1 00:00:41,583 --> 00:00:42,835 Unnskyld. 2 00:01:04,730 --> 00:01:05,732 Å, herregud. 3 00:01:30,007 --> 00:01:31,008 Å, nei. 4 00:02:16,803 --> 00:02:18,013 Gud, så fælt. 5 00:02:19,264 --> 00:02:21,892 Mylady, vi må snart dra. 6 00:02:30,484 --> 00:02:31,610 Hva tenker du på? 7 00:02:34,154 --> 00:02:35,906 Jeg tror jeg blir i badekaret. 8 00:02:37,449 --> 00:02:40,035 Du og Ruben får dra. Gjør det til en utflukt. 9 00:02:40,994 --> 00:02:42,663 Han var svogeren din, Bibi. 10 00:02:43,872 --> 00:02:44,957 Hun er søsteren din. 11 00:02:46,083 --> 00:02:47,167 Hun trenger deg. 12 00:02:48,502 --> 00:02:49,545 Det gjør hun ikke. 13 00:02:50,420 --> 00:02:51,421 Ikke nå lenger. 14 00:02:57,845 --> 00:02:59,721 -Michael, nei. -Nei. 15 00:02:59,805 --> 00:03:01,014 Ursula, er du der inne? 16 00:03:02,224 --> 00:03:04,351 Michael vil ikke ta av fotballtrøya. 17 00:03:04,434 --> 00:03:06,478 -Jeg vil ikke. -Kommer. 18 00:03:11,859 --> 00:03:14,820 Urs! Molly, vi må dra nå. Greit? 19 00:03:16,864 --> 00:03:19,408 Du har i hvert fall pensko. 20 00:03:48,937 --> 00:03:49,771 Hei. 21 00:03:52,274 --> 00:03:53,734 Å, lille apekatt. 22 00:03:55,527 --> 00:03:56,904 Hva er det? 23 00:03:56,987 --> 00:03:58,238 Mamma bare gråter. 24 00:03:59,198 --> 00:04:03,118 Ja, det må vi nesten... Men hvordan går det med deg? 25 00:04:03,619 --> 00:04:04,620 Vet ikke. 26 00:04:05,537 --> 00:04:07,956 Jeg glemmer at han er død. Er det ille? 27 00:04:08,040 --> 00:04:10,334 Nei. Sånn var det for meg også. 28 00:04:11,627 --> 00:04:15,088 Jeg sier til vennene mine at han døde mens han sov. 29 00:04:15,172 --> 00:04:16,798 Ja vel. Det er godt tenkt. 30 00:04:17,382 --> 00:04:22,304 Ingen svarer på begravelsesinvitasjoner. Hvordan vet man hvor mye mat man trenger? 31 00:04:29,478 --> 00:04:33,398 -Det var så leit at han var helt alene. -Selvsagt. 32 00:04:33,482 --> 00:04:37,611 Litt uvant. Men det har vært fint å ha ham her. 33 00:04:37,694 --> 00:04:38,737 Ikke sant, Blanaid? 34 00:04:40,531 --> 00:04:44,993 -Det ser ut som han har sminke. -Det har han. 35 00:04:45,994 --> 00:04:48,539 Kanskje det er best å skru ned varmen litt. 36 00:04:52,876 --> 00:04:55,087 Hvorfor har du... 37 00:06:18,086 --> 00:06:19,171 Så du ham? 38 00:06:21,590 --> 00:06:23,383 Hun har tatt på ham pysj. 39 00:06:23,467 --> 00:06:24,968 Pysj? Hvorfor? 40 00:06:25,469 --> 00:06:27,804 For å gjøre den evige fortapelsen mer behagelig. 41 00:06:28,305 --> 00:06:29,306 Han hadde ståpikk. 42 00:06:31,141 --> 00:06:32,935 En siste langfinger til Grace. 43 00:06:33,018 --> 00:06:34,228 Den døde kødden. 44 00:06:35,187 --> 00:06:38,982 Postmortem priapisme er ikke uvanlig etter en voldsom død. 45 00:06:41,151 --> 00:06:43,529 Takk, søster. Det var alt. 46 00:06:47,824 --> 00:06:49,159 Hvor er Becka? 47 00:07:20,274 --> 00:07:21,316 Å, herregud. 48 00:07:26,572 --> 00:07:29,116 Herre Jesus. 49 00:07:29,199 --> 00:07:31,243 Unnskyld, jeg tror det var min skyld. 50 00:07:31,326 --> 00:07:34,496 Hva driver du med? Du gikk rett ut i veien. 51 00:07:35,330 --> 00:07:36,665 Ville du bli påkjørt? 52 00:07:36,748 --> 00:07:39,376 Nei. Nei, jeg bare... 53 00:07:39,459 --> 00:07:42,337 -Jeg er sent ute til... -Beinet mitt er helt herpa. 54 00:07:42,421 --> 00:07:45,174 Disse er dine. Å, pokker. 55 00:07:45,966 --> 00:07:47,509 Var den knust fra før? 56 00:07:49,887 --> 00:07:51,513 -Beklager. -Tuller du? 57 00:07:51,597 --> 00:07:55,601 Jeg vet ikke hva jeg tenkte på. Her er en til. 58 00:07:57,186 --> 00:07:58,478 Er det din sandwich? 59 00:07:59,146 --> 00:08:02,608 -Ja. -Jeg tror det er grus i den. 60 00:08:04,443 --> 00:08:05,360 Hva? Å, nei. 61 00:08:22,961 --> 00:08:25,088 -Vær forsiktig. -Hva? 62 00:08:26,131 --> 00:08:26,965 Faen! 63 00:08:27,049 --> 00:08:28,133 Å, faen. 64 00:08:33,764 --> 00:08:34,765 Faen. 65 00:08:36,767 --> 00:08:40,479 Vi ber for John Paul Williams, 66 00:08:40,562 --> 00:08:43,774 hans elskede kone Grace og datter Blanaid. 67 00:08:43,857 --> 00:08:45,901 -Og hans svigerinner... -Hei. 68 00:08:45,984 --> 00:08:50,739 ...Eva, Ursula, Bibi og Becka Garvey. 69 00:08:50,822 --> 00:08:52,157 Herre, hør vår bønn. 70 00:08:52,241 --> 00:08:54,117 -Hør vår bønn. -Unnskyld. 71 00:08:54,201 --> 00:08:58,580 Vi minnes våre brødre og søstre som ikke lenger er med oss. 72 00:08:58,664 --> 00:09:03,210 Spesielt Grace Williams' foreldre, Bill og Kathleen Garvey. 73 00:09:03,710 --> 00:09:06,421 -Bra oppmøte. -De er her for Graces skyld. 74 00:09:06,505 --> 00:09:07,589 Hør vår bønn. 75 00:09:07,673 --> 00:09:09,633 Jeg skjønner at de ikke kom for å se Elvis. 76 00:09:10,843 --> 00:09:15,764 La oss ha en stund i stille bønn for våre egne anliggender. 77 00:09:44,334 --> 00:09:46,003 Herre Jesus. 78 00:09:46,086 --> 00:09:48,380 LIVSFORSIKRING 79 00:09:51,300 --> 00:09:52,301 Jaha. 80 00:10:19,661 --> 00:10:24,291 -Du varmet den vel ikke i mikroen? -Nei. Nei, jeg bare... Jo. 81 00:10:24,917 --> 00:10:28,837 -Du er et udyr. -Beklager, må løpe. Men ja. 82 00:10:31,298 --> 00:10:34,009 Trenger du noe mer? Klarer du deg et par timer? 