1 00:00:41,583 --> 00:00:42,835 Pardon. 2 00:01:04,730 --> 00:01:05,732 Ah, tanrım. 3 00:01:30,007 --> 00:01:31,008 Ah, olamaz. 4 00:01:31,091 --> 00:01:34,178 HIYAR 5 00:02:16,803 --> 00:02:18,013 Tanrım, iğrenç. 6 00:02:19,264 --> 00:02:21,892 Leydim, gitme zamanı geliyor. 7 00:02:30,484 --> 00:02:31,610 Ne oluyor orada? 8 00:02:34,154 --> 00:02:35,906 Sanırım banyoda kalacağım. 9 00:02:37,449 --> 00:02:40,035 Sen Ruben'le git. Tadını çıkarın. 10 00:02:40,994 --> 00:02:42,663 O senin eniştendi Bibi. 11 00:02:43,872 --> 00:02:44,957 Kız kardeşin. 12 00:02:46,083 --> 00:02:47,167 Sana ihtiyacı var. 13 00:02:48,502 --> 00:02:49,545 İhtiyacı yok. 14 00:02:50,420 --> 00:02:51,421 Artık yok. 15 00:02:57,845 --> 00:02:59,721 -Michael, hayır. -Hayır. 16 00:02:59,805 --> 00:03:01,014 Ursula, içeride misin? 17 00:03:02,224 --> 00:03:04,351 Michael, GAA formasını çıkarmıyor! 18 00:03:04,434 --> 00:03:06,478 -Gitmek istemiyorum. -Tamam, geldim. 19 00:03:11,859 --> 00:03:14,820 Urs! Molly, şimdi çıkıyoruz, tamam mı? 20 00:03:16,864 --> 00:03:19,408 Neyse ki şık ayakkabılarını giymişsin. 21 00:03:48,937 --> 00:03:49,771 Selam. 22 00:03:52,274 --> 00:03:53,734 Maymunum. 23 00:03:55,527 --> 00:03:56,904 N'aber? 24 00:03:56,987 --> 00:03:58,238 Annem sürekli ağlıyor. 25 00:03:59,198 --> 00:04:01,450 Şey, bu, işte, bu olacaktı… 26 00:04:02,117 --> 00:04:03,118 Ama sen nasılsın? 27 00:04:03,619 --> 00:04:04,620 Bilmem. 28 00:04:05,537 --> 00:04:07,956 Öldüğünü unutup duruyorum. Bu kötü bir şey mi? 29 00:04:08,040 --> 00:04:10,334 Hayır. Bana da hep olurdu. 30 00:04:11,627 --> 00:04:13,670 Arkadaşlarıma uykusunda öldüğünü söyleyeceğim. 31 00:04:13,754 --> 00:04:15,088 Peki. 32 00:04:15,172 --> 00:04:16,798 Pekâlâ. İyi bir fikir. 33 00:04:17,382 --> 00:04:19,384 Hiç kimse cenazede LCV'ye cevap vermez ki. 34 00:04:20,010 --> 00:04:22,304 Ne kadar yemek hazırlanacağını nereden bileceksin? 35 00:04:29,478 --> 00:04:31,772 Yapayalnız olması fikrine dayanamadım. 36 00:04:31,855 --> 00:04:33,398 Evet. Hayır, tabii ki. 37 00:04:33,482 --> 00:04:35,025 Alışması biraz zaman aldı. 38 00:04:35,859 --> 00:04:37,611 Ama burada olması güzel. 39 00:04:37,694 --> 00:04:38,737 Değil mi Blanaid? 40 00:04:40,531 --> 00:04:42,157 Makyaj yapmış gibi. 41 00:04:43,534 --> 00:04:44,993 Şey, makyajı var. 42 00:04:45,994 --> 00:04:48,539 Isıtmayı biraz azaltsak mı? Ne olur ne olmaz. 43 00:04:52,876 --> 00:04:55,087 Neden, şey, neden koydun… 44 00:06:18,086 --> 00:06:19,171 Onu gördün mü? 45 00:06:21,590 --> 00:06:23,383 Pijama giydirmiş. 46 00:06:23,467 --> 00:06:24,968 Pijama mı? Neden? 47 00:06:25,469 --> 00:06:27,804 Sonsuz lanetlenmesinin konforlu olmasını istiyor. 48 00:06:28,305 --> 00:06:29,306 Aleti kalkmıştı. 49 00:06:31,141 --> 00:06:32,935 Grace'e son hareketi. 50 00:06:33,018 --> 00:06:34,228 Ölü hıyar. 51 00:06:35,187 --> 00:06:38,982 Şiddetli bir ölüm sonrasında postmortem priapizm tuhaf bir durum değil. 52 00:06:41,151 --> 00:06:43,529 Teşekkür ederiz hemşire. Bu kadarı yeterli. 53 00:06:47,824 --> 00:06:49,159 Becka ne cehennemde? 54 00:07:20,274 --> 00:07:21,316 Ah, tanrım. 55 00:07:26,572 --> 00:07:29,116 Ah, tanrım. 56 00:07:29,199 --> 00:07:31,243 Pardon, sanırım benim yüzümden oldu. 57 00:07:31,326 --> 00:07:32,953 -Sen… N'oluyor? -Pardon. 58 00:07:33,036 --> 00:07:34,496 Tam önüme çıktın. 59 00:07:35,330 --> 00:07:36,665 Çarpayım mı istedin? 60 00:07:36,748 --> 00:07:39,376 Hayır, ben sadece… Ben… 61 00:07:39,459 --> 00:07:42,337 -Geç kaldım da… -Tanrım. Bacağım mahvoldu. 62 00:07:42,421 --> 00:07:43,964 Bunlar senin. 63 00:07:44,047 --> 00:07:45,174 Siktir. 64 00:07:45,966 --> 00:07:47,509 Daha önceden mi kırılmıştı yoksa… 65 00:07:49,887 --> 00:07:51,513 -Pardon. -Şaka mı yapıyorsun? 66 00:07:51,597 --> 00:07:53,056 Aklım neredeydi, bilmiyorum. 67 00:07:53,974 --> 00:07:55,601 Pekâlâ, bir şey daha var. 68 00:07:57,186 --> 00:07:58,478 Senin sandviçin mi? 69 00:07:59,146 --> 00:08:00,230 Evet. 70 00:08:01,148 --> 00:08:02,608 Sanırım içinde taş var. 71 00:08:04,443 --> 00:08:05,360 Ne? Olamaz. 72 00:08:22,961 --> 00:08:23,962 Kendine dikkat et. 73 00:08:24,046 --> 00:08:25,088 Ne? 74 00:08:26,131 --> 00:08:26,965 Siktir! 75 00:08:27,049 --> 00:08:28,133 Siktir. 76 00:08:33,764 --> 00:08:34,765 Siktir. 77 00:08:36,767 --> 00:08:40,479 Bugün John Paul Williams'a dualarımızı sunuyoruz. 78 00:08:40,562 --> 00:08:43,774 Ve hayranlık uyandıran karısı Grace'e ve kızı Blanaid'a. 79 00:08:43,857 --> 00:08:45,901 -Baldızları… -Selam. 80 00:08:45,984 --> 00:08:50,739 …Eva, Ursula, Bibi ve Becka Garvey'ye de. 81 00:08:50,822 --> 00:08:52,157 -Tanrım, dinle bizi. -Becka. Hadi. 82 00:08:52,241 --> 00:08:54,117 -Merhametle dinle. -Pardon. 83 00:08:54,201 --> 00:08:58,580 Bugün burada yanımızda olmayan İsa'nın erkek, kız kardeşlerini anıyoruz. 84 00:08:58,664 --> 00:09:03,210 Özellikle Grace Williams'ın anne babası, Bill ve Kathleen Garvey'yi. 85 00:09:03,710 --> 00:09:04,711 Düzgün cemaatmiş. 86 00:09:04,795 --> 00:09:06,421 -Dinle. -Grace için buradalar. 87 00:09:06,505 --> 00:09:09,633 -Merhametle dinle. -Elvis için geldiklerini düşünmemiştim. 88 00:09:10,843 --> 00:09:15,764 Bir dakikamızı ayırıp özel niyetimizle sessizce dua edelim. 89 00:09:20,477 --> 00:09:24,857 CLAFFIN VE OĞULLARI SİGORTA ŞİRKETİ 90 00:09:44,334 --> 00:09:46,003 Tanrım. 91 00:09:46,086 --> 00:09:48,380 HAYAT SİGORTASI POLİÇESİ BELGESİ 92 00:09:51,300 --> 00:09:52,301 Pekâlâ. 93 00:10:19,661 --> 00:10:21,163 Mikrodalgaya koymadın, değil mi? 94 00:10:21,246 --> 00:10:24,291 Hayır, ben sadece… Evet, koydum. 95 00:10:24,917 --> 00:10:28,837 -Hayvansın. -Pardon. Acelem var ama evet. 96 00:10:31,298 --> 00:10:34,009 Başka bir şey lazım mı? Birkaç saat idare eder misin? 97 00:10:34,092 --> 00:10:35,677 Otuz gündür hamile hâlde yatıyorum. 