1 00:00:22,856 --> 00:00:24,775 Mammy? 2 00:00:26,068 --> 00:00:27,319 Mammy. 3 00:00:28,111 --> 00:00:29,488 Maaf. 4 00:00:30,322 --> 00:00:32,366 Pasti aku tertidur di sana. 5 00:00:32,448 --> 00:00:34,743 - Karena kebakaran lagi? - Ya. 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,371 Aku tahu. 7 00:00:37,996 --> 00:00:40,249 Kau bisa kehilanganku. 8 00:00:40,332 --> 00:00:41,875 Tetapi tak begitu. 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,211 - Tidak. - Tidak. 10 00:00:45,087 --> 00:00:49,758 - Tuhan pasti punya rencana untukmu. - Menurutku begitu. 11 00:00:49,842 --> 00:00:51,426 - Nyalakan ketelnya. - Ya. 12 00:00:56,056 --> 00:00:59,434 Aku lega kita tak memasang unit dapur baru di sana. 13 00:00:59,518 --> 00:01:00,519 Ya. 14 00:01:02,813 --> 00:01:06,900 Tetap masukkan ke asuransi. Aku bisa saja mati. 15 00:01:06,984 --> 00:01:08,193 - Aku… - Diamlah. 16 00:01:18,370 --> 00:01:20,372 Para gadis ada di Forty Foot. 17 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 Entah bagaimana mereka temukan waktu. 18 00:01:22,499 --> 00:01:25,961 - Ursula punya tiga anak. - Mereka berbeda darimu. 19 00:01:26,461 --> 00:01:29,256 Mereka memilih untuk tak mengutamakan keluarga. 20 00:01:29,840 --> 00:01:30,883 Itu benar. 21 00:01:30,966 --> 00:01:32,593 Dan kau harus bangga dengan itu. 22 00:01:32,676 --> 00:01:35,637 "Prestasi terbesar adalah tak egois." 23 00:01:36,138 --> 00:01:38,390 Itu indah sekali. Dari mana kau dengar itu? 24 00:01:38,473 --> 00:01:41,393 Moonpig. Moonpig.com. 25 00:01:48,025 --> 00:01:52,404 Aku yakin kau mendapati Ursula bisa menyisihkan waktu untuk dirinya. 26 00:02:13,425 --> 00:02:14,801 Dia pendiam pagi ini. 27 00:02:14,885 --> 00:02:17,054 Ya, aku tak begitu. Kita harus bicara. 28 00:02:17,137 --> 00:02:18,931 Ya, aku tahu. Tak sekarang. 29 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 - Hei. - Hai. 30 00:02:20,516 --> 00:02:22,809 Aku tak tahu kau datang. Kau tak menjawab SMS-ku. 31 00:02:22,893 --> 00:02:25,604 Aku tak tahu harus pastikan kedatangan untuk membekukan diri. 32 00:02:25,687 --> 00:02:27,731 Dapat. Bibi Becka, aku dapat sesuatu! 33 00:02:27,814 --> 00:02:29,107 Kami pikir ini kepiting. 34 00:02:29,191 --> 00:02:31,485 Ya. Sebentar. Aku akan datang. 35 00:02:34,071 --> 00:02:36,323 Kalian membicarakan apa? 36 00:02:36,406 --> 00:02:37,491 Kau menanyakan apa ke Eva? 37 00:02:37,574 --> 00:02:38,909 Apa yang kutanya… 38 00:02:38,992 --> 00:02:42,287 Kau ikut berburu telur di rumah Grace hari Sabtu? 39 00:02:42,371 --> 00:02:43,747 Ya. Tidak. 40 00:02:43,830 --> 00:02:47,000 Aku tak bisa karena aku menyiapkan makan siang hari Minggu. 41 00:02:47,084 --> 00:02:49,711 Ya, aku juga tak bisa. Harus kunjungi ibu mertuanya. 42 00:02:49,795 --> 00:02:51,129 Ingin menjilat John Paul. 43 00:02:51,213 --> 00:02:52,548 Itu visual yang buruk. 44 00:02:52,631 --> 00:02:54,508 Aku berpikir untuk minta pinjaman bagi studioku. 45 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 Kenapa kau lakukan itu? 46 00:02:56,802 --> 00:02:58,220 Karena kau tak bisa membantuku. 47 00:02:58,303 --> 00:03:01,473 Ya, aku tak bisa membantumu sekarang. Beri aku beberapa bulan. 48 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 Akan lenyap dalam beberapa bulan. 49 00:03:03,934 --> 00:03:05,727 Aku akan memberi ibunya fisioterapi di pinggulnya. 50 00:03:05,811 --> 00:03:08,897 Menunjukkannya aku investasi. Seperti saham untuk kuda balap, ya? 51 00:03:08,981 --> 00:03:11,525 - Atau merpati. - Dia tak akan memberimu uangnya. 52 00:03:12,359 --> 00:03:14,611 Aku akan minta kepada Grace. Itu separuh miliknya. 53 00:03:16,780 --> 00:03:19,491 - Apa? - Kau naif. 54 00:03:19,575 --> 00:03:21,451 - Dia bersikap bodoh. - Tutup mulutmu. 55 00:03:21,535 --> 00:03:24,538 Hei, Grace tak punya rekening sendiri. Dia berbelanja dengan Monzo. 56 00:03:24,621 --> 00:03:26,665 Bu, kami boleh berenang? 57 00:03:26,748 --> 00:03:28,458 Tunggu Bibi Becka. 58 00:03:28,542 --> 00:03:29,710 Kau berusaha menyingkirkanku? 59 00:03:29,793 --> 00:03:31,461 Katamu kau akan berenang dengan mereka. 60 00:03:36,800 --> 00:03:38,260 Kalian dapat kepiting? 61 00:03:43,223 --> 00:03:45,184 Hei. Kau baik-baik saja? 62 00:03:46,643 --> 00:03:49,646 - Kau tak apa? - Ya. Cuma, terlambat. 63 00:03:49,730 --> 00:03:51,481 Bisa antar David pulang ke Donal? 64 00:03:51,565 --> 00:03:54,359 Dia akan di sana seharian. Terima kasih. Sampai nanti. 65 00:03:55,194 --> 00:03:56,737 Terima kasih sudah bertanya. 66 00:03:56,820 --> 00:03:58,322 Biar kupikirkan jika bisa kuatur dengan kegiatanku? 67 00:03:58,405 --> 00:04:00,490 Tak masalah. Akan kulakukan. 68 00:04:01,158 --> 00:04:04,161 Menyebalkan. Ada apa dengan keluarga ini? 69 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 Kapan kita akan mencoba lagi membunuh bajingan? 70 00:04:07,456 --> 00:04:09,124 Bibi. 71 00:04:09,208 --> 00:04:11,210 Tak menyerah hanya karena kemunduran kecil, Eva. 72 00:04:11,293 --> 00:04:14,046 Kemunduran? Kita meledakkan rumah mereka. 73 00:04:14,129 --> 00:04:15,756 Ya, tetapi dia tidak. 74 00:04:26,558 --> 00:04:27,726 TEMPAT MANDI FORTY FOOT 75 00:04:27,809 --> 00:04:30,312 Ada berbagai cara orang bisa mati tak sengaja. 76 00:04:30,395 --> 00:04:31,980 Berbagai macam kecelakaan sial. 77 00:04:32,064 --> 00:04:34,399 Aku memikirkan sesuatu di tempat kerja, kecelakaan industri. 78 00:04:34,483 --> 00:04:36,568 Kami bekerja dalam firma arsitektur rancangan terbuka. 79 00:04:36,652 --> 00:04:37,945 - Kita harus bagaimana? - Bibi Eva? 80 00:04:38,028 --> 00:04:39,655 - Membunuhnya dengan irisan kertas? - Kami dapat kepiting. 81 00:04:39,738 --> 00:04:41,657 Teras atap? Tangga darurat? 82 00:04:41,740 --> 00:04:43,450 Kita tak lakukan seperti itu. 83 00:04:43,534 --> 00:04:45,577 Jika kita lakukan lagi, kali ini dengan racun. 84 00:04:46,078 --> 00:04:47,454 Seperti wanita normal. 85 00:06:06,950 --> 00:06:08,493 Matt, kau dengar? 86 00:06:08,577 --> 00:06:10,204 Kita gunakan yang kita ketahui di hotel 87 00:06:10,287 --> 00:06:12,247 untuk meningkatkan tekanan dengan adik berikutnya. 88 00:06:12,331 --> 00:06:13,582 Mungkin dapat sesuatu. 89 00:06:13,665 --> 00:06:16,543 Dapat kontak untuk inspektur detektif di Malahide. 90 00:06:16,627 --> 00:06:18,295 Ayah biasa mengirimnya parsel besar tiap tahun. 91 00:06:18,378 --> 00:06:19,379 Entah kenapa. 92 00:06:19,463 --> 00:06:21,924 Mungkin taruhan sejak bertahun-tahun lalu di balap anjing. 93 00:06:22,007 --> 00:06:23,217 Mungkin meniduri istrinya. 94 00:06:23,300 --> 00:06:25,177 Kita mencari izinnya untuk pascamortem. 95 00:06:25,260 --> 00:06:26,803 Itu tak akan terjadi. 96 00:06:26,887 --> 00:06:29,598 Sungguh? Kita lihat saja, 97 00:06:29,681 --> 00:06:31,808 karena aku bisa jadi orang meyakinkan. 98 00:06:33,560 --> 00:06:34,561 Apa? 99 00:06:34,645 --> 00:06:36,730 Jadi… Maaf, kau cuma konyol. 100 00:06:42,694 --> 00:06:45,822 - Kenapa kau? Jawablah. - Tidak, tak mau menjawab di dekatmu. 101 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Astaga… Aku yang konyol? 102 00:06:54,748 --> 00:06:56,291 Halo. Ini Matthew… 103 00:06:57,167 --> 00:06:59,545 Matt, aku senang mendengarmu. 