83 00:10:34,092 --> 00:10:38,055 Jeg har ligget her i tretti dager. Tror ikke jeg dør av et par timer til. 84 00:10:38,889 --> 00:10:44,061 -Hvorfor skal du jobbe på en lørdag? -Bare et par ting med et nytt krav. 85 00:10:44,144 --> 00:10:47,606 Hva er det? Du ser elendig ut. Blek og svett. 86 00:10:48,482 --> 00:10:50,484 Og du er kjempetjukk. 87 00:10:53,487 --> 00:10:59,243 Du må ikke få hjerteinfarkt. Husk at jeg ikke engang kan drite uten deg. 88 00:11:02,955 --> 00:11:05,207 -Nå er du bare stygg i munnen. -Jeg vet det. 89 00:11:09,545 --> 00:11:13,131 Du skal ikke bekymre deg. Ikke for noe. Greit? 90 00:11:15,634 --> 00:11:17,928 Og ikke rør deg. I hvert fall ikke det. 91 00:11:18,011 --> 00:11:20,055 Huset får strukturelle skader. 92 00:11:23,016 --> 00:11:25,310 -Jeg savner å være pen. -Du er pen ennå. 93 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 Som en veldig pen badeball. 94 00:11:30,983 --> 00:11:32,025 Det er Matt. 95 00:11:34,736 --> 00:11:37,447 Ja, men jeg trenger ham. Han er familie. Iblant. 96 00:11:37,531 --> 00:11:41,076 -Han er en udugelig latsabb. -Theresa, her er jeg sjefen. 97 00:11:41,994 --> 00:11:44,580 Hold kjeft. Har du lest dette? 98 00:11:45,372 --> 00:11:46,248 Bare to ganger. 99 00:11:46,331 --> 00:11:48,876 Vel, du får gå i gang igjen. Nei. 100 00:11:52,254 --> 00:11:53,630 Ta med en overraskelse. 101 00:11:54,882 --> 00:11:55,716 Hva da? 102 00:11:57,301 --> 00:11:58,468 En valp. 103 00:12:01,680 --> 00:12:06,310 Eller pommes frites. Pommes frites? 104 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 Faen. 105 00:12:13,483 --> 00:12:17,070 Det ser ut som du har overnattet på kennel. Har du det? 106 00:12:17,154 --> 00:12:18,989 I går natt? Nei. 107 00:12:21,116 --> 00:12:22,117 Tom. 108 00:12:22,201 --> 00:12:23,744 Vent, du kan ikke gå sånn. 109 00:12:23,827 --> 00:12:24,912 Hvor da? 110 00:12:26,580 --> 00:12:27,831 Hun er ingen schæfer. 111 00:12:27,915 --> 00:12:31,335 Hun hører ikke gjennom to etasjer med isolasjon og tepper. 112 00:12:31,418 --> 00:12:35,422 Der tar du feil. Du må ha dressjakke. 113 00:12:35,506 --> 00:12:37,883 -Hvorfor det? -Det nye forsikringskravet. 114 00:12:37,966 --> 00:12:42,638 -Vi må sjekke det. -Hvilket krav? 115 00:12:51,772 --> 00:12:55,275 -Det er jo nok til å pensjonere seg på. -Ja. 116 00:12:55,359 --> 00:12:57,110 Og det må vi forhindre. 117 00:12:57,611 --> 00:12:58,654 Kom igjen. 118 00:12:59,571 --> 00:13:00,572 Vent. 119 00:13:05,285 --> 00:13:08,080 John Paul var et aktivt medlem av kirken, 120 00:13:08,705 --> 00:13:12,543 hengiven familiemann og amatørhumorist. 121 00:13:13,585 --> 00:13:18,257 Gud ga John Paul styrken til å være et uforglemmelig menneske. 122 00:13:19,091 --> 00:13:22,928 Og la oss takke for gleden han spredde gjennom et helt liv. 123 00:13:25,639 --> 00:13:29,601 Grace har valgt ut John Pauls yndlingssalme. 124 00:13:57,337 --> 00:13:58,922 Du trenger ikke å late som. 125 00:14:14,646 --> 00:14:16,815 Det er varmt. Varmt! 126 00:14:16,899 --> 00:14:17,900 6 MÅNEDER TIDLIGERE 127 00:14:17,983 --> 00:14:21,862 Ihjelkokt rosenkål, akkurat som du liker. Disse er til deg. 128 00:14:21,945 --> 00:14:24,615 -Det beste jeg vet. -Nøye planlagt. 129 00:14:24,698 --> 00:14:26,617 De har vært bedre. 130 00:14:26,700 --> 00:14:30,078 -Noe mer? Er det nok skinke? -Vi har masse. 131 00:14:30,162 --> 00:14:31,205 Se på dem, Donal. 132 00:14:31,288 --> 00:14:34,583 Det er kvinnefrigjøring. Der sitter de på hver sin ende. 133 00:14:34,666 --> 00:14:39,630 Og mannfolkene sitter som sild i tønne. Ikke bli fornærmet, Nora. 134 00:14:39,713 --> 00:14:42,257 -Er det for trangt, John Paul? -At det går an. 135 00:14:42,341 --> 00:14:46,261 Du har stort hus, men likevel sitter vi så trangt. Ikke noe albuerom. 136 00:14:46,345 --> 00:14:51,391 -Det er virkelig synd og skam. -Begynner vi uten Becka? 137 00:14:51,475 --> 00:14:54,144 Vi snakket om hvorfor Eva trenger så stort hus. 138 00:14:54,228 --> 00:14:59,483 -Hvorfor skal ikke en peppermø... -"En peppermø", dere! 139 00:14:59,566 --> 00:15:01,944 Selg huset og la søstrene dine få sin andel. 140 00:15:02,027 --> 00:15:05,030 -Vi vil ikke selge barndomshjemmet. -Eva oppdro oss her. 141 00:15:05,113 --> 00:15:08,534 -Det er alt vi har igjen etter dem. -Dette vet han godt. 142 00:15:08,617 --> 00:15:12,913 Jeg sier bare at denne sentimentaliteten passer Eva godt. 143 00:15:12,996 --> 00:15:14,831 -Nå er vi her! -Hurra. 144 00:15:14,915 --> 00:15:17,543 -Donal, hvem har hun med? -Hola, chicas! 145 00:15:18,085 --> 00:15:20,379 -Det var et dophue i fjor jul. -Han var student. 146 00:15:20,462 --> 00:15:22,840 Kanskje en polsk håndverker? 147 00:15:22,923 --> 00:15:25,676 -Jeg står over, JP. -Kom igjen. Det er bare moro. 148 00:15:25,759 --> 00:15:27,970 Hei! God jul! 149 00:15:28,053 --> 00:15:31,098 Dette er Frank, dere. Frank, dette er familien min. 150 00:15:31,181 --> 00:15:32,516 -Hei. -Overraskende. 151 00:15:32,599 --> 00:15:33,851 -Og John Paul. -Frank. 152 00:15:34,351 --> 00:15:35,894 -Hei. -Jeg bare tuller. 153 00:15:35,978 --> 00:15:38,105 Å, så det er det du gjør? 154 00:15:38,188 --> 00:15:39,857 Vil du ha mat eller... 155 00:15:39,940 --> 00:15:42,109 -Gjerne, hvis jeg får. -Ja. 156 00:15:42,734 --> 00:15:44,570 -Dette ser nydelig ut. -Frank. 