98 00:10:35,761 --> 00:10:40,224 Birkaç saat beni öldürmez herhâlde. Cumartesi neden çalışıyorsun ki? 99 00:10:41,433 --> 00:10:44,061 Sadece yeni bir tazminat talebi, birkaç sorun var. 100 00:10:44,144 --> 00:10:47,606 Konu neymiş? Korkunç görünüyorsun. Solgunsun, terlisin. 101 00:10:48,482 --> 00:10:50,484 Şey, sen de çok şişkosun. 102 00:10:53,487 --> 00:10:54,571 Kalp krizi geçirme. 103 00:10:55,322 --> 00:10:59,243 Lütfen. Başına bir şey gelirse sensiz sıçamadığımı hatırla. 104 00:11:02,955 --> 00:11:03,956 Edepsiz oldu. 105 00:11:04,373 --> 00:11:05,207 Biliyorum. 106 00:11:09,545 --> 00:11:10,587 Merak etme. 107 00:11:11,463 --> 00:11:13,131 Hiçbir şeyi, tamam mı? 108 00:11:15,634 --> 00:11:17,928 Ve kıpırdama. Kesinlikle kıpırdama. 109 00:11:18,011 --> 00:11:20,055 Eve zarar verirsin. 110 00:11:23,016 --> 00:11:24,017 Güzel olmayı özledim. 111 00:11:24,101 --> 00:11:25,310 Hâlâ güzelsin. 112 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 Çok güzel bir plaj topusun. 113 00:11:30,983 --> 00:11:32,025 Matt geldi. 114 00:11:34,736 --> 00:11:37,447 Biliyorum ama ona ihtiyacım var. O aileden. Bazen. 115 00:11:37,531 --> 00:11:39,658 Ne yaptığını bilmiyor ve tembel bir serseri. 116 00:11:39,741 --> 00:11:41,076 Theresa, otorite kullanacağım. 117 00:11:41,994 --> 00:11:44,580 Sus. Bunu okudun mu? 118 00:11:45,372 --> 00:11:46,248 Sadece iki kere. 119 00:11:46,331 --> 00:11:48,876 Şey, bir daha oku. Hayır. 120 00:11:52,254 --> 00:11:53,630 Bana sürpriz bir şey getir. 121 00:11:54,882 --> 00:11:55,716 Peki. Ne gibi? 122 00:11:57,301 --> 00:11:58,468 Yavru köpek. 123 00:12:01,680 --> 00:12:02,681 Ya da cips. 124 00:12:05,309 --> 00:12:06,310 Cips olur mu? 125 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 Sikeyim. 126 00:12:13,483 --> 00:12:14,943 Köpek kulübesinde uyumuş gibisin. 127 00:12:15,569 --> 00:12:17,070 Köpek kulübesinde mi uyudun? 128 00:12:17,154 --> 00:12:18,989 Dün gece mi? Hayır. 129 00:12:21,116 --> 00:12:22,117 Tom. Tom. 130 00:12:22,201 --> 00:12:23,744 Sen ne… Dur, öyle giremezsin. 131 00:12:23,827 --> 00:12:24,912 Nereye? 132 00:12:26,580 --> 00:12:27,831 Alman kurdu değil ya Tom. 133 00:12:27,915 --> 00:12:31,335 İki kat yalıtım ve halıdan bizi duyamaz. 134 00:12:31,418 --> 00:12:33,170 O konuda yanılıyorsun. 135 00:12:34,004 --> 00:12:35,422 Sana şık ceket lazım. 136 00:12:35,506 --> 00:12:37,883 -Niye şık ceket lazım? -Yeni sigorta tazminatı talebi. 137 00:12:37,966 --> 00:12:39,927 -Araştırmamız lazım. -Ne yeni talebi? 138 00:12:40,677 --> 00:12:42,638 Ne yeni talebi? 139 00:12:51,772 --> 00:12:54,233 Tanrım. Bununla emekli olursun. 140 00:12:54,316 --> 00:12:55,275 Evet. 141 00:12:55,359 --> 00:12:57,110 Bunun olmadığına emin olacağız. 142 00:12:57,611 --> 00:12:58,654 Gidelim. 143 00:12:59,571 --> 00:13:00,572 Bekle. 144 00:13:03,325 --> 00:13:05,202 CLAFFIN VE OĞULLARI 145 00:13:05,285 --> 00:13:08,080 John Paul, kilisenin aktif bir üyesiydi. 146 00:13:08,705 --> 00:13:12,543 Sadakatli bir aile babası, amatör bir mizahçıydı. 147 00:13:13,585 --> 00:13:18,257 Tanrı, John Paul'a unutulmaz bir insan olma gücünü vermişti. 148 00:13:19,091 --> 00:13:22,928 Biz de hayatı boyunca yaydığı neşeye şükranlarımızı sunalım. 149 00:13:25,639 --> 00:13:29,601 Şimdi sırada, Grace'in seçtiği, John Paul'un en sevdiği ilahi. 150 00:13:57,337 --> 00:13:58,922 Artık numara yapmana gerek yok. 151 00:14:14,646 --> 00:14:16,815 -Sıcak. Sıcak. -Noel Kralı geldi. 152 00:14:16,899 --> 00:14:17,900 6 AY ÖNCE 153 00:14:17,983 --> 00:14:20,736 Brüksel lahanası yaptım. Çok pişmiş, sevdiğin gibi. 154 00:14:20,819 --> 00:14:21,862 Bu sana. 155 00:14:21,945 --> 00:14:24,615 -Pekâlâ, en sevdiğim. -Çok, çok düşünüldü. 156 00:14:24,698 --> 00:14:26,617 Daha iyisi olmuştu. 157 00:14:26,700 --> 00:14:28,368 -Başka isteyen? -Biz tamamız. 158 00:14:28,452 --> 00:14:30,078 -Çok var. -Et var mı? Peki. 159 00:14:30,162 --> 00:14:31,205 Şunlara bak Donal. 160 00:14:31,288 --> 00:14:34,583 İşte sana kadın özgürlüğü. Masanın iki ucunda. İki tarafında da. 161 00:14:34,666 --> 00:14:38,045 Bir sürü yer var ve biz erkekler balık konservesi gibi sıkışmışız. 162 00:14:38,128 --> 00:14:39,630 Alınma Nora. 163 00:14:39,713 --> 00:14:42,257 -Yeterli alanın yok mu John Paul? -Bunu nasıl yapıyorsun? 164 00:14:42,341 --> 00:14:45,052 Kocaman bir evin olmasına rağmen tıkış tıkış olabiliyor. 165 00:14:45,135 --> 00:14:46,261 Dirseklerime yer kalmadı. 166 00:14:46,345 --> 00:14:51,391 -Korkunç, berbat, korkunç bir utanç. -Becka'sız mı başlayalım? 167 00:14:51,475 --> 00:14:54,144 Eva'nın neden kocaman eve ihtiyacı var, onu konuşuyorduk. 168 00:14:54,228 --> 00:14:59,483 -Evde kalmış bir kadın neden… -"Evde kalmış" mı? Evde kalmış, millet. 169 00:14:59,566 --> 00:15:01,944 Bu evi satıp kız kardeşlerine haklarını verebilirsin. 170 00:15:02,027 --> 00:15:05,030 -Ailemizin evini satmak istemiyoruz. -Evet, Eva bizi bu evde büyüttü. 171 00:15:05,113 --> 00:15:06,949 Onlardan kalan tek şey bu. Neden satalım? 172 00:15:07,032 --> 00:15:08,534 Hepsini biliyor. 173 00:15:08,617 --> 00:15:12,913 Bu duygusallık Eva'nın işine geliyor diyorum sadece. 174 00:15:12,996 --> 00:15:14,831 -Geldik! -Yaşasın. 175 00:15:14,915 --> 00:15:17,543 -Donal, kiminle, bahse girelim. -Hola, chicas! 176 00:15:18,085 --> 00:15:20,379 -Geçen Noel bir bağımlıydı. -Öğrenciydi. 177 00:15:20,462 --> 00:15:22,840 -"Yolda kalmış Polonyalı inşaatçı." -Hadi, Noel Baba! 178 00:15:22,923 --> 00:15:25,676 -Hayır, sen olmuşsun JP. -Hadi. Eğlencesine. 179 00:15:25,759 --> 00:15:27,970 Hey! Mutlu Noeller! 180 00:15:28,053 --> 00:15:29,471 -Bu Frank, millet. -Selam. 181 00:15:29,555 --> 00:15:31,098 Frank, bu da ailem. 182 00:15:31,181 --> 00:15:32,516 -Selam. -Tahmin edemezdim. 183 00:15:32,599 --> 00:15:33,851 -Ve John Paul. -Frank. 184 00:15:34,351 --> 00:15:35,894 -Frank. Selam. -Takılıyorum sadece. 185 00:15:35,978 --> 00:15:38,105 -Öyle mi? Öyle mi? -Nasılsın? 