1 00:00:22,856 --> 00:00:24,775 Lillemor? 2 00:00:26,068 --> 00:00:27,319 Lillemor. 3 00:00:28,111 --> 00:00:32,366 Undskyld. Jeg må være faldet i søvn. 4 00:00:32,448 --> 00:00:34,743 -Var det branden igen? -Ja. 5 00:00:34,826 --> 00:00:37,371 Jeg ved det godt. 6 00:00:37,996 --> 00:00:41,875 Du kunne have mistet mig. Men det gjorde du ikke. 7 00:00:42,709 --> 00:00:44,211 -Det gjorde jeg ikke. -Nej. 8 00:00:45,087 --> 00:00:49,758 -Gud må have større planer for dig. -Det ynder jeg at tro. 9 00:00:49,842 --> 00:00:51,426 -Sæt kedlen over. -Ja. 10 00:00:56,056 --> 00:00:59,434 Jeg er lettet over, at vi ikke havde sat det nye køkken op. 11 00:00:59,518 --> 00:01:00,519 Ja. 12 00:01:02,813 --> 00:01:06,900 Meld det til forsikringen alligevel. Jeg kunne have været død. 13 00:01:06,984 --> 00:01:08,193 -Jeg… -Ti stille. 14 00:01:18,370 --> 00:01:22,416 Pigerne er ved Forty Foot. Jeg ved ikke, hvordan de har tid? 15 00:01:22,499 --> 00:01:25,961 -Ursula har tre børn. -De er en anden type kvinde end dig. 16 00:01:26,461 --> 00:01:32,593 De vælger ikke at sætte familien først. Det passer. Og du bør være stolt af det. 17 00:01:32,676 --> 00:01:35,637 "Den største bedrift er uselviskhed." 18 00:01:36,138 --> 00:01:41,393 -Det er smukt. Hvor har du hørt det? -På et lykønskningskort. 19 00:01:48,025 --> 00:01:52,404 Jeg er sikker på, Ursula sørger for at få tid for sig selv. 20 00:02:13,425 --> 00:02:17,054 -Hun er stille i dag. -Det er jeg ikke. Vi må tale sammen. 21 00:02:17,137 --> 00:02:18,931 Det ved jeg. Ikke nu. 22 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 -Hej. -Hej. 23 00:02:20,516 --> 00:02:25,604 -Jeg vidste ikke, du kom. Du svarede ikke. -Kræver det tilmelding at fryse røven af? 24 00:02:25,687 --> 00:02:29,107 -Moster Becka, jeg har fanget noget! -Vi tror, det er en krabbe! 25 00:02:29,191 --> 00:02:31,485 Giv mig to minutter. Så kommer jeg! 26 00:02:34,071 --> 00:02:36,323 Hvad talte I om? 27 00:02:36,406 --> 00:02:38,909 -Hvad spurgte du Eva om? -Hvad jeg… 28 00:02:38,992 --> 00:02:42,287 Skal du til Graces æggejagt lørdag? 29 00:02:42,371 --> 00:02:47,000 Nå ja. Nej, det kan jeg ikke. Jeg skal gøre klar til søndagsfrokosten. 30 00:02:47,084 --> 00:02:51,129 Jeg kan heller ikke. Jeg skal besøge hendes svigermor. Jeg vil smøre John Paul. 31 00:02:51,213 --> 00:02:54,508 -Rædsomt billede. -Jeg vil bede om et lån til lokalet. 32 00:02:55,509 --> 00:02:58,220 -Hvorfor dog det? -Du kan jo ikke hjælpe mig. 33 00:02:58,303 --> 00:03:03,225 -Ikke lige nu, men giv mig et par måneder. -Det er væk om et par måneder. 34 00:03:03,934 --> 00:03:05,727 Jeg behandler hendes hofte. 35 00:03:05,811 --> 00:03:08,897 Viser, jeg er en god investering. Som en andel i en væddeløbshest. 36 00:03:08,981 --> 00:03:11,525 -Eller en due. -Han giver dig ikke pengene. 37 00:03:12,359 --> 00:03:14,611 Så spørger jeg Grace. Halvdelen er hendes. 38 00:03:16,780 --> 00:03:19,491 -Hvad? -Du er virkelig naiv. 39 00:03:19,575 --> 00:03:21,451 -Hun er dum. -Luk røven. 40 00:03:21,535 --> 00:03:24,538 Grace har ikke sin egen konto. Hun shopper med en app. 41 00:03:24,621 --> 00:03:28,458 -Mor, må vi gå i vandet nu? -Vent på moster Becka! 42 00:03:28,542 --> 00:03:31,461 -Prøver du at slippe af med mig? -Du sagde, du ville gå med. 43 00:03:36,800 --> 00:03:38,260 Har I fundet krabber? 44 00:03:43,223 --> 00:03:45,184 Hej. Alt vel? 45 00:03:46,643 --> 00:03:49,646 -Har du det godt? -Ja, ja. Jeg er bare sent på den. 46 00:03:49,730 --> 00:03:51,481 Kører du David hjem til Donal? 47 00:03:51,565 --> 00:03:54,359 Han er hjemme hele dagen. Mange tak. Ses senere. 48 00:03:55,194 --> 00:03:58,322 Tak, fordi du spørger. Lad mig se, om det passer mig. 49 00:03:58,405 --> 00:04:00,490 Intet problem! Overlad det til mig! 50 00:04:01,158 --> 00:04:04,161 Sikke en joke. Hvad er der galt med den her familie? 51 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 Hvornår forsøger vi at dræbe pikhovedet igen? 52 00:04:07,456 --> 00:04:11,210 -Bibi. -Vi giver ikke op over et bump på vejen. 53 00:04:11,293 --> 00:04:15,756 -Et bump? Vi sprængte deres hjem i luften. -Ja, men ikke ham. 54 00:04:27,809 --> 00:04:34,399 Der er mange måder at dø på ved et uheld. Alverdens uheld. Måske en arbejdsulykke. 55 00:04:34,483 --> 00:04:36,568 Vi arbejder i et storrumsarkitektfirma. 56 00:04:36,652 --> 00:04:39,655 -Skal vi dræbe ham med papirrifter? -Moster Eva! Vi har krabber! 57 00:04:39,738 --> 00:04:41,657 Tagterrassen? Brandtrappen? 58 00:04:41,740 --> 00:04:47,454 Glem det. Skal vi gøre det igen, bliver det med gift. Som normale kvinder. 59 00:06:06,950 --> 00:06:08,493 Matt, hører du efter? 60 00:06:08,577 --> 00:06:12,247 Vi bruger det, vi fandt ud af på hotellet, til at øge presset på den næste søster 61 00:06:12,331 --> 00:06:16,543 og skaffe oplysninger. Jeg har nummeret på en kriminalkommissær i Malahide. 62 00:06:16,627 --> 00:06:19,379 Far sendte ham en kurv hvert år. Jeg aner ikke hvorfor. 63 00:06:19,463 --> 00:06:23,217 -Det var sikkert et gammelt væddemål. -Han knaldede sikkert konen. 64 00:06:23,300 --> 00:06:26,803 -Vi satser på, han godkender obduktionen. -Det kommer ikke til at ske. 65 00:06:26,887 --> 00:06:31,808 Nå, ikke? Lad os nu se. Jeg kan være pokkers overbevisende. 66 00:06:33,560 --> 00:06:36,730 -Hvad? -Undskyld, men du er langt ude. 67 00:06:42,694 --> 00:06:45,822 -Hvad laver du? Tag den. -Ikke med dig til stede. 68 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Kors i… Er jeg langt ude? 69 00:06:54,748 --> 00:06:56,291 Goddag. Det er Matthew. 70 00:06:57,167 --> 00:07:00,754 -Matt. Godt at høre fra dig. -Hvad? 71 00:07:00,838 --> 00:07:03,966 Jeg er på vej ud. Hvad kan jeg gøre for dig? 72 00:07:04,633 --> 00:07:08,971 -Du ringede til mig. Hvad så? -Nej, nej, nej. Det var ikke sødt. 73 00:07:09,054 --> 00:07:13,892 Hvad med, at du ringede til mig for at sige… 74 00:07:13,976 --> 00:07:16,019 Du ringede til mig. 75 00:07:16,103 --> 00:07:19,189 …at det var vidunderligt at se mig forleden aften. 