157 00:15:46,029 --> 00:15:48,574 -Uvanlig navn for å være... -Så ung. 158 00:15:49,074 --> 00:15:51,201 Det er et uvanlig navn for en som er så ung. 159 00:15:51,285 --> 00:15:53,078 -Er det? -Det syns jeg. 160 00:15:54,538 --> 00:15:55,497 Hei, jenta mi. 161 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 Ikke så mange. Ellers blir du like stor som kusinen din. 162 00:16:01,336 --> 00:16:04,548 Hva da? Det er valpefett. Helt normalt. 163 00:16:05,215 --> 00:16:08,886 Går det bra? Vil du bli med og bade i morgen? 164 00:16:08,969 --> 00:16:09,803 Mener du det? 165 00:16:09,887 --> 00:16:12,389 -Ja. -Ja, det er en god idé. 166 00:16:12,472 --> 00:16:14,224 -Skal vi det? Du er stor nok. -Ja. 167 00:16:14,308 --> 00:16:15,517 Bader dere hver jul? 168 00:16:15,601 --> 00:16:20,397 Vi gjorde det med foreldrene våre, så vi har holdt på tradisjonen. 169 00:16:20,480 --> 00:16:24,193 -Har Becka fortalt at vi er foreldreløse? -Gi dere. 170 00:16:24,276 --> 00:16:27,070 -Har du aldri gjort det? -Nei, altfor kaldt for meg. 171 00:16:27,154 --> 00:16:31,283 -Jeg kjøper våtdrakt til deg. -Etter et halvt minutt blir det deilig. 172 00:16:31,366 --> 00:16:34,286 Gjør som henne. Stikk lilletåa uti. 173 00:16:34,369 --> 00:16:36,622 -En og en tå. -Så frekt! 174 00:16:36,705 --> 00:16:39,917 -Molly, kom hit! -Slutt. 175 00:16:46,131 --> 00:16:49,968 -Trenger du litt tid alene? -Jeg skal på toalettet, JP. Så ja. 176 00:16:56,558 --> 00:16:57,809 Kan du trekke ned for meg? 177 00:17:05,943 --> 00:17:07,152 Dette er den siste. 178 00:17:07,694 --> 00:17:12,699 -Til deg. Fra alle oss. -En hundekurv? 179 00:17:13,575 --> 00:17:14,409 Hva? 180 00:17:14,492 --> 00:17:16,411 Du må aldri senke forventningene, Gracie. 181 00:17:17,538 --> 00:17:20,999 OK. Hvem har pakket den inn? 182 00:17:25,628 --> 00:17:30,217 -En badekåpe du kan ha når du har badet. -Sånn som du har. 183 00:17:32,177 --> 00:17:33,095 Kjempefin. 184 00:17:34,179 --> 00:17:38,225 Jeg tror det er igjen en gave under treet. 185 00:17:38,308 --> 00:17:41,061 Noen må ha vært snille i år. 186 00:17:41,854 --> 00:17:43,230 Den er til deg, elskling. 187 00:17:43,814 --> 00:17:46,984 Men jeg har ikke... Jeg trodde vi skulle åpne gaver i morgen. 188 00:17:50,320 --> 00:17:51,989 -Oi. -Oi. 189 00:17:56,326 --> 00:17:57,536 Se på det fjeset. 190 00:17:59,329 --> 00:18:00,789 Jeg vil se. Få se. 191 00:18:04,001 --> 00:18:06,587 -Er det ikke nydelig? -Jo. 192 00:18:06,670 --> 00:18:07,963 Sånn. 193 00:18:08,046 --> 00:18:09,089 Få se på deg. 194 00:18:10,090 --> 00:18:11,133 Heldige mamma? 195 00:18:11,216 --> 00:18:13,802 -Kom. -Vi sparer det til vi er hjemme. 196 00:18:17,764 --> 00:18:22,769 Ja vel. Etter all moroa har jeg noe å kunngjøre. 197 00:18:22,853 --> 00:18:23,854 Få høre. 198 00:18:25,898 --> 00:18:29,610 Jeg har lagt inn bud på et lokale i byen, 199 00:18:29,693 --> 00:18:32,863 og jeg skal åpne massasjestudio etter nyttår. 200 00:18:32,946 --> 00:18:35,282 -Hurra! -Heia, Becka! 201 00:18:35,365 --> 00:18:39,119 Skål for å starte for seg selv i nedgangstider uten penger. 202 00:18:39,203 --> 00:18:42,372 Vi er så glade på dine vegne. Si ifra om du trenger noe. 203 00:18:42,456 --> 00:18:45,083 Mamma og pappa ville vært stolte. Jeg òg. 204 00:18:45,167 --> 00:18:47,252 Det er fantastisk. En massasje, takk. 205 00:18:48,337 --> 00:18:52,007 Ja vel. Dette er tiden for kunngjøringer. 206 00:18:52,925 --> 00:18:55,719 -Jeg har også noe å fortelle. -Er du gravid? 207 00:18:58,722 --> 00:19:00,682 Hva er vitsen med å si noe sånt? 208 00:19:04,144 --> 00:19:05,187 Fortsett, Eva. 209 00:19:09,858 --> 00:19:12,277 Gerald, sjefen min... 210 00:19:12,361 --> 00:19:13,487 Og min. 211 00:19:14,321 --> 00:19:16,365 John Pauls sjef også, selvsagt. 212 00:19:17,157 --> 00:19:19,159 Han skal ansette en ny økonomisjef, 213 00:19:19,243 --> 00:19:23,372 og etter å ha tenkt mye og lenge, har jeg søkt på jobben. 214 00:19:24,248 --> 00:19:25,499 Storartet. 215 00:19:27,668 --> 00:19:29,503 Du er fantastisk. Det er offisielt. 216 00:19:30,754 --> 00:19:32,756 -Flott, kjære. -Fantastisk. 217 00:19:32,840 --> 00:19:35,133 -Det er fortjent. -Herregud. 218 00:19:36,593 --> 00:19:39,721 Forsiktig med hodet mitt! Kan du vennligst holde styr på ungen din? 219 00:19:39,805 --> 00:19:41,390 Ro deg ned, JP. 220 00:19:42,099 --> 00:19:43,559 Å, herre... 221 00:19:44,977 --> 00:19:47,938 Mamma, jeg tror det er på tide å dra. Hent tingene dine. 222 00:19:48,021 --> 00:19:50,858 Blanaid, ta med deg gavene dine. 223 00:19:51,775 --> 00:19:54,820 -Jeg skal bare... -Ikke styr med det. 224 00:19:54,903 --> 00:19:56,655 -Nei, jeg vil hjelpe til. -Kom. 225 00:19:58,782 --> 00:20:00,409 Klokken er ikke engang ni. 226 00:20:00,492 --> 00:20:02,870 -Jeg sier ikke hva du bør gjøre. -Jo. 227 00:20:02,953 --> 00:20:05,122 Vi vil bare at du skal si hva du vil. 228 00:20:05,205 --> 00:20:09,418 Sette ned foten for en gangs skyld. Det er julaften. Vi ser deg nesten aldri. 229 00:20:09,501 --> 00:20:12,379 Den kødden spurte en ufrivillig barnløs om hun er gravid. 230 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 Det var en spøk. 231 00:20:13,547 --> 00:20:15,382 -Herregud. -En spøk? 232 00:20:15,465 --> 00:20:17,759 -Det ble feil... -Du må våkne opp. 233 00:20:17,843 --> 00:20:19,094 Og dere må slutte! 