186 00:15:38,188 --> 00:15:39,857 Memnun oldum. Yiyecek misin… 187 00:15:39,940 --> 00:15:42,109 -Lütfen, kabul ederseniz. -Evet. 188 00:15:42,734 --> 00:15:44,570 -Her şey çok güzel. -"Frank." 189 00:15:46,029 --> 00:15:48,574 -Değişik bir isim, şey için… -Y kuşağı için. 190 00:15:49,074 --> 00:15:51,201 Y kuşağı için değişik bir isim değil mi? 191 00:15:51,285 --> 00:15:53,078 -Öyle mi? -Sanırım. Evet. 192 00:15:54,538 --> 00:15:55,497 Selam tatlım. 193 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 Onlardan az ye. Sonunda kuzenin kadar olursun. 194 00:16:01,336 --> 00:16:04,548 Ne? Geçici kilo. Tamamen normal. 195 00:16:05,215 --> 00:16:06,216 İyi misin? 196 00:16:06,300 --> 00:16:08,886 Yarın yüzmeye gelecek misin? 197 00:16:08,969 --> 00:16:09,803 Gerçekten mi? 198 00:16:09,887 --> 00:16:12,389 -Evet. -Evet. Ne güzel fikir. 199 00:16:12,472 --> 00:16:14,224 -Yapsak mı? Yeterince büyüdün. -Evet. 200 00:16:14,308 --> 00:16:15,517 Her Noel'de yüzer misiniz? 201 00:16:15,601 --> 00:16:18,270 Evet, evet. Küçükken anne babamızla yapardık. 202 00:16:18,353 --> 00:16:20,397 Gelenek olarak kaldı işte. 203 00:16:20,480 --> 00:16:22,566 Acıklı öksüzleriz, Becka söylemedi mi? 204 00:16:23,150 --> 00:16:24,193 Yapma. 205 00:16:24,276 --> 00:16:27,070 -Hiç yapmadın mı? Yaptın mı? -Hayır. Benim için çok soğuk. 206 00:16:27,154 --> 00:16:29,323 -Dalgıç kıyafeti alırım. -Değil. Otuz saniye sonra 207 00:16:29,406 --> 00:16:31,283 -ılık oluyor. -Alışıyorsun. 208 00:16:31,366 --> 00:16:34,286 Şunun yaptığını yap. Küçük parmağını sok. 209 00:16:34,369 --> 00:16:36,622 -Azıcık, teker teker. -…ne cüret? 210 00:16:36,705 --> 00:16:38,457 -Molly, buraya! -Dur. 211 00:16:38,540 --> 00:16:39,917 Buraya! 212 00:16:46,131 --> 00:16:49,968 -Yalnız mı kalmak istemiştin? -Tuvalete gidiyorum JP, yani evet. 213 00:16:56,558 --> 00:16:57,809 Sifonu çeker misin lütfen? 214 00:17:05,943 --> 00:17:07,152 Bu sonuncusu. 215 00:17:07,694 --> 00:17:12,699 -Sana. Hepimizden. -Köpek yatağı mı? 216 00:17:13,575 --> 00:17:14,409 Ne? 217 00:17:14,492 --> 00:17:16,411 Standartlarını asla düşürme Gracie. 218 00:17:17,538 --> 00:17:18,413 Peki. 219 00:17:19,580 --> 00:17:20,999 Bunu kim paketledi? 220 00:17:25,628 --> 00:17:27,548 Yüzme sonrası için bornoz. 221 00:17:28,131 --> 00:17:30,217 -Seninki gibi. -Evet. 222 00:17:32,177 --> 00:17:33,095 Bayıldım. 223 00:17:34,179 --> 00:17:38,225 Sanırım Noel ağacının altında bir hediye daha var. 224 00:17:38,308 --> 00:17:41,061 Bu sene biri çok uslu durmuş sanırım. 225 00:17:41,854 --> 00:17:43,230 Senin için, aşkım. 226 00:17:43,814 --> 00:17:46,984 Ama ben getirmedim… Yarın yapacağız sandım. 227 00:17:50,320 --> 00:17:51,989 -Vay. -Vay. 228 00:17:56,326 --> 00:17:57,536 Şu surata bakın. 229 00:17:59,329 --> 00:18:00,789 Görmek istiyorum. Bakayım. 230 00:18:04,001 --> 00:18:05,043 Güzel değil mi? 231 00:18:05,752 --> 00:18:06,587 Öyle, evet. 232 00:18:06,670 --> 00:18:07,963 Oldu. 233 00:18:08,046 --> 00:18:09,089 Sana bir bakayım. 234 00:18:10,090 --> 00:18:11,133 Şanslı Annecik, değil mi? 235 00:18:11,216 --> 00:18:13,802 -Gel buraya. -Eve saklayalım, olur mu? 236 00:18:17,764 --> 00:18:18,974 Peki. 237 00:18:19,558 --> 00:18:22,769 Bu heyecandan sonra, size haberlerim var. 238 00:18:22,853 --> 00:18:23,854 Duyalım. 239 00:18:25,898 --> 00:18:29,610 Şehirde bir stüdyo daireye teklif verdim 240 00:18:29,693 --> 00:18:32,863 ve yeni senede kendi masaj salonumu açacağım. 241 00:18:32,946 --> 00:18:35,282 -Hey! -Harikasın Becka! 242 00:18:35,365 --> 00:18:39,119 Şey, ekonomik krizde parasız hâlde yeni bir iş kurmaya içiyorum. 243 00:18:39,203 --> 00:18:42,372 Senin için çok mutluyuz. İhtiyacın olan bir şey olursa söyle. 244 00:18:42,456 --> 00:18:45,083 Annemle babam gurur duyardı. Ben de duyuyorum. 245 00:18:45,167 --> 00:18:47,252 Bu harika. Bir masaj lütfen. 246 00:18:48,337 --> 00:18:49,338 -Peki. -Bravo Becka! 247 00:18:49,421 --> 00:18:52,007 -Hepimiz duyuru yaptığımıza göre… -Muhteşem. 248 00:18:52,925 --> 00:18:54,593 …benim de haberlerim var. 249 00:18:54,676 --> 00:18:55,719 Hamile misin? 250 00:18:58,722 --> 00:19:00,682 O ne biçim laf öyle? 251 00:19:04,144 --> 00:19:05,187 Devam et Eva, canım. 252 00:19:09,858 --> 00:19:12,277 Şey, Gerald, patronum… 253 00:19:12,361 --> 00:19:13,487 Benim de. 254 00:19:14,321 --> 00:19:16,365 Ve John Paul'un patronu tabii ki. 255 00:19:17,157 --> 00:19:19,159 Yeni bir finans direktörü arıyordu 256 00:19:19,243 --> 00:19:23,372 ve epey bir düşündükten sonra terfi için adımı yazdırmaya karar verdim. 257 00:19:24,248 --> 00:19:25,499 -Muhteşem. -Evet. 258 00:19:27,668 --> 00:19:29,503 Harikasın. Kesin oldu. 259 00:19:30,754 --> 00:19:32,756 -Bravo tatlım. -Harika. Çok iyi. 260 00:19:32,840 --> 00:19:35,133 -Çok iyi. Hak ettin tatlım. -Tanrım. 261 00:19:36,593 --> 00:19:37,970 Ah… kafama dikkat et! 262 00:19:38,053 --> 00:19:39,721 Çocuğunuza hâkim olur musunuz lütfen? 263 00:19:39,805 --> 00:19:41,390 Sen sinirlerine hâkim ol JP. 264 00:19:42,099 --> 00:19:43,559 Aman… 265 00:19:44,977 --> 00:19:46,687 Annecik, vakit geldi. Eve gidiyoruz. 266 00:19:46,770 --> 00:19:47,938 Eşyalarını topla. 267 00:19:48,021 --> 00:19:50,858 Blanaid? Hediyelerini toparla. 268 00:19:51,775 --> 00:19:53,652 Ben şey… Birlikte… İşte. 269 00:19:53,735 --> 00:19:54,820 Sen onu düşünme. 270 00:19:54,903 --> 00:19:56,655 -Hayır. Yapmalıyız. İstiyorum. -Hadi. 271 00:19:58,782 --> 00:20:00,409 Saat daha dokuz bile değil. 272 00:20:00,492 --> 00:20:02,870 -Ne yapman gerektiğini söylemiyorum Grace. -Söylüyorsun. 273 00:20:02,953 --> 00:20:05,122 Hayır. Sadece ne istiyorsan söylemeni istiyoruz. 274 00:20:05,205 --> 00:20:07,165 Hakkını savunacağın bir zaman işte. 275 00:20:07,249 --> 00:20:09,418 Noel arifesi. Seni artık hiç göremiyoruz. 