76 00:07:19,857 --> 00:07:21,608 Det var rart at se dig. 77 00:07:24,278 --> 00:07:28,740 Jeg kunne virkelig godt lide at tale med dig. Jeg har bare tænkt på… 78 00:07:28,824 --> 00:07:31,702 Og du vil aftale en date, så du kan se mig igen? 79 00:07:31,785 --> 00:07:35,706 Ja, okay. Hvad skal du senere? 80 00:07:36,915 --> 00:07:40,752 Helt og aldeles ledig. Skriv hvor og hvornår. 81 00:07:40,836 --> 00:07:43,755 Tag ikke den lillebitte jakke på. Tak, fordi du ringede. 82 00:07:57,686 --> 00:08:03,317 Flot, du tog telefonen som en stor dreng, men tørrer du det grin af, før hun åbner? 83 00:08:20,918 --> 00:08:26,173 -Jeg har en tid klokken 12.00. -Nå ja. Selvfølgelig. 84 00:08:29,468 --> 00:08:32,929 -Det er en lyskeforstrækning. -Storartet. 85 00:08:35,474 --> 00:08:37,808 -Hvem er det, Michael? -To drenge. 86 00:08:42,105 --> 00:08:44,024 Kom ind og sæt jer. 87 00:08:47,152 --> 00:08:48,445 Godt så. 88 00:08:55,494 --> 00:08:59,623 Michael, gå op og gør dig klar. Af sted. 89 00:09:00,582 --> 00:09:01,875 Vil I have noget at drikke? 90 00:09:01,959 --> 00:09:04,795 -Bare noget vand… -Kaffe ville være skønt. 91 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 Jeg har ikke sovet så godt. 92 00:09:06,964 --> 00:09:09,842 I var heldige, at jeg var her. Michael skal til lægen. 93 00:09:09,925 --> 00:09:14,763 Vi gør det kort. Det er et par spørgsmål om din svogers ulykke til forsikringen. 94 00:09:15,389 --> 00:09:16,974 Javel. Ja. 95 00:09:42,040 --> 00:09:43,083 Tom. 96 00:09:44,585 --> 00:09:47,421 Tom. Kom tilbage, Tom. 97 00:09:50,757 --> 00:09:52,384 -Du godeste! -Undskyld. 98 00:09:52,467 --> 00:09:55,220 Jeg strakte bare benene. Jeg har krampe. 99 00:09:55,304 --> 00:09:59,892 -Krampe skyldes ofte mælkesyre. -Nå ja. Du er sygeplejerske. 100 00:10:01,476 --> 00:10:03,437 Dine kundskaber må være til stor gavn. 101 00:10:04,771 --> 00:10:09,693 Ja, det er til gavn i forbindelse med hudafskrabninger og børnesygdomme. 102 00:10:11,236 --> 00:10:12,988 Vi er desværre løbet tør for kaffe. 103 00:10:15,449 --> 00:10:17,201 Det er noget skrækkeligt noget. 104 00:10:20,412 --> 00:10:23,874 Så du var sammen med din mand på aftenen for John Pauls død? 105 00:10:25,250 --> 00:10:30,631 -Nej. Jeg var sammen med mine søstre. -Nå ja. Undskyld. 106 00:10:30,714 --> 00:10:33,675 Det sagde din anden søster. Jeg vidste ikke, det var jer alle. 107 00:10:33,759 --> 00:10:34,927 Jo. 108 00:10:35,010 --> 00:10:37,387 -Laver I alt sammen? -Vi er tætte. 109 00:10:37,971 --> 00:10:41,391 -Som et kobbel? -Som en familie. 110 00:10:42,684 --> 00:10:45,312 -Spiste I middag sammen, eller… -Ja. 111 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Lækkert. Hvad fik I? 112 00:10:48,732 --> 00:10:51,527 -Hvabehar? -I fik mad og drikke. 113 00:10:53,654 --> 00:10:55,197 Jeg kan ikke huske, hvad vi spiste. 114 00:10:59,701 --> 00:11:01,828 Sikkert noget nemt. Såsom… 115 00:11:03,413 --> 00:11:04,831 -Kylling? -Kylling. 116 00:11:05,832 --> 00:11:09,545 I chimichurrisauce. Det plejer vi at spise. 117 00:11:09,628 --> 00:11:15,384 -Og sikkert en salat og hvidløgsris… -Er det med ét M? Chimichurri? 118 00:11:17,761 --> 00:11:19,263 Det ved jeg ikke. 119 00:11:19,346 --> 00:11:22,266 Hvordan var dit forhold til din svoger, mrs. Garvey? 120 00:11:22,349 --> 00:11:24,434 Flynn. Mrs. Flynn. 121 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 Tja, det var godt. Ja. 122 00:11:27,855 --> 00:11:31,066 Vi kom godt ud af det med hinanden som én stor, lykkelig familie. 123 00:11:32,401 --> 00:11:34,278 Det var ikke det, din søster sagde. 124 00:11:34,987 --> 00:11:36,488 -Grace? -Eva. 125 00:11:37,155 --> 00:11:42,578 Eva? Hende og JP er kolleger, så det var nok noget andet med dem. 126 00:11:42,661 --> 00:11:45,080 Eva har også mere temperament end mig. 127 00:11:46,081 --> 00:11:50,127 -Hvordan er du? -Hvordan jeg er? 128 00:11:50,919 --> 00:11:56,967 Jeg er… mor og hustru. 129 00:11:57,843 --> 00:12:02,848 Jeg er sygeplejerske. Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal sige. 130 00:12:02,931 --> 00:12:05,225 Jeg lever er ret kedeligt liv. 131 00:12:22,701 --> 00:12:25,412 -Jeg savner dig. -Jeg er ikke væk endnu. 132 00:12:25,495 --> 00:12:27,414 Så savner jeg dig om fem minutter. 133 00:12:35,506 --> 00:12:39,551 -Før jeg glemmer det… -Gratis hotelgodter. 134 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 -Du kan tænke på mig i badet. -Jeg tænker ikke på meget andet. 135 00:12:46,183 --> 00:12:49,561 Jeg må af sted. Jeg skal køre Michael til lægen. 136 00:12:49,645 --> 00:12:52,940 Og så har jeg nattevagt. Jeg burde have sovet i dag i stedet for… 137 00:12:53,565 --> 00:12:57,486 Undskyld, jeg ikke lod dig sove. Der var for meget, der skulle gøres. 138 00:13:05,869 --> 00:13:07,788 Sagde jeg, jeg har stærke følelser for dig? 139 00:13:26,807 --> 00:13:28,725 …til Ulster i eftermiddag 140 00:13:28,809 --> 00:13:31,937 og når dele af Munster og det nordlige Leinster senere i aften. 141 00:13:32,646 --> 00:13:37,568 Ellers tørt med sol flere steder. Højeste temperatur… 142 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 Pis. 143 00:13:40,153 --> 00:13:41,947 Nej, ikke her. 144 00:13:47,369 --> 00:13:48,704 John Paul. 145 00:13:52,291 --> 00:13:54,251 Det var lidt af en bule. 146 00:13:55,794 --> 00:13:58,755 Jeg skal bruge dine oplysninger, svigerinde. 147 00:13:58,839 --> 00:14:00,215 Selvfølgelig. 148 00:14:00,299 --> 00:14:03,969 -Undskyld. Jeg ved ikke, hvordan det… -181-D-588. 149 00:14:04,052 --> 00:14:09,266 Placering? Hvad hedder det her hotel? Eller… er det et bordel? 150 00:14:12,019 --> 00:14:14,980 -Fulgte du efter mig? -Er det sådan, du tilbringer din fritid? 151 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Ikke med dine børn, din handicappede søn? 152 00:14:17,608 --> 00:14:21,987 -Du skal ikke tale om min søn. -Kender Donal til din lille affære? 153 00:14:25,407 --> 00:14:29,912 -John Paul, hvis… -Afslut den. Ellers fortæller jeg ham det. 154 00:14:30,871 --> 00:14:32,331 Du er modbydelig. 155 00:14:34,291 --> 00:14:35,542 Ved du godt det? 156 00:14:36,460 --> 00:14:40,631 Du er en skændsel. Og ulækker. 