234 00:20:23,390 --> 00:20:24,474 Unnskyld. 235 00:20:25,475 --> 00:20:26,768 Jeg er lei for det. 236 00:20:26,852 --> 00:20:29,354 -Mamma, kom. Nå går vi. -Kommer! 237 00:20:30,522 --> 00:20:35,944 Jeg vet han ikke er så lett å omgås... Og jeg vet at dere ikke liker ham. 238 00:20:36,820 --> 00:20:39,448 Men han er en god ektemann og far. 239 00:20:41,116 --> 00:20:42,701 Bare la meg få være lykkelig. 240 00:20:48,665 --> 00:20:51,668 Vi ses ute på Forty Foot når vi skal bade i morgen. 241 00:20:51,752 --> 00:20:53,962 -Ja. Greit. -Og det blir hyggelig. 242 00:20:55,923 --> 00:20:56,924 Vi ses der. 243 00:20:57,549 --> 00:20:58,592 Loony. 244 00:21:04,097 --> 00:21:05,974 Fantastisk. Supert. 245 00:21:08,435 --> 00:21:10,562 Hvis han kaller henne "mamma" én gang til... 246 00:21:10,646 --> 00:21:12,105 Hvor er jakken min, mamma? 247 00:21:12,898 --> 00:21:15,317 Vær så snill, John. 248 00:21:27,579 --> 00:21:29,665 -God jul! -God jul. 249 00:21:29,748 --> 00:21:32,626 Er pappa hjemme? Ja, hvor skulle han ellers vært første juledag? 250 00:21:33,627 --> 00:21:36,296 -God jul, Roger. -God jul, Grace. 251 00:21:36,380 --> 00:21:37,840 Så fin du er. 252 00:21:37,923 --> 00:21:39,925 -Og god jul... -God jul. 253 00:21:40,801 --> 00:21:42,511 Østers til forrett. 254 00:21:42,594 --> 00:21:46,557 Eller hvis dere har noe annet, kan de serveres som appetittvekker. 255 00:21:46,640 --> 00:21:47,933 Så snilt, Roger. 256 00:21:48,016 --> 00:21:51,186 Ja. Hvor lenge har de stått fremme? 257 00:21:51,270 --> 00:21:52,271 Ikke lenge. 258 00:21:52,855 --> 00:21:56,316 Søsteren min skulle komme til lunsj, og hun elsker østers, 259 00:21:56,400 --> 00:21:58,902 men hun falt stygt på vei hjem fra puben. 260 00:21:58,986 --> 00:22:01,864 Så det blir ikke noe, og jeg spiser ikke østers. 261 00:22:01,947 --> 00:22:05,909 -Å, nei. Så er du alene? -Nei, det skal vi ikke. Nei. 262 00:22:06,493 --> 00:22:08,328 Så omtenksomt. God jul. 263 00:22:08,412 --> 00:22:10,706 -Skal du ut med båten... -Nei. 264 00:22:10,789 --> 00:22:11,832 God jul. 265 00:22:25,721 --> 00:22:26,722 Faen. 266 00:22:27,222 --> 00:22:28,891 -Mamma! -Ja? 267 00:22:28,974 --> 00:22:31,852 Ikke du. Blanaid, hvor er moren din? 268 00:22:31,935 --> 00:22:33,770 Oppe og skifter til vi skal bade. 269 00:22:50,704 --> 00:22:56,043 Bare litt eddik og sjalottløk på dem. 270 00:22:56,126 --> 00:23:00,297 Ingen tabasco i år, mamma. Den feilen gjør jeg ikke igjen. 271 00:23:00,380 --> 00:23:01,507 Vær så god. 272 00:23:06,053 --> 00:23:07,763 -Godt? -Nydelig. 273 00:23:16,188 --> 00:23:17,731 God jul, mamma. 274 00:23:17,814 --> 00:23:19,274 God jul, elskling. 275 00:23:28,367 --> 00:23:32,037 -Har dere tepper? -Ja. Becks, kan du hente dem? 276 00:23:32,120 --> 00:23:33,121 Smør deg. 277 00:23:33,205 --> 00:23:35,374 -Ja. -Og varmeflaskene. 278 00:23:35,457 --> 00:23:38,460 Kan du slutte å sjefe? Jeg er ikke kona di. 279 00:23:39,044 --> 00:23:43,048 Ja vel. Tror dere det holder med en flaske? 280 00:23:43,131 --> 00:23:44,967 Nei, det tror ikke jeg. 281 00:23:45,050 --> 00:23:47,010 Kom her. Godt jobbet. 282 00:23:48,971 --> 00:23:54,810 Ta ut brødet kvart over. Da er det perfekt til vi kommer hjem. 283 00:23:55,310 --> 00:23:56,937 -Kom, Blanaid. -Hva skal dere? 284 00:23:57,020 --> 00:23:59,898 Vi skal bade. Vi er snart tilbake. 285 00:23:59,982 --> 00:24:03,443 -Du har drukket, du kan ikke kjøre. -Det går fint. 286 00:24:03,527 --> 00:24:05,696 Du kan ikke kjøre. Tuller du? 287 00:24:05,779 --> 00:24:09,366 -Nei, jeg er helt... -Det er politi overalt. Bruk hodet. 288 00:24:11,118 --> 00:24:14,204 -Kanskje du kan kjøre oss? -Jeg har jo drukket selv. 289 00:24:15,122 --> 00:24:17,749 Jeg har ikke gått glipp av badet siden jeg var liten. 290 00:24:20,794 --> 00:24:23,338 Du skal vel ikke lage en scene på første juledag? 291 00:24:24,423 --> 00:24:28,260 Jeg lar ikke Blanaid bade i høy sjø når moren hennes er full. 292 00:24:29,261 --> 00:24:30,512 Kommer ikke på tale. 293 00:24:34,516 --> 00:24:39,146 Jeg er lei for det, vennen. Jeg blir så engstelig. 294 00:25:15,516 --> 00:25:16,558 Ja, kan du det? 295 00:25:21,188 --> 00:25:25,192 "Vi kan ikke bli med. Min feil. For mye å drikke. Kos dere. Suss." 296 00:25:26,026 --> 00:25:26,944 Hva faen? 297 00:25:27,027 --> 00:25:29,571 -Den kødden. -Det skjer ikke. 298 00:25:47,756 --> 00:25:48,757 KAN IKKE. BEKLAGER X 299 00:25:48,841 --> 00:25:50,217 Det skjer visst. 300 00:26:08,986 --> 00:26:10,487 Kom igjen, Becka! 301 00:26:16,034 --> 00:26:17,077 Becka! 302 00:26:25,169 --> 00:26:27,337 Ikke gjør sånn. Faen, da. 303 00:26:34,720 --> 00:26:37,723 Kom igjen. Vi svømmer om kapp til land. 304 00:26:43,395 --> 00:26:44,646 Bibi! 305 00:27:01,997 --> 00:27:06,001 -Hei, Long John Silver! -Ser du noe du liker? 306 00:27:06,710 --> 00:27:07,544 La være. 307 00:27:07,628 --> 00:27:10,756 Det er din skyld. De har aldri sett en enslig kvinne over 40. 308 00:27:10,839 --> 00:27:14,134 Nei, de har aldri sett så store brystvorter. 309 00:27:14,218 --> 00:27:17,638 -For en pervo du er! -Ræva mi. 310 00:27:27,147 --> 00:27:28,232 Vel, det var det. 311 00:27:29,525 --> 00:27:33,612 -Nå er det bare oss fire. -Mamma og pappa ville vært helt knust. 312 00:27:34,363 --> 00:27:36,573 Hvordan kan du si det? Det er bare én jul. 313 00:27:36,657 --> 00:27:40,869 Det er ikke bare én jul. Vi mister henne. 314 00:27:42,287 --> 00:27:49,044 -Hun blir stillere og mindre. -Umulig å vokse i skyggen av den kødden. 315 00:27:49,545 --> 00:27:51,505 -Hun har alltid vært stille. -Piss. 316 00:27:51,588 --> 00:27:54,633 -Hvorfor er det piss? -Det stemmer ikke, Becka. 317 00:27:55,300 --> 00:27:58,762 Hun har ikke alltid vært sånn. Han suger livet ut av henne. 318 00:27:58,846 --> 00:28:02,307 Hun stopper ham ikke. Hvis vi sier noe, tror hun vi er misunnelige. 319 00:28:02,391 --> 00:28:03,809 Hun tror ikke... 320 00:28:04,935 --> 00:28:09,189 Hun vet at det ikke er derfor vi... Men han kontrollerer henne. 321 00:28:11,441 --> 00:28:14,403 Vi får bare vente til han dør av kreft, eller noe. 322 00:28:14,486 --> 00:28:16,655 Da er det beste av livet hennes over. 323 00:28:16,738 --> 00:28:22,619 Han har jo podagra. Og magesår. Med litt flaks dør han i løpet av ti år. 324 00:28:22,703 --> 00:28:24,121 Det kan jo skje før også. 325 00:28:25,330 --> 00:28:28,584 -Folk blir drept hver dag. -Hva mener du med det? 326 00:28:28,667 --> 00:28:33,255 Vi kan vel hjelpe naturen litt? Så hadde vi ikke trengt å tenke mer på det. 327 00:28:38,427 --> 00:28:41,221 Et slag mot det bløte punktet i hodet hans... 328 00:28:41,972 --> 00:28:44,224 -...og rett inn i hjernen. -Herregud, Bibi. 329 00:28:44,308 --> 00:28:48,187 -Jeg ville gitt ham til Hurleys griser. -Gravd ham ned i soppbedet. 330 00:28:48,270 --> 00:28:50,397 Mer dritt de kan gro i. 331 00:28:55,777 --> 00:28:59,948 Greit! Jeg ville koplet ut bremsene hans. Hvis jeg bare hadde visst hvordan. 332 00:29:00,032 --> 00:29:01,033 Endelig! 333 00:29:02,117 --> 00:29:05,120 -Kast ham ut på dypet. -Mat haiene med ham. 334 00:29:05,204 --> 00:29:07,581 La måkene ete øynene hans. 335 00:29:07,664 --> 00:29:11,126 -Stikke øynene ut på ham. -Dytte ham ut av et fly. 336 00:29:11,210 --> 00:29:15,380 Drep den kødden! Jeg hater ham! 337 00:29:20,052 --> 00:29:23,889 NÅ 338 00:29:24,556 --> 00:29:28,268 "Hellige Guds mor, be for oss syndere, nå og i dødens time. 339 00:29:29,645 --> 00:29:32,314 Hill deg, Maria, full av nåde. Herren er med deg. 340 00:29:32,397 --> 00:29:36,276 Velsignet er du iblant kvinnene, og velsignet er ditt livs frukt, Jesus. 341 00:29:36,360 --> 00:29:40,739 Hellige Maria, Guds mor, be for oss syndere nå og i dødens time. 342 00:29:42,783 --> 00:29:45,953 Ære være Faderen, Sønnen og Den hellige ånd. 343 00:29:46,453 --> 00:29:50,791 Som det var i opphavet så nå og alltid og i all evighet." 344 00:29:54,461 --> 00:29:57,548 Så steder vi John Paul Williams til sin siste hvile. 345 00:29:58,298 --> 00:30:04,221 I Faderens, Sønnens og Den hellige ånds navn. Amen. 346 00:30:04,304 --> 00:30:05,138 Amen. 347 00:30:10,018 --> 00:30:14,022 Nå kan det ikke skje noe mer fælt. 348 00:30:18,861 --> 00:30:20,362 -Jeg har den. -Unntatt det der. 349 00:30:28,036 --> 00:30:29,329 Farvel, min elskede. 350 00:30:32,499 --> 00:30:34,793 "Herren er min hyrde. 351 00:30:34,877 --> 00:30:36,795 Han lar meg ligge i grønne enger, 352 00:30:36,879 --> 00:30:38,922 han leder meg til hvilens vann. 353 00:30:39,006 --> 00:30:40,340 Han fornyer min sjel, 354 00:30:41,008 --> 00:30:44,178 han fører meg på rettferdighetens stier for sitt navns skyld. 355 00:30:44,261 --> 00:30:47,973 Om jeg enn skulle vandre i dødsskyggenes dal, frykter jeg ikke for ondt. 356 00:30:48,056 --> 00:30:51,101 For du er med meg, din kjepp og din stav, de trøster meg. 357 00:30:52,144 --> 00:30:55,230 Du dekker bord for meg like for mine fienders øyne. 358 00:30:55,314 --> 00:30:57,107 Du salver mitt hode med olje..." 359 00:30:57,191 --> 00:30:58,233 Det er over. 360 00:30:58,901 --> 00:31:02,279 "Godhet og miskunnhet skal etterjage meg alle mitt livs dager, 361 00:31:02,362 --> 00:31:04,489 og jeg skal bo i Herrens hus." 362 00:31:06,033 --> 00:31:09,703 -Hvorfor må jeg ha jakke? -Vi skal i Williams-begravelsen. 363 00:31:09,786 --> 00:31:13,498 Hva? Aldri i verden. Kjør meg til puben. Jeg skal ikke... 364 00:31:13,582 --> 00:31:17,711 Familien har fremsatt fire krav i løpet av bare det siste året. 365 00:31:17,794 --> 00:31:20,172 Vi betaler ikke hvis det er noe galt. 366 00:31:20,255 --> 00:31:23,717 Men hva kan vi gjøre? Det er ikke snakk om en knust frontrute. 367 00:31:23,800 --> 00:31:25,177 Han er død, for faen. 368 00:31:25,260 --> 00:31:27,679 Det er bare ugyldig ved selvmord eller overlegg. 369 00:31:27,763 --> 00:31:31,642 -Da finner vi overlegg. -Under hvilke omstendigheter? 370 00:31:35,312 --> 00:31:36,813 -Hva skjer? -Jeg henter mappen. 371 00:31:36,897 --> 00:31:39,024 Vil du at passasjeren skal hente den? 372 00:31:39,107 --> 00:31:40,192 -Ja. -Nettopp. 373 00:31:43,529 --> 00:31:46,490 -Finn politirapporten. -Er det en politisak? 374 00:31:47,199 --> 00:31:50,160 De fant ikke noe mistenkelig. Men se på bildet. 375 00:31:52,204 --> 00:31:53,205 Herregud. 376 00:31:56,375 --> 00:31:58,293 Merkelig måte å ende sine dager på. 377 00:32:00,921 --> 00:32:05,551 I dag har familien forsvaret nede. Vi skal bare observere og lytte. 378 00:32:07,135 --> 00:32:12,224 Hvis det er noe muffens, dukker gjerningsmannen gjerne opp i begravelsen. 379 00:32:14,768 --> 00:32:15,936 Greit, Columbo. 380 00:32:20,983 --> 00:32:22,109 Kondolerer. 381 00:32:23,318 --> 00:32:27,948 Takk. Det er et stort tap. Jeg er bare glad lidelsen er over. 382 00:32:28,615 --> 00:32:30,325 -Var han syk? -Nei. 383 00:32:33,787 --> 00:32:35,080 Jeg må... 384 00:32:36,331 --> 00:32:37,332 Vel... 385 00:32:38,500 --> 00:32:41,003 -Min dypeste medfølelse. -Takk. 386 00:32:41,086 --> 00:32:44,298 Sjokkerende. En fryktelig avslutning. 387 00:32:45,549 --> 00:32:49,636 Gerald Fisher. Pappas sjef. Forhenværende sjef. 388 00:32:50,721 --> 00:32:54,266 Hvis det er noe jeg kan gjøre, må du bare ringe. 389 00:32:56,059 --> 00:32:57,352 Jeg har ikke nummeret. 390 00:33:10,407 --> 00:33:12,159 Tuller dere? Ikke noe sprit? 391 00:33:13,493 --> 00:33:16,205 Hva er vitsen med minnesamvær uten sprit? 392 00:33:16,288 --> 00:33:18,373 Det er fordi John Paul var avholdsmann. 393 00:33:18,457 --> 00:33:20,584 Forkjemper utad, fyllik på privaten. 394 00:33:20,667 --> 00:33:22,461 Ikke rart fader Doyle dro hjem. 395 00:33:25,547 --> 00:33:26,965 -Det er mitt skjerf. -Ja da. 396 00:33:27,049 --> 00:33:29,301 -Hvor skal du? -Ut og få meg en drink. 397 00:33:29,384 --> 00:33:32,054 -Går det bra? Becka? -Jeg vil ha skjerfet tilbake. 398 00:33:35,307 --> 00:33:37,559 Hva da? Hun tar alltid tingene mine. 399 00:33:41,647 --> 00:33:43,899 Er dette huset deres? 400 00:33:43,982 --> 00:33:47,528 Ja. Eller det er hennes nå. 401 00:33:49,696 --> 00:33:50,739 Lekker. 402 00:33:51,365 --> 00:33:53,242 Og på revisorlønning. 403 00:33:53,325 --> 00:33:56,411 -Dette føles ikke bra. -Det er fordi du er så lang. 404 00:33:56,495 --> 00:33:59,831 Nei, det føles feil å dra hjem til noen sånn. 405 00:33:59,915 --> 00:34:01,834 -Jeg sa ikke ja til dette. -Hør her. 406 00:34:01,917 --> 00:34:05,420 Vi går inn, viser vår medfølelse, prater litt med enken, 407 00:34:05,504 --> 00:34:08,507 og så kan du fortsette å øve akkorder, lakke tånegler 408 00:34:08,590 --> 00:34:10,634 eller hva du nå driver med. Hold døra! 409 00:34:19,351 --> 00:34:20,435 Kom. 410 00:34:24,273 --> 00:34:28,694 Beklager at jeg forstyrrer. Jeg kom for å takke for meg. 411 00:34:29,402 --> 00:34:30,696 Skal du gå allerede? 412 00:34:30,779 --> 00:34:33,489 Ja, men jeg ville si farvel. 413 00:34:33,574 --> 00:34:34,449 Farvel. 414 00:34:43,708 --> 00:34:44,543 Farvel, Grace. 415 00:34:50,257 --> 00:34:54,261 -Hvem av dem er enken? Vanskelig å se. -Vi burde ikke være her. 416 00:34:57,806 --> 00:34:58,849 Der er hun. 417 00:35:02,352 --> 00:35:04,313 Beklager, Mrs. Williams. 418 00:35:04,897 --> 00:35:07,649 Thomas Claffin fra Claffin og sønner. Og Matthew Claffin. 419 00:35:08,275 --> 00:35:13,405 -John Paul hadde livsforsikring hos oss. -Mrs. Williams er søsteren min. 420 00:35:15,908 --> 00:35:16,992 Jeg beklager. 421 00:35:17,618 --> 00:35:18,911 Dere er like. 422 00:35:18,994 --> 00:35:21,705 Dere skal vel ikke snakke forretninger? Hun sørger. 423 00:35:26,627 --> 00:35:27,711 Hva? 424 00:35:27,794 --> 00:35:32,382 Vis litt respekt. Pappa ville aldri sneket seg inn i en begravelse. 425 00:35:32,466 --> 00:35:36,053 Han ville ikke latt firmaet gå konkurs. Hva vet du om hva han ville gjort? 426 00:35:42,851 --> 00:35:45,020 Matt, unnskyld. Matt? 427 00:35:56,823 --> 00:35:57,866 Kondolerer. 428 00:35:58,492 --> 00:35:59,576 Thomas Claffin. 429 00:36:01,411 --> 00:36:05,707 -Er dere i familie med den avdøde? -Ja, han var svogeren vår. 430 00:36:07,334 --> 00:36:09,378 Ja, man ser familielikheten. 431 00:36:10,879 --> 00:36:14,758 -Dere har min dypeste medfølelse. -Ja, vi kommer til å savne den kødden. 432 00:36:16,552 --> 00:36:20,722 Vi vil helst ha litt fred i sorgen. Takk. 433 00:36:21,390 --> 00:36:22,391 Selvsagt. 434 00:36:23,308 --> 00:36:24,309 Unnskyld meg. 435 00:36:27,729 --> 00:36:30,774 Kan du kople på hjernen før du snakker? 436 00:36:30,858 --> 00:36:34,403 Hvorfor det? Han er bare en dust fra forsikringsselskapet. 437 00:36:34,945 --> 00:36:36,113 Men hva gjør han her? 438 00:36:48,000 --> 00:36:49,877 Hun er ute og bytter til nytt ølfat. 439 00:36:51,628 --> 00:36:55,215 Og forhåpentlig nytt humør. Frekke kjerring. 440 00:36:58,010 --> 00:36:59,052 Du? 441 00:37:01,096 --> 00:37:03,765 Ja, det er meg. Hvordan kjenner jeg deg? 442 00:37:05,017 --> 00:37:06,185 Har vi... 443 00:37:07,603 --> 00:37:08,729 Jeg mener, har vi... 444 00:37:08,812 --> 00:37:12,524 Så du tar nesten livet av noen om morgenen, men glemmer det før lunsj? 445 00:37:13,901 --> 00:37:15,777 Å, faen. 446 00:37:17,154 --> 00:37:18,614 Sandwich-gutten. 447 00:37:19,281 --> 00:37:23,952 Herregud, unnskyld. Hvordan gikk det med sandwichen? 448 00:37:25,287 --> 00:37:28,415 -Nei, hvordan gikk det med beinet? -Ryggen er verst. 449 00:37:29,124 --> 00:37:33,253 Hvis du planlegger søksmål, så lykke til. Jurymedlemmer elsker meg. 450 00:37:36,798 --> 00:37:38,133 Fin, liten jakke. 451 00:37:39,843 --> 00:37:41,220 Den er min brors. 452 00:37:42,471 --> 00:37:45,349 Den er ikke min. Jeg beholder den på. 453 00:37:45,432 --> 00:37:49,520 -La meg spandere en drink. -Nei, jeg kan betale for min egen drink. 