276 00:20:09,501 --> 00:20:12,379 Nasıl bir hıyar, çocuğu olmayan birine, hamile misin diye sorar? 277 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 Espriydi. 278 00:20:13,547 --> 00:20:15,382 -Ah, tanrım. -Espri miydi? 279 00:20:15,465 --> 00:20:17,759 -Yanlış anlaşıldı… -Ne zaman uyanacaksın? 280 00:20:17,843 --> 00:20:19,094 Sen ne zaman duracaksın? 281 00:20:23,390 --> 00:20:24,474 Üzgünüm. Çok… 282 00:20:25,475 --> 00:20:26,768 Çok üzgünüm. 283 00:20:26,852 --> 00:20:29,354 -Annecik, hadi. Gidelim! -Geliyorum! 284 00:20:30,522 --> 00:20:32,482 Bak, kolay biri olmadığını biliyorum… 285 00:20:33,984 --> 00:20:35,944 ve iyi biri olmadığını düşünüyorsunuz 286 00:20:36,820 --> 00:20:39,448 ama o iyi bir koca, iyi bir baba ve beni mutlu ediyor. 287 00:20:41,116 --> 00:20:42,701 Bırakın mutlu olayım, olmaz mı? 288 00:20:48,665 --> 00:20:51,668 Yarın yüzme için Forty Foot'ta görüşürüz. 289 00:20:51,752 --> 00:20:52,753 Evet. Peki. 290 00:20:52,836 --> 00:20:53,962 Güzel olacak, değil mi? 291 00:20:55,923 --> 00:20:56,924 Orada görüşürüz. 292 00:20:57,549 --> 00:20:58,592 Deli. 293 00:21:04,097 --> 00:21:05,974 Harika. Çok iyi. 294 00:21:08,435 --> 00:21:10,562 Ona bir kere daha "Annecik" derse… 295 00:21:10,646 --> 00:21:12,105 Montum nerede Annecik? 296 00:21:12,898 --> 00:21:15,317 Lütfen John… bir dahaki Noel'de. 297 00:21:27,579 --> 00:21:29,665 -Mutlu Noeller! -Mutlu Noeller. 298 00:21:29,748 --> 00:21:32,626 Baban evde mi? Noel'de başka nerede olacak, diyorsun. 299 00:21:33,627 --> 00:21:36,296 -Mutlu Noeller, Roger. -Mutlu Noeller, Grace. 300 00:21:36,380 --> 00:21:37,840 Harika görünüyorsun. 301 00:21:37,923 --> 00:21:39,925 -Mutlu Noeller… -Mutlu Noeller. 302 00:21:40,801 --> 00:21:42,511 Başlangıç, bir kutu istiridye. 303 00:21:42,594 --> 00:21:44,888 Başlangıç aldıysanız ya da başlangıç hazırlıyorsanız 304 00:21:44,972 --> 00:21:46,557 ara sıcak niyetine gider. 305 00:21:46,640 --> 00:21:47,933 Çok düşüncelisin Roger. 306 00:21:48,016 --> 00:21:51,186 Öyle… Ne kadardır dışarıda duruyor? 307 00:21:51,270 --> 00:21:52,271 Hiç durmadılar. 308 00:21:52,855 --> 00:21:56,316 Şey, ablam öğle yemeğinde bana katılacaktı ve istiridyeye bayılır 309 00:21:56,400 --> 00:21:58,902 ama bardan dönerken çok kötü düşmüş. 310 00:21:58,986 --> 00:22:01,864 Yani gelemiyor ve ben yemiyorum. 311 00:22:01,947 --> 00:22:05,909 -Olamaz. Yalnız mısın ya da… -Hayır, olmaz… hayır. 312 00:22:06,493 --> 00:22:08,328 Çok düşüncelisin. Mutlu Noeller. 313 00:22:08,412 --> 00:22:10,706 -Tekneyi çıkarıyor musun… -Tekneyi çıkarmıyorum. Yok. 314 00:22:10,789 --> 00:22:11,832 Peki. Mutlu Noeller. 315 00:22:25,721 --> 00:22:26,722 Siktir. 316 00:22:27,222 --> 00:22:28,891 -Annecik! -Evet? 317 00:22:28,974 --> 00:22:30,517 Sen değil. 318 00:22:30,601 --> 00:22:31,852 Blanaid, annen nerede? 319 00:22:31,935 --> 00:22:33,770 Yukarıda, yüzme için giyiniyor. 320 00:22:50,704 --> 00:22:56,043 Birazcık sirke ve arpacık soğanı ekledim. 321 00:22:56,126 --> 00:23:00,297 Bu sene Tabasco yok, Annecik. O hatayı bir daha yapmam. 322 00:23:00,380 --> 00:23:01,507 Al bakalım. 323 00:23:06,053 --> 00:23:07,763 -Güzel mi? -Çok güzel. 324 00:23:16,188 --> 00:23:17,731 Mutlu Noeller, Annecik. 325 00:23:17,814 --> 00:23:19,274 Mutlu Noeller, aşkım. 326 00:23:28,367 --> 00:23:29,743 Battaniye? 327 00:23:29,826 --> 00:23:32,037 Evet. Becks, alır mısın lütfen? 328 00:23:32,120 --> 00:23:33,121 Kremini sür. 329 00:23:33,205 --> 00:23:35,374 -Evet. -Ve sıcak su torbalarını da alsana. 330 00:23:35,457 --> 00:23:38,460 Evet. Emir vermesen olur mu? Ben karın değilim. 331 00:23:39,044 --> 00:23:39,920 Tamam. 332 00:23:41,171 --> 00:23:43,048 Sence bir şişe yeter mi? 333 00:23:43,131 --> 00:23:44,967 Hayır, sanmam. 334 00:23:45,050 --> 00:23:47,010 Gel buraya. Aferin. 335 00:23:48,971 --> 00:23:52,975 Ekmeği çeyrek geçe çıkart. Bir saat dışarıda kalması lazım zaten. 336 00:23:53,058 --> 00:23:54,810 Biz eve gelene kadar mükemmel olur. 337 00:23:55,310 --> 00:23:56,937 -Hadi Blanaid. -Ne yapıyorsun? 338 00:23:57,020 --> 00:23:59,898 Forty Foot'a gidiyoruz. Olabildiğince çabuk döneriz. 339 00:23:59,982 --> 00:24:01,859 Şampanya içtin. Araba kullanamazsın. 340 00:24:01,942 --> 00:24:03,443 -İyiyim, gerçekten. -Hayır. 341 00:24:03,527 --> 00:24:05,696 Araba kullanamazsın. Kocaman… Şaka mı yapıyorsun? 342 00:24:05,779 --> 00:24:07,865 -Hayır. Ben çok… -Her köşede polis olacak. 343 00:24:07,948 --> 00:24:09,366 Hadi ama. Kafanı çalıştır. 344 00:24:11,118 --> 00:24:14,204 -Sen bizi götürürsün o zaman. -Tabii ki olmaz. Ben de içtim. 345 00:24:15,122 --> 00:24:17,749 Küçüklüğümden beri yüzmeyi kaçırmadım. Hiçbir şey olmaz. 346 00:24:20,794 --> 00:24:23,338 Noel gününde neden olay çıkarıyorsun ki? 347 00:24:24,423 --> 00:24:28,260 Annesi sarhoşken Blanaid'ı dalgalı denize göndermem. 348 00:24:29,261 --> 00:24:30,512 Kesinlikle olmaz. 349 00:24:34,516 --> 00:24:36,226 Çok, çok üzgünüm tatlım. 350 00:24:37,728 --> 00:24:39,146 Çok endişeleniyorum. 351 00:25:15,516 --> 00:25:16,558 Öyle mi? 352 00:25:21,188 --> 00:25:25,192 "Üzgünüm. Gelemeyeceğiz. Benim hatam. Çok içmişim. İyi eğlenceler. Öptüm." 353 00:25:26,026 --> 00:25:26,944 Lanet olsun. 354 00:25:27,027 --> 00:25:29,571 -Hıyar. -Evet. İmkânsız. Öyle bir şey olamaz. 355 00:25:46,672 --> 00:25:47,673 GRACE CEP TELEFONUNU ARIYOR… 356 00:25:47,756 --> 00:25:48,757 GRACE GELEMEM. ÜZGÜNÜM, ÖPTÜM 357 00:25:48,841 --> 00:25:50,217 Oluyor gibi. 358 00:26:08,986 --> 00:26:10,487 Hadi Becka! 359 00:26:16,034 --> 00:26:17,077 Becka! 360 00:26:25,169 --> 00:26:27,337 Yapma şöyle, tanrı aşkına. 361 00:26:34,720 --> 00:26:37,723 Hey, hadi. Yarışalım. 362 00:26:43,395 --> 00:26:44,646 Bibi! 363 00:26:57,576 --> 00:27:00,204 FORTY FOOT BAYLAR İÇİN DENİZE GİRME YERİ 364 00:27:01,997 --> 00:27:03,999 Hey, Long John Silver! Nasılsın? 365 00:27:05,000 --> 00:27:07,544 -Beğendiğin bir şey var mı? -Yapma. 366 00:27:07,628 --> 00:27:10,756 Senin hatan. Kırk yaş üstü bekâr kadın görmemişlerdir. 367 00:27:10,839 --> 00:27:14,134 O değil. Seninki kadar kocaman meme uçları görmemişlerdir. 368 00:27:14,218 --> 00:27:15,802 Yani? Tam bir sapıksın. 369 00:27:16,637 --> 00:27:17,638 Ay! Popom. 370 00:27:27,147 --> 00:27:28,232 Bu kadarmış demek. 371 00:27:29,525 --> 00:27:30,859 Dördümüz kaldık. 372 00:27:31,360 --> 00:27:33,612 -Annemle babamın kalbi kırılır. -Neyse ki öldüler. 373 00:27:34,363 --> 00:27:36,573 Neden öyle diyorsunuz? Bir Noel sadece. 374 00:27:36,657 --> 00:27:38,200 Sadece bir Noel değil. 375 00:27:39,868 --> 00:27:40,869 Onu kaybediyoruz. 376 00:27:42,287 --> 00:27:46,542 Eskiden olduğu kız değil. Sessizleşiyor ve zayıflıyor. 377 00:27:47,292 --> 00:27:49,044 Hıyarın gölgesinde büyüyemezsin. 378 00:27:49,545 --> 00:27:51,505 -O hep sessizdi. -Saçmalık. 379 00:27:51,588 --> 00:27:52,673 Nesi saçmalık? 380 00:27:52,756 --> 00:27:54,633 Doğru değil Becka. 381 00:27:55,300 --> 00:27:58,762 Hep böyle değildi. İçindeki hayatı tüketiyor. 382 00:27:58,846 --> 00:28:02,307 Ona karşı hakkını savunmuyor. Bir şey söylesen kıskandın sanıyor. 383 00:28:02,391 --> 00:28:03,809 Öyle sanmıyor… Biliyor… 384 00:28:04,935 --> 00:28:09,189 O yüzden yapmadığımızı biliyor… Onu kötü etkileyen o. 385 00:28:11,441 --> 00:28:14,403 Kanserden falan ölene kadar beklememiz lazım. 386 00:28:14,486 --> 00:28:16,655 Evet, hayatının en iyi kısmı bitmiş olacak. 387 00:28:16,738 --> 00:28:19,783 Bilemedim. Gut hastası. Ülseri de var. 388 00:28:20,492 --> 00:28:22,619 Önümüzdeki on senede geberip gidebilir. 389 00:28:22,703 --> 00:28:24,121 Ondan önce de olabilir. 390 00:28:25,330 --> 00:28:27,165 Her gün birileri öldürülüyor. 391 00:28:27,666 --> 00:28:28,584 O ne demek? 392 00:28:28,667 --> 00:28:30,919 Neden doğaya yardım eli uzatmıyoruz ki? 393 00:28:31,545 --> 00:28:33,255 Bütün sıkıntılarımız biterdi. 394 00:28:38,427 --> 00:28:41,221 Çoğu zaman kafasındaki yumuşak noktaya yumruk atasım geliyor. 395 00:28:41,972 --> 00:28:44,224 -Tam beynine. -Tanrım, Bibi. 396 00:28:44,308 --> 00:28:45,726 Onu Hurley domuzlarına verirdim. 397 00:28:45,809 --> 00:28:48,187 Mantar yataklarına parça parça gömerdim. 398 00:28:48,270 --> 00:28:50,397 Daha çok gübre çıkardı. 399 00:28:55,777 --> 00:28:58,280 Peki! Boktan Volvo'sunun frenleriyle oynardım. 400 00:28:58,363 --> 00:28:59,948 -Nasıl yapılıyor, bilseydim. -Evet! 401 00:29:00,032 --> 00:29:01,033 Evet, sonunda. 402 00:29:02,117 --> 00:29:05,120 -Derin, karanlık sulara gömerdim. -Köpek balıklarına verirdim. 403 00:29:05,204 --> 00:29:07,581 Martılar gözlerini yerdi. 404 00:29:07,664 --> 00:29:11,126 -Gözlerini oyup çıkarırdım… -Uçaktan aşağı atardın. 405 00:29:11,210 --> 00:29:13,295 -Hıyarı öldür. -Hıyarı öldür! 406 00:29:13,378 --> 00:29:15,380 Sikeyim, nefret ediyorum! 407 00:29:20,052 --> 00:29:23,889 ŞİMDİ 408 00:29:24,556 --> 00:29:26,767 "Tanrı'nın kutsal annesi, günahkârlar için 409 00:29:26,850 --> 00:29:28,268 şimdi ve öldüğümüzde dua etsin. 410 00:29:29,645 --> 00:29:32,314 Merhamet dolu kutsal Meryem, Tanrı senin yanında. 411 00:29:32,397 --> 00:29:36,276 Kadınlar arasında kutsanmış bulunuyorsun, rahminin ürünü de kutsanmıştır, İsa. 412 00:29:36,360 --> 00:29:40,739 Kutsal Meryem, Tanrı'nın annesi şimdi ve öldüğümüzde dua etsin. 413 00:29:42,783 --> 00:29:45,953 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh'a yücelik olsun. 414 00:29:46,453 --> 00:29:50,791 Başlangıçta, şimdi ve her zaman olacağı gibi, ebediyen." 415 00:29:54,461 --> 00:29:57,548 John Paul Williams'ı toprağa veriyoruz. 416 00:29:58,298 --> 00:30:04,221 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. Amin. 417 00:30:04,304 --> 00:30:05,138 Amin. 418 00:30:10,018 --> 00:30:14,022 Olabilecek kötü şeylerin hepsi oldu. 419 00:30:18,861 --> 00:30:20,362 -Evet. Tuttum. -Bunun dışında. 420 00:30:28,036 --> 00:30:29,329 Hoşça kal aşkım. 421 00:30:32,499 --> 00:30:34,793 "Rab çobanımdır, eksiğim olmaz. 422 00:30:34,877 --> 00:30:38,922 Beni yemyeşil çayırlarda yatırır, sakin suların kıyısına götürür. 423 00:30:39,006 --> 00:30:40,340 İçimi tazeler. 424 00:30:41,008 --> 00:30:44,178 Adı uğruna bana doğru yollarda öncülük eder. 425 00:30:44,261 --> 00:30:47,973 Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile kötülükten korkmam. 426 00:30:48,056 --> 00:30:51,101 Çünkü sen benimlesin. Çomağın, değneğin güven verir bana. 427 00:30:52,144 --> 00:30:55,230 …düşmanlarımın önünde bana sofra kurarsın. 428 00:30:55,314 --> 00:30:57,107 Başıma yağ sürersin…" 429 00:30:57,191 --> 00:30:58,233 Bitti. 430 00:30:58,901 --> 00:31:02,279 "Ömrüm boyunca yalnız iyilik ve sevgi izleyecek beni, 431 00:31:02,362 --> 00:31:04,489 Hep Rabb'in evinde oturacağım." 432 00:31:06,033 --> 00:31:09,703 -Neden şık ceket giydim ki? -Williams cenazesine gidiyoruz. 433 00:31:09,786 --> 00:31:13,498 Ne? Olamaz, öyle mi? Beni bara götür, bunu yapmam… 434 00:31:13,582 --> 00:31:16,001 Dinle, o aile bir senede dört kere tazminat talep etti. 435 00:31:16,502 --> 00:31:17,711 Bir senede. 436 00:31:17,794 --> 00:31:20,172 Bir şeyler oturmuyor. Yasal değilse ödeme yapmıyoruz. 437 00:31:20,255 --> 00:31:23,717 Ama ne yapacağız? Tazminatı kırık cam sileceği için istemiyorlar ki. 438 00:31:23,800 --> 00:31:25,177 O ölmüş işte. 439 00:31:25,260 --> 00:31:27,679 İntiharsa geçersiz sayılır ya da neydi? Kötü niyet. 440 00:31:27,763 --> 00:31:29,806 Doğru. Bu durumda kötü niyeti bulacağız. 441 00:31:30,349 --> 00:31:31,642 Hangi şartlar altında? 442 00:31:35,312 --> 00:31:36,813 -Ne yapıyorsun? -Dosyayı alıyorum. 443 00:31:36,897 --> 00:31:39,024 Araba kullanmayan birinin almasını ister misin? 444 00:31:39,107 --> 00:31:40,192 -Evet. -Evet. 445 00:31:43,529 --> 00:31:46,490 -Evet, polis raporuna bak. -Polis soruşturması mı var? 446 00:31:47,199 --> 00:31:50,160 Şey, hayır. Baksana, şüpheli bir şey yok ama fotoğrafa bak. 447 00:31:52,204 --> 00:31:53,205 Tanrım. 