157 00:14:40,714 --> 00:14:44,718 En skændsel, modbydelig og ulækker. Det er, hvad du er. 158 00:14:47,554 --> 00:14:52,017 Modbydelig, ulækker og en skændsel. Det er dig, Ursula Garvey. 159 00:14:52,100 --> 00:14:54,853 Modbydelig, ulækker og en skændsel. 160 00:14:59,316 --> 00:15:02,569 Der fik jeg dig, Ursula Garvey. 161 00:15:04,530 --> 00:15:07,449 -Hej, Gerald. -Hvor fanden er du? 162 00:15:07,533 --> 00:15:09,159 Jeg er på vej tilbage til kontoret. 163 00:15:09,243 --> 00:15:12,412 -Jeg blev opholdt af… -Jeg vil ikke høre om det. 164 00:15:12,496 --> 00:15:17,376 -Undskyld. Det sker ikke igen. -Kom tilbage straks. Sikken frækhed. 165 00:15:18,210 --> 00:15:19,378 Pis. 166 00:15:21,046 --> 00:15:22,297 Hej. 167 00:15:23,549 --> 00:15:24,842 Vi putter det i hans lever. 168 00:15:25,801 --> 00:15:28,136 -Hvad? -Mandag er leverdag. 169 00:15:28,220 --> 00:15:31,348 Det er kun JP, der spiser det, men hun skal lave det hver uge. 170 00:15:31,431 --> 00:15:36,144 -Grace laver altid noget andet til dem. -Hvordan får vi det i? 171 00:15:36,228 --> 00:15:37,604 Vi må involvere Ursula. 172 00:15:37,688 --> 00:15:40,607 -Det er en opgave for en sygeplejerske. -Hvad? Glem det. 173 00:15:40,691 --> 00:15:43,694 -Hvorfor ikke? -Hun ville aldrig… 174 00:15:43,777 --> 00:15:45,612 -Hun er mor. -Det er jeg også. 175 00:15:45,696 --> 00:15:51,368 Ja, men du er… Hun har moral. Hun… Jeg vil ikke tale om det i telefonen her. 176 00:15:51,451 --> 00:15:53,370 -Må jeg komme? -Nej. 177 00:15:53,453 --> 00:15:54,538 Hvad? 178 00:15:55,163 --> 00:15:58,834 Fint. Kom i morgen aften. Jeg prøver at smutte lidt tidligere. 179 00:15:58,917 --> 00:16:01,503 Kom så, alle sammen. Så er der torsdagslotteri. 180 00:16:02,379 --> 00:16:04,131 -Pis. -Tak. 181 00:16:04,214 --> 00:16:06,300 Undskyld. 182 00:16:06,383 --> 00:16:07,426 Eva? 183 00:16:07,509 --> 00:16:08,844 Undskyld. Jeg fik et chok. 184 00:16:08,927 --> 00:16:10,721 Jeg er også lidt af et syn. 185 00:16:10,804 --> 00:16:13,515 -Har du købt en lodseddel? -Ja, ja. 186 00:16:13,599 --> 00:16:17,978 Jeg køber lodsedler til al velgørenhed. Katolsk skyld, du ved. 187 00:16:18,061 --> 00:16:21,440 Krigsramte børn, Ældrehjælpen. Æslets Værn fik et stort beløb sidste uge. 188 00:16:21,523 --> 00:16:23,817 -Du har et stort hjerte. -Jeg holder meget af æsler. 189 00:16:27,362 --> 00:16:28,906 Hvad skal du i weekenden? 190 00:16:32,075 --> 00:16:36,663 Åh, jeg skal bare sidde i sofaen og se krimidokumentarer. 191 00:16:36,747 --> 00:16:38,081 Sikkert om nazister. 192 00:16:39,583 --> 00:16:41,376 -Dig? -Det samme. 193 00:16:41,460 --> 00:16:45,464 -Ja, det tror jeg så ikke på. -Hold op. 194 00:16:45,547 --> 00:16:49,176 -Det er grøn 2-1-6. -Grøn lodseddel, 2-1-6. 195 00:16:49,259 --> 00:16:50,511 -Pis. -Har du den? 196 00:16:50,594 --> 00:16:53,555 -Det er mig. -Ja, vi har en vinder! 197 00:16:56,934 --> 00:17:00,229 Lidt til weekenden. Men du har sikkert ikke brug for den. 198 00:17:00,312 --> 00:17:02,105 -Mange tak. -Velbekomme. 199 00:17:02,689 --> 00:17:03,857 Hvor vidste de det fra? 200 00:17:03,941 --> 00:17:06,151 Tænk, hvis en mand havde gjort det. 201 00:17:07,736 --> 00:17:12,782 Hør, vi bør tage en drink en dag. Når du ikke ser på nazister. 202 00:17:12,866 --> 00:17:14,284 Hvad? 203 00:17:14,367 --> 00:17:17,746 -En drink. Flydende alkohol. I et glas. -Undskyld. Ja da. 204 00:17:17,829 --> 00:17:19,580 Ja, det kunne være… Det vil jeg gerne. 205 00:17:19,665 --> 00:17:22,125 -Det kunne være… Ja, ring til mig. -Okay. 206 00:17:23,544 --> 00:17:27,172 -Hvad fanden, Eva? -Pis! Undskyld. Undskyld. 207 00:17:27,256 --> 00:17:29,258 Undskyld. Jeg er vist blevet inviteret ud. 208 00:17:29,842 --> 00:17:31,134 Og jeg har vundet en dildo. 209 00:17:34,137 --> 00:17:36,473 Minna. Det er Becka. 210 00:17:37,224 --> 00:17:39,184 Hallo? Minna? 211 00:17:40,352 --> 00:17:45,065 Kom ind. Kom ind. Jeg har beholdt min g-streng på. 212 00:17:49,027 --> 00:17:51,071 Den sidder omvendt, men super. 213 00:17:57,536 --> 00:17:59,621 Jeg går ud med en fyr, der hedder Callum. 214 00:18:00,539 --> 00:18:03,250 Jeg vil ikke chokere dig, men jeg gør det kun for sex. 215 00:18:03,333 --> 00:18:05,752 Sådan begyndte det med George og mig. 216 00:18:05,836 --> 00:18:10,424 Han var kun ude efter én ting, men så så han, hvad jeg ellers havde. 217 00:18:12,759 --> 00:18:15,888 Du er morsom. Er du sikker på, du er John Pauls mor? 218 00:18:15,971 --> 00:18:19,600 Tja. Jeg tror, de dyppede ham i eddike, før de gav mig ham. 219 00:18:22,603 --> 00:18:25,397 Undskyld. Vi er også færdige. 220 00:18:33,488 --> 00:18:36,950 George samlede alt det her. George er min mand. 221 00:18:37,034 --> 00:18:38,535 Han bør snart være hjemme. 222 00:18:43,373 --> 00:18:46,376 Hvordan lykkedes det George at score en smuk pige som dig? 223 00:18:46,460 --> 00:18:51,507 -Han smed en død fugl efter mig. -Virkelig? Det er interessant. 224 00:18:51,590 --> 00:18:55,552 -Det fangede min opmærksomhed. -Sært. 225 00:18:56,178 --> 00:19:02,309 Kærlighed får en til at gøre sære ting. Hvorfor stikke en finger i røven på nogen? 226 00:19:02,392 --> 00:19:05,604 Han fortjente dig ikke. 227 00:19:06,772 --> 00:19:11,026 -De er alle sammen nogle svin, ikke? -Nej, min kære. Det er de ikke. 228 00:19:13,195 --> 00:19:16,615 Men han gik jo fra dig. Han forlod dig bare. 229 00:19:16,698 --> 00:19:20,536 Nej, sådan er historien ikke. Han kommer snart tilbage. 230 00:19:24,122 --> 00:19:25,332 Hej. 231 00:19:26,917 --> 00:19:31,380 -Se! Blanaid har en hoppeborg. -Du tog ikke kurven med, Ursula. Ursula? 232 00:19:32,422 --> 00:19:34,925 -Hyg jer, unger. -Farvel, far! Jeg tager æg med hjem. 233 00:19:36,635 --> 00:19:38,095 -Kommer du ikke ind? -Nej. 234 00:19:38,178 --> 00:19:40,430 Jeg overlader påskeharen til dig og pigerne, JP. 235 00:19:40,514 --> 00:19:43,433 Man må holde konen glad. Ellers kan der ske ting og sager. 236 00:19:43,517 --> 00:19:45,936 Hørt. Det er svært at holde hende her glad. 237 00:19:46,019 --> 00:19:47,437 Hun er sikkert det værd. 238 00:19:51,775 --> 00:19:53,068 -Vi ses senere. -Ses. 239 00:19:55,362 --> 00:19:56,405 Vi ses. 240 00:20:00,033 --> 00:20:01,827 Er det slut med din bolleven? 241 00:20:03,036 --> 00:20:04,788 Urs, kom. 242 00:20:04,872 --> 00:20:06,373 -Jeg kommer. -Afslut det. 243 00:20:06,456 --> 00:20:08,667 Ellers fortæller jeg det til Donal. Jeg mener det. 244 00:20:08,750 --> 00:20:10,961 Det er forbi. Okay? 245 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 Det er slut. 246 00:20:15,716 --> 00:20:18,468 Jamen så smut du bare ind. 247 00:20:22,472 --> 00:20:26,268 Hej med dig. Kom op til far, Oscar. 248 00:20:26,768 --> 00:20:27,895 Hejsa. 249 00:20:32,983 --> 00:20:35,986 -Andet, jeg kan hjælpe med? -Ja, det er der faktisk. 250 00:20:36,069 --> 00:20:41,158 Din svoger anmeldte et biluheld ved Marker Hotel for fire måneder siden. 251 00:20:41,909 --> 00:20:45,287 Hvis jeg ikke tager fejl, var du også involveret i uheldet. 252 00:20:45,871 --> 00:20:47,998 Ja. Det var jeg. 253 00:20:49,833 --> 00:20:51,627 Det var bare et mindre sammenstød. 254 00:20:51,710 --> 00:20:54,796 -Hvad lavede I på hotellet? -Altså… 255 00:20:54,880 --> 00:21:00,177 Jeg spiste frokost med en gammel ven, og… 256 00:21:01,428 --> 00:21:03,889 Jeg ved ikke, hvad JP lavede. 257 00:21:03,972 --> 00:21:05,474 Hvem var den gamle ven? 258 00:21:08,018 --> 00:21:09,853 Det kommer vist ikke jer ved. 259 00:21:09,937 --> 00:21:14,566 Nej. Undskyld. Jeg så bare ikke dit navn i gæstebogen. 260 00:21:14,650 --> 00:21:19,613 Det er, fordi jeg ikke bestilte bord. Jeg kom bare ind fra gaden. 261 00:21:21,114 --> 00:21:24,284 Det er altid sjovere ikke at planlægge. Sådan er jeg også. 262 00:21:24,952 --> 00:21:26,995 Det kan dog ofte medføre skuffelse. 263 00:21:27,079 --> 00:21:30,457 Jeg har meget at se til i dag, så hvis I vil vide andet… 264 00:21:30,541 --> 00:21:33,335 Ja. Må jeg låne toilettet hurtigt? 265 00:21:34,878 --> 00:21:36,713 Op ad trappen. Anden dør på venstre hånd. 266 00:21:39,466 --> 00:21:41,301 Det er et lotteri, om der er trukket ud. 267 00:21:52,980 --> 00:21:54,022 Hallo? 268 00:21:54,106 --> 00:21:56,233 -Hej. -Det gør ikke noget. 269 00:21:57,025 --> 00:21:59,319 Hvad? Hvorfor snakker du sådan? 270 00:21:59,403 --> 00:22:01,029 -Okay. -Forsikringsfjolserne? 271 00:22:01,113 --> 00:22:03,532 -Ja, det går fint. -Jeg sagde, du var den næste. 272 00:22:03,615 --> 00:22:06,243 -Er de der stadig? -Alt er fint. 273 00:22:06,326 --> 00:22:09,204 -Ingen panik. Bare… -Jeg ringer senere. 274 00:22:09,288 --> 00:22:11,373 Hallo? Pis. 275 00:22:17,462 --> 00:22:18,922 Hørte du det? 276 00:22:19,882 --> 00:22:21,550 -Hvabehar? -Ikke noget. 277 00:22:53,707 --> 00:22:54,791 Der var han. 278 00:22:54,875 --> 00:22:57,044 -Så skal vi nok smutte. -Super. 279 00:22:57,127 --> 00:22:58,128 Ja. 280 00:23:00,923 --> 00:23:02,174 Ved du hvad? 281 00:23:02,966 --> 00:23:06,637 Jeg vidste ikke, om jeg skulle spørge, men hvis jeg ikke gør, 282 00:23:06,720 --> 00:23:10,390 bliver jeg sikkert helt… irriteret på mig selv senere. 283 00:23:12,643 --> 00:23:17,898 -Havde du en affære med din svoger? -Hvad? 284 00:23:19,066 --> 00:23:23,487 -Hvorfor spørger du dog om det? -Det var bare en fornemmelse. 285 00:23:24,530 --> 00:23:27,324 På hotel sammen midt på dagen. Og jeg ved, du sagde… 286 00:23:27,407 --> 00:23:31,995 Jeg havde ikke en affære med John Paul. Aldrig i livet. 287 00:23:32,079 --> 00:23:35,582 Tanken om noget intimt med den mand er… 288 00:23:35,666 --> 00:23:36,917 Kors! 289 00:23:37,000 --> 00:23:39,169 -Goddag. -Hej. 290 00:23:39,253 --> 00:23:40,254 Hej. 291 00:23:40,754 --> 00:23:43,465 De herrer er bare… 292 00:23:43,549 --> 00:23:48,136 De håndterer John Paul… Graces forsikringssag. 293 00:23:48,846 --> 00:23:50,138 Godt at møde jer. 294 00:24:01,900 --> 00:24:03,235 Så smutter vi. 295 00:24:14,997 --> 00:24:18,625 -Hun kunne ikke lide sin svoger. -Det siger du ikke? 296 00:24:18,709 --> 00:24:21,545 Så er der to søstre tilbage. 297 00:24:21,628 --> 00:24:25,549 Vi bliver ved med at ryste træet og se, hvilke rådne æbler der falder ned. 298 00:24:30,721 --> 00:24:32,764 Narrøv. Hvem gør sådan? 299 00:24:40,189 --> 00:24:42,357 -Hvad? Hvem gør sådan der? -Det er fint. 300 00:24:43,775 --> 00:24:47,738 -Hvor skal du hen nu? Lyst til en øl? -Jeg har planer. Ellers tak. 301 00:24:47,821 --> 00:24:49,865 Men mor dig med din skraldepose. 302 00:24:52,326 --> 00:24:54,203 Jeg har brug for et lift hjem. 303 00:24:56,413 --> 00:24:57,497 Jeg vidste det. 304 00:25:02,169 --> 00:25:06,006 "Grøn fluesvamp er ansvarlig for flest dødelige svampeforgiftninger. 305 00:25:06,924 --> 00:25:10,219 Udvinding af giftstoffer kan ske gennem flydende svampekulturer." 306 00:25:10,302 --> 00:25:15,516 Jeg ved ikke, hvad det betyder. "Det primære giftstof er amanitin, 307 00:25:15,599 --> 00:25:19,019 som forårsager lever- og nyresvigt, hvilket kan være dødeligt." 308 00:25:19,561 --> 00:25:20,687 -Kan. -Vil. 309 00:25:21,355 --> 00:25:25,275 Hvis vi udvinder nok, vil en af de her små sataner være dødelig. 310 00:25:25,776 --> 00:25:28,070 Okay, men hvordan? Hvordan gør vi det? 311 00:25:31,532 --> 00:25:35,827 Er det biblioteksbøger? De registrerer, hvad man låner. 312 00:25:35,911 --> 00:25:37,955 Nej, for jeg stjal dem. 313 00:25:38,038 --> 00:25:42,793 -Stjal du bøger på et bibliotek? -Is på. Jeg afleverer dem igen. 314 00:25:45,963 --> 00:25:47,631 Vi må fjerne det her lort. 315 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 Urs! Hej. 316 00:25:54,555 --> 00:26:00,060 -Undskyld. Har du et øjeblik? -Ja, selvfølgelig. Kom indenfor. 317 00:26:02,271 --> 00:26:04,523 Det er mere end en flirt. 318 00:26:05,482 --> 00:26:06,859 Ved Donal det? 319 00:26:10,612 --> 00:26:12,656 Jeg vil ikke såre ham. 320 00:26:14,408 --> 00:26:18,495 -Jeg vil ikke miste børnene. -Du mister ikke børnene. Bare… 321 00:26:20,038 --> 00:26:22,833 -Hvor længe har det varet? -Lidt over et år. 322 00:26:23,750 --> 00:26:25,127 Hvorfor fortæller du mig det nu? 323 00:26:27,421 --> 00:26:32,134 Pikhovedet, Eva. Han opdagede det. Han fulgte efter mig. 324 00:26:33,635 --> 00:26:35,095 For fanden da. Hvad? 325 00:26:35,179 --> 00:26:40,100 Gør jeg det ikke forbi, fortæller han Donal alt. Og jeg har prøvet. Det har jeg. 326 00:26:41,894 --> 00:26:43,103 Jeg hader mig selv. 327 00:26:44,313 --> 00:26:48,567 -Jeg lyver og bedrager. -Nej. Kom her. Det skal nok gå. 328 00:26:50,903 --> 00:26:53,614 Jeg føler mig som førhen, når jeg er sammen med ham. 329 00:26:54,865 --> 00:26:56,116 Jeg føler mig ung. 330 00:26:56,992 --> 00:27:01,288 Den del af mig, der har gået sovende rundt i årevis, er vågen igen. 331 00:27:01,371 --> 00:27:02,998 -Hold da op. -For fanden! 