454 00:37:50,020 --> 00:37:53,190 Kan du kjøpe en til meg? Jeg er blakk. 455 00:37:56,026 --> 00:37:59,696 -Hva vil du ha? -Gin og tonic. Dobbel og sukkerfri. 456 00:38:00,572 --> 00:38:01,907 Så sparer du oppvask. 457 00:38:05,244 --> 00:38:06,286 Becka. 458 00:38:07,704 --> 00:38:08,539 Matt. 459 00:38:17,840 --> 00:38:19,383 Kondolerer, Mrs. Williams. 460 00:38:19,466 --> 00:38:24,137 Thomas Claffin fra Claffin og sønner. Vi står for John Pauls livsforsikring. 461 00:38:24,221 --> 00:38:27,933 Forsikring? Jeg har ikke rukket å se på papirene. 462 00:38:28,016 --> 00:38:30,894 Nei, selvsagt. Heldigvis er jeg her og kan hjelpe. 463 00:38:30,978 --> 00:38:32,020 Får jeg? 464 00:38:33,397 --> 00:38:37,609 Egg og løk? Skulle tro du visste at jeg skulle komme. Visste du det? 465 00:38:38,277 --> 00:38:41,280 Du har vært veldig uheldig i det siste. Og nå dette. 466 00:38:41,780 --> 00:38:45,117 Som glasuren på en skrekkelig kake. 467 00:38:45,784 --> 00:38:48,579 Det må ha vært et stort sjokk. John Pauls ulykke. 468 00:38:49,162 --> 00:38:50,247 Selvfølgelig. 469 00:38:50,330 --> 00:38:53,292 Jeg oppfattet ham aldri som en uforsiktig mann. 470 00:38:53,375 --> 00:38:55,294 -Er det noe i veien? -Nei. 471 00:38:55,836 --> 00:38:56,837 Ikke egentlig. 472 00:38:57,713 --> 00:38:59,590 Bare et par spørsmål. 473 00:39:00,215 --> 00:39:02,926 Før vi betaler må vi se nærmere på et par detaljer. 474 00:39:03,510 --> 00:39:04,595 Detaljer? 475 00:39:06,847 --> 00:39:08,724 Kan jeg komme innom i morgen? 476 00:39:09,808 --> 00:39:11,143 Eller dagen etter? 477 00:39:11,226 --> 00:39:14,146 -Ja, men jeg må... -Du har mye å tenke på. Beklager. 478 00:39:14,229 --> 00:39:17,065 Jeg ringer deg. Hva sier du? Helt uformelt. 479 00:39:19,902 --> 00:39:22,446 Bare ett raskt spørsmål, Mrs. Williams. 480 00:39:22,529 --> 00:39:24,072 Når jeg først er her. 481 00:39:25,449 --> 00:39:30,078 Hvor var du da din mann døde? Jeg vet hvor John Paul var, men hvor var du? 482 00:39:30,579 --> 00:39:35,334 -Sammen med søstrene mine. -Ja, selvsagt. 483 00:39:35,417 --> 00:39:37,294 Jeg hilste på dem. Livlig gjeng. 484 00:39:38,253 --> 00:39:43,217 Jeg skal gå. Jeg ville bare vise min respekt for en viktig kunde i en tung tid. 485 00:39:43,300 --> 00:39:45,969 Som jeg har lagt nok beslag på. La meg bare... 486 00:39:46,720 --> 00:39:48,138 Det er en lang tur hjem. 487 00:39:48,722 --> 00:39:50,140 Har du en papptallerken? 488 00:39:51,391 --> 00:39:52,476 Ikke tenk på det. 489 00:39:54,436 --> 00:39:55,479 Serviett. 490 00:39:57,356 --> 00:39:58,774 Du bor ikke her. 491 00:39:58,857 --> 00:40:00,651 Da hadde jeg sett deg. 492 00:40:01,276 --> 00:40:03,654 -Jeg har bodd i London. -The Big Smoke. 493 00:40:03,737 --> 00:40:06,865 Jeg flyttet tilbake for et år siden. 494 00:40:08,408 --> 00:40:12,037 -Faen, det er et år siden. -Ja, tiden flyr. 495 00:40:14,122 --> 00:40:15,249 Hva jobber du med? 496 00:40:16,124 --> 00:40:21,922 Jeg har jobbet sammen med halvbroren min. Siden jeg flyttet tilbake. 497 00:40:22,464 --> 00:40:25,759 Men det er ikke egentlig det som er målet mitt. 498 00:40:25,843 --> 00:40:27,386 Jeg spiller bass. 499 00:40:28,220 --> 00:40:29,847 -Bassgitar. -Gud. 500 00:40:30,931 --> 00:40:34,935 Jeg hadde et band i London. Men vi gikk hver til vårt. 501 00:40:35,811 --> 00:40:37,354 Exile in Babylon. 502 00:40:39,648 --> 00:40:40,649 Eksil hvor da? 503 00:40:41,233 --> 00:40:42,526 Exile in Babylon. 504 00:40:44,611 --> 00:40:45,946 Hva ler du av? 505 00:40:46,029 --> 00:40:47,656 Ingenting. Jeg bare... 506 00:40:48,490 --> 00:40:51,118 Jeg ser bare for meg alle svart-hvit-bildene 507 00:40:51,201 --> 00:40:53,871 utenfor hasjpipebutikker i Notting Hill. Sånn. 508 00:40:55,789 --> 00:40:59,626 Hvorfor ble bandet splittet? Bortsett fra det elendige navnet? 509 00:41:01,628 --> 00:41:02,629 Brexit. 510 00:41:05,090 --> 00:41:09,011 Jeg må si at bassistene er mine favoritter i rytmeseksjonen. 511 00:41:09,094 --> 00:41:11,638 Men jeg har mest datet trommiser. 512 00:41:12,472 --> 00:41:16,560 Det er vel bare uflaks. Men jeg har alltid hell i uhell. 513 00:41:17,311 --> 00:41:18,312 Så sånn er det? 514 00:41:20,522 --> 00:41:21,565 Nei. 515 00:41:23,734 --> 00:41:27,654 Ikke egentlig. Ikke nå lenger i hvert fall. 516 00:41:29,865 --> 00:41:31,116 Og hva jobber du med? 517 00:41:31,825 --> 00:41:33,410 Jeg er massør. 518 00:41:34,494 --> 00:41:37,789 Jeg har eget studio. Bare et lite et, men... 519 00:41:43,337 --> 00:41:44,379 Jeg må stikke. 520 00:41:46,298 --> 00:41:47,132 Men hør her. 521 00:41:48,300 --> 00:41:52,095 Jeg kan gi deg en gratis massasje. Fordi jeg nesten drepte deg. 522 00:41:52,179 --> 00:41:55,015 -Nei, det trengs ikke. -Kom igjen. Jeg er flink. 523 00:41:55,098 --> 00:41:57,184 Jeg er faktisk flink i jobben min. 524 00:41:58,644 --> 00:41:59,770 Gi meg den. 525 00:42:01,522 --> 00:42:02,898 Du må få reparert den. 526 00:42:07,444 --> 00:42:08,570 Sånn. 527 00:42:10,280 --> 00:42:11,490 Nå har vi kontakt. 528 00:42:35,514 --> 00:42:37,474 Kan jeg få en til, takk? 529 00:42:40,060 --> 00:42:43,564 -Du lukter som doen på en pub. -Kennel, sa du. 530 00:42:43,647 --> 00:42:46,733 Du lukter begge deler. Gratulerer. 531 00:42:52,656 --> 00:42:55,367 -Hva er det? Voks opp! -Det var så pinlig. 532 00:42:55,450 --> 00:42:56,869 Ikke snakk sånn til meg. 533 00:42:57,870 --> 00:42:59,413 -Hva skal du ha? -Pillene mine. 534 00:42:59,496 --> 00:43:01,164 Hva tar du piller mot? 535 00:43:01,248 --> 00:43:03,584 -Du vet ikke hvor ille det er. -Fortell da! 536 00:43:09,298 --> 00:43:14,052 -Jeg klarer ikke å svelge. -Så stopp bilen, for Guds skyld. 537 00:43:24,146 --> 00:43:25,939 Jeg tror du trenger litt fri. 538 00:43:31,028 --> 00:43:32,529 Vi er snart konkurs. 539 00:43:34,281 --> 00:43:36,241 Hva? Pappa ville aldri ha... 540 00:43:36,325 --> 00:43:39,077 Regnskap var ikke pappas sterkeste side. Greit? 541 00:43:39,995 --> 00:43:42,331 Hvis vi må betale dette kravet, er det over. 542 00:43:42,414 --> 00:43:45,167 Det kan jeg si her og nå. Da mister vi alt. 543 00:43:49,838 --> 00:43:53,884 Kona mi er sengeliggende. Vi får snart vårt første barn. 544 00:43:53,967 --> 00:43:57,513 Hvis hun kommer så langt. Jeg kan ikke miste firmaet også. 545 00:43:58,472 --> 00:44:02,059 -Jeg kan ikke miste firmaet. -Vent litt. Det kommer ikke til å skje. 546 00:44:03,644 --> 00:44:05,145 Vi lar ikke det skje. 547 00:44:07,689 --> 00:44:10,734 Hvis du tror det er noe galt, finner vi det. 548 00:44:16,198 --> 00:44:17,241 Greit. 549 00:44:20,077 --> 00:44:21,161 Greit. 550 00:44:21,870 --> 00:44:22,913 Takk. 551 00:44:50,691 --> 00:44:52,109 Herre Jesus! 552 00:44:52,192 --> 00:44:53,735 -Unnskyld. -Grace! 553 00:44:54,361 --> 00:44:56,113 Herregud, jeg bor alene. 554 00:44:57,114 --> 00:45:00,701 Ingen kommer uanmeldt, med mindre de har planer om å skade meg. 555 00:45:00,784 --> 00:45:02,035 Jeg burde ha banket på. 556 00:45:04,413 --> 00:45:07,207 Måltider alene. Det er det som venter for meg også. 557 00:45:07,791 --> 00:45:11,211 Det er bedre enn det virker. Nei, det er det ikke. 558 00:45:15,132 --> 00:45:16,341 Jeg gjorde noe dumt. 559 00:45:18,093 --> 00:45:19,136 Hva? 560 00:45:19,720 --> 00:45:23,473 Forsikringsetterforskeren stilte masse spørsmål. 561 00:45:23,557 --> 00:45:26,351 Han er ikke etterforsker, Grace. 562 00:45:26,435 --> 00:45:29,396 Han er en forsikrings-kødd. Bare et krek. 563 00:45:29,479 --> 00:45:32,983 Han spurte hvor jeg var da John Paul døde. 564 00:45:34,902 --> 00:45:38,906 Jeg sa jeg var sammen med dere. Søstrene mine. 565 00:45:41,909 --> 00:45:43,160 Hvorfor... 566 00:45:43,869 --> 00:45:45,746 Jeg skal bare skru av... 567 00:45:48,916 --> 00:45:53,003 Jeg vet ikke hvorfor. Jeg fikk panikk. 568 00:45:53,795 --> 00:45:56,507 Han gjorde meg så usikker, og jeg ble engstelig. 569 00:45:57,216 --> 00:45:59,176 Betyr det at jeg er mistenkt? 570 00:45:59,259 --> 00:46:01,094 Hva mener du med mistenkt? 571 00:46:02,429 --> 00:46:06,058 Det var en ulykke. Jeg mener, det er ingen etterforskning. 572 00:46:06,141 --> 00:46:07,643 -Hva mener du? -Jeg var alene. 573 00:46:07,726 --> 00:46:10,604 Ingen kan bekrefte det. Jeg ventet bare på John Paul. 574 00:46:10,687 --> 00:46:14,107 Grace. De er forsikringsfolk, og de vil ikke betale. 575 00:46:14,191 --> 00:46:16,068 Det er bare det. Gi deg nå. 576 00:46:16,151 --> 00:46:17,319 OK. 577 00:46:17,819 --> 00:46:20,489 Men tenk om jeg ikke får forsikringspengene? 578 00:46:22,157 --> 00:46:23,158 Vi støtter deg. 579 00:46:23,951 --> 00:46:27,287 Vi sier at vi var sammen. Det er ikke så langt fra sannheten. 580 00:46:27,788 --> 00:46:32,584 Vi hadde jo tenkt å være sammen. Det ordner seg. Ikke tenk på det. 581 00:46:34,586 --> 00:46:37,172 -Gud, jeg er så tørr i munnen. -Bare... Beklager. 582 00:46:37,256 --> 00:46:39,842 Der er... Det er bare prosecco. 583 00:46:41,093 --> 00:46:43,428 Og litt vodka. Jeg skal slutte i morgen. 584 00:46:56,400 --> 00:46:57,401 Du. 585 00:46:58,485 --> 00:46:59,903 Vi har et problem. 586 00:47:00,612 --> 00:47:01,780 Kan du komme hit? 587 00:47:10,038 --> 00:47:11,081 Jesus. 588 00:47:11,582 --> 00:47:15,085 Han er død og begravd. Han er Satans problem nå. 589 00:47:15,169 --> 00:47:16,795 Sa hun at vi var sammen? 590 00:47:16,879 --> 00:47:20,215 Og satte fokus på det vi gjorde. Så det er vårt problem nå. 591 00:47:20,299 --> 00:47:24,178 Kødden er død, og vi fikk søsteren vår tilbake. Det er det viktigste. 592 00:47:24,261 --> 00:47:28,599 -De kan ikke få blande inn politiet. -Jeg kan ikke ende i fengsel! 593 00:47:28,682 --> 00:47:29,766 Ro deg ned. 594 00:47:30,601 --> 00:47:33,770 -Ingen skal i fengsel. -Herregud, du er så lik mamma nå. 595 00:47:33,854 --> 00:47:36,231 Men for faen, Bibi. Vi må være enige her. 596 00:47:37,649 --> 00:47:42,321 Og vi holder Grace utenfor. Hun må ikke få vite hva vi har gjort. 597 00:47:47,659 --> 00:47:51,330 Vi holder oss i ro og passer på hverandre. 598 00:47:53,207 --> 00:47:54,958 -Få hendene deres. -Nei. 599 00:47:55,042 --> 00:47:56,376 -Kom igjen! -Men for pokker. 600 00:48:02,132 --> 00:48:04,384 Vi passer på hverandre som alltid. 601 00:48:06,261 --> 00:48:07,179 Ikke sant? 602 00:48:07,262 --> 00:48:08,263 Alltid. 603 00:48:27,449 --> 00:48:29,535 BASERT PÅ DEN BELGISKE SERIEN CLAN AV MALIN-SARAH GOZIN 604 00:49:09,199 --> 00:49:11,201 Tekst: Trine Haugen