104 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 Apa? 105 00:07:00,838 --> 00:07:03,966 Aku akan pergi. Apa yang bisa kubantu? 106 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 Kurasa kau yang menelepon. Ada apa? 107 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 Tidak. Itu kejam. 108 00:07:09,054 --> 00:07:13,892 Bagaimana jika kau yang menelepon untuk mengatakan… 109 00:07:13,976 --> 00:07:16,019 Kau meneleponku. 110 00:07:16,103 --> 00:07:19,189 Kau senang sekali saat menemuiku malam lalu. 111 00:07:19,857 --> 00:07:21,608 Aku senang melihatmu. 112 00:07:24,278 --> 00:07:26,697 Aku suka… Aku suka bicara denganmu. 113 00:07:26,780 --> 00:07:28,740 Aku hanya, aku berpikir… 114 00:07:28,824 --> 00:07:31,702 Kini kau mau memastikan kencan itu agar bisa melihatku lagi? 115 00:07:31,785 --> 00:07:35,706 Ya, baiklah. Apa acaramu nanti? 116 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 Sama sekali tak sibuk. 117 00:07:39,168 --> 00:07:40,752 Kirim aku SMS tentang waktu dan tempatnya. 118 00:07:40,836 --> 00:07:43,755 Jangan pakai jaket kecil itu. Terima kasih meneleponku. 119 00:07:57,686 --> 00:07:59,688 Bagus kau menjawab telepon itu seperti anak dewasa, 120 00:07:59,771 --> 00:08:03,317 tetapi bisa berhenti tersenyum bodoh sebelum dia membuka pintu? 121 00:08:20,918 --> 00:08:22,628 Aku janji temumu pukul dua belas. 122 00:08:23,629 --> 00:08:26,173 Ya. Tentu. 123 00:08:29,468 --> 00:08:31,845 Selangkangan terkilir. 124 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 Hebat. 125 00:08:35,474 --> 00:08:37,808 - Siapa itu, Michael? - Dua pemuda. 126 00:08:42,105 --> 00:08:44,024 Masuklah. Duduk. 127 00:08:47,152 --> 00:08:48,445 Baik. 128 00:08:55,494 --> 00:08:57,579 Michael, Sayang, naiklah dan bersiap, ya? 129 00:08:58,622 --> 00:08:59,623 Ayo. 130 00:09:00,582 --> 00:09:01,875 Bisa kuambilkan minum? 131 00:09:01,959 --> 00:09:04,795 - Air saja… - Kopi akan bagus. 132 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 Tak tidur nyenyak semalam. 133 00:09:06,964 --> 00:09:09,842 Ya, untung aku masih ada. Aku akan antar Michael ke janji temu. 134 00:09:09,925 --> 00:09:11,093 Tak akan terlalu lama. 135 00:09:11,176 --> 00:09:13,637 Hanya beberapa pertanyaan tentang kecelakaan abang iparmu 136 00:09:13,720 --> 00:09:14,763 untuk asuransi. 137 00:09:15,389 --> 00:09:16,974 Benar. Ya. 138 00:09:42,040 --> 00:09:43,083 Tom. 139 00:09:44,585 --> 00:09:47,421 Tom. Kembali. Tom. 140 00:09:50,757 --> 00:09:52,384 - Astaga. - Maaf. 141 00:09:52,467 --> 00:09:55,220 Maaf, aku hanya meluruskan kakiku, aku kena kram. 142 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 Biasanya asam laktat yang tertimbun. Kram. 143 00:09:57,431 --> 00:09:59,892 Benar, ya. Aku lupa kau perawat. 144 00:10:01,476 --> 00:10:03,437 Pasti berguna, semua pengetahuan kesehatan. 145 00:10:04,771 --> 00:10:09,693 Ya, begitulah, praktis untuk lecet dan penyakit ringan anak. 146 00:10:11,236 --> 00:10:12,988 Kami kehabisan kopi, maaf. 147 00:10:15,449 --> 00:10:17,201 Sayang sekali. 148 00:10:20,412 --> 00:10:23,874 Jadi kau bersama suamimu pada malam kematian John Paul? 149 00:10:25,250 --> 00:10:28,837 Tidak. Aku bersama saudariku. 150 00:10:28,921 --> 00:10:30,631 Ya, benar. Maaf. 151 00:10:30,714 --> 00:10:33,675 Kakakmu yang satu lagi sudah katakan. Aku tak menyadari itu kalian semua. 152 00:10:33,759 --> 00:10:34,927 Ya. 153 00:10:35,010 --> 00:10:37,387 - Kalian selalu bersama? - Kami akrab. 154 00:10:37,971 --> 00:10:39,556 Seperti kawanan? 155 00:10:39,640 --> 00:10:41,391 Seperti keluarga. 156 00:10:42,684 --> 00:10:44,144 Jadi, kalian makan malam bersama atau… 157 00:10:44,228 --> 00:10:45,312 Ya. 158 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Bagus. Kalian makan apa? 159 00:10:48,732 --> 00:10:50,108 Maaf? 160 00:10:50,192 --> 00:10:51,527 Kalian makan dan minum bersama katamu. 161 00:10:53,654 --> 00:10:55,197 Aku tak ingat yang kami makan. 162 00:10:59,701 --> 00:11:01,828 Mungkin hidangan sederhana. Seperti… 163 00:11:03,413 --> 00:11:04,831 - ayam? - Ayam. 164 00:11:05,832 --> 00:11:07,501 Dalam saus chimichurri. 165 00:11:08,126 --> 00:11:09,545 Itu yang biasa kami makan. 166 00:11:09,628 --> 00:11:13,590 Mungkin selada dan nasi bawang putih… 167 00:11:13,674 --> 00:11:15,384 Itu satu M? Chimichurri? 168 00:11:17,761 --> 00:11:19,263 Aku tak tahu. 169 00:11:19,346 --> 00:11:22,266 Bagaimana hubunganmu dengan abang iparmu, Ny. Garvey? 170 00:11:22,349 --> 00:11:24,434 Flynn. Ny. Flynn. 171 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 Apa hubungan… Itu bagus. Ya. 172 00:11:27,855 --> 00:11:31,066 Kami seperti keluarga besar yang bahagia, istilahnya. 173 00:11:32,401 --> 00:11:34,278 Bukan begitu kata kakakmu. 174 00:11:34,987 --> 00:11:36,488 - Grace? - Eva. 175 00:11:37,155 --> 00:11:38,448 Eva. 176 00:11:38,532 --> 00:11:40,492 Dia dan JP rekan kerja, 177 00:11:40,576 --> 00:11:42,578 jadi mungkin kisahnya berbeda untuk mereka. 178 00:11:42,661 --> 00:11:45,080 Dan Eva agak bersifat pemarah, tak sepertiku. 179 00:11:46,081 --> 00:11:47,374 Kau seperti apa? 180 00:11:48,333 --> 00:11:50,127 Aku seperti apa? 181 00:11:50,919 --> 00:11:56,967 Aku… Aku ibu dan istri. 182 00:11:57,843 --> 00:11:59,386 Aku perawat. 183 00:12:00,220 --> 00:12:02,848 Ah, tak tahu harus katakan apa lagi. 184 00:12:02,931 --> 00:12:05,225 Kehidupanku cukup membosankan, jujur saja. 185 00:12:22,701 --> 00:12:23,911 Aku merindukanmu. 186 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 Aku belum pergi. 187 00:12:25,495 --> 00:12:27,414 Aku rindu kau lima menit lagi. 188 00:12:35,506 --> 00:12:38,300 Sebelum aku lupa. 189 00:12:38,383 --> 00:12:39,551 Hadiah gratis dari hotel. 190 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 - Kau bisa pikirkan aku di pancuran. - Aku tak memikirkan banyak hal. 191 00:12:46,183 --> 00:12:47,518 Aku harus pergi. 192 00:12:47,601 --> 00:12:49,561 Harus kuantar Michael ke janji temu dokter, 193 00:12:49,645 --> 00:12:50,979 lalu aku mulai giliran kerja malam. 194 00:12:51,063 --> 00:12:52,940 Aku harus tidur hari ini, bukan? 195 00:12:53,565 --> 00:12:57,486 Maaf aku tak membiarkanmu tidur. Terlalu banyak yang harus dilakukan. 196 00:13:05,869 --> 00:13:07,788 Apa kukatakan aku sungguh mencintaimu? 197 00:13:26,807 --> 00:13:28,725 Hingga Ulster siang ini, 198 00:13:28,809 --> 00:13:31,937 mencapai sebagian Munster dan Leinster utara nanti sore. 199 00:13:32,646 --> 00:13:35,691 Sangat kering di tempat lain dengan cuaca cerah yang berkembang. 200 00:13:36,191 --> 00:13:37,568 Suhu tertinggi… 201 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 Sial. 202 00:13:40,153 --> 00:13:41,947 Tidak, tak di sini. 203 00:13:47,369 --> 00:13:48,704 John Paul. 204 00:13:52,291 --> 00:13:54,251 Itu penyok besar. 205 00:13:55,794 --> 00:13:58,755 Aku harus minta data asuransimu, Adik Ipar. 206 00:13:58,839 --> 00:14:00,215 Tentu. Ya. 207 00:14:00,299 --> 00:14:03,969 - Maaf, aku tak tahu cara… - 181-D-588. 208 00:14:04,052 --> 00:14:07,306 Lokasi? Apa nama hotel ini? Atau… 209 00:14:07,890 --> 00:14:09,266 Itu bordil? 