332 00:27:03,081 --> 00:27:05,292 -Kors, Bibi. -Undskyld. 333 00:27:05,375 --> 00:27:08,045 For det første skal jeg kaste op. Du er ynkelig. 334 00:27:08,128 --> 00:27:10,797 Og for det andet er der en anden mulighed. 335 00:27:10,881 --> 00:27:12,591 -Luk. -Hvorfor? Vi har brug for hende. 336 00:27:12,674 --> 00:27:14,259 -Luk, Bibi. -Hvad snakker hun om? 337 00:27:14,343 --> 00:27:19,264 Anden mulighed er at stikke hul på bylden, altså pikhovedet. Vi gør det af med ham. 338 00:27:19,848 --> 00:27:23,393 -Gør det af med ham? Hvad mener du? -For helvede også. 339 00:27:24,228 --> 00:27:27,940 -Vent lidt. -Vi hjælper bare naturen på vej. 340 00:27:33,570 --> 00:27:37,866 -Har du mistet forstanden? -Ja. Jeg ved det ikke. Måske. 341 00:27:38,575 --> 00:27:42,996 Nej. Hør her. I skal ikke trække mig med i det her. Aldrig i livet. 342 00:27:46,667 --> 00:27:47,960 Er jeg medskyldig nu? 343 00:27:49,086 --> 00:27:52,631 Fordi I fortalte mig om… I kan ikke gøre det her. 344 00:27:52,714 --> 00:27:56,635 I får smidt jer selv og mig i fængsel eller det, der er værre. 345 00:27:56,718 --> 00:27:58,929 Vi forgifter ham med eller uden dit samtykke. 346 00:27:59,012 --> 00:28:03,684 -Og vi har ikke tænkt os at blive taget. -Og hvordan har I tænkt jer at gøre det? 347 00:28:05,602 --> 00:28:06,645 Grøn fluesvamp. 348 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 Er I vanvittige? 349 00:28:10,315 --> 00:28:11,900 Hvad med Blanaid? 350 00:28:13,527 --> 00:28:14,987 Hvad med Grace? 351 00:28:15,070 --> 00:28:18,198 Vi gør det på leverdag. Det er kun pikhovedet, der spiser det. 352 00:28:18,282 --> 00:28:21,201 Så vi har brug for din hjælp. Hvordan udvindes giften? 353 00:28:21,285 --> 00:28:25,914 De første tegn på fluesvampeforgiftning er opkast og diarré. 354 00:28:26,874 --> 00:28:29,209 Han ryger på sygehuset, og de tager prøver. 355 00:28:29,293 --> 00:28:32,212 Så finder de amanitin i hans blod og tilkalder politiet. 356 00:28:32,296 --> 00:28:36,884 Og når han dør tre-fem dage senere, leder de efter de fjolser, som forgav ham. 357 00:28:36,967 --> 00:28:41,471 Kan du se? Det er derfor, vi har brug for din hjælp. Hvad anbefaler du i stedet? 358 00:28:43,557 --> 00:28:44,558 Urs, vi… 359 00:28:45,434 --> 00:28:47,936 Pragtfuldt. Det er pragtfuldt. 360 00:29:09,208 --> 00:29:13,253 Jeg smutter på nattevagt, Urs. Hav det sjovt hos Eva i morgen. 361 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Hej. 362 00:29:27,100 --> 00:29:30,229 -Skal du bruge en oplukker? -Nej, den er med skruelåg. 363 00:29:30,312 --> 00:29:32,606 -Elegant. -Tøjte. 364 00:29:35,317 --> 00:29:37,569 Hvad? Hun var en fordømmende kælling. 365 00:29:47,496 --> 00:29:50,958 Hej! Jeg ser på næste gang. Okay? Grib. 366 00:29:52,376 --> 00:29:53,544 Hjælp. 367 00:29:56,797 --> 00:29:58,924 -Hej. -Hej. Jeg regnede ikke med… 368 00:29:59,007 --> 00:30:03,136 Citronmarengstærte på en kiksebund. Jeg havde desværre ikke tid til bunden. 369 00:30:03,220 --> 00:30:05,389 Intet slår den kvindes tærter uanset hvad. 370 00:30:05,472 --> 00:30:09,309 -Er det i orden? Jeg prøvede at ringe. -Selvfølgelig. I plejer bare ikke… 371 00:30:09,393 --> 00:30:10,602 Det var John Pauls idé. 372 00:30:12,646 --> 00:30:13,647 Hej, søde. 373 00:30:14,314 --> 00:30:16,692 Hun er bedre til det. 374 00:30:17,734 --> 00:30:20,571 -Igen Donal i dag? -Han arbejder. 375 00:30:21,613 --> 00:30:24,491 Sikken skam. Stakkels Donal går altid glip af noget. 376 00:30:26,285 --> 00:30:27,286 Okay. 377 00:30:33,584 --> 00:30:35,169 -Lam? -Jeg har. 378 00:30:35,252 --> 00:30:37,087 Hvornår bliver hytten lavet, JP? 379 00:30:37,171 --> 00:30:40,424 Forsikringsselskabet stritter imod, men de skal nok betale. 380 00:30:40,507 --> 00:30:44,720 De mistænksomme køtere. Lillemor er meget oprevet. 381 00:30:44,803 --> 00:30:49,391 -Altså, jeg havde to fotoalbum. -Åh gud. Det er jeg ked af, Grace. 382 00:30:49,474 --> 00:30:53,187 Bare feriefotos af Blanaid som lille 383 00:30:53,270 --> 00:30:56,023 og andre, jeg ikke kan huske, men de kan ikke erstattes. 384 00:30:56,106 --> 00:30:59,818 Og mit Rolex og stereoanlægget og fladskærmen. 385 00:30:59,902 --> 00:31:03,530 Han laver sjov med det, men han var virkelig chokeret. 386 00:31:03,614 --> 00:31:06,325 Vi er bare lykkelige for, at han ikke var derinde. 387 00:31:06,408 --> 00:31:09,077 Åh, Grace. Gudskelov, at du og Blanaid ikke var der. 388 00:31:09,578 --> 00:31:13,832 -Jeg kan næsten ikke bære tanken. -Vi var til koncert, så… 389 00:31:16,043 --> 00:31:17,961 Rækker du mig bønnerne? 390 00:31:19,296 --> 00:31:22,716 -Mere sauce? -Nej. 391 00:31:24,551 --> 00:31:28,055 Jeg vil gerne have lidt. Tak. 392 00:31:30,140 --> 00:31:31,934 -Det er mynte. -Du kan ikke lide det. 393 00:31:33,894 --> 00:31:34,895 Hvad er det? 394 00:31:34,978 --> 00:31:37,731 -Ursula! -Gør du det? 395 00:31:37,814 --> 00:31:38,941 -Kom nu. -Hvorfor? 396 00:31:39,024 --> 00:31:41,235 -Nej! -Becka! Becka! 397 00:31:41,318 --> 00:31:45,405 -Hvorfor skal vi gøre det? -Hvad ville far ellers sige? 398 00:31:45,489 --> 00:31:47,407 Han ville sige… 399 00:31:48,575 --> 00:31:50,494 "Dette land 400 00:31:50,577 --> 00:31:56,291 blev gjort til en fri republik påskesøndag i 1916. 401 00:31:56,375 --> 00:31:57,751 Sig digtet, tøs!" 402 00:31:59,127 --> 00:32:00,212 Plørefuld. 403 00:32:02,130 --> 00:32:05,300 "Vi kendte nok til at vide, at drø…" Jeg har glemt… 404 00:32:05,384 --> 00:32:07,761 Jeg har glemt det. Undskyld. 405 00:32:07,845 --> 00:32:09,555 -Du kan godt. -Okay. 406 00:32:11,348 --> 00:32:13,559 "Vi kendte deres drøm; nok Til at vide, de drømte…" 407 00:32:13,642 --> 00:32:15,769 I skal ikke grine. "…og er døde." 408 00:32:15,853 --> 00:32:17,813 -Kom så. -Det er mig. 409 00:32:17,896 --> 00:32:23,193 "Og hvad, hvis kærlighed i overflod Forvirrede dem til døde?" 410 00:32:23,277 --> 00:32:24,611 Urs! 411 00:32:24,695 --> 00:32:27,656 -Fortsæt. -"Jeg skriver det på vers…" 412 00:32:27,739 --> 00:32:31,201 -"MacDonagh og MacBride." -Hun kan det godt. 413 00:32:31,285 --> 00:32:33,787 Kom nu! Fortsæt. 414 00:32:33,871 --> 00:32:35,330 "Og…" 415 00:32:35,414 --> 00:32:36,874 -Og… -"Connolly!" 416 00:32:36,957 --> 00:32:38,584 -Ja! -Og… 417 00:32:38,667 --> 00:32:40,294 Se, hvor tilfreds hun er. 418 00:32:40,377 --> 00:32:42,087 Og… Og… 419 00:32:42,171 --> 00:32:43,714 -Og… -Og… 420 00:32:43,797 --> 00:32:45,716 -"Pearse." -Sådan! 421 00:32:45,799 --> 00:32:47,926 TÆNKER PÅ DINE BEN. LÆNGES EFTER AT RØRE DIG. 422 00:32:48,010 --> 00:32:50,387 "Nu og i kommende tider, Hvor der bæres grønt… 423 00:32:50,470 --> 00:32:52,347 -Er forandrede… -Er forandrede… 424 00:32:52,431 --> 00:32:55,184 -Kom nu. Forandrede… -Forandrede… 425 00:32:55,267 --> 00:32:59,646 "Fuldstændig: En forfærdelig skønhed er født." 426 00:32:59,730 --> 00:33:00,731 Kom så! 427 00:33:10,157 --> 00:33:12,951 -Mor? -Undskyld, søde. 428 00:33:13,035 --> 00:33:15,579 -For højt? -Det er ligesom et tog i mit hoved. 429 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 Som et tog i dit hoved. Undskyld. 430 00:33:17,998 --> 00:33:19,458 Undskyld, Michael. 431 00:33:20,626 --> 00:33:26,089 Som et IRA-møde. Frygteligt. 432 00:33:26,173 --> 00:33:27,841 Men vi har smukke stemmer, ikke? 433 00:33:27,925 --> 00:33:30,177 -Jo, men larmende mødre. -Larmende mødre? 434 00:33:31,553 --> 00:33:33,138 Fulde mødre. 435 00:33:34,306 --> 00:33:37,226 -Ikke alle mødre. -Er der mere kød, lillemor? 436 00:33:37,309 --> 00:33:42,147 Godt. Tag de der. Der skal ikke smides slikpapir i min have. 437 00:33:42,898 --> 00:33:44,274 Vil I have mere? 438 00:33:48,237 --> 00:33:50,197 Ja, det er påske. 439 00:33:50,280 --> 00:33:53,951 …en masse dyr. Måske en sommerfuglelarve. 440 00:33:54,535 --> 00:33:56,078 Jeg skal lige tisse. 441 00:33:56,161 --> 00:33:58,664 Vil du have nogen af dem, du havde med? 442 00:34:02,876 --> 00:34:05,921 JEG ER LIDERLIG OG MÅ SE DIG, SKAT. SEND MIG ET BILLEDE 443 00:34:07,965 --> 00:34:10,259 -Virkelig? -Ja, jeg kan anbefale den. 444 00:34:13,011 --> 00:34:18,225 Den stod mig i 12 euro. 445 00:34:38,996 --> 00:34:40,289 Gud, det er ækelt. 446 00:34:54,428 --> 00:34:57,848 DEN HER MIS ER DIN 447 00:35:03,896 --> 00:35:04,938 Ja! 448 00:35:07,983 --> 00:35:09,776 Ja! Kommer. 449 00:35:14,114 --> 00:35:18,368 -Undskyld, jeg er ved at tisse i bukserne. -Og du har ikke engang født. 450 00:35:21,622 --> 00:35:25,751 -Skål for familien. -Og for at have jer her til påske. 451 00:35:25,834 --> 00:35:29,379 -Det er så dejligt at se dem sammen. -Ja. 452 00:35:30,464 --> 00:35:35,636 Ja, selv med de små. De er så søde sammen. 453 00:35:42,601 --> 00:35:46,855 Godt. Hvem vil smage min påskebudding? 454 00:35:46,939 --> 00:35:49,024 -Nej tak. -Jeg elsker din sære budding. 455 00:35:49,107 --> 00:35:52,528 Tilbød du os budding, mens du lynede dine bukser? 456 00:35:52,611 --> 00:35:57,491 -Har du vasket hænder, din beskidte tøs? -Selvfølgelig har jeg det! 457 00:35:57,574 --> 00:36:00,744 -JEG ELSKER MIT BILLEDE. -GODT. KAN IKKE TALE. FAMILIEARRANGEMENT. 458 00:36:00,827 --> 00:36:02,996 -Formet som et kors. -Ja. 459 00:36:03,080 --> 00:36:05,958 Hvorfor tvangsfodrer hun os med budding? 460 00:36:07,835 --> 00:36:09,545 Jeg har gemt på den længe. 461 00:36:11,046 --> 00:36:14,550 -Hele livet. Det er jeg glad for. -Hold nu op. 462 00:36:19,972 --> 00:36:21,974 DU HAR TABT DIN SERVIET, SKAT 463 00:36:22,057 --> 00:36:26,687 -Hvor længe kan den holde sig? -Omkring seks måneder? 464 00:36:27,187 --> 00:36:30,816 -Jeg er frisk. Jeg elsker, at der aldrig… -Kom nu, Bibi. 465 00:37:09,730 --> 00:37:13,859 GOD PÅSKE. JEG HAR VIDERESENDT DET TIL DIN MAND. STAKKELS, STAKKELS DONAL 466 00:37:23,452 --> 00:37:25,787 Jeg sagde, der var æg, og nu er der ingen kurve. 467 00:37:25,871 --> 00:37:27,831 -Molly, find din jakke. -Hvorfor? 468 00:37:27,915 --> 00:37:31,001 Vi skal hjem. Beklager. Vi skal af sted. Tag jeres jakker på. 469 00:37:31,084 --> 00:37:34,963 -Du ser rystet ud. Tag lidt budding. -Hvor skal I hen? 470 00:37:35,047 --> 00:37:38,383 Beklager, men vi må af sted. Pak sammen, og sæt jer ud i bilen. 471 00:37:38,467 --> 00:37:40,469 Urs! Vent! 472 00:37:40,552 --> 00:37:42,721 -Tag din jakke, Molly. Kom så. -Vent. 473 00:37:42,804 --> 00:37:45,682 -Hop ind. -Du godeste. Vil du ikke nok… Urs! 474 00:37:45,766 --> 00:37:48,644 Jeg kan forklare det med hytten. Kan vi ikke lige tale sammen? 475 00:37:48,727 --> 00:37:52,523 Det er ikke det. Det er ikke noget. Tak. Det er… Donal er kommet hjem. 476 00:37:52,606 --> 00:37:55,400 Du ved, han elsker påske, så jeg vil bare hjem. 477 00:37:55,484 --> 00:37:57,319 -Nej, jeg ved ej. -Luk nu døren. 478 00:37:58,278 --> 00:38:02,574 -Hør her. Ring, når du kommer… -Farvel! 479 00:38:05,285 --> 00:38:06,662 Kør forsigtigt! 480 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 RINGER... 481 00:38:11,166 --> 00:38:17,130 Tag den. Tag den. Kom nu. Tag den, Donal. Kom nu! Tag den! 482 00:38:17,923 --> 00:38:18,799 OPKALD MISLYKKEDES 483 00:38:18,882 --> 00:38:21,593 -Hvad sker der, mor? Mor! -Ikke noget! 484 00:38:21,677 --> 00:38:23,554 Jeg vil have budding! 485 00:38:23,637 --> 00:38:25,013 Tag den. Tag den. 486 00:38:25,097 --> 00:38:27,099 Moster Becka havde et særligt æg til mig. 487 00:38:27,182 --> 00:38:28,725 -Hvorfor skulle vi køre? -Tag den. 488 00:38:28,809 --> 00:38:33,105 -Og Michael vil have budding, Ursula. -Vi skal mødes med jeres far. Det haster. 489 00:38:33,188 --> 00:38:35,607 Giv din bror høretelefoner på, Molly… 490 00:38:35,691 --> 00:38:39,570 Kors! Kors i røven, mand! 491 00:38:41,405 --> 00:38:43,115 Kors i røven, mand. 492 00:38:43,198 --> 00:38:45,492 Kors i røven, mand. 493 00:38:45,576 --> 00:38:47,661 Kors i røven, mand! 494 00:38:47,744 --> 00:38:50,956 -Kors… -Kors i røven, mand! 495 00:38:51,039 --> 00:38:52,791 Kors i røven, mand! 496 00:38:52,875 --> 00:38:55,752 -Kors i røven, mand. -Kors i røven, mand. 497 00:38:55,836 --> 00:38:58,380 -Kors i røven, mand! -Kors i røven, mand! 498 00:39:08,473 --> 00:39:11,310 Bliv her. Molly, du bestemmer. 499 00:39:11,393 --> 00:39:13,520 -Det gider jeg ikke. -Molly, vær nu sød. 500 00:39:13,604 --> 00:39:17,232 Frøken Murphy siger, at vi skal sige tydeligt fra. 501 00:39:17,316 --> 00:39:19,026 Det vil jeg blæse på! 502 00:39:19,109 --> 00:39:21,153 -Følg efter hende. -Jeg er på vej. 503 00:39:26,158 --> 00:39:28,785 Hvorfor følger I efter mig? Gå tilbage til bilen. 504 00:39:31,580 --> 00:39:33,081 Kors i røven, mand! 505 00:39:37,586 --> 00:39:39,046 -Ursula. -Hej! 506 00:39:43,217 --> 00:39:44,760 Undskyld. Tak. 507 00:39:44,843 --> 00:39:46,261 Undskyld. 508 00:39:46,345 --> 00:39:47,429 Undskyld! 509 00:39:49,139 --> 00:39:52,100 -Nej! -Nej! Lad dem ligge! Kom så! 510 00:39:56,605 --> 00:39:59,274 -Hej, Ursula. -Hej! 511 00:39:59,358 --> 00:40:01,527 -Hvad er fars kode? -Det må jeg ikke sige. 512 00:40:01,610 --> 00:40:04,363 Molly! Du får lov at få ring øverst i øret. 513 00:40:04,446 --> 00:40:05,989 To, fire, syv, seks, seks, seks. 514 00:40:07,032 --> 00:40:10,160 Du bør ikke stjæle folks private oplysninger, Ursula. 515 00:40:10,244 --> 00:40:12,663 Hold op med at kalde mig Ursula. 516 00:40:15,999 --> 00:40:18,460 HVIS DU VIL TALE OM DET, KAN VI SNUPPE EN DRINK… 517 00:40:20,170 --> 00:40:22,714 JEG ER KED AF AT FORTÆLLE DET, MEN DU BØR VIDE DET. 518 00:40:23,340 --> 00:40:25,884 DET ER MEGET AT FORDØJE, MEN DU BØR KENDE SANDHEDEN. 519 00:40:26,885 --> 00:40:28,804 -Hej. Er alt i orden? -Hej. 520 00:40:28,887 --> 00:40:30,472 -Ja. -Mor sagde, at… 521 00:40:30,556 --> 00:40:35,435 At vi ville komme forbi med den her, fordi vi savnede far i dag, ikke? 522 00:40:35,519 --> 00:40:38,480 Og vi ved, du elsker påske, så… 523 00:40:41,275 --> 00:40:45,571 -Jeg elsker jer. -Vi har så mange æg. 524 00:40:53,745 --> 00:40:58,292 Metildigoxin. Sprøjt 300 mg ind i leveren. Det forårsager hjertestop. 525 00:40:59,126 --> 00:41:00,127 Men jeg troede… 526 00:41:00,210 --> 00:41:03,338 Ingen læge finder hjertestop mistænkeligt for en mand på hans alder. 527 00:41:06,967 --> 00:41:09,636 Og skynd jer, før jeg ombestemmer mig. 528 00:41:12,347 --> 00:41:13,432 Tak! 529 00:41:30,324 --> 00:41:32,784 -Kom nu. Tag den. -Thomas? 530 00:41:32,868 --> 00:41:33,869 Ja? 531 00:41:33,952 --> 00:41:35,454 -Hallo? -Pis. 532 00:41:35,537 --> 00:41:36,580 Hvabehar? 533 00:41:36,663 --> 00:41:38,832 Undskyld. Giv mig lige et øjeblik. 534 00:41:38,916 --> 00:41:41,084 -Alt vel? -Jeg skal tisse igen! 535 00:41:41,835 --> 00:41:43,962 Selvfølgelig. Giv mig to sekunder. 536 00:41:44,046 --> 00:41:45,464 -Beklager. -Hvem er det? 537 00:41:45,547 --> 00:41:50,093 Du kender mig ikke. Jeg har lagt en del beskeder. Thomas Claffin. 538 00:41:52,596 --> 00:41:53,972 Obduktionsmanden. 539 00:41:54,056 --> 00:41:58,227 Ja, verdens værste superhelt. Og så alligevel ikke… 540 00:41:58,310 --> 00:42:00,354 Thomas, jeg tisser i sengen. 541 00:42:00,437 --> 00:42:01,438 Hvad vil du? 542 00:42:01,522 --> 00:42:04,900 Jeg er ven af Malcolm Hill. Han gav mig dit nummer og… 543 00:42:05,609 --> 00:42:08,654 Undskyld, jeg ringer så sent. Jeg håber ikke, jeg forstyrrer. 544 00:42:08,737 --> 00:42:13,408 Jeg står midt i en undersøgelse… af et gerningssted. 545 00:42:14,117 --> 00:42:15,160 Thomas! 546 00:42:15,244 --> 00:42:18,288 Pis. Hør her. Normalt ville jeg overlade dig til gerningsstedet, 547 00:42:18,372 --> 00:42:20,374 som et normalt menneske, men vi er pressede. 548 00:42:20,457 --> 00:42:25,420 Der er ikke anmodet om obduktion, mr. Claffin, af andre end dig. 549 00:42:25,504 --> 00:42:30,008 -Ikke af politiet, familien eller myndigh… -Nej, nej, jeg har enkens tilladelse. 550 00:42:30,092 --> 00:42:32,511 I guder. 551 00:42:32,594 --> 00:42:36,306 Hvad siger du, hr. kommissær? Skal vi tale om vores fund? 552 00:42:38,058 --> 00:42:39,226 Fint. Hør her. 553 00:42:39,309 --> 00:42:41,687 Ring til kontoret i morgen, og aftal et møde. 554 00:42:41,770 --> 00:42:44,106 Tak. Mange tak, hr. kommissær. 555 00:42:44,189 --> 00:42:46,942 -Jeg tisser i sengen! -Kommer! 556 00:42:47,025 --> 00:42:49,611 Undskyld. Jeg råber bare ad konen. Hun er gravid. 557 00:42:51,947 --> 00:42:53,323 Hallo? Hallo? 558 00:42:54,783 --> 00:42:56,034 For sent! 559 00:43:03,625 --> 00:43:05,252 Hej! Klamme stodder! 560 00:43:11,341 --> 00:43:13,552 -Hej. -Hej. 561 00:43:17,723 --> 00:43:19,808 -Hvor sødt. -Ja. 562 00:43:22,853 --> 00:43:24,479 Værsgo. Så står vi lige. 563 00:43:25,814 --> 00:43:28,817 Ingen skylder nogen noget, nu hvor vi står lige. 564 00:43:33,071 --> 00:43:34,656 Det er denne vej. 565 00:43:37,784 --> 00:43:42,414 -Hvorfor skulle jeg have sportstøj på? -Det er ligegyldigt, for det har du ikke. 566 00:43:47,085 --> 00:43:48,337 Kast. 567 00:43:51,131 --> 00:43:53,217 Godt klaret, mand. 568 00:43:54,426 --> 00:43:57,971 -Sikken ros. -Det er det, når det kommer fra Naill. 569 00:44:01,225 --> 00:44:02,601 Skal du prøve? 570 00:44:16,907 --> 00:44:23,163 -Du gjorde dig vist ikke umage. -Hvorfor er vi her på første date? 571 00:44:24,915 --> 00:44:27,584 Det er svært at vide, hvad man gør med en pige som dig. 572 00:44:28,544 --> 00:44:30,629 Det er meget lettere, end du tror. 573 00:44:33,715 --> 00:44:35,551 Kom. Jeg lærer dig det. 574 00:44:44,268 --> 00:44:47,104 Så skal du bøje i knæene. 575 00:44:48,939 --> 00:44:51,066 Det har jeg aldrig set dig gøre med Cian. 576 00:44:53,026 --> 00:44:56,446 -Hvem er Cian? -En gammel ven, jeg spillede med engang. 577 00:44:56,530 --> 00:44:59,700 -Han stak af med hans kæreste. -Luk røven, Naill! 578 00:45:01,785 --> 00:45:03,161 Undskyld. 579 00:45:03,245 --> 00:45:06,957 -Passer det? -Nej, hun var faktisk min forlovede. 580 00:45:07,040 --> 00:45:11,837 -Hold da kæft. Var han din ven? -Ja, og forsanger i mit band. 581 00:45:13,172 --> 00:45:15,340 Han så nu også bedre ud i stramme jeans. 582 00:45:16,091 --> 00:45:19,178 Jeg er ked af, at du mistede din pige og din ven. 583 00:45:19,761 --> 00:45:22,139 Ja, det var en hård tid. 584 00:45:23,849 --> 00:45:28,187 -Hvad med nu? -Nu? Nu er jeg mere påpasselig. 585 00:45:31,690 --> 00:45:33,525 Du bør prøve igen. 586 00:46:29,206 --> 00:46:31,792 Det er længe siden, jeg så på gamle familiefotos. 587 00:46:31,875 --> 00:46:35,254 Man skulle tro, det ville være svært, men det bringer glæde. 588 00:46:35,337 --> 00:46:36,964 Alle de minder. 589 00:46:38,340 --> 00:46:41,468 -Fars rockabilly-hår. -Ja, ikke? 590 00:46:41,552 --> 00:46:43,971 Åh gud, hendes spidse bryster. 591 00:46:44,054 --> 00:46:45,472 De var et yndigt par. 592 00:46:46,098 --> 00:46:48,642 Brysterne? 593 00:46:49,560 --> 00:46:51,395 Jeg er ked af, at du mistede fotos. 594 00:46:52,896 --> 00:46:57,067 Det minder mig om det, du har af mor og far ved Forty Foot. 595 00:46:57,150 --> 00:47:01,655 Vi burde lave kopier af det, i tilfælde af at der sker noget. Til os alle. 596 00:47:01,738 --> 00:47:04,741 Det er en skøn idé. Tror du, du kan restaurere det? 597 00:47:05,325 --> 00:47:08,787 -Ja, det tror jeg. -Strålende. Jeg henter det lige. 598 00:47:08,871 --> 00:47:11,164 -Okay. -Jeg er straks tilbage. 599 00:47:41,695 --> 00:47:44,781 Jeg spildte lidt te. 600 00:47:46,325 --> 00:47:47,326 -Værsgo. -Tak. 601 00:47:47,409 --> 00:47:48,827 Jeg snupper en klud. 602 00:47:49,870 --> 00:47:52,915 -Det er sødt af dig at gøre. -Det håber jeg. 603 00:47:56,126 --> 00:47:58,462 Se dig lige. Uden bryster. 604 00:48:01,965 --> 00:48:04,510 Jeg udviklede mig vist lidt sent. 605 00:48:07,346 --> 00:48:08,347 Jeg elsker dig. 606 00:48:11,225 --> 00:48:12,226 I lige måde. 607 00:48:59,731 --> 00:49:02,776 Hej, skat. Jeg er ved at lave mad. Må jeg ringe tilbage? 608 00:49:02,860 --> 00:49:06,029 Nå, er du det? Jeg tænkte bare på dig. 609 00:49:06,113 --> 00:49:09,157 -Hvor sødt. -Ja. 610 00:49:09,241 --> 00:49:12,786 Jeg tænkte bare på… Jeg tænkte bare på, hvordan du har det? 611 00:49:12,870 --> 00:49:16,832 -Jeg har det pragtfuldt. Hvorfor? -Ikke for noget. Jeg… 612 00:49:16,915 --> 00:49:19,376 Søde, jeg er nødt til at smutte. Det koger over. 613 00:49:19,459 --> 00:49:22,129 -Okay. Jeg elsker dig! -Jeg ringer tilbage. Hej. 614 00:49:23,672 --> 00:49:26,425 Mor? Mor! 615 00:49:33,223 --> 00:49:34,558 For guds skyld. 616 00:50:22,814 --> 00:50:25,984 -Urs, vi har ikke hørt fra Grace. -Heller ikke mig. 617 00:50:26,068 --> 00:50:30,531 Jeg er ved at blive sindssyg. Kommer I herhen? Alle er taget af sted. 618 00:50:30,614 --> 00:50:33,367 -Vi er på vej. -Sæt kedlen over. 619 00:50:43,669 --> 00:50:45,462 -Det burde have virket nu, ikke? -Jo. 620 00:50:47,214 --> 00:50:48,799 Pis. 621 00:50:50,676 --> 00:50:53,679 -Jeg kan ikke tage den. -Nej, jeg kan heller ikke. 622 00:50:54,429 --> 00:50:55,722 Nej, lad være, for f… 623 00:50:58,350 --> 00:50:59,351 Hej, skat. 624 00:51:00,310 --> 00:51:02,896 Han er død, Eva. 625 00:51:04,481 --> 00:51:05,649 Han er død. 626 00:51:07,401 --> 00:51:10,320 Bare… Fortæl mig, hvad der er sket, Grace. 627 00:51:10,404 --> 00:51:14,408 Han vågende ikke i morges. Hjertestop, mens han sov. 628 00:51:14,491 --> 00:51:16,368 Åh gud. 629 00:51:17,452 --> 00:51:21,373 -Men i det mindste… -Det er forfærdeligt. 630 00:51:21,456 --> 00:51:26,170 Jeg tænker hele tiden på, om det er bedst sådan. Han var oppe i årene. 631 00:51:27,838 --> 00:51:31,633 -Vi begraver ham i haven i eftermiddag. -I haven? 632 00:51:31,717 --> 00:51:35,596 -Er Bibi der? -Ja, undskyld. Hun… 633 00:51:35,679 --> 00:51:37,055 Åh gud, det er Oscar. 634 00:51:38,557 --> 00:51:40,559 Han var sådan en god hund. 635 00:51:40,642 --> 00:51:44,605 Sådan et mildt væsen. 636 00:51:44,688 --> 00:51:46,732 -Åh, nej, nej, nej. -Åh gud. 637 00:51:47,482 --> 00:51:49,067 Stakkels Blanaid. 638 00:51:49,151 --> 00:51:50,485 Åh gud. 639 00:51:52,154 --> 00:51:53,614 Hør her. Det… 640 00:51:53,697 --> 00:51:55,115 Nej. 641 00:51:58,285 --> 00:51:59,453 Åh, Gracie. 642 00:52:11,381 --> 00:52:13,091 Ja, det er i orden. 643 00:52:28,232 --> 00:52:29,733 Kan du smide mig af her? 644 00:52:29,816 --> 00:52:32,110 -Hvabehar? -Kan du sætte mig af her? 645 00:52:40,786 --> 00:52:44,706 -Hvad er særligt ved stedet her? -Det skulle have været mit. 646 00:52:46,834 --> 00:52:50,254 Første sal i bygningen der. Min første virksomhed. 647 00:52:52,714 --> 00:52:53,757 Undskyld. 648 00:52:56,218 --> 00:52:57,970 Det slog mig ud at se det. 649 00:53:00,597 --> 00:53:01,682 Hvad skete der? 650 00:53:05,018 --> 00:53:10,941 Du ved, jeg havde ingen penge. Et familiemedlem skulle hjælpe mig. 651 00:53:11,942 --> 00:53:13,443 Så gik det galt. 652 00:53:16,405 --> 00:53:17,489 Jeg mistede penge. 653 00:53:19,408 --> 00:53:21,243 Og min selvtillid, tror jeg. 654 00:53:22,286 --> 00:53:26,665 Jeg havde mange store planer. Jeg ved ikke, hvor de er blevet af. 655 00:53:35,424 --> 00:53:38,927 Forsikringsfjolserne holder næppe op, før de finder noget. 656 00:53:39,011 --> 00:53:40,012 Ryk dig. 657 00:53:41,847 --> 00:53:44,516 De tog hen på det hotel, hvor jeg mødtes med Ben. 658 00:53:44,600 --> 00:53:45,893 Jøsses. 659 00:53:45,976 --> 00:53:47,811 De troede, John Paul og jeg havde en affære. 660 00:53:49,354 --> 00:53:50,355 Hvad er der sjovt ved det? 661 00:53:52,191 --> 00:53:55,235 Undskyld. Det er ikke sjovt. Det er et rædsomt billede. 662 00:53:55,861 --> 00:53:59,156 Ham den rødhårede rodede vist også i mit medicinskab. 663 00:53:59,239 --> 00:54:01,325 De skal ikke byde mig det pis. 664 00:54:01,408 --> 00:54:04,077 -Det stresser mig helt vildt. -Hvorfor? 665 00:54:06,163 --> 00:54:08,540 Seriøst? Hvad har de på os? 666 00:54:09,791 --> 00:54:14,922 De er helt galt på den. Vi må bare sørge for at tale sammen. 667 00:54:15,756 --> 00:54:21,386 Bekræfte hinandens historier og være forsigtige. Så skal det nok gå. 668 00:54:28,685 --> 00:54:30,521 Så længe Becka holder kæft. 669 00:54:58,173 --> 00:55:00,259 BASERET PÅ SERIEN "CLAN" AF MALIN-SARAH GOZIN 670 00:55:39,923 --> 00:55:41,925 Tekster af: Cecilie Hassenkam