448 00:31:56,375 --> 00:31:58,293 Ölmek için tuhaf bir yol, değil mi? 449 00:32:00,921 --> 00:32:02,756 Aile bugün dikkatsiz olur. 450 00:32:03,757 --> 00:32:05,551 Tek yapacağımız gözlemleyip dinlemek. 451 00:32:07,135 --> 00:32:09,304 Cinayet olup olmadığını bilemeyiz ama cinayetse 452 00:32:10,180 --> 00:32:12,224 suçlu genelde cenazeye gelir. 453 00:32:14,768 --> 00:32:15,936 Pekâlâ Columbo. 454 00:32:20,983 --> 00:32:22,109 Başınız sağ olsun. 455 00:32:23,318 --> 00:32:25,362 Teşekkür ederim. Büyük bir kayıp. 456 00:32:26,280 --> 00:32:27,948 Acılar son bulduğu için mutluyum. 457 00:32:28,615 --> 00:32:30,325 -Hasta mıydı? -Hayır. 458 00:32:33,787 --> 00:32:35,080 Ben… 459 00:32:36,331 --> 00:32:37,332 Şey… 460 00:32:38,500 --> 00:32:39,668 Başınız sağ olsun. 461 00:32:39,751 --> 00:32:41,003 Sağ olun. 462 00:32:41,086 --> 00:32:44,298 Şok edici. Dehşet verici bir ölüm. 463 00:32:45,549 --> 00:32:48,010 Gerald Fisher. Babanın patronuyum. 464 00:32:48,594 --> 00:32:49,636 Eski patronu. 465 00:32:50,721 --> 00:32:54,266 Yapabileceğim bir şey varsa söyleyin. Bir telefon uzağınızdayım. 466 00:32:56,059 --> 00:32:57,352 Numaranız bende yok. 467 00:33:10,407 --> 00:33:12,159 Şaka mı yapıyorsunuz? Alkol yok mu? 468 00:33:13,493 --> 00:33:16,205 Sonrasında alkol olmayacaksa neden toplanıyoruz? 469 00:33:16,288 --> 00:33:18,373 John Paul'un ayıklığını onurlandırmak için. 470 00:33:18,457 --> 00:33:20,584 Halk içinde örnek insan. Özelde ayyaş. 471 00:33:20,667 --> 00:33:22,461 Peder Doyle'un katılmamasına şaşmadım. 472 00:33:25,547 --> 00:33:26,965 -O benim fularım Becka. -Biliyorum. 473 00:33:27,049 --> 00:33:28,133 Nereye gidiyorsun? 474 00:33:28,217 --> 00:33:29,301 Gerçek içki almaya. 475 00:33:29,384 --> 00:33:30,344 Sen iyi misin? Becka? 476 00:33:30,427 --> 00:33:32,054 O fuları geri istiyorum Becka. 477 00:33:35,307 --> 00:33:37,559 Ne? Eşyalarımı alıp duruyor. 478 00:33:41,647 --> 00:33:43,899 Dur bir dakika. Burası evleri. 479 00:33:43,982 --> 00:33:47,528 Evet. Şey, artık onun evi. 480 00:33:49,696 --> 00:33:50,739 Çok güzel. 481 00:33:51,365 --> 00:33:53,242 Bir de muhasebeci maaşıyla. 482 00:33:53,325 --> 00:33:56,411 -Doğru gelmiyor. -Vücudun çok tuhaf ve uzun olduğu için. 483 00:33:56,495 --> 00:33:59,831 Birinin özel evine girmek doğru gelmiyor demek istedim salak. 484 00:33:59,915 --> 00:34:01,834 -Bunun için gelmedim. -Bak. 485 00:34:01,917 --> 00:34:05,420 Uğrayıp saygılarımızı sunacağız, dulun ağzını arayacağız. 486 00:34:05,504 --> 00:34:08,507 Sonra işlerini halletmeye, ayak tırnaklarını boyamaya 487 00:34:08,590 --> 00:34:10,634 ya da ağılında ne yapıyorsan… Kapıyı tutun. 488 00:34:19,351 --> 00:34:20,435 Hadi. 489 00:34:24,273 --> 00:34:25,315 Başın sağ olsun. 490 00:34:26,942 --> 00:34:28,694 Şey, hoşça kal demeye geldim. 491 00:34:29,402 --> 00:34:30,696 Hemen gidiyor musun? 492 00:34:30,779 --> 00:34:33,489 Evet, ben… ama düzgünce hoşça kal demeye geldim. 493 00:34:33,574 --> 00:34:34,449 Hoşça kal. 494 00:34:43,708 --> 00:34:44,543 Hoşça kal Grace. 495 00:34:50,257 --> 00:34:51,800 Dul hangisi sence? 496 00:34:52,509 --> 00:34:54,261 -Anlamak zor. -Burada olmamalıyız. 497 00:34:57,806 --> 00:34:58,849 Bu o. 498 00:35:02,352 --> 00:35:04,313 Başınız sağ olsun Bayan Williams. 499 00:35:04,897 --> 00:35:07,649 Thomas Claffin, Claffin ve Oğulları'ndan. Bu da Matthew Claffin. 500 00:35:08,275 --> 00:35:10,903 John Paul'un hayat sigortası poliçesi tarafımıza ait. 501 00:35:11,945 --> 00:35:13,405 Bayan Williams kız kardeşim. 502 00:35:15,908 --> 00:35:18,911 Özür dilerim. Çok benziyorlar. 503 00:35:18,994 --> 00:35:21,705 Umarım iş meselesi için gelmemişsinizdir. Çok şey yaşadı. 504 00:35:26,627 --> 00:35:27,711 Ne? 505 00:35:27,794 --> 00:35:30,422 Biri öldü. Cidden. Biraz saygın olsun. 506 00:35:30,506 --> 00:35:32,382 Babam cenazeye davetsiz gelir miydi sence? 507 00:35:32,466 --> 00:35:33,842 İflasa izin vermezdi. 508 00:35:33,926 --> 00:35:36,053 -Bunu yapmazdı. -Sen nereden biliyorsun? 509 00:35:42,851 --> 00:35:45,020 Matt, özür dilerim. Matt. Matt. 510 00:35:56,823 --> 00:35:57,866 Başınız sağ olsun. 511 00:35:58,492 --> 00:35:59,576 Thomas Claffin. 512 00:36:01,411 --> 00:36:03,163 Merhumun akrabası mısınız? 513 00:36:03,747 --> 00:36:05,707 Evet. Eniştemizdi. 514 00:36:07,334 --> 00:36:09,378 Evet. Çok benziyorsunuz. 515 00:36:10,879 --> 00:36:12,256 Başınız sağ olsun. 516 00:36:12,339 --> 00:36:14,758 Evet. O hıyarı gerçekten özleyeceğiz. 517 00:36:16,552 --> 00:36:20,722 Bizi acımızla baş başa bırakırsanız. Sağ olun. 518 00:36:21,390 --> 00:36:22,391 Tabii. 519 00:36:23,308 --> 00:36:24,309 Affedersiniz. 520 00:36:27,729 --> 00:36:30,774 Konuşmadan önce bir saniye düşünsen? 521 00:36:30,858 --> 00:36:34,403 Neden? O polis değil ya. Sigortacı bir lavuk. 522 00:36:34,945 --> 00:36:36,113 Evet ama burada ne işi var? 523 00:36:48,000 --> 00:36:49,877 Arkada, fıçıyı değiştiriyor. 524 00:36:51,628 --> 00:36:55,215 Ve umarım davranışlarını da, kaba kaltak. 525 00:36:58,010 --> 00:36:59,052 Sen. 526 00:37:01,096 --> 00:37:03,765 Evet, benim. Seni nereden tanıyorum? 527 00:37:05,017 --> 00:37:06,185 Biz… 528 00:37:07,603 --> 00:37:08,729 Yani biz hiç… 529 00:37:08,812 --> 00:37:12,524 Sabah birini neredeyse öldürdüğünü öğle yemeğine kadar unutuyor musun? 530 00:37:13,901 --> 00:37:15,777 Siktir. 531 00:37:17,154 --> 00:37:18,614 Sandviçli eleman. 532 00:37:19,281 --> 00:37:21,950 Tanrım. Üzgünüm. 533 00:37:22,826 --> 00:37:23,952 Sandviçin nasıldı? 534 00:37:25,287 --> 00:37:26,538 Ciddiyim, bacağın nasıl? 535 00:37:27,039 --> 00:37:28,415 Aslında belim. 536 00:37:29,124 --> 00:37:31,919 Dava açmaya hazırlanıyorsan iyi şanslar. 537 00:37:32,002 --> 00:37:33,253 Jüriler beni sever. 538 00:37:36,798 --> 00:37:38,133 Güzel bir dar ceketmiş. 539 00:37:39,843 --> 00:37:41,220 Bu, kardeşimin. Bu… 540 00:37:42,471 --> 00:37:45,349 Benim değil. Öylesine giydim. 541 00:37:45,432 --> 00:37:47,267 -İçki ısmarlayabilir miyim? -Yok, gerek yok. 542 00:37:47,351 --> 00:37:49,520 -Kendime alırım, sağ ol. Sağ ol. -Peki. 543 00:37:50,020 --> 00:37:53,190 O zaman bana alır mısın? Param kalmadı. 544 00:37:56,026 --> 00:37:57,152 Ne içiyorsun? 545 00:37:57,903 --> 00:37:59,696 Cin tonik lütfen. Duble ve şekersiz. 546 00:38:00,572 --> 00:38:01,907 Yıkamazsın. 547 00:38:05,244 --> 00:38:06,286 Becka. 548 00:38:07,704 --> 00:38:08,539 Matt. 549 00:38:17,840 --> 00:38:21,176 Başınız sağ olsun Bayan Williams. Thomas Claffin, Claffin ve Oğulları'ndan. 550 00:38:21,677 --> 00:38:24,137 John Paul'un hayat sigortası poliçesi tarafımıza ait. 551 00:38:24,221 --> 00:38:25,389 Sigorta mı? 552 00:38:26,056 --> 00:38:27,933 Poliçe dokümanlarına daha bakmadım bile. 553 00:38:28,016 --> 00:38:30,894 Şey, tabii ki. Tabii. Yok. Neyse ki size yardıma geldim. 554 00:38:30,978 --> 00:38:32,020 Alabilir miyim? 555 00:38:33,397 --> 00:38:35,691 Yumurtalı, soğanlı. Geleceğimi biliyormuş gibisiniz. 556 00:38:36,775 --> 00:38:37,609 Biliyor muydunuz? 557 00:38:38,277 --> 00:38:40,195 Son zamanlarda şansınız hiç iyi gitmedi. 558 00:38:40,279 --> 00:38:41,280 Ve üzerine bu. 559 00:38:41,780 --> 00:38:45,117 Korkunç bir kekin üzerindeki şeker gibi. 560 00:38:45,784 --> 00:38:48,579 John Paul'un kazası şok etmiş olmalı. 561 00:38:49,162 --> 00:38:50,247 Tabii ki öyle oldu. 562 00:38:50,330 --> 00:38:53,292 Onu tanıdığım kadarıyla dikkatsiz biri gibi gelmemişti. 563 00:38:53,375 --> 00:38:55,294 -Üzgünüm, bir sorun mu var? -Hayır. 564 00:38:55,836 --> 00:38:56,837 Pek yok. 565 00:38:57,713 --> 00:38:59,590 Şey, sadece birkaç sorum var. 566 00:39:00,215 --> 00:39:02,926 Ödeme yapmadan önce birkaç detayın üzerinden geçmemiz lazım. 567 00:39:03,510 --> 00:39:04,595 Detay mı? 568 00:39:06,847 --> 00:39:08,724 Yarın uğrasam olur mu? Uygun olur musunuz? 569 00:39:09,808 --> 00:39:11,143 Sonraki gün? Siz söyleyin. 570 00:39:11,226 --> 00:39:14,146 -Evet ama benim yapmam… -Zihniniz çok dolu. Özür dilerim. 571 00:39:14,229 --> 00:39:17,065 Sizi ararım. Ne dersiniz? Rahat oluruz. 572 00:39:19,902 --> 00:39:24,072 Çok kısa bir sorum var Bayan Williams. Hazır buradayken sormamın sakıncası yoksa? 573 00:39:25,449 --> 00:39:27,034 Kocanızın öldüğü gece neredeydiniz? 574 00:39:28,118 --> 00:39:31,705 -John Paul'u biliyorum, siz neredeydiniz? -Kız kardeşlerimle beraberdim. 575 00:39:33,582 --> 00:39:35,334 Tabii. Elbette. 576 00:39:35,417 --> 00:39:37,294 Sanırım hepsiyle tanıştım. Neşeli bir grup. 577 00:39:38,253 --> 00:39:39,463 Sizi rahat bırakayım. 578 00:39:39,546 --> 00:39:43,217 Zor zamanlar yaşayan kıymetli bir müşterimize nezaket ziyareti. 579 00:39:43,300 --> 00:39:45,969 Ki yeterince kaldım bence. Ben sadece… 580 00:39:46,720 --> 00:39:48,138 Eve kadar uzun bir yol var da. 581 00:39:48,722 --> 00:39:50,140 Kâğıt tabağınız var mıydı? 582 00:39:51,391 --> 00:39:52,476 Merak etmeyin. 583 00:39:54,436 --> 00:39:55,479 Peçete. 584 00:39:57,356 --> 00:40:00,651 Buralarda oturmuyorsun ama. Seni kesin görürdüm. 585 00:40:01,276 --> 00:40:02,528 Londra'daydım. 586 00:40:02,611 --> 00:40:03,654 Büyük Şehir. 587 00:40:03,737 --> 00:40:06,865 Evet. Bir sene kadar önce döndüm. 588 00:40:08,408 --> 00:40:09,701 Siktir ya, bir sene olmuş. 589 00:40:10,702 --> 00:40:12,037 Evet. Zaman nasıl da geçiyor. 590 00:40:14,122 --> 00:40:15,249 Ne iş yapıyorsun? 591 00:40:16,124 --> 00:40:17,668 Şey, erkek kardeşimle çalışıyorum. 592 00:40:17,751 --> 00:40:21,922 Üvey erkek kardeşimle. Son… Şey, döndüğümden beri. 593 00:40:22,464 --> 00:40:25,759 Ama nihai hedefim falan değil. 594 00:40:25,843 --> 00:40:27,386 Ben bas çalıyorum. 595 00:40:28,220 --> 00:40:29,847 -Basgitar. -Tanrım. 596 00:40:30,931 --> 00:40:34,935 Londra'da grubum vardı, o yüzden oradaydım. Ama dağıldık. 597 00:40:35,811 --> 00:40:37,354 Babil'de Sürgün. 598 00:40:39,648 --> 00:40:40,649 Neyde sürgün? 599 00:40:41,233 --> 00:40:42,526 Babil'de Sürgün. 600 00:40:44,611 --> 00:40:45,946 Ne? Neye gülüyorsun? 601 00:40:46,029 --> 00:40:47,656 Hiç. Sadece… 602 00:40:48,490 --> 00:40:51,118 Siyah beyaz karamsar fotoğrafları hayal ettim. 603 00:40:51,201 --> 00:40:53,871 Notting Hill'deki bong dükkânlarının önünde, şöyle… 604 00:40:55,789 --> 00:40:57,165 Grubun neden dağıldı? 605 00:40:58,333 --> 00:40:59,626 Kötü ismi dışında. 606 00:41:01,628 --> 00:41:02,629 Brexit yüzünden. 607 00:41:05,090 --> 00:41:09,011 Faydası olur mu bilmem ama müzisyen grubunda basçılar en sevdiklerim. 608 00:41:09,094 --> 00:41:11,638 Ama daha çok davulcularla çıktım aslında. 609 00:41:12,472 --> 00:41:13,724 Ama kötü şans işte. 610 00:41:15,142 --> 00:41:16,560 Ama kötü şansımda şanslıyımdır. 611 00:41:17,311 --> 00:41:18,312 Öyle mi? 612 00:41:20,522 --> 00:41:21,565 Hayır. 613 00:41:23,734 --> 00:41:24,818 Pek değil. 614 00:41:26,320 --> 00:41:27,654 Artık yok zaten. 615 00:41:29,865 --> 00:41:31,116 Sen ne iş yapıyorsun? 616 00:41:31,825 --> 00:41:33,410 Masaj terapistiyim. 617 00:41:34,494 --> 00:41:37,789 Kendi işim var. Sadece küçük ama… 618 00:41:43,337 --> 00:41:44,379 Gitmem lazım. 619 00:41:46,298 --> 00:41:47,132 Ama dinle. 620 00:41:48,300 --> 00:41:49,510 Sana ücretsiz masaj yapsam? 621 00:41:51,094 --> 00:41:52,095 Telafi olarak. 622 00:41:52,179 --> 00:41:55,015 -Hayır, sorun yok. Gerçekten. -Hayır. Hadi. İyiyim. 623 00:41:55,098 --> 00:41:57,184 Yaptığım işte gerçekten iyiyim. 624 00:41:58,644 --> 00:41:59,770 Hadi. 625 00:42:01,522 --> 00:42:02,898 Bunu tamir ettirmen lazım. 626 00:42:07,444 --> 00:42:08,570 Al bakalım. 627 00:42:10,280 --> 00:42:11,490 Artık bağlantımız var. 628 00:42:15,744 --> 00:42:18,622 SANDVİÇLİ KIZ 629 00:42:29,007 --> 00:42:31,885 THOMAS CEP 630 00:42:35,514 --> 00:42:37,474 Aynısından alabilir miyim lütfen? 631 00:42:40,060 --> 00:42:43,564 -Bar tuvaleti gibi kokuyorsun. -Öyle mi? Köpek kulübesiydi hani? 632 00:42:43,647 --> 00:42:46,733 Artık ikisi birden, yani tebrikler. 633 00:42:52,656 --> 00:42:55,367 -Sorunun ne? Büyüsene. -Küçük düşürücüydü. 634 00:42:55,450 --> 00:42:56,869 Hayır, benimle böyle konuşma. 635 00:42:57,870 --> 00:42:59,413 -Ne arıyorsun? -İlaçlarımı. 636 00:42:59,496 --> 00:43:01,164 Ne ilacı? Ne için ilaç alıyorsun? 637 00:43:01,248 --> 00:43:03,584 -Durumun kötülüğünü hiç bilmiyorsun. -O zaman anlat! 638 00:43:09,298 --> 00:43:10,924 -Yutamıyorum, bu… -Sen… 639 00:43:11,008 --> 00:43:14,052 Kenara çeker misin? Kenara çek, tanrı aşkına. 640 00:43:24,146 --> 00:43:25,939 Bence işe biraz ara vermelisin. 641 00:43:31,028 --> 00:43:32,529 İflas etmek üzereyiz. 642 00:43:34,281 --> 00:43:36,241 Ne? Nasıl? Babamın hiç… 643 00:43:36,325 --> 00:43:39,077 Muhasebe tutmak, babamın yeteneklerinden biri değildi, tamam mı? 644 00:43:39,995 --> 00:43:42,331 Bunu ödemek zorunda kalırsak iflas ederiz. 645 00:43:42,414 --> 00:43:45,167 Şu an söylüyorum. Her şeyi kaybederiz. 646 00:43:49,838 --> 00:43:53,884 Karım yatağa mahkûm. İlk çocuğumun doğmasına haftalar kaldı. 647 00:43:53,967 --> 00:43:57,513 O kadar dayanabilirse. İşi de kaybedemem. 648 00:43:58,472 --> 00:44:00,641 -İşi kaybedemem işte. -Bir dakika. Hey. 649 00:44:00,724 --> 00:44:02,059 Hey, bu olmayacak. 650 00:44:03,644 --> 00:44:05,145 Tamam mı? Çünkü izin vermeyiz. 651 00:44:07,689 --> 00:44:10,734 Bak, bulunacak bir şey olduğunu düşünüyorsan bulacağız. 652 00:44:16,198 --> 00:44:17,241 Peki. 653 00:44:20,077 --> 00:44:21,161 Peki. 654 00:44:21,870 --> 00:44:22,913 Sağ ol. 655 00:44:50,691 --> 00:44:52,109 Tanrı aşkına! 656 00:44:52,192 --> 00:44:53,735 -Pardon. -Grace! 657 00:44:54,361 --> 00:44:56,113 Tanrım. Ben yalnız yaşıyorum. 658 00:44:57,114 --> 00:45:00,701 Bana kötü bir şey yapmayacaklarsa insanlar evime davetsiz girmiyorlar. 659 00:45:00,784 --> 00:45:02,035 Üzgünüm. Kapıyı çalmalıydım. 660 00:45:04,413 --> 00:45:07,207 Tek kişilik yemekler. Beni bekleyen de bu herhâlde. 661 00:45:07,791 --> 00:45:09,084 Göründüğünden daha eğlenceli. 662 00:45:10,127 --> 00:45:11,211 Değil. 663 00:45:15,132 --> 00:45:16,341 Aptalca bir şey yaptım. 664 00:45:18,093 --> 00:45:19,136 Ne? 665 00:45:19,720 --> 00:45:23,473 O sigorta dedektifi bana bir sürü soru soruyordu. 666 00:45:23,557 --> 00:45:26,351 O dedektif değil Grace. 667 00:45:26,435 --> 00:45:29,396 Sigortacı lavuk. Sadece tuhaf biri. 668 00:45:29,479 --> 00:45:32,983 John Paul'un öldüğü gece nerede olduğumu sordu. 669 00:45:34,902 --> 00:45:36,195 Sizinle olduğumu söyledim. 670 00:45:37,529 --> 00:45:38,906 Kız kardeşlerimle beraberdim, dedim. 671 00:45:41,909 --> 00:45:43,160 Neden… 672 00:45:43,869 --> 00:45:45,746 Şeyi kapatayım… 673 00:45:48,916 --> 00:45:50,125 Neden yaptım, bilmiyorum. 674 00:45:51,126 --> 00:45:53,003 Panik oldum sanırım. Ben… O… 675 00:45:53,795 --> 00:45:56,507 Beni huzursuz etti, endişelendim. 676 00:45:57,216 --> 00:45:59,176 Şüpheli olduğum anlamına mı geliyor? Öyle miyim? 677 00:45:59,259 --> 00:46:01,094 Ne diyorsun? Şüpheli ne demek? 678 00:46:02,429 --> 00:46:06,058 Bir kazaydı. Yani… Yani hiç soruşturma yok ki. 679 00:46:06,141 --> 00:46:07,643 -Ne diyorsun? -Ama tek başımaydım. 680 00:46:07,726 --> 00:46:10,604 Onaylayacak hiç kimse yok. John Paul'un eve gelmesini bekliyordum. 681 00:46:10,687 --> 00:46:14,107 Grace! Ödeme yapmak istemeyen sigortacılar. 682 00:46:14,191 --> 00:46:16,068 O kadar. Hadi ama. 683 00:46:16,151 --> 00:46:17,319 Peki. 684 00:46:17,819 --> 00:46:20,489 Ama ya tazminatı tehlikeye atarsa? Param yetmez ki… 685 00:46:22,157 --> 00:46:23,158 Sana destek oluruz. 686 00:46:23,951 --> 00:46:27,287 Seninleydik deriz. Çok da yalan değil, öyle değil mi? 687 00:46:27,788 --> 00:46:29,957 O gün zaten takılacaktık. Sorun yok. 688 00:46:31,083 --> 00:46:32,584 Bir şey olmayacak. Merak etme. 689 00:46:34,586 --> 00:46:37,172 -Ah, tanrım, ağzım çok kuru. -Hayır. Şey… Pardon. 690 00:46:37,256 --> 00:46:39,842 Şey… Sadece prosecco. 691 00:46:41,093 --> 00:46:43,428 Biraz da votka. Yarın bırakıyorum. 692 00:46:56,400 --> 00:46:57,401 Selam. 693 00:46:58,485 --> 00:46:59,903 Bir sorunumuz var. 694 00:47:00,612 --> 00:47:01,780 Evet. Gelebilir misin? 695 00:47:10,038 --> 00:47:11,081 Tanrım. 696 00:47:11,582 --> 00:47:15,085 O öldü. Yerin dibinde. Artık şeytanın problemi. 697 00:47:15,169 --> 00:47:16,795 Bizimle olduğunu mu söylemiş? 698 00:47:16,879 --> 00:47:18,755 Evet, yaptığımız her şeye ışık tutmuş oldu. 699 00:47:18,839 --> 00:47:20,215 Yani artık bizim problemimiz. 700 00:47:20,299 --> 00:47:24,178 Hıyar öldü ve kız kardeşimizi geri aldık. Önemli olan da bu. 701 00:47:24,261 --> 00:47:28,599 -Bu işe polisin girmesine izin veremeyiz. -Polis mi? Üç çocuğum var. Hapse giremem. 702 00:47:28,682 --> 00:47:29,766 Sakinleş. 703 00:47:30,601 --> 00:47:33,770 -Hiç kimse hapse girmiyor. -Tanrım. Şu an anneme çok benziyorsun. 704 00:47:33,854 --> 00:47:36,231 Yok artık Bibi. Aynı hikâyeyi anlatmalıyız. 705 00:47:37,649 --> 00:47:39,318 Ve Grace'i bundan uzak tutmalıyız. 706 00:47:40,944 --> 00:47:42,321 Ne yaptığımızı öğrenmemeli. 707 00:47:47,659 --> 00:47:51,330 Sakin kalıp birbirimizi kolluyoruz. 708 00:47:53,207 --> 00:47:54,958 -Ellerinizi verin. -Hayır. Yapmam. 709 00:47:55,042 --> 00:47:56,376 -Hadi! -Başlarım. 710 00:48:02,132 --> 00:48:04,384 Hep olduğu gibi birbirimizi kollayacağız. 711 00:48:06,261 --> 00:48:07,179 Tamam mı? 712 00:48:07,262 --> 00:48:08,263 Her zaman. 713 00:48:27,449 --> 00:48:29,535 MALIN-SARAH GOZIN'İN YARATTIĞI BELÇİKA DİZİSİ CLAN'E DAYANMAKTADIR 714 00:49:09,199 --> 00:49:11,201 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz