --> 00:19:23,664 私が立候補した 274 00:19:24,164 --> 00:19:25,207 すごいわ 275 00:19:27,584 --> 00:19:29,586 本当にすばらしい 276 00:19:30,671 --> 00:19:31,797 頑張ったわね 277 00:19:32,881 --> 00:19:34,758 その資格あるわよ 278 00:19:35,509 --> 00:19:37,845 よせ 髪が乱れる 279 00:19:37,928 --> 00:19:39,680 子供の行動を制御しろ 280 00:19:39,763 --> 00:19:41,723 君こそ感情を制御しろ 281 00:19:44,393 --> 00:19:47,855 マミー もう帰るぞ 支度をしなさい 282 00:19:47,938 --> 00:19:50,899 ブラネイド プレゼントを持って 283 00:19:51,650 --> 00:19:53,527 待って 片付ける 284 00:19:53,610 --> 00:19:54,570 大丈夫よ 285 00:19:54,653 --> 00:19:56,405 片付けたいの 286 00:19:58,907 --> 00:20:00,325 まだ9時前よ 287 00:20:00,409 --> 00:20:01,577 指図はしない 288 00:20:01,660 --> 00:20:02,369 してるわ 289 00:20:02,452 --> 00:20:04,830 自分の気持ちを言って 290 00:20:05,038 --> 00:20:09,459 クリスマスイブよ 近頃は めったに会えないし 291 00:20:09,543 --> 00:20:12,421 産めない女性に 妊娠の話なんて 292 00:20:12,504 --> 00:20:13,547 冗談よ 293 00:20:13,797 --> 00:20:15,174 あれが冗談? 294 00:20:15,257 --> 00:20:16,300 口が滑ったの 295 00:20:16,383 --> 00:20:17,759 目を覚まして 296 00:20:17,885 --> 00:20:19,136 もう やめて 297 00:20:23,056 --> 00:20:24,433 ごめんなさい 298 00:20:25,392 --> 00:20:26,310 本当に 299 00:20:26,643 --> 00:20:28,145 マミー 帰るぞ 300 00:20:28,228 --> 00:20:29,479 今 行く 301 00:20:30,439 --> 00:20:32,649 難しい人だと分かってる 302 00:20:33,901 --> 00:20:35,986 嫌な人だと思われてるのも 303 00:20:36,737 --> 00:20:39,907 でもいい夫で父親で 私は幸せよ 304 00:20:41,033 --> 00:20:42,743 幸せでいさせて 305 00:20:48,582 --> 00:20:51,752 明日 フォーティー・フットで 306 00:20:52,711 --> 00:20:54,004 楽しみだわ 307 00:20:56,048 --> 00:20:57,007 明日ね 308 00:20:57,549 --> 00:20:58,634 ビビ 309 00:21:08,393 --> 00:21:10,312 今度“マミー”って 呼んだら… 310 00:21:10,395 --> 00:21:12,064 マミー コートは? 311 00:21:27,496 --> 00:21:29,122 ハッピー・クリスマス 312 00:21:29,790 --> 00:21:32,793 お父さんは? 在宅だよな 313 00:21:33,669 --> 00:21:35,045 ハッピー・クリスマス ロジャー 314 00:21:35,128 --> 00:21:37,548 グレース きれいだよ 315 00:21:38,257 --> 00:21:39,758 ハッピー・クリスマス 316 00:21:40,676 --> 00:21:46,390 前菜にカキはいかがかな? またはアミューズにでも 317 00:21:46,682 --> 00:21:47,766 ありがとう 318 00:21:47,850 --> 00:21:51,186 ありがたいが 鮮度はいいのか? 319 00:21:51,395 --> 00:21:52,312 新鮮だよ 320 00:21:52,813 --> 00:21:56,233 姉の好物で ランチに用意したが 321 00:21:56,316 --> 00:22:00,487 パブの帰りに ケガして来られなくなった 322 00:22:00,612 --> 00:22:01,780 私はカキが苦手だ 323 00:22:01,864 --> 00:22:03,699 もし よかったら… 324 00:22:03,782 --> 00:22:05,784 いや それはよそう 325 00:22:05,868 --> 00:22:08,370 ご親切に ハッピー・クリスマス 326 00:22:08,453 --> 00:22:09,329 船を… 327 00:22:09,413 --> 00:22:10,747 船は出さない 328 00:22:25,721 --> 00:22:26,763 クソ 329 00:22:27,097 --> 00:22:27,764 マミー 330 00:22:28,140 --> 00:22:28,807 何? 331 00:22:28,891 --> 00:22:29,725 違うよ 332 00:22:30,517 --> 00:22:31,768 ママは? 333 00:22:31,894 --> 00:22:33,854 2階で水着に着替えてる 334 00:22:50,287 --> 00:22:52,122 味付けは… 335 00:22:53,290 --> 00:22:57,920 ビネガーとエシャロットだけ タバスコはなし 336 00:22:58,045 --> 00:22:59,713 失敗は繰り返さない 337 00:23:00,214 --> 00:23:01,423 食べて 338 00:23:05,886 --> 00:23:06,803 うまいか? 339 00:23:06,887 --> 00:23:07,596 最高 340 00:23:16,104 --> 00:23:17,606 ハッピー・クリスマス 341 00:23:17,689 --> 00:23:19,650 ハッピー・クリスマス 342 00:23:28,283 --> 00:23:29,409 毛布は? 343 00:23:29,701 --> 00:23:31,537 ベッカ それ持って 344 00:23:31,620 --> 00:23:32,913 日焼け止めを 345 00:23:33,330 --> 00:23:35,582 湯たんぽも忘れないで 346 00:23:35,666 --> 00:23:37,960 私は奥さんじゃない 347 00:23:38,961 --> 00:23:39,837 そうね 348 00:23:41,046 --> 00:23:42,631 お酒は足りる? 349 00:23:43,006 --> 00:23:44,758 いや 足りない 350 00:23:45,008 --> 00:23:45,801 来て 351 00:23:46,176 --> 00:23:47,052 完璧 352 00:23:48,846 --> 00:23:53,058 パン種を出しておいてね 1時間ほど寝かせる 353 00:23:53,141 --> 00:23:54,935 帰宅時には完璧に 354 00:23:55,143 --> 00:23:56,103 行こう 355 00:23:56,186 --> 00:23:56,854 何してる? 356 00:23:56,937 --> 00:23:59,773 泳いでくる なるべく早く戻るわ 357 00:23:59,857 --> 00:24:01,775 酒を飲んだのに運転か? 358 00:24:01,859 --> 00:24:02,651 大丈夫よ 359 00:24:02,734 --> 00:24:05,946 ダメだ 冗談だろ? 360 00:24:06,154 --> 00:24:09,449 至る所に警察官がいる よく考えろ 361 00:24:10,993 --> 00:24:11,702 頼める? 362 00:24:11,785 --> 00:24:13,871 私も酒を飲んだ 363 00:24:15,038 --> 00:24:17,791 子供の頃からの伝統よ 行くわ 364 00:24:20,669 --> 00:24:23,380 なぜクリスマスに騒ぎを? 365 00:24:24,381 --> 00:24:28,302 酔った母親と娘を 荒海で泳がせる気はない 366 00:24:29,178 --> 00:24:31,013 絶対にダメだ 367 00:24:34,308 --> 00:24:36,393 ごめんな ブラネイド 368 00:24:37,686 --> 00:24:39,271 パパは心配性なんだ 369 00:25:21,146 --> 00:25:25,400 “飲みすぎて行けなくなった 楽しんでね” 370 00:25:25,901 --> 00:25:26,985 何なの 371 00:25:27,069 --> 00:25:27,736 あいつよ 372 00:25:27,819 --> 00:25:29,780 こんなのあり得ない 373 00:25:47,214 --> 00:25:50,259 〝グレ︱ス: 行けないわ ごめん〟 374 00:25:48,590 --> 00:25:50,259 本当に来ない 375 00:26:09,444 --> 00:26:10,612 ベッカ! 376 00:26:16,034 --> 00:26:17,035 ベッカ! 377 00:26:25,002 --> 00:26:27,504 心配させないでよ 378 00:26:34,595 --> 00:26:36,471 さあ 行くわよ 379 00:26:36,889 --> 00:26:37,931 岸まで競走 380 00:26:57,618 --> 00:27:00,245 “フォーティー・フット 海水浴場” 381 00:27:01,955 --> 00:27:03,957 やあ 眼帯の海賊さん 382 00:27:05,125 --> 00:27:06,043 誰が好み? 383 00:27:06,668 --> 00:27:07,336 やめてよ 384 00:27:07,669 --> 00:27:10,672 40歳超えの独身女に 驚いたのね 385 00:27:10,756 --> 00:27:14,009 ビビの巨大乳首に 驚いたのよ 386 00:27:14,092 --> 00:27:15,844 何よ 変態! 387 00:27:16,220 --> 00:27:17,554 やめてよ! 388 00:27:27,064 --> 00:27:28,440 このザマね 389 00:27:29,441 --> 00:27:30,859 4人だけ 390 00:27:31,318 --> 00:27:32,819 ママとパパが悲しむ 391 00:27:32,903 --> 00:27:33,654 もう灰よ 392 00:27:34,238 --> 00:27:35,364 やめて 393 00:27:35,781 --> 00:27:36,532 今年だけよ 394 00:27:36,615 --> 00:27:38,367 今年だけじゃない 395 00:27:39,826 --> 00:27:40,911 グレースを失う 396 00:27:42,204 --> 00:27:46,834 あの子は変わった おとなしく か弱くなって 397 00:27:47,334 --> 00:27:49,378 支配されてるせい 398 00:27:49,628 --> 00:27:50,546 おとなしい人よ 399 00:27:50,629 --> 00:27:51,380 バカな 400 00:27:51,463 --> 00:27:52,422 どこが? 401 00:27:52,506 --> 00:27:54,758 おとなしくないわよ 402 00:27:55,259 --> 00:27:58,470 彼に生気を吸い取られてるの 403 00:27:58,554 --> 00:28:02,099 彼女も言いなり 助言にも耳を貸さず 404 00:28:02,266 --> 00:28:03,976 あの子だって… 405 00:28:04,893 --> 00:28:09,231 私たちの心配を分かってる 彼のせいよ 406 00:28:11,358 --> 00:28:14,444 がんか何かで 死ぬのを待つのね 407 00:28:14,528 --> 00:28:16,405 グレースも年を取るわ 408 00:28:16,488 --> 00:28:19,950 でも あいつ 痛風だしもある 409 00:28:20,367 --> 00:28:22,452 あと10年くらいかも 410 00:28:22,744 --> 00:28:24,162 もっと早いかもよ 411 00:28:25,163 --> 00:28:27,541 毎日 人が殺されてるし 412 00:28:27,708 --> 00:28:28,625 何それ 413 00:28:28,709 --> 00:28:30,961 私たちが手を下すの 414 00:28:31,461 --> 00:28:33,130 心配事がなくなる 415 00:28:38,302 --> 00:28:41,388 やつの頭を拳で ぶち抜くことを–– 416 00:28:41,889 --> 00:28:42,931 想像する 417 00:28:43,015 --> 00:28:43,849 ウソでしょ 418 00:28:43,932 --> 00:28:45,601 私なら豚に食わせる 419 00:28:45,934 --> 00:28:48,228 バラバラにして菌床に埋める 420 00:28:48,312 --> 00:28:49,771 キノコが育つわ 421 00:28:55,694 --> 00:28:59,740 彼のボロい車のブレーキに 細工してやる 422 00:28:59,823 --> 00:29:01,200 やっと言った 423 00:29:02,159 --> 00:29:03,994 深く 暗い海に沈める 424 00:29:04,077 --> 00:29:04,995 サメの餌に 425 00:29:05,078 --> 00:29:06,455 カモメの餌よ 426 00:29:06,538 --> 00:29:09,708 目玉をくりぬいて やつに食べさせる 427 00:29:09,791 --> 00:29:11,502 飛行機から突き落とす 428 00:29:11,919 --> 00:29:12,878 やつを殺せ 429 00:29:12,961 --> 00:29:15,547 くたばれ ゲス野郎! 430 00:29:19,968 --> 00:29:23,889 現在 431 00:29:24,556 --> 00:29:28,185 聖マリアよ のために祈りを 432 00:29:29,645 --> 00:29:32,189 主は あなたと共におられる 433 00:29:32,439 --> 00:29:36,109 胎内のイエスも 祝福される 434 00:29:36,693 --> 00:29:41,114 聖マリアよ 罪人のためにお祈りください 435 00:29:42,991 --> 00:29:45,911 父と御子と聖霊に栄光を 436 00:29:46,453 --> 00:29:51,375 初めにあったように 今も 世々に至るまで 437 00:29:54,503 --> 00:29:57,589 父と御子と 聖霊のにおいて 438 00:29:58,799 --> 00:30:03,512 J・P・ウィリアムズを 埋葬します 439 00:30:03,595 --> 00:30:04,263 アーメン 440 00:30:04,346 --> 00:30:05,138 アーメン 441 00:30:10,060 --> 00:30:13,981 起こり得る悪いことが 全て起きたの 442 00:30:19,611 --> 00:30:20,612 まだ あった 443 00:30:27,995 --> 00:30:29,329 さようなら 444 00:30:32,457 --> 00:30:34,501 主は私の羊飼い 445 00:30:34,585 --> 00:30:38,755 主は私を草原に伏せさせ 水のほとりに導く 446 00:30:38,839 --> 00:30:43,343 私の魂を生き返らせ 正しい道へ導く 447 00:30:44,428 --> 00:30:49,308 たとえ死の陰の谷を 歩くことがあっても 448 00:30:49,391 --> 00:30:51,143 私は災いを恐れない 449 00:30:52,144 --> 00:30:55,272 私の敵の前で あなたは食卓を整え 450 00:30:55,355 --> 00:30:57,024 私の頭に油を… 451 00:30:57,107 --> 00:30:58,150 終わったわ 452 00:30:58,859 --> 00:31:02,321 私の生涯は慈しみと 恵みに満ち 453 00:31:02,404 --> 00:31:04,656 神の家に いつまでも… 454 00:31:05,908 --> 00:31:07,868 何で上着を? 455 00:31:08,243 --> 00:31:09,828 ウィリアムズ家の葬式へ 456 00:31:10,621 --> 00:31:13,582 嫌だよ パブで降ろしてくれ 457 00:31:13,665 --> 00:31:16,168 去年4回も保険金の請求を 458 00:31:16,376 --> 00:31:17,336 1年間でだぞ 459 00:31:17,711 --> 00:31:20,088 公正でなきゃカネは払わない 460 00:31:20,172 --> 00:31:24,885 どうしようって言うんだよ 人が死んでるのに 461 00:31:25,219 --> 00:31:27,638 自殺か保険金殺人なら まだしも 462 00:31:27,721 --> 00:31:30,015 保険金殺人の証拠を 463 00:31:30,224 --> 00:31:31,725 死因は? 464 00:31:35,187 --> 00:31:35,854 何だ? 465 00:31:35,938 --> 00:31:36,855 フォルダーを 466 00:31:37,147 --> 00:31:38,857 取ってほしいか? 467 00:31:38,941 --> 00:31:39,525 ああ 468 00:31:39,608 --> 00:31:40,192 そう 469 00:31:43,445 --> 00:31:44,696 警察の調書を 470 00:31:44,905 --> 00:31:46,448 捜査してるのか? 471 00:31:47,074 --> 00:31:50,202 いや 疑わしいことはない だがその写真を見ろ 472 00:31:52,120 --> 00:31:53,080 マジかよ 473 00:31:56,250 --> 00:31:58,502 変な死に方だろ? 474 00:32:00,796 --> 00:32:02,965 今日は家族も油断してる 475 00:32:03,590 --> 00:32:05,759 観察し 情報収集だ 476 00:32:07,010 --> 00:32:12,432 殺人があったか分からんが 犯人がいれば葬式に現れる 477 00:32:14,643 --> 00:32:16,228 了解だ コロンボ 478 00:32:20,983 --> 00:32:22,401 お悔やみを 479 00:32:23,235 --> 00:32:24,236 どうも 480 00:32:24,319 --> 00:32:25,571 うれしいわ 481 00:32:26,280 --> 00:32:27,781 苦痛が去って 482 00:32:27,865 --> 00:32:29,324 ご病気だった? 483 00:32:29,491 --> 00:32:30,325 いいえ 484 00:32:33,787 --> 00:32:36,039 私がやらないと… 485 00:32:38,375 --> 00:32:39,877 本当に残念だ 486 00:32:40,919 --> 00:32:41,837 驚いたよ 487 00:32:42,838 --> 00:32:44,548 恐ろしい死に方だ 488 00:32:45,382 --> 00:32:48,051 ジェラルドだ パパの上司だよ 489 00:32:48,468 --> 00:32:49,553 上司だな 490 00:32:50,679 --> 00:32:54,349 何かあったら いつでも電話してくれ 491 00:32:55,726 --> 00:32:57,144 電話番号を 492 00:33:10,324 --> 00:33:12,201 お酒なしなんて冗談でしょ? 493 00:33:13,410 --> 00:33:16,079 お酒なしで集う意味ある? 494 00:33:16,163 --> 00:33:18,332 ジョン・ポールは禁酒してた 495 00:33:18,498 --> 00:33:20,626 陰では飲んでたけど 496 00:33:20,709 --> 00:33:22,503 だから神父は帰った 497 00:33:25,464 --> 00:33:26,089 私のよ 498 00:33:26,173 --> 00:33:26,965 知ってる 499 00:33:27,049 --> 00:33:28,050 どこへ? 500 00:33:28,133 --> 00:33:29,218 飲みに行く 501 00:33:29,301 --> 00:33:30,385 大丈夫? 502 00:33:30,469 --> 00:33:32,221 スカーフ 返してよ 503 00:33:35,516 --> 00:33:37,893 いつも返さないから 504 00:33:41,522 --> 00:33:43,941 ここがジョン・ポールの家? 505 00:33:44,024 --> 00:33:44,858 そうだ 506 00:33:45,192 --> 00:33:47,569 今は奥さんの家だ 507 00:33:49,613 --> 00:33:50,656 いいね 508 00:33:51,281 --> 00:33:53,075 会計係の稼ぎで買った 509 00:33:53,158 --> 00:33:54,660 変な感じだな 510 00:33:54,826 --> 00:33:56,161 体形のせいだ 511 00:33:56,245 --> 00:33:59,706 他人の家に入ることを 言ったんだよ 512 00:33:59,790 --> 00:34:01,250 気が進まない 513 00:34:01,834 --> 00:34:04,044 中でお悔やみを言って–– 514 00:34:04,378 --> 00:34:09,716 奥さんを確認したら あとはお前の好きにしていい 515 00:34:09,800 --> 00:34:10,801 私も中へ 516 00:34:19,309 --> 00:34:20,435 早く来い 517 00:34:24,188 --> 00:34:25,357 大変だったね 518 00:34:26,859 --> 00:34:28,735 お別れを言いに来た 519 00:34:29,277 --> 00:34:30,737 帰るの? 520 00:34:30,821 --> 00:34:32,614 もう済んだから 521 00:34:33,739 --> 00:34:34,658 さようなら 522 00:34:43,625 --> 00:34:44,585 さようなら 523 00:34:50,090 --> 00:34:51,800 誰が奥さんだ? 524 00:34:52,342 --> 00:34:53,010 分からん 525 00:34:53,092 --> 00:34:54,303 帰ろうよ 526 00:34:57,973 --> 00:34:58,974 彼女だ 527 00:35:02,311 --> 00:35:04,521 奥さん お悔やみを 528 00:35:04,855 --> 00:35:07,691 クラフィン・アンド・サンズの トーマスとマシューです 529 00:35:08,108 --> 00:35:10,736 ご主人の生命保険の担当を 530 00:35:11,862 --> 00:35:13,530 ウィリアムズ夫人は姉よ 531 00:35:15,782 --> 00:35:17,034 失礼しました 532 00:35:18,076 --> 00:35:18,785 よく似てる 533 00:35:18,869 --> 00:35:21,788 姉がつらい時に 保険の話はやめて 534 00:35:26,543 --> 00:35:27,211 何だよ 535 00:35:27,669 --> 00:35:32,090 死者に敬意を払え おやじなら葬式に乱入しない 536 00:35:32,174 --> 00:35:33,800 事業も潰さない 537 00:35:33,884 --> 00:35:34,551 最悪だよ 538 00:35:34,635 --> 00:35:36,011 お前に何が分かる 539 00:35:42,726 --> 00:35:44,019 悪かった 540 00:35:44,228 --> 00:35:45,062 マット 541 00:35:56,865 --> 00:35:59,034 お悔やみを トーマス・クラフィンです 542 00:36:01,495 --> 00:36:03,497 ご親戚ですか? 543 00:36:03,580 --> 00:36:05,874 彼は義理の弟だった 544 00:36:07,167 --> 00:36:09,419 似てらっしゃいますよね 545 00:36:09,878 --> 00:36:12,256 彼のことは残念でした 546 00:36:12,339 --> 00:36:14,800 ゲス野郎が死んで寂しくなる 547 00:36:16,218 --> 00:36:19,680 そっとしておいてもらえる? 548 00:36:20,138 --> 00:36:20,764 どうも 549 00:36:21,306 --> 00:36:22,307 もちろん 550 00:36:23,350 --> 00:36:24,434 では また 551 00:36:27,437 --> 00:36:30,232 考えてから話しなさい 552 00:36:30,566 --> 00:36:34,486 何でよ 別に警察官じゃないでしょ 553 00:36:34,862 --> 00:36:36,154 何しに来たの? 554 00:36:47,875 --> 00:36:50,002 酒だるを換えに行ってる 555 00:36:51,545 --> 00:36:53,130 態度も変えてほしい 556 00:36:54,047 --> 00:36:55,424 嫌な女なの 557 00:36:57,843 --> 00:36:58,844 君か 558 00:37:00,971 --> 00:37:03,974 そう 私よ 知り合いだっけ? 559 00:37:04,850 --> 00:37:06,351 どこかで会った? 560 00:37:07,519 --> 00:37:08,395 それとも… 561 00:37:08,478 --> 00:37:12,566 朝 人を殺しかけて 昼には忘れてるのか? 562 00:37:13,734 --> 00:37:15,736 そうだった 563 00:37:16,945 --> 00:37:18,655 サンドイッチの人 564 00:37:19,198 --> 00:37:22,117 本当にごめんなさい 565 00:37:22,701 --> 00:37:24,119 サンドイッチ 食べた? 566 00:37:25,204 --> 00:37:26,830 冗談よ 脚は? 567 00:37:26,914 --> 00:37:28,457 腰が痛い 568 00:37:28,749 --> 00:37:31,793 私を訴えるなら頑張って 569 00:37:31,877 --> 00:37:33,295 陪審員に人気がある 570 00:37:36,715 --> 00:37:38,175 キマってるね 571 00:37:38,717 --> 00:37:41,637 兄貴のなんだけど… 572 00:37:42,513 --> 00:37:43,597 キツくて… 573 00:37:44,264 --> 00:37:45,265 着ておくか 574 00:37:45,349 --> 00:37:46,183 おごるよ 575 00:37:46,266 --> 00:37:48,519 いいよ 自分で払う 576 00:37:48,602 --> 00:37:49,520 あら そう 577 00:37:50,187 --> 00:37:51,813 じゃあ おごって 578 00:37:52,564 --> 00:37:53,232 金欠で 579 00:37:55,984 --> 00:37:57,194 何がいい? 580 00:37:57,736 --> 00:37:59,863 ジントニックをダブルで 581 00:38:00,614 --> 00:38:02,032 洗い物が減る 582 00:38:05,118 --> 00:38:06,286 ベッカよ 583 00:38:07,788 --> 00:38:08,580 マットだ 584 00:38:17,756 --> 00:38:21,468 お悔やみを トーマス・クラフィンです 585 00:38:21,552 --> 00:38:23,846 ご主人の保険の担当を 586 00:38:24,137 --> 00:38:25,430 生命保険? 587 00:38:25,931 --> 00:38:27,975 まだ何も見てない 588 00:38:28,058 --> 00:38:30,811 そのお手伝いができればと 589 00:38:30,894 --> 00:38:31,770 食べても? 590 00:38:32,604 --> 00:38:34,231 卵サンドですね? 591 00:38:34,565 --> 00:38:35,941 私が来ると–– 592 00:38:36,775 --> 00:38:37,526 予測してた? 593 00:38:38,402 --> 00:38:41,280 お宅は不運続きでしたが 594 00:38:41,613 --> 00:38:45,158 まさか こんなことになるとは 595 00:38:45,701 --> 00:38:48,620 ショックだったでしょう 596 00:38:49,162 --> 00:38:50,289 もちろんです 597 00:38:50,372 --> 00:38:52,749 ムチャはしない人だった 598 00:38:53,000 --> 00:38:54,168 何か問題が? 599 00:38:54,251 --> 00:38:55,377 違いますよ 600 00:38:55,752 --> 00:38:56,753 そうじゃない 601 00:38:57,629 --> 00:38:59,631 いくつか質問を 602 00:39:00,132 --> 00:39:03,051 支払いの前に 詳細を確認したい 603 00:39:03,427 --> 00:39:04,511 詳細? 604 00:39:06,722 --> 00:39:09,057 明日 お邪魔しても? 605 00:39:09,766 --> 00:39:11,018 明後日がいい? 606 00:39:11,101 --> 00:39:12,060 ええ ただ… 607 00:39:12,144 --> 00:39:13,604 大変な時ですよね 608 00:39:14,146 --> 00:39:17,274 電話しますよ 気楽にいきましょう 609 00:39:19,484 --> 00:39:20,736 1つだけ… 610 00:39:21,236 --> 00:39:24,072 帰る前に質問させてください 611 00:39:25,365 --> 00:39:27,284 ご主人が亡くなった夜 612 00:39:28,118 --> 00:39:30,162 あなたはどちらに? 613 00:39:30,454 --> 00:39:31,747 姉妹と一緒に 614 00:39:33,457 --> 00:39:37,377 そうですか 先程 皆さんに会いました 615 00:39:38,253 --> 00:39:39,505 今日はこれで 616 00:39:39,588 --> 00:39:43,091 大切なお客様を 励ましに来ただけです 617 00:39:43,175 --> 00:39:44,801 お邪魔しました 618 00:39:44,885 --> 00:39:46,011 もう少しだけ… 619 00:39:46,595 --> 00:39:48,013 道中 長いもので 620 00:39:48,764 --> 00:39:50,182 紙皿は? 621 00:39:51,266 --> 00:39:51,934 大丈夫 622 00:39:54,311 --> 00:39:55,270 ナプキンで 623 00:39:57,272 --> 00:39:58,774 地元にいないよね? 624 00:39:59,024 --> 00:40:00,817 いれば気づいてた 625 00:40:01,235 --> 00:40:02,319 ロンドンにいた 626 00:40:02,528 --> 00:40:03,529 大気汚染の? 627 00:40:03,612 --> 00:40:06,990 ここには1年前に戻った 628 00:40:08,283 --> 00:40:10,160 もう1年経つか 629 00:40:10,619 --> 00:40:12,162 あっという間よね 630 00:40:14,039 --> 00:40:15,332 仕事は? 631 00:40:15,791 --> 00:40:17,709 兄貴とビジネスを 632 00:40:17,793 --> 00:40:19,670 腹違いの兄貴さ 633 00:40:19,753 --> 00:40:22,923 今はその仕事を手伝ってるが 634 00:40:23,257 --> 00:40:25,801 夢を捨てたわけじゃない 635 00:40:25,884 --> 00:40:27,427 ベーシストなんだ 636 00:40:28,262 --> 00:40:29,179 ベースギター 637 00:40:29,263 --> 00:40:30,180 すごい 638 00:40:31,014 --> 00:40:35,227 ロンドンでバンドを やってたけど 解散した 639 00:40:35,727 --> 00:40:37,396 “バビロン捕囚” 640 00:40:39,606 --> 00:40:40,691 捕囚? 641 00:40:41,066 --> 00:40:42,568 バビロン捕囚 642 00:40:44,528 --> 00:40:45,988 何で笑うんだよ 643 00:40:46,071 --> 00:40:47,781 何でもないよ 644 00:40:48,365 --> 00:40:54,329 水たばこの店を背景に撮った 白黒写真を想像しちゃった 645 00:40:55,664 --> 00:40:57,207 解散の理由は? 646 00:40:58,292 --> 00:40:59,668 バンド名以外で 647 00:41:01,628 --> 00:41:02,671 EU離脱 648 00:41:05,007 --> 00:41:08,886 私はベーシストが 好きなんだけど–– 649 00:41:08,969 --> 00:41:11,722 ドラマーとばかり付き合った 650 00:41:12,389 --> 00:41:13,891 運が悪いよね 651 00:41:15,058 --> 00:41:16,602 でも楽しんでるよ 652 00:41:17,311 --> 00:41:18,353 そうなの? 653 00:41:20,480 --> 00:41:21,315 ウソ 654 00:41:23,650 --> 00:41:24,985 そうでもない 655 00:41:26,195 --> 00:41:27,696 もう違うわね 656 00:41:29,823 --> 00:41:31,158 君の仕事は? 657 00:41:31,658 --> 00:41:33,368 マッサージ療法士よ 658 00:41:34,369 --> 00:41:38,081 1人でやってる こぢんまりね 659 00:41:43,253 --> 00:41:44,421 もう行くね 660 00:41:46,215 --> 00:41:47,174 よかったら 661 00:41:48,217 --> 00:41:49,551 マッサージするよ 662 00:41:50,969 --> 00:41:51,970 今朝のおわびに 663 00:41:52,054 --> 00:41:53,472 気にしなくていい 664 00:41:53,555 --> 00:41:57,226 やらせて! 私 腕がいいの 665 00:41:58,477 --> 00:41:59,228 貸して 666 00:42:01,438 --> 00:42:02,981 修理してね 667 00:42:07,319 --> 00:42:08,487 これでよし 668 00:42:10,197 --> 00:42:11,615 つながった 669 00:42:15,786 --> 00:42:19,873 “サンドイッチガール” 670 00:42:29,049 --> 00:42:31,677 “トーマス” 671 00:42:35,389 --> 00:42:37,516 同じのを もう1杯 672 00:42:39,935 --> 00:42:40,894 パブの臭いが 673 00:42:40,978 --> 00:42:41,979 俺か? 674 00:42:42,771 --> 00:42:43,939 犬小屋だろ? 675 00:42:45,023 --> 00:42:46,900 どっちの臭いもする 676 00:42:52,614 --> 00:42:53,282 何だよ 677 00:42:53,365 --> 00:42:54,449 不愉快だ 678 00:42:54,533 --> 00:42:55,367 大人になれ 679 00:42:55,450 --> 00:42:56,910 そういう言い方はやめろ 680 00:42:57,619 --> 00:42:58,412 何を探してる? 681 00:42:58,495 --> 00:42:59,329 薬だよ 682 00:42:59,413 --> 00:43:00,914 何で薬を? 683 00:43:00,998 --> 00:43:01,957 お前に分かるか 684 00:43:02,040 --> 00:43:03,625 じゃあ 話してくれ 685 00:43:09,339 --> 00:43:10,257 のどに詰まった 686 00:43:10,340 --> 00:43:12,426 車を止めろよ 687 00:43:12,509 --> 00:43:14,094 止めろってば 688 00:43:24,021 --> 00:43:25,898 少し仕事を休めよ 689 00:43:30,819 --> 00:43:32,863 倒産寸前なんだ 690 00:43:34,198 --> 00:43:35,199 何? 691 00:43:35,532 --> 00:43:36,200 何で? 692 00:43:36,283 --> 00:43:39,119 おやじは会計が苦手だった 693 00:43:40,120 --> 00:43:43,707 今回の保険金を払ったら 終わりだ 694 00:43:44,041 --> 00:43:45,209 俺たちは全て失う 695 00:43:49,713 --> 00:43:51,548 妻は絶対安静 696 00:43:52,216 --> 00:43:55,677 俺は父親になる 無事 生まれればな 697 00:43:55,761 --> 00:43:57,763 仕事は失えない 698 00:43:58,222 --> 00:43:58,889 絶対に 699 00:43:58,972 --> 00:44:00,432 落ち着け 700 00:44:00,766 --> 00:44:02,059 心配するな 701 00:44:03,560 --> 00:44:05,270 そうはさせない 702 00:44:07,648 --> 00:44:10,526 あの家が怪しいなら 証拠を探そう 703 00:44:16,073 --> 00:44:17,032 そうだな 704 00:44:19,952 --> 00:44:21,078 分かった 705 00:44:21,828 --> 00:44:23,038 ありがとう 706 00:44:50,566 --> 00:44:52,150 びっくりした! 707 00:44:52,317 --> 00:44:53,068 ごめんなさい 708 00:44:53,151 --> 00:44:53,944 グレース 709 00:44:54,236 --> 00:44:56,363 一人暮らしなのよ 710 00:44:57,030 --> 00:45:00,576 突然 現れたら 侵入者かと思うわ 711 00:45:00,659 --> 00:45:02,035 ノックすべきだった 712 00:45:04,329 --> 00:45:07,249 私もいずれ1人で食事を 713 00:45:07,749 --> 00:45:09,209 見た目より楽しい 714 00:45:09,960 --> 00:45:11,003 ウソよ 715 00:45:15,007 --> 00:45:16,508 バカなことをした 716 00:45:17,926 --> 00:45:18,594 何? 717 00:45:19,595 --> 00:45:23,682 保険のに いろいろ聞かれたの 718 00:45:23,765 --> 00:45:26,435 あれは刑事じゃないわ 719 00:45:26,518 --> 00:45:29,229 ただの保険の担当者よ 720 00:45:29,313 --> 00:45:30,314 あの夜… 721 00:45:30,898 --> 00:45:33,233 どこにいたか 聞かれた 722 00:45:35,152 --> 00:45:38,947 姉妹と一緒だったと 答えたの 723 00:45:41,325 --> 00:45:43,368 どうして? 724 00:45:43,744 --> 00:45:45,204 ラジオ 消すね 725 00:45:48,832 --> 00:45:50,375 私 何でウソを? 726 00:45:51,043 --> 00:45:53,170 混乱してたのよ 727 00:45:53,837 --> 00:45:56,507 彼と話してたら不安になって 728 00:45:57,299 --> 00:45:59,218 私 容疑者なの? 729 00:45:59,301 --> 00:46:00,928 容疑者って何よ 730 00:46:02,346 --> 00:46:06,642 あれは事故でしょ? 何を言ってるの 731 00:46:06,725 --> 00:46:10,145 私のアリバイを 証明する人がいない 732 00:46:10,229 --> 00:46:14,024 彼らは保険金を 払いたくないだけよ 733 00:46:14,107 --> 00:46:15,901 しっかりして 734 00:46:15,984 --> 00:46:16,944 そうね 735 00:46:17,694 --> 00:46:20,322 でも 審査に影響するかも 736 00:46:20,405 --> 00:46:21,448 その時は… 737 00:46:22,324 --> 00:46:23,575 協力する 738 00:46:23,825 --> 00:46:27,454 あなたと一緒にいたって 言うわ 739 00:46:27,663 --> 00:46:29,998 その予定だったし 740 00:46:30,916 --> 00:46:32,668 心配しないで 741 00:46:34,461 --> 00:46:35,754 口の中がカラカラ 742 00:46:35,838 --> 00:46:37,673 ダメよ それは… 743 00:46:37,756 --> 00:46:38,549 それは… 744 00:46:38,632 --> 00:46:40,092 プロセッコなの 745 00:46:40,968 --> 00:46:43,428 ウォッカも少し 明日から禁酒を 746 00:46:56,233 --> 00:46:57,067 ねえ 747 00:46:58,402 --> 00:46:59,361 問題発生よ 748 00:47:00,529 --> 00:47:01,864 集まれる? 749 00:47:09,955 --> 00:47:10,914 ウソでしょ 750 00:47:11,456 --> 00:47:15,127 あいつは死んで もう土の中よ 751 00:47:15,419 --> 00:47:16,670 姉妹でいたと? 752 00:47:16,753 --> 00:47:20,257 私たちに目が向く 何とかしないと 753 00:47:20,340 --> 00:47:23,927 グレースを取り戻せて よかった 754 00:47:24,303 --> 00:47:25,429 警察はマズい 755 00:47:25,512 --> 00:47:27,806 警察? 子供がいるのよ 756 00:47:27,890 --> 00:47:29,516 落ち着いてよ 757 00:47:30,517 --> 00:47:31,435 大丈夫だから 758 00:47:31,727 --> 00:47:33,437 ママにそっくり 759 00:47:33,520 --> 00:47:36,273 いいから 話を合わせるわよ 760 00:47:37,566 --> 00:47:39,151 グレースには秘密に 761 00:47:40,861 --> 00:47:42,571 知られちゃダメ 762 00:47:47,618 --> 00:47:49,244 平静でいよう 763 00:47:50,120 --> 00:47:51,413 お互いを気遣って 764 00:47:53,207 --> 00:47:53,957 手を出して 765 00:47:54,041 --> 00:47:56,084 私はやらない 766 00:48:02,049 --> 00:48:03,842 お互いを気遣って 767 00:48:06,053 --> 00:48:07,221 いいわね? 768 00:48:07,346 --> 00:48:08,430 もちろんよ 769 00:48:27,491 --> 00:48:29,201 M=S・ゴジン脚本の テレビシリーズに基づく 770 00:49:16,748 --> 00:49:20,335 日本語字幕 片山 貴子