210 00:14:12,019 --> 00:14:13,020 Apa kau mengikutiku ke sini? 211 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 Beginikah kau meluangkan waktumu? 212 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Tidak dengan anak-anakmu? Tidak dengan putramu yang cacat? 213 00:14:17,608 --> 00:14:19,985 Jangan bicara tentang putraku. 214 00:14:20,068 --> 00:14:21,987 Apa Donal tahu tentang perselingkuhanmu? 215 00:14:25,407 --> 00:14:26,909 - John Paul, jika… - Akhiri itu. 216 00:14:28,368 --> 00:14:29,912 Atau kuberi tahu dia. 217 00:14:30,871 --> 00:14:32,331 Kau hina. 218 00:14:34,291 --> 00:14:35,542 Kau tahu itu? 219 00:14:36,460 --> 00:14:38,545 Memalukan. Itulah dirimu. 220 00:14:39,171 --> 00:14:40,631 Dan menjijikkan. 221 00:14:40,714 --> 00:14:44,718 Memalukan, hina, dan menjijikkan. Itulah kau. 222 00:14:47,554 --> 00:14:52,017 Hina, menjijikkan, dan memalukan. Itulah kau, Ursula Garvey. 223 00:14:52,100 --> 00:14:54,853 Hina, menjijikkan, dan memalukan. 224 00:14:59,316 --> 00:15:02,569 Aku menguasaimu, Ursula Garvey. 225 00:15:04,530 --> 00:15:05,948 Halo, Gerald. 226 00:15:06,031 --> 00:15:07,449 Di mana kau? 227 00:15:07,533 --> 00:15:09,159 Aku akan kembali ke kantor sekarang. 228 00:15:09,243 --> 00:15:12,412 - Aku disuruh tunggu untuk… - Aku tak mau dengar. 229 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 - Maaf, tak akan terjadi lagi. - Kembali ke kantor sekarang. 230 00:15:15,249 --> 00:15:17,376 - Maafkan aku. - Kebebasan sialan. 231 00:15:18,210 --> 00:15:19,378 Sial. 232 00:15:21,046 --> 00:15:22,297 Hai. 233 00:15:23,549 --> 00:15:24,842 Kita taruh ini di hatinya. 234 00:15:25,801 --> 00:15:28,136 - Apa? - Senin itu hari makan hati. 235 00:15:28,220 --> 00:15:31,348 Hanya JP yang makan, tetapi dia suruh Grace memasaknya tiap pekan. 236 00:15:31,431 --> 00:15:33,642 Grace selalu makan hidangan lain untuknya dan Blanaid. 237 00:15:33,725 --> 00:15:36,144 Bagaimana kita masukkan ke sana? 238 00:15:36,228 --> 00:15:37,604 Kurasa kita libatkan Ursula soal ini. 239 00:15:37,688 --> 00:15:38,981 Jika ada yang tahu caranya, 240 00:15:39,064 --> 00:15:40,607 - itu perawat. - Apa? Tidak bisa. 241 00:15:40,691 --> 00:15:41,775 Kenapa tidak? 242 00:15:41,859 --> 00:15:43,694 Karena dia tak akan… 243 00:15:43,777 --> 00:15:45,612 - Dia seorang ibu. - Aku juga. 244 00:15:45,696 --> 00:15:49,283 Ya, tetapi kau… Dia… Dia punya moral. Dia… 245 00:15:49,366 --> 00:15:51,368 Bibi, aku tak mau membahas ini di telepon di kantor. 246 00:15:51,451 --> 00:15:53,370 - Aku boleh mampir? - Tidak. 247 00:15:53,453 --> 00:15:54,538 Apa? 248 00:15:55,163 --> 00:15:57,040 Astaga. Baiklah. Mampir besok malam. 249 00:15:57,124 --> 00:15:58,834 Aku akan coba pulang kerja lebih awal. 250 00:15:58,917 --> 00:16:01,503 Ayo, Semuanya. Ini undian Kamis. 251 00:16:02,379 --> 00:16:04,131 - Sial. - Oh, terima kasih. 252 00:16:04,214 --> 00:16:06,300 Maaf. 253 00:16:06,383 --> 00:16:07,426 Eva? 254 00:16:07,509 --> 00:16:08,844 Maaf. Kau mengejutkanku. 255 00:16:08,927 --> 00:16:10,721 Aku mudah terkejut. 256 00:16:10,804 --> 00:16:13,515 - Sudah beli tiketnya? - Ya. 257 00:16:13,599 --> 00:16:16,393 Maksudku, aku beli semua tiket untuk semua sumbangan. 258 00:16:16,476 --> 00:16:17,978 Aku hanya… rasa bersalah Katolik. 259 00:16:18,061 --> 00:16:21,440 War Child, Help the Aged. Donkey Sanctuary dapat hasil besar pekan lalu. 260 00:16:21,523 --> 00:16:23,817 - Kau dermawan. - Ya, aku sangat pedulikan keledai. 261 00:16:27,362 --> 00:16:28,906 Apa acaramu akhir pekan ini? 262 00:16:32,075 --> 00:16:36,663 Aku cuma menonton dokumenter kejahatan asli di sofaku. 263 00:16:36,747 --> 00:16:38,081 Mungkin Nazi. 264 00:16:39,583 --> 00:16:41,376 - Kau? - Sama. 265 00:16:41,460 --> 00:16:43,837 Ya, aku sama sekali tak percaya. 266 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Oh, yang benar saja. 267 00:16:45,547 --> 00:16:47,508 Itu hijau, 2-1-6. 268 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 Tiket hijau, 2-1-6. 269 00:16:49,259 --> 00:16:50,511 - Sial. - Kau dapat? 270 00:16:50,594 --> 00:16:51,595 Itu aku. 271 00:16:51,678 --> 00:16:53,555 - Ya, ada pemenang. - Tidak. 272 00:16:56,934 --> 00:17:00,229 Sesuatu untuk akhir pekan. Bukannya kau perlu, aku yakin. 273 00:17:00,312 --> 00:17:02,105 - Terima kasih. - Nikmatilah. 274 00:17:02,689 --> 00:17:03,857 Bagaimana mereka tahu? 275 00:17:03,941 --> 00:17:06,151 Jika pria melakukan itu, kau bisa bayangkan? 276 00:17:07,736 --> 00:17:10,781 Begini, kita harus minum kapan-kapan. 277 00:17:11,323 --> 00:17:12,782 Saat kau tak menonton Nazi. 278 00:17:14,367 --> 00:17:17,746 - Minum? Alkohol cair? Wadah beling? - Maaf? Ya. 279 00:17:17,829 --> 00:17:19,580 Ya, itu akan… Aku mau sekali. 280 00:17:19,665 --> 00:17:22,125 - Itu… Ya, hubungi aku, ya. - Baiklah. 281 00:17:23,544 --> 00:17:24,670 Apa-apaan, Eva? 282 00:17:24,752 --> 00:17:27,172 Sial! Maaf! Maaf. 283 00:17:27,256 --> 00:17:29,258 Maaf. Astaga, kurasa aku baru diajak berkencan. 284 00:17:29,842 --> 00:17:31,134 Dan aku menang dildo. 285 00:17:34,137 --> 00:17:36,473 Minna. Ini Becka. 286 00:17:37,224 --> 00:17:39,184 Halo? Minna? 287 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 Masuklah. 288 00:17:42,980 --> 00:17:45,065 Kupakai celana dalam G-string. 289 00:17:49,027 --> 00:17:51,071 Itu terbalik, tetapi bagus. 290 00:17:57,536 --> 00:17:59,621 Aku mengencani pemuda bernama Callum. 291 00:18:00,539 --> 00:18:03,250 Aku tak mau mengejutkanmu, tetapi aku cuma mau bercinta saja. 292 00:18:03,333 --> 00:18:05,752 Begitulah awal hubunganku dan George. 293 00:18:05,836 --> 00:18:10,424 Dia cuma ingin satu hal, tetapi lalu dia melihat kelebihanku yang lain. 294 00:18:12,759 --> 00:18:15,888 Kau lucu. Kau yakin kau ibu John Paul? 295 00:18:15,971 --> 00:18:19,600 Tidak. Kurasa dia dicelup ke cuka sebelum memberikannya untukku. 296 00:18:22,603 --> 00:18:25,397 Maaf. Sudah selesai. 297 00:18:33,488 --> 00:18:36,950 George mengumpulkan semua ini. George itu suamiku. 298 00:18:37,034 --> 00:18:38,535 Dia akan segera pulang. 299 00:18:43,373 --> 00:18:46,376 Bagaimana George berhasil menikahi gadis secantik kau? 300 00:18:46,460 --> 00:18:47,878 Dia melempar burung mati kepadaku. 301 00:18:48,545 --> 00:18:51,507 Sungguh? Itu menarik. 302 00:18:51,590 --> 00:18:52,841 Menarik perhatianku. 303 00:18:54,551 --> 00:18:55,552 Aneh. 304 00:18:56,178 --> 00:18:58,430 Cinta membuat kita melakukan hal aneh. 305 00:19:00,015 --> 00:19:02,309 Kenapa mau masukkan jari ke anus orang? 306 00:19:02,392 --> 00:19:05,604 Dia tak layak mendapatkanmu. 307 00:19:06,772 --> 00:19:08,106 Mereka semua bajingan, ya? 308 00:19:08,982 --> 00:19:11,026 Tidak, Sayang. Tidak begitu. 309 00:19:13,195 --> 00:19:16,615 Tetapi dia meninggalkanmu. Maksudku dia pergi darimu. 310 00:19:16,698 --> 00:19:20,536 Tidak, bukan begitu ceritanya. Dia akan segera kembali. 311 00:19:24,122 --> 00:19:25,332 Hei. 312 00:19:26,917 --> 00:19:28,794 Lihat, Blanaid punya istana balon. 313 00:19:28,877 --> 00:19:31,380 Kau tak membawa keranjangnya, Ursula. Ursula? 314 00:19:32,422 --> 00:19:33,465 - Bersenang-senanglah. - Sampai jumpa! 315 00:19:33,549 --> 00:19:34,925 Akan kubawakan seember telur. 316 00:19:36,635 --> 00:19:38,095 - Kau tak mau masuk? - Tidak. 317 00:19:38,178 --> 00:19:40,430 Kubiarkan Kelinci Paskah untukmu dan para gadis, JP. 318 00:19:40,514 --> 00:19:43,433 Harus membuat istri senang. Entah apa yang bisa terjadi sebaliknya. 319 00:19:43,517 --> 00:19:45,936 Aku paham. Sulit menjaga yang ini tetap senang. 320 00:19:46,019 --> 00:19:47,437 Pasti dia layak untuk itu. 321 00:19:51,775 --> 00:19:53,068 - Sampai nanti. - Sampai nanti. 322 00:19:55,362 --> 00:19:56,405 Sampai jumpa. 323 00:20:00,033 --> 00:20:01,827 Apa sudah usai dengan teman perselingkuhanmu? 324 00:20:03,036 --> 00:20:04,788 Urs. Ayo. 325 00:20:04,872 --> 00:20:06,373 - Ya, aku datang. - Akhiri itu. 326 00:20:06,456 --> 00:20:08,667 Atau kuberi tahu Donal. Sumpah, aku serius. 327 00:20:08,750 --> 00:20:10,961 Sudah usai, ya? 328 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 Selesai. 329 00:20:15,716 --> 00:20:18,468 Kalau begitu, kau boleh masuk. 330 00:20:22,472 --> 00:20:24,183 Halo, Kau. 331 00:20:24,683 --> 00:20:26,268 Kemarilah, Oscar. 332 00:20:26,768 --> 00:20:27,895 Halo. 333 00:20:32,983 --> 00:20:34,401 Ada lagi yang bisa kubantu? 334 00:20:34,484 --> 00:20:35,986 Ya. 335 00:20:36,069 --> 00:20:39,198 Abang iparmu mengklaim untuk kecelakaan mobil 336 00:20:39,281 --> 00:20:41,158 di Hotel Marker sekitar empat bulan lalu. 337 00:20:41,909 --> 00:20:45,287 Jika aku tak salah, eh, kau pun terlibat dalam kecelakaan itu. 338 00:20:45,871 --> 00:20:47,998 Ya. Ya, benar. 339 00:20:49,833 --> 00:20:51,627 Itu hanya penyok sedikit. 340 00:20:51,710 --> 00:20:53,462 Kenapa kalian ada di hotel itu? 341 00:20:53,545 --> 00:20:54,796 Nah… 342 00:20:54,880 --> 00:21:00,177 Aku makan siang dengan teman lama dan… 343 00:21:01,428 --> 00:21:03,889 Aku tak tahu… Aku tak tahu sedang apa JP. 344 00:21:03,972 --> 00:21:05,474 Siapa teman lamamu? 345 00:21:08,018 --> 00:21:09,853 Mungkin itu bukan urusanmu. 346 00:21:09,937 --> 00:21:11,271 Aku tahu. Maaf. 347 00:21:11,355 --> 00:21:14,566 Aku tak melihat namamu di buku pemesanan, itu saja. 348 00:21:14,650 --> 00:21:16,652 Itu karena aku tak membuat pemesanan. 349 00:21:17,611 --> 00:21:19,613 Aku datang spontan. 350 00:21:21,114 --> 00:21:22,658 Selalu lebih asyik jika tak merencanakan. 351 00:21:23,242 --> 00:21:24,284 Aku juga begitu. 352 00:21:24,952 --> 00:21:26,995 Namun, seringnya bisa memberi kekecewaan. 353 00:21:27,079 --> 00:21:30,457 Hari ini kegiatanku banyak, jadi jika kau tak perlu apa-apa lagi… 354 00:21:30,541 --> 00:21:33,335 Ya. Boleh aku cepat ke toilet? 355 00:21:34,878 --> 00:21:36,713 Di lantai atas, pintu kedua di kiri. 356 00:21:39,466 --> 00:21:41,301 Sudah disiram atau tidak, itu untung-untungan. 357 00:21:52,980 --> 00:21:54,022 Halo. 358 00:21:54,106 --> 00:21:56,233 - Hei. - Tak masalah. 359 00:21:57,025 --> 00:21:59,319 Apa? Kenapa kau bicara aneh? 360 00:21:59,403 --> 00:22:01,029 - Baiklah. - Orang asuransi? 361 00:22:01,113 --> 00:22:03,532 - Ya, semua… Semua lancar. - Sudah kukatakan kau berikutnya. 362 00:22:03,615 --> 00:22:06,243 - Sial. Mereka masih di sana? - Semua lancar. 363 00:22:06,326 --> 00:22:09,204 - Jangan panik karena… - Kuhubungi nanti. 364 00:22:09,288 --> 00:22:11,373 Halo. Sial. 365 00:22:17,462 --> 00:22:18,922 Kau dengar itu? 366 00:22:19,882 --> 00:22:21,550 - Maaf? - Tak apa. 367 00:22:53,707 --> 00:22:54,791 Itu dia. 368 00:22:54,875 --> 00:22:57,044 - Kami akan pergi. - Bagus. 369 00:22:57,127 --> 00:22:58,128 Ya. 370 00:23:00,923 --> 00:23:02,174 Tahukah kau? 371 00:23:02,966 --> 00:23:06,637 Aku berdebat apa harus menanyakan ini, tetapi aku cemas jika tidak, 372 00:23:06,720 --> 00:23:10,390 aku akan jengkel dengan diriku nanti. 373 00:23:12,643 --> 00:23:14,186 Apa kau berselingkuh? 374 00:23:14,728 --> 00:23:16,021 Dengan abang iparmu? 375 00:23:16,897 --> 00:23:17,898 Apa? 376 00:23:19,066 --> 00:23:21,026 Kenapa kau menanyakan hal seperti itu? 377 00:23:21,109 --> 00:23:23,487 Hanya kecurigaan. 378 00:23:24,530 --> 00:23:27,324 Ada di hotel bersama siang-siang, dan aku tahu katamu… 379 00:23:27,407 --> 00:23:31,995 Aku tak berselingkuh dengan John Paul. Sama sekali mustahil. 380 00:23:32,079 --> 00:23:35,582 Menyiratkan hal intim dengan pria itu hanya… 381 00:23:35,666 --> 00:23:36,917 Astaga! 382 00:23:37,000 --> 00:23:39,169 - Halo. - Hai. 383 00:23:39,253 --> 00:23:40,254 Hei. 384 00:23:40,754 --> 00:23:43,465 Para pria ini, hanya… 385 00:23:43,549 --> 00:23:48,136 Mereka mengurus polis John Paul… polis asuransi Grace. 386 00:23:48,846 --> 00:23:50,138 Benar. Senang berkenalan. 387 00:24:01,900 --> 00:24:03,235 Kami akan pergi. 388 00:24:14,997 --> 00:24:16,915 Dia tak suka abang iparnya. 389 00:24:16,999 --> 00:24:18,625 Kau benar. 390 00:24:18,709 --> 00:24:21,545 Dua saudari lagi. 391 00:24:21,628 --> 00:24:25,549 Teruslah bertanya, mungkin ada jawaban yang kita cari. 392 00:24:30,721 --> 00:24:32,764 Bodoh. Siapa yang begitu? 393 00:24:40,189 --> 00:24:42,357 - Apa? Siapa yang lakukan itu? - Tak apa. 394 00:24:43,775 --> 00:24:45,569 Kini kau mau ke mana? Mau minum bir? 395 00:24:45,652 --> 00:24:47,738 Aku punya acara sendiri, terima kasih. 396 00:24:47,821 --> 00:24:49,865 Tetapi kau bisa bersenang-senang dengan kantung sampahmu. 397 00:24:52,326 --> 00:24:54,203 Aku perlu tumpangan ke rumahku. 398 00:24:56,413 --> 00:24:57,497 Sudah kukira. 399 00:25:02,169 --> 00:25:06,006 "Jamur maut bertanggung jawab untuk keracunan jamur paling fatal. 400 00:25:06,924 --> 00:25:10,219 Ekstraksi racun bisa dilakukan melalui kultur jamur cair." 401 00:25:10,302 --> 00:25:12,012 Aku bahkan tak tahu artinya. 402 00:25:12,095 --> 00:25:15,516 "Bahan racun utama adalah amanitin, 403 00:25:15,599 --> 00:25:19,019 yang menyebabkan kegagalan lever dan ginjal yang bisa fatal." 404 00:25:19,561 --> 00:25:20,687 - Bisa. - Akan. 405 00:25:21,355 --> 00:25:23,357 Jika kita keluarkan dengan cukup, 406 00:25:23,440 --> 00:25:25,275 maka salah satu jamur ini akan membunuhmu. 407 00:25:25,776 --> 00:25:28,070 Baik, tetapi bagaimana cara kita melakukannya? 408 00:25:31,532 --> 00:25:32,824 Apa ini buku perpustakaan? 409 00:25:33,909 --> 00:25:35,827 Kau tahu akan ada arsip buku yang kaupinjam? 410 00:25:35,911 --> 00:25:37,955 Tidak akan ada. Aku mencurinya. 411 00:25:38,038 --> 00:25:40,791 Kau mencuri buku dari perpustakaan? 412 00:25:40,874 --> 00:25:42,793 Tenanglah, aku akan mengembalikannya. 413 00:25:45,963 --> 00:25:47,631 Bersihkan semua ini. 414 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 Urs! Hai? 415 00:25:54,555 --> 00:25:56,932 - Maaf. Kita bisa bicara? - Hei, ada apa? 416 00:25:57,015 --> 00:26:00,060 Ya. Tentu, masuklah. 417 00:26:02,271 --> 00:26:04,523 Hubungan kami serius. 418 00:26:05,482 --> 00:26:06,859 Apa Donal tahu? 419 00:26:10,612 --> 00:26:12,656 - Aku tak mau menyakitinya. - Ya. 420 00:26:14,408 --> 00:26:15,701 Aku tak mau kehilangan anak-anak. 421 00:26:15,784 --> 00:26:17,411 Kau tak akan kehilangan anak-anak. 422 00:26:17,494 --> 00:26:18,495 Tenanglah… 423 00:26:20,038 --> 00:26:21,081 Sudah berapa lama ini terjadi? 424 00:26:21,164 --> 00:26:22,833 Lebih dari setahun. 425 00:26:23,750 --> 00:26:25,127 Kenapa kau memberi tahu sekarang? 426 00:26:27,421 --> 00:26:29,131 Bajingan itu, Eva. 427 00:26:30,424 --> 00:26:32,134 Dia tahu. Dia membuntutiku. 428 00:26:33,635 --> 00:26:35,095 Sial. Apa? 429 00:26:35,179 --> 00:26:37,222 Jika aku tak mengakhirinya, dia akan memberi tahu Donal. 430 00:26:37,306 --> 00:26:40,100 Dan aku sudah berusaha. Sungguh berusaha. 431 00:26:41,894 --> 00:26:43,103 Aku benci diriku. 432 00:26:44,313 --> 00:26:46,273 Aku berbohong, dan berselingkuh. 433 00:26:46,356 --> 00:26:48,567 Tidak. Kemarilah, tak apa. Hentikan. 434 00:26:50,903 --> 00:26:53,614 Aku merasa aku terbiasa, ya? Ketika aku bersamanya. 435 00:26:54,865 --> 00:26:56,116 Aku merasa muda. 436 00:26:56,992 --> 00:27:00,204 Sebagian diriku yang hanya menjalani hidup hampa tanpa tujuan bertahun-tahun, 437 00:27:00,287 --> 00:27:01,288 kini bersemangat lagi. 438 00:27:01,371 --> 00:27:02,998 - Wah. - Astaga. 439 00:27:03,081 --> 00:27:05,292 - Ya ampun, Bibi. - Maaf. Baiklah. 440 00:27:05,375 --> 00:27:08,045 Pertama, aku akan muntah. Kau menyedihkan. 441 00:27:08,128 --> 00:27:10,797 Dan kedua, ada pilihan lain. 442 00:27:10,881 --> 00:27:12,591 - Diam. - Kenapa? Kita pun perlu bantuannya. 443 00:27:12,674 --> 00:27:14,259 - Diam, Bibi. - Apa maksudnya? 444 00:27:14,343 --> 00:27:17,137 Pilihan kedua adalah kita memecahkan bisul yaitu si bajingan. 445 00:27:18,096 --> 00:27:19,264 Kita singkirkan dia. 446 00:27:19,848 --> 00:27:21,892 Menyingkirkannya? Kau mengoceh apa? 447 00:27:21,975 --> 00:27:23,393 Ya ampun. 448 00:27:24,228 --> 00:27:25,312 Tunggu. 449 00:27:25,395 --> 00:27:27,940 Kami hanya ingin membantu alam. 450 00:27:33,570 --> 00:27:35,948 Apa kalian gila? 451 00:27:36,031 --> 00:27:37,866 Ya. Entahlah. Mungkin. 452 00:27:38,575 --> 00:27:41,578 Tidak. Maaf. Aku tak mau terlibat soal ini. 453 00:27:41,662 --> 00:27:42,996 Tidak sama sekali. 454 00:27:46,667 --> 00:27:47,960 Apa aku bersalah sekarang? 455 00:27:49,086 --> 00:27:52,631 Karena kalian memberi tahu aku… Kalian tak bisa begini. 456 00:27:52,714 --> 00:27:56,635 Kalian akan membuat diri kalian, dan aku, dipenjara, atau lebih buruk. 457 00:27:56,718 --> 00:27:58,929 Kami akan meracuninya, Ursula, dengan atau tanpa izinmu, 458 00:27:59,012 --> 00:28:00,514 dan kami tak berniat tertangkap. 459 00:28:00,597 --> 00:28:03,684 Bagaimana kalian berencana untuk melakukan itu? 460 00:28:05,602 --> 00:28:06,645 Jamur maut. 461 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 Apa kalian gila? 462 00:28:10,315 --> 00:28:11,900 Blanaid bagaimana? 463 00:28:13,527 --> 00:28:14,987 Grace bagaimana? 464 00:28:15,070 --> 00:28:18,198 Kita akan lakukan pada hari makan hati. Hanya bajingan yang makan itu. 465 00:28:18,282 --> 00:28:21,201 Itu sebabnya kami perlu bantuanmu. Kami tak tahu cara mengeluarkan racunnya. 466 00:28:21,285 --> 00:28:25,914 Gejala pertama keracunan jamur maut adalah muntaber. 467 00:28:26,874 --> 00:28:29,209 Dia akan dirawat di UGD, dites, 468 00:28:29,293 --> 00:28:32,212 dan akan ditemukan amanitin di darahnya, lalu polisi akan dihubungi. 469 00:28:32,296 --> 00:28:34,590 Lalu, saat dia mati antara tiga dan lima hari kemudian, 470 00:28:34,673 --> 00:28:36,884 mereka akan mencari orang bodoh yang meracuninya. 471 00:28:36,967 --> 00:28:41,471 Paham? Ini sebabnya kami perlu bantuanmu. Alih-alih, kau menyarankan apa? 472 00:28:43,557 --> 00:28:44,558 Urs, kami… 473 00:28:45,434 --> 00:28:47,936 Bagus. Itu bagus. 474 00:29:09,208 --> 00:29:11,668 Baik, aku akan pergi bekerja malam, Urs. 475 00:29:11,752 --> 00:29:13,253 Bersukarialah besok di rumah Eva. 476 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Hei. 477 00:29:27,100 --> 00:29:30,229 - Kau mau pakai pembuka botol? - Tidak, aku bawa itu. Tutupnya diputar. 478 00:29:30,312 --> 00:29:31,313 Keren. 479 00:29:31,396 --> 00:29:32,606 Jalang. 480 00:29:35,317 --> 00:29:37,569 Apa? Dia sok menilai. 481 00:29:47,496 --> 00:29:50,958 Hei! Aku akan tonton lain kali. Ya? Tangkap. 482 00:29:52,376 --> 00:29:53,544 Tolong. 483 00:29:56,797 --> 00:29:58,924 - Hai. - Hei. Oh, hai. Aku tak menantikan… 484 00:29:59,007 --> 00:30:01,134 Pai meringue lemon. Ada alas biskuitnya, 485 00:30:01,218 --> 00:30:03,136 aku tak ada waktu membuat adonan pastri, maaf. 486 00:30:03,220 --> 00:30:05,389 Kau tak bisa kalahkan pai wanita ini. Pastri atau tidak. 487 00:30:05,472 --> 00:30:07,057 Ini tak apa? Aku coba menelepon. 488 00:30:07,140 --> 00:30:09,309 Ya, tentu. Hanya saja, kau tak biasanya… 489 00:30:09,393 --> 00:30:10,602 Ini ide John Paul. 490 00:30:12,646 --> 00:30:13,647 Hei, Sayang. 491 00:30:14,314 --> 00:30:16,692 Baik, dia akan lebih baik untuk ini. Kita bisa ini. 492 00:30:17,734 --> 00:30:18,902 Tak ada Donal hari ini? 493 00:30:19,570 --> 00:30:20,571 Dia bekerja. 494 00:30:21,613 --> 00:30:24,491 Sayang sekali. Kasihan Donal, selalu tertinggal. 495 00:30:24,575 --> 00:30:26,201 Ya. 496 00:30:26,285 --> 00:30:27,286 Baiklah. 497 00:30:33,584 --> 00:30:35,169 - Anak domba? - Sudah banyak. Terima kasih. 498 00:30:35,252 --> 00:30:37,087 Kapan pondok itu dibangun lagi, JP? 499 00:30:37,171 --> 00:30:40,424 Perusahaan asuransi menjengkelkan, tetapi mereka akan membayar. 500 00:30:40,507 --> 00:30:44,720 Mereka penuh curiga. Mammy sangat kesal. 501 00:30:44,803 --> 00:30:47,181 Aku punya dua album foto di sana. 502 00:30:47,264 --> 00:30:49,391 Astaga. Aku prihatin, Grace. 503 00:30:49,474 --> 00:30:53,187 Ya, hanya foto liburan Blanaid saat dia masih kecil 504 00:30:53,270 --> 00:30:56,023 dan lainnya yang tak bisa kuingat, tetapi foto yang tak bisa kugantikan. 505 00:30:56,106 --> 00:30:57,316 Dan Rolex-ku 506 00:30:57,399 --> 00:30:59,818 dan sistem stereo dan TV layar lebar. 507 00:30:59,902 --> 00:31:03,530 Dia tak menunjukkannya, tetapi dia sangat terkejut. 508 00:31:03,614 --> 00:31:06,325 Kami hanya bersyukur bahwa dia tak ada di dalam. 509 00:31:06,408 --> 00:31:09,077 Grace, syukurlah kau dan Blanaid tak di sana. 510 00:31:09,578 --> 00:31:11,580 Maksudku, aku tak bisa membayangkannya. 511 00:31:11,663 --> 00:31:13,832 Ya. Kami ada di konser, jadi… 512 00:31:16,043 --> 00:31:17,961 Bisa berikan kacang polong di sana? 513 00:31:19,296 --> 00:31:20,297 Mau saus lagi? 514 00:31:21,590 --> 00:31:22,716 Tidak. 515 00:31:24,551 --> 00:31:28,055 Aku mau. Terima kasih. 516 00:31:30,140 --> 00:31:31,934 - Ini mint. - Kau tak akan suka itu. 517 00:31:33,894 --> 00:31:34,895 Apa itu? 518 00:31:34,978 --> 00:31:36,605 Ursula! 519 00:31:36,688 --> 00:31:37,731 Jadi, kau lakukan? 520 00:31:37,814 --> 00:31:38,941 - Ayo! - Kenapa? 521 00:31:39,024 --> 00:31:41,235 - Tidak! - Becka! Becka! 522 00:31:41,318 --> 00:31:43,695 Kenapa kita harus melakukannya? 523 00:31:43,779 --> 00:31:45,405 Karena apa kata Ayah jika kita tak lakukan? 524 00:31:45,489 --> 00:31:47,407 Dia akan katakan… 525 00:31:48,575 --> 00:31:50,494 "Negara ini 526 00:31:50,577 --> 00:31:56,291 dibuat oleh republik merdeka pada Minggu Paskah tahun 1916. 527 00:31:56,375 --> 00:31:57,751 Sebutkan puisinya, Nona!" 528 00:31:59,127 --> 00:32:00,212 Sambil mabuk. 529 00:32:02,130 --> 00:32:05,300 "Kita cukup tahu untuk tahu bahwa imp"… Aku lupa… 530 00:32:05,384 --> 00:32:07,761 Lupa semuanya. Maaf. 531 00:32:07,845 --> 00:32:09,555 - Kau tahu ini. - Baiklah. "Kita… 532 00:32:11,348 --> 00:32:13,559 Kita tahu impian mereka; cukup Untuk tahu mereka bermimpi"… 533 00:32:13,642 --> 00:32:15,769 Jangan tertawa… "Dan mati." 534 00:32:15,853 --> 00:32:17,813 - Ayo! - Itu aku. 535 00:32:17,896 --> 00:32:23,193 "Bagaimana jika kelebihan cinta Membingungkan mereka hingga mati?" 536 00:32:23,277 --> 00:32:24,611 Urs! 537 00:32:24,695 --> 00:32:27,656 - Ayo. - "Tulis dengan bait…" 538 00:32:27,739 --> 00:32:29,366 "MacDonagh dan MacBride." 539 00:32:29,449 --> 00:32:31,201 Ya! Dia tahu. 540 00:32:31,285 --> 00:32:33,787 Ayo! Ayolah. 541 00:32:33,871 --> 00:32:35,330 "Dan…" 542 00:32:35,414 --> 00:32:36,874 - Dan untuk… - "Connolly!" 543 00:32:36,957 --> 00:32:38,584 - Hore! - Dan… 544 00:32:38,667 --> 00:32:40,294 Lihatlah dia, senang dengan kita. 545 00:32:40,377 --> 00:32:42,087 Dan… 546 00:32:42,171 --> 00:32:43,714 - Dan… - "Dan…" 547 00:32:43,797 --> 00:32:44,631 "Pearse." 548 00:32:44,715 --> 00:32:45,716 Ya! 549 00:32:45,799 --> 00:32:47,926 BEN - AKU MEMIKIRKAN KAKIMU. TAK SABAR INGIN MENYENTUHMU LAGI. 550 00:32:48,010 --> 00:32:50,387 "Kini, dan pada saatnya, Di mana pun hijau dikenakan… 551 00:32:50,470 --> 00:32:52,347 - Berubah… - Berubah… 552 00:32:52,431 --> 00:32:55,184 - Ayo. Berubah… - Berubah… 553 00:32:55,267 --> 00:32:59,646 "Secara mutlak: Kecantikan buruk lahir." 554 00:32:59,730 --> 00:33:00,731 Ayo! 555 00:33:10,157 --> 00:33:12,951 - Ibu? - Maaf, Sayang. 556 00:33:13,035 --> 00:33:15,579 - Terlalu keras? - Bising sekali di kepalaku. 557 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 Bising sekali di kepalaku. Maaf. 558 00:33:17,998 --> 00:33:19,458 Maaf, Michael. 559 00:33:20,626 --> 00:33:23,462 Seperti rapat IRA. 560 00:33:24,213 --> 00:33:26,089 Buruk sekali. 561 00:33:26,173 --> 00:33:27,841 Tetapi suara kami bagus, bukan? 562 00:33:27,925 --> 00:33:30,177 - Ya, tetapi para ibu bising. - Para ibu bising? 563 00:33:31,553 --> 00:33:33,138 Para ibu mabuk. 564 00:33:34,306 --> 00:33:35,307 Tak semua ibu. 565 00:33:35,390 --> 00:33:37,226 - Ada daging lagi, Mammy? - Aku pergi saja. 566 00:33:37,309 --> 00:33:39,061 Baiklah. Jadi, ambil itu. 567 00:33:40,187 --> 00:33:42,147 Jangan buang bungkusnya di tamanku. 568 00:33:42,898 --> 00:33:44,274 Kau mau lagi? 569 00:33:45,984 --> 00:33:48,153 - Tidak. - Aku hanya memberi… 570 00:33:48,237 --> 00:33:50,197 Ya, itu Paskah. Aku suka caramu selalu membuat… 571 00:33:50,280 --> 00:33:53,951 Agar dapat banyak hewan. Mungkin ulat bulu. 572 00:33:54,535 --> 00:33:56,078 Maaf, aku hanya harus pipis. 573 00:33:56,161 --> 00:33:57,579 Kau mau makanan yang kaubawa? 574 00:33:57,663 --> 00:33:58,664 Itu akan… 575 00:34:02,876 --> 00:34:05,921 BEN - AKU BERNAFSU, PERLU MELIHATMU SAYANG, KIRIM AKU FOTO 576 00:34:07,965 --> 00:34:10,259 - Sungguh? - Ya. Kusarankan. 577 00:34:13,011 --> 00:34:18,225 Itu sekitar 12 euro. 578 00:34:38,996 --> 00:34:40,289 Astaga, itu menjijikkan. 579 00:34:54,428 --> 00:34:57,848 VAGINA INI MILIKMU 580 00:35:03,896 --> 00:35:04,938 Ya. 581 00:35:07,983 --> 00:35:09,776 Ya! Aku datang. 582 00:35:14,114 --> 00:35:15,449 Maaf, aku juga mau pipis. 583 00:35:15,532 --> 00:35:18,368 Dan kau belum punya anak. 584 00:35:21,622 --> 00:35:23,415 - Untuk keluarga. Untuk… - Untuk keluarga. Untukmu. 585 00:35:23,498 --> 00:35:25,751 Karena kau di sini… saat Paskah. 586 00:35:25,834 --> 00:35:29,379 - Aku senang melihat kalian… - Oh, ya. Ya. 587 00:35:30,464 --> 00:35:33,759 Ya. Tetapi bahkan dengan anak-anak. 588 00:35:33,842 --> 00:35:35,636 Mereka manis bersama. 589 00:35:42,601 --> 00:35:44,061 Benar. 590 00:35:44,144 --> 00:35:46,855 Siapa yang mau flan Paskah, buatanku? 591 00:35:46,939 --> 00:35:49,024 - Tak mau flan. - Aku suka flan anehmu. 592 00:35:49,107 --> 00:35:52,528 Kau baru menawarkan flan untuk kami sambil menutup ritsleting celana? 593 00:35:52,611 --> 00:35:55,906 Apa kau mencuci tangan, Jalang kotor? 594 00:35:55,989 --> 00:35:57,491 Tentu, aku mencuci tanganku! 595 00:35:57,574 --> 00:36:00,744 AKU SUKA FOTOKU. - SENANG. TAK BISA BICARA. ACARA KELUARGA 596 00:36:00,827 --> 00:36:02,996 - Dengan bentuk salib. - Ya. 597 00:36:03,080 --> 00:36:05,958 Kenapa dia harus memaksa menyuapi kita flan? 598 00:36:07,835 --> 00:36:09,545 Aku sudah lama memikirkan lelucon itu. 599 00:36:11,046 --> 00:36:13,257 Seumur hidupmu. Aku senang kau katakan. 600 00:36:13,340 --> 00:36:14,550 Sudahlah. 601 00:36:19,972 --> 00:36:21,974 BEN KAU MENJATUHKAN SERBETMU SAYANG 602 00:36:22,057 --> 00:36:24,351 Berapa lama lagi ini? Hingga… 603 00:36:24,434 --> 00:36:26,687 Akan berlangsung sekitar enam bulan. 604 00:36:27,187 --> 00:36:29,731 Aku setuju. Aku suka… Aku suka tak pernah ada… 605 00:36:29,815 --> 00:36:30,816 Ayolah, Bibi. 606 00:37:09,730 --> 00:37:13,859 SELAMAT PASKAH. KUKIRIM INI KE SUAMIMU. DONAL YANG MALANG 607 00:37:23,452 --> 00:37:25,787 Sudah kukatakan akan ada telur, kini tak ada keranjang. 608 00:37:25,871 --> 00:37:27,831 - Molly, ambil mantelmu, ya? - Apa? Kenapa? 609 00:37:27,915 --> 00:37:29,124 Kita pulang. Maaf, ya? 610 00:37:29,208 --> 00:37:31,001 Kita pergi. Anak-anak, ayo ambil mantel. 611 00:37:31,084 --> 00:37:33,795 Kau tampak kesal. Makanlah flan. 612 00:37:33,879 --> 00:37:34,963 Kau pergi ke mana? 613 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 - Maaf, tetapi kami harus pergi. - Urs? 614 00:37:36,882 --> 00:37:38,383 Ambil barangmu dan masuk mobil. 615 00:37:38,467 --> 00:37:40,469 Urs! Urs, tunggu! 616 00:37:40,552 --> 00:37:42,721 - Ayo pergi. - Urs. Molly. Kau bisa menunggu? 617 00:37:42,804 --> 00:37:45,682 - Masuklah. Begitu. Tutup pintunya. - Astaga. Kau bisa… Urs! 618 00:37:45,766 --> 00:37:46,934 Aku bisa jelaskan tentang pondok. 619 00:37:47,017 --> 00:37:48,644 - Apa? - Maaf. Kita bisa bicara? 620 00:37:48,727 --> 00:37:50,646 Tidak, bukan itu. Tak penting. Terima kasih. 621 00:37:50,729 --> 00:37:52,523 Karena, Donal akan pulang. 622 00:37:52,606 --> 00:37:55,400 Kau tahu dia suka Paskah, jadi aku ingin kami di sana. 623 00:37:55,484 --> 00:37:57,319 - Tidak, aku tak tahu. - Kau bisa tutup pintu? 624 00:37:58,278 --> 00:38:01,240 Begini, telepon aku saat kau… Astaga. 625 00:38:01,323 --> 00:38:02,574 Ambil… 626 00:38:05,285 --> 00:38:06,662 Hati-hati menyetir! 627 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 MENELEPON… DONAL 628 00:38:11,166 --> 00:38:17,130 Angkat, angkat. Ayo. Angkat, Donal. Ayo! Angkatlah! 629 00:38:17,923 --> 00:38:18,799 NOMOR TAK DAPAT DIHUBUNGI 630 00:38:18,882 --> 00:38:20,425 Ada apa, Bu? Bu! 631 00:38:20,509 --> 00:38:21,593 Tak ada! 632 00:38:21,677 --> 00:38:23,554 Aku mau flan! 633 00:38:23,637 --> 00:38:25,013 Angkat. 634 00:38:25,097 --> 00:38:27,099 Bibi Becka berkata dia punya telur istimewa untukku. 635 00:38:27,182 --> 00:38:28,725 - Kenapa kita harus pergi? - Angkat. 636 00:38:28,809 --> 00:38:30,978 Dan Michael ingin flan, Ursula. 637 00:38:31,061 --> 00:38:33,105 Ya, kita harus bertemu ayahmu, ya? Ini darurat. 638 00:38:33,188 --> 00:38:35,607 Hanya, pakaikan penyuara kuping pada abangmu, Molly, dan… 639 00:38:35,691 --> 00:38:39,570 Astaga! Astaga! 640 00:38:41,405 --> 00:38:43,115 Astaga. 641 00:38:43,198 --> 00:38:45,492 Astaga. 642 00:38:45,576 --> 00:38:47,661 Astaga. 643 00:38:47,744 --> 00:38:50,956 - Asta… - Astaga! 644 00:38:51,039 --> 00:38:52,791 Astaga. 645 00:38:52,875 --> 00:38:55,752 - Astaga. - Astaga! 646 00:38:55,836 --> 00:38:58,380 - Astaga! - Astaga! 647 00:39:08,473 --> 00:39:09,474 Tetap di sini. 648 00:39:09,558 --> 00:39:11,310 Molly, kau memimpin. 649 00:39:11,393 --> 00:39:13,520 - Aku tak mau. - Molly, kumohon! 650 00:39:13,604 --> 00:39:15,856 Nona Murphy berkata kita harus bisa menolak jika tak mau, 651 00:39:15,939 --> 00:39:17,232 dan aku tak mau! 652 00:39:17,316 --> 00:39:19,026 Aku tak peduli kemauanmu! 653 00:39:19,109 --> 00:39:21,153 - Ikuti dia masuk. Ikuti dia masuk. - Aku pergi. 654 00:39:26,158 --> 00:39:28,785 Kenapa kalian mengikutiku? Kembali ke mobil. 655 00:39:31,580 --> 00:39:33,081 Astaga! 656 00:39:37,586 --> 00:39:39,046 - Ursula. - Hai. 657 00:39:43,217 --> 00:39:44,760 Permisi. Maaf. Terima kasih. 658 00:39:44,843 --> 00:39:46,261 Maaf. 659 00:39:46,345 --> 00:39:47,429 Maaf! 660 00:39:49,139 --> 00:39:52,100 - Tidak! - Tidak! Ayo, biarkan itu! Ayo! 661 00:39:56,605 --> 00:39:59,274 - Hei, Ursula. - Hai! Ya. 662 00:39:59,358 --> 00:40:01,527 - Apa PIN Ayah? - Ibu, aku tak tahu. 663 00:40:01,610 --> 00:40:04,363 Molly! Akan kuizinkan kau menindik telingamu. 664 00:40:04,446 --> 00:40:05,989 Dua, empat, tujuh, enam, enam, enam. 665 00:40:07,032 --> 00:40:07,866 MASUKKAN PIN 666 00:40:07,950 --> 00:40:10,160 Kau tak boleh mencuri informasi pribadi orang, Ursula. 667 00:40:10,244 --> 00:40:12,663 Jangan panggil aku Ursula! 668 00:40:15,999 --> 00:40:18,460 JIKA KAU PERLU MEMBAHAS INI, KITA BISA MINUM BERSAMA… 669 00:40:20,170 --> 00:40:22,714 MAAF KUBAGI INI DENGANMU AKU MERASA KAU HARUS TAHU. 670 00:40:23,340 --> 00:40:25,884 INI SULIT DITERIMA, TETAPI SEBAIKNYA KAU TAHU KEBENARANNYA. 671 00:40:26,885 --> 00:40:28,804 - Hei. Semua baik-baik saja? - Hai. 672 00:40:28,887 --> 00:40:30,472 - Ya… - Ibu berkata… 673 00:40:30,556 --> 00:40:33,392 Bahwa kami membawakan ini kepadamu karena, 674 00:40:33,475 --> 00:40:35,435 kita semua rindu Ayah hari ini, bukan? 675 00:40:35,519 --> 00:40:38,480 Dan kami tahu kau suka Paskah, jadi… 676 00:40:41,275 --> 00:40:42,734 Aku sayang kau. 677 00:40:44,319 --> 00:40:45,571 Hebat. 678 00:40:52,327 --> 00:40:53,662 UNTUK PENGGUNAAN TUNGGAL 679 00:40:53,745 --> 00:40:56,331 Metildigoksin. Suntikkan 300 miligram ke hati. 680 00:40:56,415 --> 00:40:58,292 Akan menyebabkan aritmia jantung fatal. 681 00:40:59,126 --> 00:41:00,127 Tetapi kukira kau… 682 00:41:00,210 --> 00:41:03,338 Dokter tak akan mencurigai serangan jantung pada pria seusianya. 683 00:41:06,967 --> 00:41:09,636 Lakukan cepat, sebelum aku berubah pikiran. 684 00:41:12,347 --> 00:41:13,432 Terima kasih! 685 00:41:22,024 --> 00:41:24,526 SUNTIKAN METILDIGOKSIN 686 00:41:30,324 --> 00:41:32,784 - Ayo, angkat. - Thomas? 687 00:41:32,868 --> 00:41:33,869 Ya? 688 00:41:33,952 --> 00:41:35,454 - Halo? - Sial! 689 00:41:35,537 --> 00:41:36,580 Maaf? 690 00:41:36,663 --> 00:41:38,832 Tak apa. Maaf. Sebentar. 691 00:41:38,916 --> 00:41:41,084 - Kau baik-baik saja? - Aku harus pipis lagi! 692 00:41:41,835 --> 00:41:43,962 Tentu. Sebentar. Beri waktu sebentar. 693 00:41:44,046 --> 00:41:45,464 - Maaf sekali. - Siapa ini? 694 00:41:45,547 --> 00:41:47,174 Begini, kau tak kenal aku. 695 00:41:47,257 --> 00:41:50,093 Kutinggalkan banyak pesan di kantormu. Thomas Claffin. 696 00:41:52,596 --> 00:41:53,972 Pria pascamortem. 697 00:41:54,056 --> 00:41:58,227 Ya, pahlawan terburuk sedunia. Walau, sebenarnya… 698 00:41:58,310 --> 00:42:00,354 Thomas, aku serius akan mengompol. 699 00:42:00,437 --> 00:42:01,438 Kau mau apa? 700 00:42:01,522 --> 00:42:04,900 Begini, aku teman Malcolm Hill. Dia memberiku nomormu dan… 701 00:42:05,609 --> 00:42:08,654 Maaf kuganggu kau pada sore hari. Semoga aku tak menyela apa pun. 702 00:42:08,737 --> 00:42:10,739 Aku sedang melakukan penyelidikan, 703 00:42:11,782 --> 00:42:13,408 di TKP. 704 00:42:14,117 --> 00:42:15,160 Thomas! 705 00:42:15,244 --> 00:42:18,288 Sial. Begini, biasanya akan kubiarkan kau di TKP 706 00:42:18,372 --> 00:42:20,374 seperti manusia normal, tetapi kami tak ada waktu. 707 00:42:20,457 --> 00:42:25,420 Pascamortem ini tak diminta siapa pun, Tn. Claffin, kecuali kau. 708 00:42:25,504 --> 00:42:27,923 Tidak oleh hukum, keluarga, pihak berwe… 709 00:42:28,006 --> 00:42:30,008 Tidak, aku dapat izin jandanya. 710 00:42:30,092 --> 00:42:32,511 Astaga. 711 00:42:32,594 --> 00:42:36,306 Bagaimana, Inspektur? Kita bisa membahas penemuan kami? 712 00:42:38,058 --> 00:42:39,226 Baik, ya. Begini. 713 00:42:39,309 --> 00:42:41,687 Hubungi kantor besok pagi. Atur janji temu. 714 00:42:41,770 --> 00:42:44,106 Terima kasih banyak, Inspektur. 715 00:42:44,189 --> 00:42:45,691 Aku akan mengompol di ranjang! 716 00:42:45,774 --> 00:42:46,942 Aku datang! 717 00:42:47,025 --> 00:42:49,611 Maaf, hanya berteriak ke istriku. Dia hamil. 718 00:42:51,947 --> 00:42:53,323 Halo? 719 00:42:54,783 --> 00:42:56,034 Terlambat! 720 00:43:03,625 --> 00:43:05,252 Hei! Cabul! 721 00:43:11,341 --> 00:43:12,467 Hai. 722 00:43:12,551 --> 00:43:13,552 Hai. 723 00:43:17,723 --> 00:43:18,724 Itu asyik. 724 00:43:18,807 --> 00:43:19,808 Ya. 725 00:43:22,853 --> 00:43:24,479 Sudah. Kini kita impas. 726 00:43:25,814 --> 00:43:28,817 Tak ada yang berutang apa pun, kini kita impas. 727 00:43:33,071 --> 00:43:34,656 Lewat sini. 728 00:43:37,784 --> 00:43:39,453 Kenapa aku harus pakai baju olahraga? 729 00:43:39,536 --> 00:43:42,414 Tak penting, sebenarnya, karena kau pun tak melakukannya. 730 00:43:47,085 --> 00:43:48,337 Lempar. 731 00:43:51,131 --> 00:43:53,217 Bagus. 732 00:43:54,426 --> 00:43:55,511 Pujian besar, ya? 733 00:43:56,178 --> 00:43:57,971 Benar. Dari Naill. 734 00:44:01,225 --> 00:44:02,601 Mau mencoba? 735 00:44:16,907 --> 00:44:18,492 Tak terlalu yakin kau mencoba itu. 736 00:44:19,117 --> 00:44:23,163 Tak terlalu yakin kenapa kau mengajakku ke sini pada kencan pertama kita. 737 00:44:24,915 --> 00:44:27,584 Sulit untuk tahu harus melakukan apa dengan gadis sepertimu. 738 00:44:28,544 --> 00:44:30,629 Jauh lebih mudah dari perkiraanmu. 739 00:44:33,715 --> 00:44:35,551 Ayo, akan kuajari kau. 740 00:44:44,268 --> 00:44:47,104 Jadi, kau harus tekuk lututmu. 741 00:44:48,939 --> 00:44:51,066 Tak pernah kulihat kau lakukan itu dengan Cian. 742 00:44:53,026 --> 00:44:54,027 Siapa Cian? 743 00:44:54,111 --> 00:44:56,446 Hanya teman lama yang biasa bermain boule denganku dahulu. 744 00:44:56,530 --> 00:44:58,031 Kabur dengan pacarnya. 745 00:44:58,115 --> 00:44:59,700 Diam, Naill! 746 00:45:01,785 --> 00:45:03,161 Maaf. 747 00:45:03,245 --> 00:45:04,246 Apa itu benar? 748 00:45:04,329 --> 00:45:06,957 Tidak. Dia sebenarnya tunanganku. 749 00:45:07,040 --> 00:45:08,667 Sial. Dia temanmu? 750 00:45:08,750 --> 00:45:11,837 Ya. Ya, dia juga penyanyi utama grup musikku. 751 00:45:13,172 --> 00:45:15,340 Dia tampak jauh lebih baik memakai jin ketat, jujur saja. 752 00:45:16,091 --> 00:45:19,178 Aku prihatin kau kehilangan pacarmu. Dan temanmu. 753 00:45:19,761 --> 00:45:22,139 Ya, membuatku kesal beberapa waktu. 754 00:45:23,849 --> 00:45:24,933 Dan sekarang bagaimana? 755 00:45:25,517 --> 00:45:28,187 Sekarang? Sekarang aku lebih waspada. 756 00:45:31,690 --> 00:45:33,525 Kurasa kau harus mencoba lagi. 757 00:46:29,206 --> 00:46:31,792 Sudah lama sejak aku melihat foto-foto lama keluarga. 758 00:46:31,875 --> 00:46:35,254 Kau pikir itu membuat kesal, sebenarnya menyenangkan. 759 00:46:35,337 --> 00:46:36,964 - Semua kenangan itu. - Ya. 760 00:46:38,340 --> 00:46:39,716 Rambut rockabilly Ayah. 761 00:46:39,800 --> 00:46:41,468 Aku tahu! 762 00:46:41,552 --> 00:46:43,971 Astaga, payudara yang mancung. 763 00:46:44,054 --> 00:46:45,472 Mereka pasangan rupawan. 764 00:46:46,098 --> 00:46:48,642 Payudaranya? 765 00:46:49,560 --> 00:46:51,395 Aku prihatin kau kehilangan beberapa fotomu. 766 00:46:52,896 --> 00:46:57,067 Membuatku memikirkan foto Ayah dan Ibu milikmu di Forty Foot. 767 00:46:57,150 --> 00:46:58,944 Kita harus membuat salinan foto itu, 768 00:46:59,027 --> 00:47:01,655 untuk berjaga-jaga jika sesuatu terjadi, untuk kita semua. 769 00:47:01,738 --> 00:47:04,741 Ide itu bagus. Apa menurutmu kau bisa memulihkannya? 770 00:47:05,325 --> 00:47:08,787 - Ya. Kurasa bisa. - Bagus. Baik, aku akan ambil. 771 00:47:08,871 --> 00:47:11,164 - Baiklah. - Aku segera kembali. 772 00:47:41,695 --> 00:47:44,781 Aku menumpahkan tehnya. 773 00:47:46,325 --> 00:47:47,326 - Ini. - Ya, berikanlah. 774 00:47:47,409 --> 00:47:48,827 Aku akan ambil serbet. 775 00:47:49,870 --> 00:47:51,622 Tindakanmu bagus. 776 00:47:51,705 --> 00:47:52,915 Ya, semoga. 777 00:47:56,126 --> 00:47:58,462 Lihatlah kau. Tanpa payudara. 778 00:48:01,965 --> 00:48:04,510 Mungkin aku tumbuh terlambat. 779 00:48:07,346 --> 00:48:08,347 Aku menyayangimu. 780 00:48:11,225 --> 00:48:12,226 Aku juga menyayangimu. 781 00:48:59,731 --> 00:49:02,776 Hei, Sayang, aku sedang membuat makan malam. Bisa kutelepon lagi? 782 00:49:02,860 --> 00:49:06,029 Sungguh? Aku sedang memikirkanmu. 783 00:49:06,113 --> 00:49:07,823 Aduh, itu manis. 784 00:49:07,906 --> 00:49:09,157 Ya. 785 00:49:09,241 --> 00:49:12,786 Aku hanya ingin tahu keadaanmu. 786 00:49:12,870 --> 00:49:14,830 Keadaanku baik. Kenapa? 787 00:49:14,913 --> 00:49:16,832 Tidak. Tanpa alasan. Aku hanya… 788 00:49:16,915 --> 00:49:19,376 Sayang, begini, aku harus tutup telepon. Panciku mendidih. 789 00:49:19,459 --> 00:49:20,836 Baiklah. Aku sayang kau! 790 00:49:20,919 --> 00:49:22,129 Nanti kutelepon. Sampai jumpa. 791 00:49:23,672 --> 00:49:26,425 Bu? Bu. 792 00:49:33,223 --> 00:49:34,558 Astaga. 793 00:50:22,814 --> 00:50:24,399 Urs, kami belum dengar kabar dari Grace. 794 00:50:24,483 --> 00:50:25,984 Aku pun belum. 795 00:50:26,068 --> 00:50:27,819 Astaga, aku jadi gila. 796 00:50:27,903 --> 00:50:30,531 Kau mau mampir? Kini semua pergi. 797 00:50:30,614 --> 00:50:31,615 Kami segera datang. 798 00:50:32,199 --> 00:50:33,367 Nyalakan ketelnya. 799 00:50:43,669 --> 00:50:45,462 - Seharusnya sudah bereaksi, bukan? - Ya. 800 00:50:47,214 --> 00:50:48,799 Sial. 801 00:50:50,676 --> 00:50:52,427 Aku tak bisa menjawabnya. Aku tak bisa. 802 00:50:52,511 --> 00:50:53,679 Tidak, aku tak bisa. Tidak. 803 00:50:54,429 --> 00:50:55,722 Tidak, jangan. Jangan… 804 00:50:58,350 --> 00:50:59,351 Hei, Sayang. 805 00:51:00,310 --> 00:51:02,896 Dia mati, Eva. 806 00:51:04,481 --> 00:51:05,649 Dia mati. 807 00:51:07,401 --> 00:51:10,320 Ceritakan apa yang terjadi, Grace. 808 00:51:10,404 --> 00:51:14,408 Dia tak bangun pagi ini. Gagal jantung dalam tidurnya. 809 00:51:14,491 --> 00:51:16,368 Astaga. 810 00:51:17,452 --> 00:51:19,413 Setidaknya, kau tahu… 811 00:51:19,496 --> 00:51:21,373 Ini buruk sekali. 812 00:51:21,456 --> 00:51:23,917 Aku terus berpikir mungkin… 813 00:51:24,001 --> 00:51:26,170 Sebaiknya begini, ya? Dia mulai tua. 814 00:51:27,838 --> 00:51:30,048 Kami akan menguburnya di taman sore ini. 815 00:51:30,132 --> 00:51:31,633 Di taman? 816 00:51:31,717 --> 00:51:32,968 Ada Bibi di sana? 817 00:51:33,051 --> 00:51:35,596 Ya. Maaf. Ya, dia… 818 00:51:35,679 --> 00:51:37,055 Astaga, itu Oscar. 819 00:51:38,557 --> 00:51:40,559 Dia anjing yang baik. 820 00:51:40,642 --> 00:51:44,605 Anjing yang lembut. 821 00:51:44,688 --> 00:51:46,732 - Astaga. - Ya ampun. 822 00:51:47,482 --> 00:51:49,067 Blanaid yang malang. 823 00:51:49,151 --> 00:51:50,485 Astaga. 824 00:51:52,154 --> 00:51:53,614 Begini… 825 00:51:53,697 --> 00:51:55,115 Astaga. 826 00:51:58,285 --> 00:51:59,453 Gracie. 827 00:52:05,000 --> 00:52:08,629 Ya, ya. 828 00:52:11,381 --> 00:52:13,091 Ya, tak apa. 829 00:52:28,232 --> 00:52:29,733 Kau bisa menurunkan aku di sini? 830 00:52:29,816 --> 00:52:32,110 - Apa? - Kau bisa turunkan aku di sini? 831 00:52:40,786 --> 00:52:43,038 Apa yang istimewa di sini? 832 00:52:43,121 --> 00:52:44,706 Itu akan jadi milikku. 833 00:52:46,834 --> 00:52:50,254 Lantai pertama di gedung di sana? Bisnis pertamaku. 834 00:52:52,714 --> 00:52:53,757 Maaf. 835 00:52:56,218 --> 00:52:57,970 Membuatku sesak napas, melihatnya. 836 00:53:00,597 --> 00:53:01,682 Apa yang terjadi? 837 00:53:05,018 --> 00:53:10,941 Aku tak punya uang, dan anggota keluarga seharusnya membantuku. 838 00:53:11,942 --> 00:53:13,443 Dia memberiku situasi buruk. 839 00:53:16,405 --> 00:53:17,489 Aku kehilangan uang. 840 00:53:19,408 --> 00:53:21,243 Kehilangan rasa percaya diriku, kurasa. 841 00:53:22,286 --> 00:53:23,829 Aku punya banyak rencana besar. 842 00:53:24,621 --> 00:53:26,665 Kini entah ke mana semua itu pergi. 843 00:53:35,424 --> 00:53:37,092 Kurasa orang asuransi itu 844 00:53:37,176 --> 00:53:38,927 tak akan berhenti hingga mendapat keinginan mereka. 845 00:53:39,011 --> 00:53:40,012 Minggir. 846 00:53:41,847 --> 00:53:44,516 Mereka pergi ke hotel tempat Ben dan aku biasa bertemu. 847 00:53:44,600 --> 00:53:45,893 Astaga. 848 00:53:45,976 --> 00:53:47,811 Mereka kira John Paul dan aku berselingkuh. 849 00:53:49,354 --> 00:53:50,355 Kenapa itu lucu? 850 00:53:52,191 --> 00:53:55,235 Maaf, itu tak lucu. Gambaran buruk. 851 00:53:55,861 --> 00:53:59,156 Aku yakin si rambut merah memeriksa lemari obatku. 852 00:53:59,239 --> 00:54:01,325 Sebaiknya mereka tak menggeledah barangku. 853 00:54:01,408 --> 00:54:02,993 Ya ampun, ini membuatku sangat stres. 854 00:54:03,076 --> 00:54:04,077 Kenapa? 855 00:54:06,163 --> 00:54:08,540 Serius, mereka punya informasi apa? 856 00:54:09,791 --> 00:54:11,835 Mereka tak beralasan untuk curiga. 857 00:54:12,836 --> 00:54:14,922 Kita hanya harus saling memeriksa keadaan satu sama lain. 858 00:54:15,756 --> 00:54:18,717 Ya? Saling dukung kisah kita, tak ambil risiko. 859 00:54:19,760 --> 00:54:21,386 Dan kita akan baik-baik saja. 860 00:54:28,685 --> 00:54:30,521 Selama Becka menutup mulutnya. 861 00:54:58,173 --> 00:54:59,174 BERDASARKAN SERIAL BELGIA CLAN 862 00:54:59,258 --> 00:55:00,259 DIBUAT OLEH MALIN-SARAH GOZIN 863 00:55:39,923 --> 00:55:41,925 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto