1 00:00:22,856 --> 00:00:24,775 ¿Mami? 2 00:00:26,068 --> 00:00:27,319 Mami. 3 00:00:28,111 --> 00:00:29,488 Perdón. 4 00:00:30,322 --> 00:00:32,366 Creo que me quedé dormida. 5 00:00:32,448 --> 00:00:34,743 - ¿Soñaste con el incendio? - Sí. 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,371 Ya sé. 7 00:00:37,996 --> 00:00:40,249 Pudiste perderme. 8 00:00:40,332 --> 00:00:41,834 Pero aquí estoy. 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,211 - Aquí estás. - Sí. 10 00:00:45,087 --> 00:00:49,758 - Dios tiene grandes planes para ti. - Eso quiero creer. 11 00:00:49,842 --> 00:00:51,426 - Prepárame un té. - Sí. 12 00:00:56,056 --> 00:00:59,434 Me alegra no haber llevado la nueva alacena para allá. 13 00:00:59,518 --> 00:01:00,519 Sí. 14 00:01:02,813 --> 00:01:06,900 Pero cóbrasela al seguro. Pude morir. 15 00:01:06,984 --> 00:01:08,193 - Yo… - Ni lo digas. 16 00:01:18,370 --> 00:01:20,372 Las chicas están en Forty Foot. 17 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 No sé cómo tienen tiempo. 18 00:01:22,499 --> 00:01:25,961 - Úrsula tiene tres hijos. - No son unas mujeres como tú. 19 00:01:26,461 --> 00:01:29,256 Ellas ponen a sus familias al final. 20 00:01:29,840 --> 00:01:30,883 Y tú no. 21 00:01:30,966 --> 00:01:32,593 Y deberías enorgullecerte. 22 00:01:32,676 --> 00:01:35,637 "La mejor cualidad, es la generosidad". 23 00:01:36,138 --> 00:01:38,432 Eso es hermoso. ¿Dónde lo escuchaste? 24 00:01:38,515 --> 00:01:41,393 Moonpig. Moonpig.com. 25 00:01:48,025 --> 00:01:52,404 Y pronto sabrás que Úrsula tiene mucho tiempo libre. 26 00:02:13,425 --> 00:02:14,801 Ella está muy callada. 27 00:02:14,885 --> 00:02:17,054 Sí, pues yo no. Hay que hablar. 28 00:02:17,137 --> 00:02:18,931 Sí lo sé. Aquí no. 29 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 - Hola - Hola. 30 00:02:20,516 --> 00:02:22,809 No sabía que ibas a venir, no me contestaste. 31 00:02:22,893 --> 00:02:25,604 ¿Tú crees que me negaría a congelarme las nalgas? 32 00:02:25,687 --> 00:02:27,731 Lo tengo. ¡Tía Becka encontré algo! 33 00:02:27,814 --> 00:02:29,107 Creo que es un cangrejo. 34 00:02:29,191 --> 00:02:31,485 Sí, solo denme unos minutos y voy. 35 00:02:34,071 --> 00:02:36,323 ¿De qué estaban hablando? 36 00:02:36,406 --> 00:02:37,491 ¿Qué le preguntaste? 37 00:02:37,574 --> 00:02:38,909 Qué era lo que… 38 00:02:38,992 --> 00:02:42,287 ¿Irás a la búsqueda de huevos de Grace el sábado? 39 00:02:42,371 --> 00:02:43,747 Sí. No. 40 00:02:43,830 --> 00:02:47,000 No puedo, prepararé el desayuno del domingo. 41 00:02:47,084 --> 00:02:49,711 Sí, yo tampoco. Voy a visitar a su suegra. 42 00:02:49,795 --> 00:02:51,129 Para agradarle a John Paul. 43 00:02:51,213 --> 00:02:52,548 ¿Quién quiere eso? 44 00:02:52,631 --> 00:02:54,591 Quiero pedirle un préstamo para el estudio. 45 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 ¿Y por qué a él? 46 00:02:56,802 --> 00:02:58,220 Porque tú no puedes. 47 00:02:58,303 --> 00:03:01,473 Sí, no puedo hacerlo ahora. Espérame unos meses. 48 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 Pero me lo voy a ganar. 49 00:03:03,934 --> 00:03:05,727 Voy a darle fisioterapia a su mamá. 50 00:03:05,811 --> 00:03:08,897 Le mostraré que lo valgo, para que invierta en mí, ¿no? 51 00:03:08,981 --> 00:03:11,525 - Hasta crees. - Nunca te va a dar el dinero. 52 00:03:12,359 --> 00:03:14,611 Se lo pediré a Grace. Lo convencerá. 53 00:03:16,780 --> 00:03:19,491 - ¿Qué? - Es que eres muy ingenua. 54 00:03:19,575 --> 00:03:21,451 - Más bien estúpida. - Ya cállate. 55 00:03:21,535 --> 00:03:24,538 Oye, Grace no tiene cuenta de banco. Ni conoce los billetes. 56 00:03:24,621 --> 00:03:26,665 ¡Mamá! ¿Ya podemos meternos? 57 00:03:26,748 --> 00:03:28,458 Esperen a su tía Becka. 58 00:03:28,542 --> 00:03:29,710 ¿Quieres que me vaya? 59 00:03:29,793 --> 00:03:31,461 Tú dijiste que irías. 60 00:03:36,758 --> 00:03:38,260 ¿Encontraron un cangrejo? 61 00:03:43,223 --> 00:03:45,184 Oye, ¿estás bien? 62 00:03:46,643 --> 00:03:49,646 - ¿Segura? - Sí. Solo voy tarde. 63 00:03:49,730 --> 00:03:51,481 ¿Podrían llevar a Dave con Donald? 64 00:03:51,565 --> 00:03:54,359 Estará todo el día. Muchas gracias, las veo después. 65 00:03:55,194 --> 00:03:56,737 Gracias por preguntar. 66 00:03:56,820 --> 00:03:58,405 Déjame ver si no tengo otros planes. 67 00:03:58,488 --> 00:04:00,490 Tu tranquila. Aquí está tu tonta. 68 00:04:01,158 --> 00:04:04,161 ¿Pero qué le pasa? ¿Qué le pasa a esta familia? 69 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 ¿Y cuándo intentaremos matar al imbécil? 70 00:04:07,456 --> 00:04:09,124 - Bibi. - ¿Qué? 71 00:04:09,208 --> 00:04:11,210 No me voy a rendir por un pequeño revés, Eva. 72 00:04:11,293 --> 00:04:14,046 ¿Un revés? Explotamos su casa. 73 00:04:14,129 --> 00:04:15,756 Sí, pero no a él. 74 00:04:26,558 --> 00:04:27,726 ZONA DE NADO DE FORTY FOOT 75 00:04:27,809 --> 00:04:30,312 Oye, las personas pueden morir en accidentes. 76 00:04:30,395 --> 00:04:31,980 En diversos contratiempos. 77 00:04:32,064 --> 00:04:34,399 Puede ser en el trabajo. Un accidente industrial. 78 00:04:34,483 --> 00:04:36,568 Trabajamos en una empresa de arquitectura. 79 00:04:36,652 --> 00:04:37,903 - ¿Qué voy a hacer? - ¡Tía Eva! 80 00:04:37,986 --> 00:04:39,780 - ¿Cortarlo con papel? - ¡Hay cangrejos! 81 00:04:39,863 --> 00:04:41,657 ¿En la terraza? ¿O tal vez en la escalera? 82 00:04:41,740 --> 00:04:43,450 Sí, eso no va a pasar. 83 00:04:43,534 --> 00:04:45,577 Lo haremos de nuevo, pero será con veneno. 84 00:04:46,078 --> 00:04:47,454 Como cualquier mujer. 85 00:06:04,907 --> 00:06:06,909 MALAS HERMANAS 86 00:06:06,992 --> 00:06:08,452 Matt, escúchame. 87 00:06:08,535 --> 00:06:10,245 Usemos lo que encontramos en el hotel, 88 00:06:10,329 --> 00:06:12,247 para presionar a la otra hermana. 89 00:06:12,331 --> 00:06:13,582 A ver qué sucede. 90 00:06:13,665 --> 00:06:16,543 Conozco a un detective inspector en Malahide. 91 00:06:16,627 --> 00:06:18,295 Papá le mandaba una cesta cada año. 92 00:06:18,378 --> 00:06:19,379 No sé por qué. 93 00:06:19,463 --> 00:06:21,924 Seguro por una tonta apuesta que perdió. 94 00:06:22,007 --> 00:06:23,217 Tal vez se daba a su esposa. 95 00:06:23,300 --> 00:06:25,177 Tendremos su permiso para la autopsia. 96 00:06:25,260 --> 00:06:26,803 Eso no va a pasar. 97 00:06:26,887 --> 00:06:29,598 ¿En serio? Ya veremos. 98 00:06:29,681 --> 00:06:31,808 Porque soy un bastardo muy convincente. 99 00:06:33,560 --> 00:06:34,561 ¿Qué? 100 00:06:34,645 --> 00:06:36,730 Perdón, creí que era un chiste. 101 00:06:42,694 --> 00:06:45,822 - ¿Qué haces? Contesta. - No voy a contestar contigo aquí. 102 00:06:45,906 --> 00:06:47,908 Vaya. No seas ridículo. 103 00:06:54,748 --> 00:06:56,291 Hola. Habla Matthew. 104 00:06:57,167 --> 00:06:59,545 Matt, ¿y ese milagro? 105 00:07:00,838 --> 00:07:03,966 Ya estaba por salir. ¿Qué necesitas? 106 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 Pero tú me llamaste. ¿Qué pasó? 107 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 No. Continúa. 108 00:07:09,054 --> 00:07:13,892 Qué tal, "¿te llamé para decir… 109 00:07:13,976 --> 00:07:16,019 Tú me llamaste. 110 00:07:16,103 --> 00:07:19,189 …que me encantó verte la otra noche?". 111 00:07:19,857 --> 00:07:21,608 Sí me gustó verte. 112 00:07:24,278 --> 00:07:26,697 En serio me gustó, 113 00:07:26,780 --> 00:07:28,740 hablar contigo, y me preguntaba… 114 00:07:28,824 --> 00:07:31,702 ¿Qué si tenías la oportunidad de una segunda cita? 115 00:07:31,785 --> 00:07:35,706 Sí, justo. ¿Qué harás después? 116 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 Aburrirme en casa. 117 00:07:39,168 --> 00:07:40,752 Avísame cuándo y dónde. 118 00:07:40,836 --> 00:07:43,755 No uses el saquito. Gracias por llamar. 119 00:07:57,686 --> 00:07:59,688 Qué bueno que contestaste como un adulto. 120 00:07:59,771 --> 00:08:03,317 Pero, ¿podrías borrar esa estúpida sonrisa antes de llegar? 121 00:08:20,959 --> 00:08:22,628 Vine por mi masaje. 122 00:08:23,629 --> 00:08:26,173 Sí, claro. 123 00:08:29,468 --> 00:08:31,845 Se torció mi ingle. 124 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 Súper. 125 00:08:35,474 --> 00:08:37,808 - ¿Quién es, Michael? - Dos hombres. 126 00:08:42,105 --> 00:08:44,024 Adelante. Pasen. 127 00:08:47,152 --> 00:08:48,445 Permiso. 128 00:08:55,494 --> 00:08:57,579 Michael, sube y cámbiate, ¿de acuerdo? 129 00:08:58,622 --> 00:08:59,623 Anda. 130 00:09:00,582 --> 00:09:01,875 ¿Gustan algo de beber? 131 00:09:01,959 --> 00:09:04,795 - Solo agua, por favor. - Café, me encantaría. 132 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 No dormí bien anoche. 133 00:09:06,964 --> 00:09:09,842 Sí, casi no me encuentran. Iba a llevar a Michael al médico. 134 00:09:09,925 --> 00:09:11,093 No nos tardaremos. 135 00:09:11,176 --> 00:09:13,637 Solo unas preguntas sobre el accidente de su cuñado. 136 00:09:13,720 --> 00:09:14,763 Por el seguro. 137 00:09:15,389 --> 00:09:16,974 Claro. Sí. 138 00:09:42,040 --> 00:09:43,083 Tom. 139 00:09:44,585 --> 00:09:47,421 Tom. Vuelve. 140 00:09:50,757 --> 00:09:52,384 - ¿Qué hace aquí? - Lo siento. 141 00:09:52,467 --> 00:09:55,220 Me estaba estirando. Me dio un calambre. 142 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 Es una acumulación de ácido láctico. 143 00:09:57,431 --> 00:09:59,892 Claro, sí. Usted es enfermera. 144 00:10:01,476 --> 00:10:03,395 Debe ser útil ese conocimiento. 145 00:10:04,771 --> 00:10:09,693 Si, ya sabe, útil para raspones y heridas. 146 00:10:11,236 --> 00:10:12,988 Ya no hay café, lo siento. 147 00:10:15,449 --> 00:10:17,201 Lamentamos su pérdida. 148 00:10:20,412 --> 00:10:23,874 ¿Y estaba con su esposo, la noche que John Paul murió? 149 00:10:25,250 --> 00:10:28,837 No. Estaba con mis hermanas. 150 00:10:28,921 --> 00:10:30,631 Sí, claro, perdón. 151 00:10:30,714 --> 00:10:33,675 Su otra hermana nos dijo que estaban juntas. 152 00:10:33,759 --> 00:10:34,927 Sí. 153 00:10:35,010 --> 00:10:37,387 - ¿Van juntas a todos lados? - Somos unidas. 154 00:10:38,013 --> 00:10:39,556 ¿Cómo jauría? 155 00:10:39,640 --> 00:10:41,391 Como una familia. 156 00:10:42,684 --> 00:10:44,144 ¿Fueron a cenar juntas o…? 157 00:10:44,228 --> 00:10:45,312 Sí. 158 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Claro. ¿Qué comieron? 159 00:10:48,732 --> 00:10:50,108 ¿Cómo? 160 00:10:50,192 --> 00:10:51,527 ¿Qué comieron y bebieron? 161 00:10:53,654 --> 00:10:55,197 No recuerdo con exactitud. 162 00:10:59,701 --> 00:11:01,828 Seguro algo sencillo. Creo… 163 00:11:03,413 --> 00:11:04,831 - … pollo. - ¿Pollo? 164 00:11:05,832 --> 00:11:07,501 Con salsa chimichurri. 165 00:11:08,126 --> 00:11:09,545 Es lo que comimos. 166 00:11:09,628 --> 00:11:13,590 Y tal vez ensalada, con arroz. 167 00:11:13,674 --> 00:11:15,384 ¿Va con m, chimichurri? 168 00:11:17,761 --> 00:11:19,263 No lo sé. 169 00:11:19,346 --> 00:11:22,266 ¿Cómo era la relación con su cuñado, Sra. Garvey? 170 00:11:22,349 --> 00:11:24,434 Flynn. Sra. Flynn. 171 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 En realidad, era buena. Sí. 172 00:11:27,855 --> 00:11:31,066 Todos éramos una enorme familia feliz, como dicen. 173 00:11:32,401 --> 00:11:34,278 No fue lo que dijo su hermana. 174 00:11:34,987 --> 00:11:36,488 - ¿Grace? - Eva. 175 00:11:37,155 --> 00:11:38,448 Eva. 176 00:11:38,532 --> 00:11:40,492 Pues, ella y JP trabajaban juntos. 177 00:11:40,576 --> 00:11:42,578 Así que, era diferente para ellos. 178 00:11:42,661 --> 00:11:45,080 Eva es temperamental, no como yo. 179 00:11:46,081 --> 00:11:47,374 ¿Y usted cómo es? 180 00:11:48,333 --> 00:11:50,127 ¿Qué como soy? 181 00:11:50,919 --> 00:11:56,967 Soy madre y esposa. 182 00:11:57,843 --> 00:11:59,386 Y enfermera. 183 00:12:00,220 --> 00:12:02,848 No sé qué más decir. 184 00:12:02,931 --> 00:12:05,225 Mi vida es muy aburrida, señores. 185 00:12:18,030 --> 00:12:20,032 HOTEL Y SPA DE LENA 186 00:12:22,701 --> 00:12:23,911 Te extraño. 187 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 Aún no me voy. 188 00:12:25,495 --> 00:12:27,414 Te extrañaré cuando te vayas. 189 00:12:35,506 --> 00:12:38,300 Casi se me olvida. 190 00:12:38,383 --> 00:12:39,551 ¿Te robaste un jabón? 191 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 - Recuérdame en la ducha. - No pienso en otra cosa. 192 00:12:46,183 --> 00:12:47,518 Tengo que irme. 193 00:12:47,601 --> 00:12:49,561 Debo llevar a Michael al doctor. 194 00:12:49,645 --> 00:12:50,854 Y tengo sueño, 195 00:12:50,938 --> 00:12:53,273 por que debí de haber dormido después de mi turno hoy. 196 00:12:53,565 --> 00:12:57,486 Perdón por no dejarte dormir. Pero había mucho qué hacer. 197 00:13:05,869 --> 00:13:07,788 ¿Te he dicho que me haces muy feliz? 198 00:13:26,807 --> 00:13:28,725 El día de hoy en Ulster, 199 00:13:28,809 --> 00:13:31,937 y en algunas partes de Munster y de Leinster, 200 00:13:32,646 --> 00:13:35,649 tendremos una tarde soleada. 201 00:13:36,191 --> 00:13:37,651 Las altas temperaturas… 202 00:13:37,734 --> 00:13:39,069 Carajo. 203 00:13:40,153 --> 00:13:41,947 No, ¿por qué aquí? 204 00:13:47,369 --> 00:13:48,704 John Paul. 205 00:13:52,291 --> 00:13:54,251 Eso dejará marca. 206 00:13:55,794 --> 00:13:58,755 Voy a anotar tu matrícula, querida cuñada. 207 00:13:58,839 --> 00:14:00,215 Claro, sí. 208 00:14:00,299 --> 00:14:03,969 - Lo siento, no sé que… - 181-D-588. 209 00:14:04,052 --> 00:14:07,306 ¿Ubicación? ¿Cómo se llama este hotel? 210 00:14:07,890 --> 00:14:09,266 ¿O es un motel? 211 00:14:12,019 --> 00:14:13,020 ¿Me seguiste aquí? 212 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 ¿Así pasas tu tiempo libre? 213 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 ¿No con tus hijos? ¿No con tu hijo discapacitado? 214 00:14:17,608 --> 00:14:19,985 Nunca hables de mi hijo. 215 00:14:20,068 --> 00:14:21,987 ¿Donal ya sabe de tu aventura? 216 00:14:25,407 --> 00:14:26,909 - John Paul, no. - Termínala. 217 00:14:28,368 --> 00:14:29,912 O le diré. 218 00:14:30,871 --> 00:14:32,331 Eres vil. 219 00:14:34,291 --> 00:14:35,542 ¿Lo sabías? 220 00:14:36,460 --> 00:14:38,545 Deplorable. Eso es lo que eres. 221 00:14:39,171 --> 00:14:40,631 Y asquerosa. 222 00:14:40,714 --> 00:14:44,718 Deplorable, vil y asquerosa. Eso es lo que eres. 223 00:14:47,554 --> 00:14:52,017 Vil, asquerosa y deplorable. Eso eres, Úrsula Garvey. 224 00:14:52,100 --> 00:14:54,853 Vil, asquerosa y deplorable. 225 00:14:59,316 --> 00:15:02,569 Ahora estás bajo mi control, Úrsula Garvey. 226 00:15:04,530 --> 00:15:05,948 Hola, Gerald. 227 00:15:06,031 --> 00:15:07,449 ¿Dónde carajos estás? 228 00:15:07,533 --> 00:15:09,159 Justo voy de vuelta a la oficina. 229 00:15:09,243 --> 00:15:12,412 - Es que estaba en… - No me interesa, te quiero aquí. 230 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 - Lo siento, no volverá a pasar. - Vuelve ahora a la oficina, 231 00:15:15,249 --> 00:15:17,376 - Lo lamento tanto. - en este momento. 232 00:15:18,210 --> 00:15:19,378 Carajo. 233 00:15:21,046 --> 00:15:22,297 Hola. 234 00:15:23,549 --> 00:15:24,842 Lo pondremos en su hígado. 235 00:15:25,801 --> 00:15:28,136 - ¿Qué? - Los lunes come hígado. 236 00:15:28,220 --> 00:15:31,348 Solo JP se lo come, pero ella se lo prepara cada semana. 237 00:15:31,431 --> 00:15:33,642 Y Grace prepara otra cosa para ella y Blanaid. 238 00:15:33,725 --> 00:15:36,144 ¿Y cómo se lo daremos? 239 00:15:36,228 --> 00:15:37,604 Hay que contárselo a Úrsula. 240 00:15:37,688 --> 00:15:38,981 Ella sabrá como hacerlo. 241 00:15:39,064 --> 00:15:40,607 ¿Qué? No. 242 00:15:40,691 --> 00:15:41,775 ¿Por qué no? 243 00:15:41,859 --> 00:15:43,694 Porque ella jamás… 244 00:15:43,777 --> 00:15:45,612 - Tiene hijos. - Yo también. 245 00:15:45,696 --> 00:15:49,283 Sí, pero tú eres, bueno ella tiene valores. 246 00:15:49,366 --> 00:15:51,368 Bibi, no voy a discutirlo por teléfono. 247 00:15:51,451 --> 00:15:53,370 - ¿Puedo ir? - No. 248 00:15:53,453 --> 00:15:54,538 ¿Por? 249 00:15:55,163 --> 00:15:57,040 Dios, está bien. Ven mañana en la noche. 250 00:15:57,124 --> 00:15:58,834 Voy a tratar de salir antes. 251 00:15:58,917 --> 00:16:01,503 Ya es hora. Escuchen todos. Es jueves de tómbola. 252 00:16:02,379 --> 00:16:04,131 - Mierda. - Gracias. 253 00:16:04,214 --> 00:16:06,300 Lo siento. 254 00:16:06,383 --> 00:16:07,426 ¿Eva? 255 00:16:07,509 --> 00:16:08,844 Lo siento. Me asustaste. 256 00:16:08,927 --> 00:16:10,721 ¿Estoy tan feo? 257 00:16:10,804 --> 00:16:13,515 - ¿Compraste un boleto? - Sí. 258 00:16:13,599 --> 00:16:16,393 Compro boletos para todas las caridades. 259 00:16:16,476 --> 00:16:17,978 Ayudo a todos, ¿sabes? 260 00:16:18,061 --> 00:16:21,440 War Child, Help the Aged. Donkey Sanctuary, les doné hace días. 261 00:16:21,523 --> 00:16:23,942 - Eres tan generosa. - Sí, me encantan los burros. 262 00:16:27,321 --> 00:16:28,906 ¿Qué harás el fin de semana? 263 00:16:32,075 --> 00:16:36,663 Me sentaré a ver documentales criminales. 264 00:16:36,747 --> 00:16:38,123 Nazis, probablemente. 265 00:16:39,583 --> 00:16:41,376 - ¿Y tú? - Igual. 266 00:16:41,460 --> 00:16:43,837 Sí, como si te quedaras en casa. 267 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Es en serio. 268 00:16:45,547 --> 00:16:47,508 Sí, verde, 2-1-6. 269 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 Boleto verde 2-1-6. 270 00:16:49,259 --> 00:16:50,511 - Carajo. - ¿Lo tienes? 271 00:16:50,594 --> 00:16:51,595 Sí. 272 00:16:51,678 --> 00:16:53,555 - Sí, tenemos a la ganadora. - No. 273 00:16:56,934 --> 00:17:00,229 Algo para el fin. No es que lo necesites, obvio. 274 00:17:00,312 --> 00:17:02,105 - Muchas gracias - Felicidades. 275 00:17:02,689 --> 00:17:03,857 ¿Cómo supieron? 276 00:17:03,941 --> 00:17:06,151 Si un hombre lo hiciera, ¿qué pasaría? 277 00:17:07,736 --> 00:17:10,781 Oye, hay que ir por un trago algún día. 278 00:17:11,323 --> 00:17:12,782 Cuando no estés viendo Nazis. 279 00:17:14,367 --> 00:17:17,746 - ¿Un trago? ¿Alcohol en un vaso? - Perdón, sí. 280 00:17:17,829 --> 00:17:19,580 Sí. Eso me encantaría. 281 00:17:19,665 --> 00:17:22,125 - Sería, sí… Llámame. - De acuerdo. 282 00:17:23,544 --> 00:17:24,670 ¿Qué carajo, Eva? 283 00:17:24,752 --> 00:17:27,172 Se me olvidó, perdón. 284 00:17:27,256 --> 00:17:29,258 Perdón. Creo que me invitaron a salir. 285 00:17:29,842 --> 00:17:31,134 Gané un dildo. 286 00:17:34,137 --> 00:17:36,473 Minna. Soy Becka. 287 00:17:37,224 --> 00:17:39,184 ¿Hola? ¿Minna? 288 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 Adelante, pasa. 289 00:17:42,980 --> 00:17:45,065 Me dejé la tanga puesta. 290 00:17:49,027 --> 00:17:51,071 Está al revés, pero ni hablar. 291 00:17:57,536 --> 00:17:59,621 Estoy saliendo con Callum. 292 00:18:00,539 --> 00:18:03,250 Y no se asusté, pero solo busco sexo. 293 00:18:03,333 --> 00:18:05,794 Así es como George y yo empezamos. 294 00:18:05,878 --> 00:18:10,424 Él solo quería una cosa, pero luego vio todo lo que tenía. 295 00:18:12,759 --> 00:18:15,888 ¡Qué graciosa! ¿Segura qué es la mamá de John? 296 00:18:15,971 --> 00:18:19,600 Siempre me preguntan si no me lo cambiaron en el hospital. 297 00:18:22,603 --> 00:18:25,397 Lo siento. Pero igual ya terminé. 298 00:18:33,488 --> 00:18:36,992 George coleccionó todo. George es mi esposo. 299 00:18:37,075 --> 00:18:38,535 Ya no debe tardar. 300 00:18:43,373 --> 00:18:46,376 ¿Y cómo es que George consiguió una hermosa mujer como usted? 301 00:18:46,460 --> 00:18:47,878 Me lanzó un ave muerta. 302 00:18:48,545 --> 00:18:51,548 ¿En serio? Interesante. 303 00:18:51,632 --> 00:18:52,841 Atrajo mi atención. 304 00:18:54,551 --> 00:18:55,552 Extraño. 305 00:18:56,178 --> 00:18:58,430 El amor te hace hacer cosas extrañas. 306 00:19:00,015 --> 00:19:02,309 Como meter un dedo en el culo de alguien. 307 00:19:02,392 --> 00:19:05,604 Él no la merece. 308 00:19:06,772 --> 00:19:08,106 Todos son iguales, ¿verdad? 309 00:19:08,982 --> 00:19:11,026 No linda. No lo son. 310 00:19:13,195 --> 00:19:16,615 Pero el la dejó sola. Así como sin nada. 311 00:19:16,698 --> 00:19:20,536 No, eso no fue lo que pasó. Él va a volver muy pronto. 312 00:19:24,164 --> 00:19:25,332 Hola. 313 00:19:26,917 --> 00:19:28,794 ¡Miren! Tiene una canasta. 314 00:19:28,877 --> 00:19:31,380 No trajimos ninguna canasta, Úrsula. 315 00:19:32,172 --> 00:19:33,465 - Diviértanse. - ¡Adiós! 316 00:19:33,549 --> 00:19:34,925 Te voy a traer una canasta. 317 00:19:36,635 --> 00:19:38,095 - ¿No te vas a quedar? - No. 318 00:19:38,178 --> 00:19:40,430 Tú vas a tener que encargarte, JP. 319 00:19:40,514 --> 00:19:43,433 Haz feliz a tu esposa. Quién sabe que podría pasar. 320 00:19:43,517 --> 00:19:45,936 Ni que lo digas. Es difícil hacerla feliz. 321 00:19:46,019 --> 00:19:47,437 Pero lo vale. 322 00:19:51,775 --> 00:19:53,068 - Hasta luego. - Adiós. 323 00:19:55,362 --> 00:19:56,405 Adiós. 324 00:20:00,033 --> 00:20:01,827 ¿Terminaste con tu amante? 325 00:20:03,036 --> 00:20:04,788 Urs. Ven. 326 00:20:04,872 --> 00:20:06,373 - Sí, voy. - Hazlo. 327 00:20:06,456 --> 00:20:08,667 O le diré a Donald. Te juro que lo haré. 328 00:20:08,750 --> 00:20:10,961 Se acabó, ¿de acuerdo? 329 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 Lo hice. 330 00:20:15,716 --> 00:20:18,468 Pues, en ese caso, diviértete. 331 00:20:22,472 --> 00:20:24,183 Hola, bebé. 332 00:20:24,683 --> 00:20:26,268 Ven con papi, Óscar. 333 00:20:26,768 --> 00:20:27,895 Hola. 334 00:20:32,900 --> 00:20:34,401 ¿Tienen más preguntas qué hacer? 335 00:20:34,484 --> 00:20:35,986 Sí, de hecho, 336 00:20:36,069 --> 00:20:39,198 su cuñado también reclamó un accidente de auto, 337 00:20:39,281 --> 00:20:41,158 en el hotel Marker hace unos meses. 338 00:20:41,909 --> 00:20:45,287 Si no me equivoco, también estuvo involucrada. 339 00:20:45,871 --> 00:20:47,998 Sí, así fue. 340 00:20:49,833 --> 00:20:51,627 Solo fue un rayoncito. 341 00:20:51,710 --> 00:20:53,462 ¿Qué estaban haciendo en el hotel? 342 00:20:53,545 --> 00:20:54,796 Pues, 343 00:20:54,880 --> 00:21:00,177 yo fui a comer con un viejo amigo… 344 00:21:01,428 --> 00:21:03,889 …y no sé qué hacía JP ahí. 345 00:21:03,972 --> 00:21:05,474 ¿Y quién era ese amigo? 346 00:21:08,018 --> 00:21:09,853 Eso no les interesa. 347 00:21:09,937 --> 00:21:11,271 Lo sé. Lo siento. 348 00:21:11,355 --> 00:21:14,566 Es que no vi su nombre en el registro, es todo. 349 00:21:14,650 --> 00:21:16,652 Es porque no hice una reservación. 350 00:21:17,611 --> 00:21:19,613 Solo entré. 351 00:21:21,114 --> 00:21:22,658 Que el destino la sorprenda. 352 00:21:23,242 --> 00:21:24,284 Yo soy igual. 353 00:21:24,952 --> 00:21:26,995 Aunque suele decepcionarme a veces. 354 00:21:27,079 --> 00:21:30,457 ¿Saben? Tengo muchas cosas qué hacer hoy, y si ya no necesitan nada… 355 00:21:30,541 --> 00:21:33,335 Sí. ¿Puedo usar su baño un segundo? 356 00:21:34,878 --> 00:21:36,880 Está arriba. Segunda puerta a la izquierda. 357 00:21:39,466 --> 00:21:41,301 Tal vez tenga que bajarle. 358 00:21:52,980 --> 00:21:54,022 Hola. 359 00:21:54,106 --> 00:21:56,233 - Hola. - No hay problema. 360 00:21:57,067 --> 00:21:59,319 ¿Qué? ¿Por qué hablas así? 361 00:21:59,403 --> 00:22:01,113 - De acuerdo. - ¿Los de la aseguradora? 362 00:22:01,196 --> 00:22:03,532 - Sí, todo está bien. - Te dije que irían. 363 00:22:03,615 --> 00:22:06,243 - ¿Aún están ahí? - Está perfecto. 364 00:22:06,326 --> 00:22:09,204 - Bueno, no te alteres. Avísame. - Te llamo luego. 365 00:22:09,288 --> 00:22:11,373 ¿Hola? Demonios. 366 00:22:17,462 --> 00:22:18,922 ¿Escuchaste? 367 00:22:19,882 --> 00:22:21,550 - ¿Qué? - Nada. 368 00:22:53,707 --> 00:22:54,791 Por fin salió. 369 00:22:54,875 --> 00:22:57,044 - Mejor ya nos vamos. - Gracias. 370 00:22:57,127 --> 00:22:58,128 Sí. 371 00:23:00,923 --> 00:23:02,174 ¿Sabe qué? 372 00:23:02,966 --> 00:23:06,637 No sabía si preguntarlo, pero es mi deber, 373 00:23:06,720 --> 00:23:10,390 porque sino, me voy a arrepentir. 374 00:23:12,643 --> 00:23:14,186 ¿Tenía una aventura, 375 00:23:14,728 --> 00:23:16,021 con su cuñado? 376 00:23:16,897 --> 00:23:17,898 ¿Qué? 377 00:23:19,066 --> 00:23:21,026 ¿Por qué pregunta esa tontería? 378 00:23:21,109 --> 00:23:23,487 Es una corazonada. 379 00:23:24,530 --> 00:23:27,324 Estuvieron en ese hotel a plena luz y sé que usted dijo… 380 00:23:27,407 --> 00:23:31,995 No tenía una aventura con John Paul. Jamás en la vida. 381 00:23:32,079 --> 00:23:35,582 La simple idea de algo íntimo con ese hombre es… 382 00:23:35,666 --> 00:23:36,917 ¡Dios! 383 00:23:37,000 --> 00:23:39,169 - Hola. - Hola. 384 00:23:39,253 --> 00:23:40,254 Hola. 385 00:23:40,754 --> 00:23:43,465 Estos caballeros, 386 00:23:43,549 --> 00:23:48,136 se encargan de la póliza de vida de John Paul. 387 00:23:48,846 --> 00:23:50,138 Chicos, es un placer. 388 00:24:01,900 --> 00:24:03,235 Buenas tardes. 389 00:24:14,997 --> 00:24:16,915 A ella no le agradaba su cuñado. 390 00:24:16,999 --> 00:24:18,625 Se notaba. 391 00:24:18,709 --> 00:24:21,545 Bueno, faltan dos hermanas. 392 00:24:21,628 --> 00:24:25,549 Hay que seguir preguntando, y a ver qué podemos descubrir. 393 00:24:30,721 --> 00:24:32,764 Idiota. ¿Quién hace eso? 394 00:24:40,189 --> 00:24:42,357 - ¿Qué? ¿Eso para qué? - Ya sabes. 395 00:24:43,775 --> 00:24:45,569 ¿Adónde vas a ir? ¿Quieres beber? 396 00:24:45,652 --> 00:24:47,738 Ya tengo planes, gracias. 397 00:24:47,821 --> 00:24:49,865 Pero, diviértete con tu basura. 398 00:24:52,326 --> 00:24:54,203 Necesito que me lleves. 399 00:24:56,413 --> 00:24:57,497 Lo sabía. 400 00:25:02,169 --> 00:25:06,006 "La amanita causa envenenamiento por hongos. 401 00:25:06,924 --> 00:25:10,219 La extracción de toxinas puede lograrse por cultivos líquidos". 402 00:25:10,302 --> 00:25:12,012 No sé que significa eso. 403 00:25:12,095 --> 00:25:15,516 "La toxina principal consiste en amanitina, 404 00:25:15,599 --> 00:25:19,019 que causa insuficiencia hepática y renal y puede ser letal". 405 00:25:19,561 --> 00:25:20,687 - Puede. - Será. 406 00:25:21,355 --> 00:25:23,357 Si extraemos suficiente, 407 00:25:23,440 --> 00:25:25,275 uno de estos pequeños, lo matará. 408 00:25:25,776 --> 00:25:28,070 ¿Pero cómo? ¿Cómo lo hacemos? 409 00:25:31,532 --> 00:25:32,824 ¿Son de la biblioteca? 410 00:25:33,909 --> 00:25:35,827 ¿Sabes que ellos tienen registro? 411 00:25:35,911 --> 00:25:37,955 Obvio no. Los robé. 412 00:25:38,038 --> 00:25:40,791 ¿Robaste libros de una biblioteca? 413 00:25:40,874 --> 00:25:42,793 Relaja la raja. Los voy a regresar. 414 00:25:45,963 --> 00:25:47,631 Limpia todo esto. 415 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 ¡Urs! 416 00:25:54,555 --> 00:25:56,932 - Hola. Puedo pasar. - ¿Qué pasó? 417 00:25:57,015 --> 00:26:00,060 Claro, adelante. 418 00:26:02,271 --> 00:26:04,523 Es que, es más que una aventura. 419 00:26:05,482 --> 00:26:06,859 ¿Y Donal sabe? 420 00:26:10,612 --> 00:26:12,656 - No quiero herirlo. - Claro. 421 00:26:14,408 --> 00:26:15,701 Ni perder a mis hijos. 422 00:26:15,784 --> 00:26:17,411 No, ni lo pienses. 423 00:26:17,494 --> 00:26:18,495 Calma. 424 00:26:19,913 --> 00:26:21,081 ¿Cuánto llevan saliendo? 425 00:26:21,164 --> 00:26:22,833 Más de un año. 426 00:26:23,750 --> 00:26:25,127 ¿Por qué me lo dices ahora? 427 00:26:27,421 --> 00:26:29,131 El imbécil, Eva. 428 00:26:30,424 --> 00:26:32,134 Se enteró. Me siguió. 429 00:26:33,635 --> 00:26:35,095 Mierda. ¿Qué? 430 00:26:35,179 --> 00:26:37,222 Si no lo termino, le va a contar todo a Donal. 431 00:26:37,306 --> 00:26:40,100 Y lo intenté. En serio que sí. 432 00:26:41,894 --> 00:26:43,103 Me odio tanto. 433 00:26:44,313 --> 00:26:46,273 Solo miento y engaño. 434 00:26:46,356 --> 00:26:48,567 No. No digas eso. Ya basta. 435 00:26:50,903 --> 00:26:53,614 Me siento yo misma cuando estoy con él. 436 00:26:54,865 --> 00:26:56,116 Me siento joven. 437 00:26:56,992 --> 00:27:00,204 Una parte de mí, ha estado dormida durante tantos años, 438 00:27:00,287 --> 00:27:01,288 y él la despertó. 439 00:27:01,371 --> 00:27:02,998 Puta madre. 440 00:27:03,081 --> 00:27:05,292 - No hagas eso, Bibi. - Perdón. Está bien. 441 00:27:05,375 --> 00:27:08,045 En primera, voy a vomitar. Eres patética. 442 00:27:08,128 --> 00:27:10,797 Y en segunda, hay otra opción. 443 00:27:10,881 --> 00:27:12,591 - Cállate. - ¿Por qué? La necesitamos. 444 00:27:12,674 --> 00:27:14,301 - Qué te calles, Bibi. - ¿De qué habla? 445 00:27:14,384 --> 00:27:17,137 La segunda opción es extirpar al maldito furúnculo. 446 00:27:18,096 --> 00:27:19,264 Deshacernos de él. 447 00:27:19,848 --> 00:27:21,892 ¿Deshacerse de él? ¿De qué hablan? 448 00:27:21,975 --> 00:27:23,393 ¿Y ahora? 449 00:27:24,186 --> 00:27:25,312 Aguarden. 450 00:27:25,395 --> 00:27:27,940 Solo ayudaremos a la madre naturaleza. 451 00:27:33,570 --> 00:27:35,948 ¿Acaso se volvieron locas? 452 00:27:36,031 --> 00:27:37,866 Sí. Quizá. No sé. Tal vez. 453 00:27:38,575 --> 00:27:41,578 No. Lo siento. No voy a ser parte de esto. 454 00:27:41,662 --> 00:27:42,996 No hay manera. 455 00:27:46,667 --> 00:27:47,960 ¿Ahora soy culpable? 456 00:27:49,086 --> 00:27:52,673 ¿Por qué me contaron? No es justo. 457 00:27:52,756 --> 00:27:56,635 Y se las llevarán, y a mí a prisión o peor. 458 00:27:56,718 --> 00:27:58,929 Lo vamos a envenenar con o sin tu ayuda. 459 00:27:59,012 --> 00:28:00,514 Y no dejaremos que nos atrapen. 460 00:28:00,597 --> 00:28:03,684 ¿Exactamente como planean hacerlo? 461 00:28:05,602 --> 00:28:06,645 Amanita. 462 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 ¿Están locas? 463 00:28:10,315 --> 00:28:11,900 ¿Qué hay de Blanaid? 464 00:28:13,527 --> 00:28:14,987 ¿Qué hay de Grace? 465 00:28:15,070 --> 00:28:18,198 Lo haremos el día del hígado. Solo el imbécil lo come. 466 00:28:18,282 --> 00:28:21,201 Por eso te necesitamos. No sabemos como extraer el veneno. 467 00:28:21,285 --> 00:28:25,914 Los primeros signos de un envenenamiento son vómitos y diarrea. 468 00:28:26,874 --> 00:28:29,209 Irá al hospital. Le harán pruebas, 469 00:28:29,293 --> 00:28:32,212 encontrarán amanitina en su sangre y llamarán a la policía. 470 00:28:32,296 --> 00:28:34,590 Y luego, cuando muera a los tres o cinco días, 471 00:28:34,673 --> 00:28:36,925 buscarán a las idiotas que lo envenenaron. 472 00:28:37,009 --> 00:28:41,471 ¿Ves? Por eso te necesitamos. ¿Qué es lo que recomiendas? 473 00:28:43,557 --> 00:28:44,558 Urs, ¿qué…? 474 00:28:45,434 --> 00:28:47,936 Genial. ¿Contenta? 475 00:29:09,208 --> 00:29:11,668 Amor, me toca hacer guardia. 476 00:29:11,752 --> 00:29:13,253 Diviértete con los niños mañana. 477 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Hola. 478 00:29:27,100 --> 00:29:30,229 - ¿Un saca botellas? - Se llama sacacorchos. 479 00:29:30,312 --> 00:29:31,313 Clásico. 480 00:29:31,396 --> 00:29:32,606 Zorra. 481 00:29:35,317 --> 00:29:37,569 ¿Qué? Es que estaba de metiche. 482 00:29:47,496 --> 00:29:50,958 ¡Hola! Vengo a la próxima, ¿sí? Atrápala. 483 00:29:52,376 --> 00:29:53,544 Ayuda. 484 00:29:56,797 --> 00:29:58,924 - Hola. - Hola, no esperaba que… 485 00:29:59,007 --> 00:30:01,134 Es de limón con merengue. La base es de galleta. 486 00:30:01,218 --> 00:30:03,136 Y no me dio tiempo de hacer el hojaldre. 487 00:30:03,220 --> 00:30:05,389 Sus pasteles son los mejores, ¿verdad? 488 00:30:05,472 --> 00:30:07,057 ¿Está bien? Las llamé, pero… 489 00:30:07,140 --> 00:30:09,309 Sí, claro. Es solo que no sueles… 490 00:30:09,393 --> 00:30:10,602 Fue idea de John Paul. 491 00:30:12,646 --> 00:30:13,647 Hola, linda. 492 00:30:14,314 --> 00:30:16,692 Sí, tú grábanos. Tú hazlo. 493 00:30:17,693 --> 00:30:18,902 ¿No vino Donal? 494 00:30:19,570 --> 00:30:20,571 Hoy trabaja. 495 00:30:21,613 --> 00:30:24,491 Qué lastima. Pobre Donal, nunca en donde debe. 496 00:30:26,285 --> 00:30:27,286 De acuerdo. 497 00:30:33,584 --> 00:30:35,169 ¿Quieres? 498 00:30:35,252 --> 00:30:37,087 ¿Y cuando repararán la cabaña, JP? 499 00:30:37,171 --> 00:30:40,424 La aseguradora se puso difícil, pero van a pagar. 500 00:30:40,507 --> 00:30:44,720 Cochinos proletarios. Mami está molesta. 501 00:30:44,803 --> 00:30:47,181 Bueno, tenía dos álbumes ahí. 502 00:30:47,264 --> 00:30:49,391 No. Lo siento mucho, Grace. 503 00:30:49,474 --> 00:30:53,187 Sí, solo había fotos de Blanaid de pequeña. 504 00:30:53,270 --> 00:30:56,023 No recuerdo que otras, pero las fotos se reemplazan. 505 00:30:56,106 --> 00:30:57,316 Y mi rolex, 506 00:30:57,399 --> 00:30:59,818 mi sistema de estéreo y la pantalla plana. 507 00:30:59,902 --> 00:31:03,530 Él actúa como si nada, pero si le afectó. 508 00:31:03,614 --> 00:31:06,325 Estamos agradecidos de que no estaba adentro. 509 00:31:06,408 --> 00:31:09,077 Qué bueno que ustedes no fueron. 510 00:31:09,578 --> 00:31:11,580 O sea. Dios. No me lo quiero imaginar. 511 00:31:11,663 --> 00:31:13,832 Sí. Estábamos en el concierto, así que… 512 00:31:16,043 --> 00:31:17,961 ¿Me podrían pasar los ejotes? 513 00:31:19,296 --> 00:31:20,297 ¿Más salsa? 514 00:31:21,590 --> 00:31:22,716 No. 515 00:31:24,551 --> 00:31:28,055 Yo sí, gracias. 516 00:31:30,140 --> 00:31:31,934 - Es menta. - No te va a gustar. 517 00:31:33,894 --> 00:31:34,895 ¿Qué es esto? 518 00:31:34,978 --> 00:31:36,605 ¡Úrsula! 519 00:31:36,688 --> 00:31:37,731 ¿Lo vas a hacer? 520 00:31:37,814 --> 00:31:39,066 - ¡Vamos! - ¿Por qué? 521 00:31:39,149 --> 00:31:41,235 - ¡No! - ¡Blanaid! 522 00:31:41,318 --> 00:31:43,695 - Hazlo. - ¿Por qué tenemos que hacerlo? 523 00:31:43,779 --> 00:31:45,531 ¿Qué diría papá si no lo haces? 524 00:31:45,614 --> 00:31:47,407 El diría… 525 00:31:48,575 --> 00:31:50,494 "Este país, 526 00:31:50,577 --> 00:31:56,291 se fundó por republicanos el domingo de pascua en 1916. 527 00:31:56,375 --> 00:31:57,751 Recita el poema ahora". 528 00:31:59,127 --> 00:32:00,337 Ebrio. Muy ebrio. 529 00:32:02,130 --> 00:32:05,300 "Conocemos su sueño lo suficiente…". 530 00:32:05,384 --> 00:32:07,636 Se me olvidó. ¿Qué seguía? 531 00:32:07,719 --> 00:32:09,680 - Lo sabes. Tú puedes. - Está bien. 532 00:32:11,056 --> 00:32:13,559 "Conocemos su sueño lo suficiente. Saber qué soñaron". 533 00:32:13,642 --> 00:32:15,769 No se rían. "Y están muertos". 534 00:32:15,853 --> 00:32:17,813 - ¡Te toca! - Ya voy. 535 00:32:17,896 --> 00:32:23,193 "¿El exceso de amor los desconcertó hasta que murieron?". 536 00:32:23,277 --> 00:32:24,611 ¡Urs! 537 00:32:24,695 --> 00:32:27,656 - Anda. - "Lo escribo en un verso". 538 00:32:27,739 --> 00:32:29,366 "MacDonagh y MacBride." 539 00:32:29,449 --> 00:32:31,201 Sí, se lo sabe. 540 00:32:31,285 --> 00:32:33,787 ¡Sigue! Anda sigue. 541 00:32:33,871 --> 00:32:35,330 "Y…" 542 00:32:35,414 --> 00:32:36,874 "¡Connolly!". 543 00:32:36,957 --> 00:32:38,584 - ¡Sí! - Y… 544 00:32:38,667 --> 00:32:40,294 Estamos muy felices por ellos. 545 00:32:40,377 --> 00:32:42,087 Y… 546 00:32:42,171 --> 00:32:43,547 - Y… - "Y…". 547 00:32:43,630 --> 00:32:44,631 "Pearse." 548 00:32:44,715 --> 00:32:45,716 ¡Sí! 549 00:32:45,799 --> 00:32:47,926 Ben - Pienso en tus piernas. Ya quiero tocarte. 550 00:32:48,010 --> 00:32:50,387 "… donde haya verde, cambiaron". 551 00:32:50,470 --> 00:32:52,347 - ¿Cómo era? - Cambiaron. 552 00:32:52,431 --> 00:32:55,184 - Sí, yo sé lo que seguía. - Cambiaron. 553 00:32:55,267 --> 00:32:59,646 "Todos ellos, una terrible belleza ha nacido". 554 00:32:59,730 --> 00:33:00,731 ¡Vamos! 555 00:33:10,157 --> 00:33:12,951 - ¿Mami? - Lo sentimos cariño. 556 00:33:13,035 --> 00:33:15,579 - ¿Somos ruidosas? - Me duele. Es como un tren en mi cabeza. 557 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 Como un tren en tu cabeza. Lo siento. 558 00:33:17,998 --> 00:33:19,458 Perdón. 559 00:33:20,626 --> 00:33:23,462 Parecen del ejército. 560 00:33:24,213 --> 00:33:26,089 Qué horror. 561 00:33:26,173 --> 00:33:27,841 Pero con voces delicadas, ¿verdad? 562 00:33:27,925 --> 00:33:30,177 - Son mamis ruidosas. - ¿Mamis ruidosas? 563 00:33:31,553 --> 00:33:33,138 Mamis ebrias. 564 00:33:34,306 --> 00:33:35,307 No todas las mamis. 565 00:33:35,390 --> 00:33:37,226 - ¿Hay más carne, mami? - Ya nos vamos. 566 00:33:37,309 --> 00:33:39,061 Todo esto es para ustedes. 567 00:33:40,187 --> 00:33:42,147 No dejen los cascarones en mi jardín. 568 00:33:42,898 --> 00:33:44,274 ¿Quieren un poco más? 569 00:33:45,984 --> 00:33:48,153 - No. - Solo di mi punto de vista. 570 00:33:48,237 --> 00:33:50,197 Sí, es pascua. Me encanta como siempre has… 571 00:33:50,280 --> 00:33:53,951 …era lo mismo, ese era como su himno. 572 00:33:54,535 --> 00:33:56,078 Perdón, tengo que ir al baño. 573 00:33:56,161 --> 00:33:58,664 Eso sería increíble. 574 00:34:02,876 --> 00:34:05,921 Ben - Estoy excitado, mándame una foto 575 00:34:07,923 --> 00:34:10,342 - ¿En serio? - Sí, lo recomiendo. 576 00:34:13,011 --> 00:34:18,225 Tenía unos 12 euros. 577 00:34:38,996 --> 00:34:40,289 Parece araña. 578 00:34:54,428 --> 00:34:57,848 Esta vagina es tuya 579 00:35:03,896 --> 00:35:04,938 Sí. 580 00:35:08,025 --> 00:35:09,776 Sí. Ya voy. 581 00:35:14,114 --> 00:35:15,449 Perdón, es que casi me gana. 582 00:35:15,532 --> 00:35:18,368 Y aún no has tenido hijos. 583 00:35:21,580 --> 00:35:23,415 - Por la familia. - Sí y por todos. 584 00:35:23,498 --> 00:35:25,751 ¡Por tenerlos aquí en pascua! 585 00:35:25,834 --> 00:35:29,379 - No sé qué me da verlos juntos. - Sí. 586 00:35:30,464 --> 00:35:33,759 Sí, con todos los niños. 587 00:35:33,842 --> 00:35:35,636 Se ven adorables juntos. 588 00:35:42,601 --> 00:35:44,061 Oigan. 589 00:35:44,144 --> 00:35:46,855 ¿Quién quiere flan de pascua hecho por mí? 590 00:35:46,939 --> 00:35:49,107 - No quiero. - Me encanta. 591 00:35:49,191 --> 00:35:52,528 ¿Nos preguntaste si queríamos flan después de subirte el cierre? 592 00:35:52,611 --> 00:35:55,906 ¿Te lavaste las manos, niña cochina? 593 00:35:55,989 --> 00:35:57,491 ¡Obvio que me lave más manos! 594 00:35:57,574 --> 00:36:00,744 - Me encantó la foto. - No puedo hablar. Estoy con mi familia. 595 00:36:00,827 --> 00:36:02,996 - Sí, tiene forma de cruz. - Sí. 596 00:36:03,080 --> 00:36:05,958 ¿Por qué nos obliga a comerlo? 597 00:36:07,835 --> 00:36:09,545 Espere mucho para contarla. 598 00:36:11,046 --> 00:36:13,257 Toda tu vida. Qué bueno que lo hiciste. 599 00:36:13,340 --> 00:36:14,550 Por favor. 600 00:36:19,972 --> 00:36:21,974 BEN Se te cayó tu servilleta, cariño 601 00:36:22,057 --> 00:36:24,351 ¿Cuánto va a durar, para…? 602 00:36:24,434 --> 00:36:26,728 Durará unos seis meses. 603 00:36:27,187 --> 00:36:29,731 Porque no sé exactamente cuanto va a durar. 604 00:36:29,815 --> 00:36:30,816 Vamos, Bibi. 605 00:37:09,771 --> 00:37:13,859 Feliz pascua. Se las mandé a tu esposo. Pobre, pobre Donal. 606 00:37:23,368 --> 00:37:25,787 Te dije que abría huevos y no trajiste canasta, Úrsula. 607 00:37:25,871 --> 00:37:27,831 - Ve por tu abrigo. - ¿Pero qué? ¿Por qué? 608 00:37:27,915 --> 00:37:29,124 Nos vamos a casa. Lo siento. 609 00:37:29,208 --> 00:37:31,001 Tenemos que irnos. Vayan por sus cosas. 610 00:37:31,084 --> 00:37:33,795 Te ves enojada. Cómete un flan. 611 00:37:33,879 --> 00:37:34,963 ¡Espera! 612 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 - Lo siento mucho, ya nos vamos. - ¿Urs? 613 00:37:36,882 --> 00:37:38,383 Tomen sus cosas y suban al auto. 614 00:37:38,467 --> 00:37:40,469 ¡Urs! ¡Espera! 615 00:37:40,552 --> 00:37:42,721 - Vamos, rápido. Salgan ya. - ¿Podrías esperar? 616 00:37:42,804 --> 00:37:45,599 - Corran, ahora. Suban ya. - Santo dios. ¿No escuchas? 617 00:37:45,682 --> 00:37:46,934 Te explicaré lo de la cabaña. 618 00:37:47,017 --> 00:37:48,644 - ¿Qué? - Oye, ¿podemos hablar? 619 00:37:48,727 --> 00:37:50,646 No es eso. No es nada. Gracias. 620 00:37:50,729 --> 00:37:52,523 Es que, Donal irá a la casa. 621 00:37:52,606 --> 00:37:55,400 ¿Y sabes? Adora la pascua, así que quiero que estemos con él. 622 00:37:55,484 --> 00:37:57,319 - No espera. - ¿Pueden cerrar la puerta? 623 00:37:58,320 --> 00:38:01,240 Oye, llámame cuando puedas. 624 00:38:01,323 --> 00:38:02,574 Toma cariño. 625 00:38:05,285 --> 00:38:06,662 ¡Conduce con cuidado! 626 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 LLAMANDO A DONAL 627 00:38:11,166 --> 00:38:17,130 Contesta. Vamos, por favor, Donal. 628 00:38:17,798 --> 00:38:18,799 NO DISPONIBLE 629 00:38:18,882 --> 00:38:20,425 ¿Qué sucede, mamá? ¡Mamá! 630 00:38:20,509 --> 00:38:21,593 ¡Nada! 631 00:38:21,677 --> 00:38:23,554 ¡Quería flan! 632 00:38:23,637 --> 00:38:25,013 Contesta. 633 00:38:25,097 --> 00:38:27,099 La tía Becka dijo que tenía un huevo para mí. 634 00:38:27,182 --> 00:38:28,725 - Contesta. - ¿Por qué nos fuimos? 635 00:38:28,809 --> 00:38:30,978 Y Michael quiere flan, Úrsula. 636 00:38:31,061 --> 00:38:33,105 ¿Sí? Tenemos que ir con su padre. Es urgente. 637 00:38:33,188 --> 00:38:35,607 Solo ponle los audífonos a tu hermano, Molly, y… 638 00:38:35,691 --> 00:38:39,570 ¡Dios mío, eres un imbécil! 639 00:38:41,405 --> 00:38:43,115 Eres un imbécil. 640 00:38:43,198 --> 00:38:45,492 Eres un imbécil. 641 00:38:45,576 --> 00:38:47,661 Eres un imbécil. 642 00:38:47,744 --> 00:38:50,956 - No es cierto. - ¡Eres un imbécil! 643 00:38:51,039 --> 00:38:52,791 Eres un imbécil. 644 00:38:52,875 --> 00:38:55,752 - Eres un imbécil. - Eres un imbécil. 645 00:38:55,836 --> 00:38:58,380 - Eres un imbécil. - Eres un imbécil. 646 00:39:08,473 --> 00:39:09,474 Oigan no se bajen. 647 00:39:09,558 --> 00:39:11,310 Molly, estás a cargo. 648 00:39:11,393 --> 00:39:13,520 - Yo no quiero. - ¡Molly, por favor! 649 00:39:13,604 --> 00:39:15,898 Mi psicóloga dice que diga no, si no quiero. 650 00:39:15,981 --> 00:39:17,316 Y yo no quiero hacerlo. 651 00:39:17,399 --> 00:39:19,026 No me interesa lo que quieras. 652 00:39:19,109 --> 00:39:21,153 - Síganla. - Rápido. 653 00:39:26,158 --> 00:39:28,827 ¿Por qué me siguen? Vuelvan al auto. 654 00:39:31,538 --> 00:39:33,081 ¡Eres un imbécil! 655 00:39:37,586 --> 00:39:39,046 - Úrsula. - ¡Hola! 656 00:39:43,217 --> 00:39:44,760 A un lado. Gracias. 657 00:39:44,843 --> 00:39:46,261 Lo siento. 658 00:39:46,345 --> 00:39:47,429 ¡Perdón! 659 00:39:49,139 --> 00:39:52,100 - ¡No! - ¡No! ¡Ya déjalo! ¡Vamos! 660 00:39:56,605 --> 00:39:59,274 - Hola, Úrsula. - ¡Hola! Sí. 661 00:39:59,358 --> 00:40:01,527 - ¿Cuál es su contraseña? - Yo qué voy a saber. 662 00:40:01,610 --> 00:40:04,363 Molly, te dejaré que te perfores la oreja. 663 00:40:04,446 --> 00:40:06,156 Dos, cuatro, siete, seis, seis, seis. 664 00:40:07,032 --> 00:40:08,033 INGRESE CÓDIGO 665 00:40:08,116 --> 00:40:10,202 Es delito robar información privada, Úrsula. 666 00:40:10,285 --> 00:40:12,663 ¡Deja de decirme Úrsula! 667 00:40:15,999 --> 00:40:18,544 Si necesitas hablar con alguien, podemos ir por un trago. 668 00:40:20,170 --> 00:40:22,840 Qué pena tener que decirte esto, pero debes saberlo. 669 00:40:23,340 --> 00:40:26,009 Hay mucho que procesar, pero es mejor que lo sepas. 670 00:40:26,885 --> 00:40:28,804 - Hola. ¿Todo bien? - Hola. 671 00:40:28,887 --> 00:40:30,472 - Sí. - Mamá dijo que… 672 00:40:30,556 --> 00:40:33,392 Que íbamos a traerte esto, 673 00:40:33,475 --> 00:40:35,435 porque todos extrañamos a papi, ¿verdad? 674 00:40:35,519 --> 00:40:38,480 Y sabemos que adoras la pascua, así que… 675 00:40:41,275 --> 00:40:42,734 Los amo. 676 00:40:44,361 --> 00:40:45,571 Brillante. 677 00:40:52,327 --> 00:40:53,662 USO ÚNICO 678 00:40:53,745 --> 00:40:56,331 Metildigoxina. Inyecten 300 miligramos en el hígado. 679 00:40:56,415 --> 00:40:58,292 Le causará una arritmia mortal. 680 00:40:59,126 --> 00:41:00,127 Pero creí que… 681 00:41:00,210 --> 00:41:03,338 Ningún doctor creerá que un infarto a su edad es sospechoso. 682 00:41:06,967 --> 00:41:09,636 Háganlo ya, o me arrepentiré. 683 00:41:12,347 --> 00:41:13,473 ¡Gracias! 684 00:41:22,065 --> 00:41:24,526 METILDIGOXINA 685 00:41:30,324 --> 00:41:32,784 - Por favor, contesta. - ¿Thomas? 686 00:41:32,868 --> 00:41:33,869 ¿Sí? 687 00:41:33,952 --> 00:41:35,454 - ¿Hola? - ¡Mierda! 688 00:41:35,537 --> 00:41:36,580 ¿Perdón? 689 00:41:36,663 --> 00:41:38,832 Nada, lo siento. Solo deme un segundo. 690 00:41:38,916 --> 00:41:41,084 - ¿Estás bien? - Tengo que orinar. 691 00:41:41,877 --> 00:41:43,962 En seguida. Espérame, dame un minuto. 692 00:41:44,046 --> 00:41:45,506 - Disculpe. - ¿Quién es? 693 00:41:45,589 --> 00:41:47,174 Escuche, no me conoce. 694 00:41:47,257 --> 00:41:50,177 He dejado mensajes con su secretaria. Soy Thomas Claffin. 695 00:41:52,596 --> 00:41:53,972 El de la autopsia. 696 00:41:54,056 --> 00:41:58,227 Sí, qué buena memoria. Aunque, de hecho, yo… 697 00:41:58,310 --> 00:42:00,354 Thomas, no es broma. Voy a orinar la cama. 698 00:42:00,437 --> 00:42:01,438 ¿Qué quiere? 699 00:42:01,522 --> 00:42:04,942 Escuche, soy amigo de Malcolm Hill. Me dio su número y… 700 00:42:05,651 --> 00:42:08,695 Lamento molestarlo a esta hora, espero no interrumpir. 701 00:42:08,779 --> 00:42:10,739 Estoy en medio de una gran escena 702 00:42:11,823 --> 00:42:13,408 del crimen. 703 00:42:14,159 --> 00:42:15,160 ¡Thomas! 704 00:42:15,244 --> 00:42:18,288 Mierda. Oiga, cualquier día lo dejaría 705 00:42:18,372 --> 00:42:20,374 seguir con su investigación, pero hoy no. 706 00:42:20,457 --> 00:42:25,420 Solo usted solicitó la autopsia, Sr. Claffin. 707 00:42:25,504 --> 00:42:27,923 Ni la ley, ni la familia, ni las autoridades. 708 00:42:28,006 --> 00:42:30,008 No, ya tengo el permiso. 709 00:42:30,092 --> 00:42:32,511 No puede ser. 710 00:42:32,594 --> 00:42:36,306 ¿Qué me dice, inspector? ¿Comparamos hallazgos? 711 00:42:38,058 --> 00:42:39,226 Bien, sí. 712 00:42:39,309 --> 00:42:41,687 ¿Por qué no llama a la oficina y agenda una cita? 713 00:42:41,770 --> 00:42:44,106 Gracias, muchas gracias, inspector. 714 00:42:44,189 --> 00:42:45,691 ¡Voy a orinar la cama! 715 00:42:45,774 --> 00:42:46,942 ¡Ya voy! 716 00:42:47,025 --> 00:42:49,736 Perdón. No debo gritarle a mi esposa. Está embarazada. 717 00:42:51,947 --> 00:42:53,323 ¿Hola? 718 00:42:54,783 --> 00:42:56,034 ¡Muy tarde! 719 00:43:03,625 --> 00:43:05,252 ¡Hola! ¡Pervertido! 720 00:43:11,341 --> 00:43:12,467 Hola. 721 00:43:12,551 --> 00:43:13,552 Hola. 722 00:43:17,723 --> 00:43:18,724 Qué lindo. 723 00:43:18,807 --> 00:43:19,808 Sí. 724 00:43:22,853 --> 00:43:24,479 Ya. A mano. 725 00:43:25,814 --> 00:43:28,817 Bueno, ya no nos debemos nada. Estamos a mano. 726 00:43:33,071 --> 00:43:34,656 Sí, vamos, es por acá. 727 00:43:37,784 --> 00:43:39,453 ¿Por que debía usar ropa deportiva? 728 00:43:39,536 --> 00:43:42,414 No importa, porque no te la pusiste. 729 00:43:47,085 --> 00:43:48,337 Buen tiro. 730 00:43:51,131 --> 00:43:53,217 Muy bien hecho, muchacho. 731 00:43:54,426 --> 00:43:55,511 Buen cumplido. 732 00:43:56,178 --> 00:43:57,971 Lo es. Para Naill lo es. 733 00:44:01,225 --> 00:44:02,601 ¿Quieres probar? 734 00:44:16,907 --> 00:44:18,492 No sé que querías hacer. 735 00:44:19,117 --> 00:44:23,163 No sé porque me trajiste aquí en nuestra primera cita. 736 00:44:24,915 --> 00:44:27,584 Es difícil saber qué hacer con una chica como tú. 737 00:44:28,544 --> 00:44:30,629 Es mucho más fácil de lo que crees. 738 00:44:33,715 --> 00:44:35,551 Anda, voy a enseñarte. 739 00:44:44,268 --> 00:44:47,104 Sí, tienes que doblar las rodillas. 740 00:44:48,939 --> 00:44:51,066 Nunca te vi hacerlo con Cian. 741 00:44:53,026 --> 00:44:54,027 ¿Cuál Cian? 742 00:44:54,111 --> 00:44:56,446 Es un viejo amigo con el que jugaba hace años. 743 00:44:56,530 --> 00:44:58,031 Porque le bajo la novia. 744 00:44:58,115 --> 00:44:59,825 ¡Cierra la boca, Naill! 745 00:45:01,785 --> 00:45:03,161 Perdón. 746 00:45:03,245 --> 00:45:04,246 ¿Es cierto? 747 00:45:04,329 --> 00:45:06,957 No. En realidad era mi prometida. 748 00:45:07,040 --> 00:45:08,667 ¡Mierda! ¿Y era tu amigo? 749 00:45:08,750 --> 00:45:11,837 Sí. También era el vocalista en mi banda. 750 00:45:13,172 --> 00:45:15,340 Se veía mucho mejor que yo, siendo sincero. 751 00:45:16,091 --> 00:45:19,178 Lamento que la perdieras. Y a tu amigo. 752 00:45:19,761 --> 00:45:22,139 Sí, me dolió durante mucho tiempo. 753 00:45:23,849 --> 00:45:24,933 ¿Y qué tal ahora? 754 00:45:25,517 --> 00:45:28,187 ¿Ahora? Ahora tengo cuidado. 755 00:45:31,690 --> 00:45:33,525 Date otra oportunidad. 756 00:46:29,206 --> 00:46:31,792 Hace mucho que no veía las fotos familiares. 757 00:46:31,875 --> 00:46:35,254 Creí que me enojaría, pero, al contrario. 758 00:46:35,337 --> 00:46:37,005 - Cuantos recuerdos. - Sí. 759 00:46:38,340 --> 00:46:39,716 Su cabello de rockero. 760 00:46:39,800 --> 00:46:41,468 ¿Verdad? 761 00:46:41,552 --> 00:46:43,971 Y sus pechos picudos. 762 00:46:44,054 --> 00:46:45,472 Eran un bello par. 763 00:46:46,098 --> 00:46:48,642 ¿De pechos? 764 00:46:49,560 --> 00:46:51,395 Lamento que perdieras algunas. 765 00:46:52,896 --> 00:46:57,067 Me acordé de las que tenemos con mis papás en Forty Foot. 766 00:46:57,150 --> 00:46:58,944 Deberíamos de sacarles copias, en caso, 767 00:46:59,027 --> 00:47:01,655 de que algo pasara, para todas. 768 00:47:01,738 --> 00:47:04,741 Es una buena idea. ¿Crees que se pueda restaurar? 769 00:47:05,325 --> 00:47:08,787 - Sí. Eso creo. - Perfecto. Espérame, iré por ella. 770 00:47:08,871 --> 00:47:11,164 - Está bien. - Vuelvo en un minuto. 771 00:47:41,695 --> 00:47:44,781 Tiré un poco de té. 772 00:47:46,325 --> 00:47:47,326 - Toma. - Sí, gracias. 773 00:47:47,409 --> 00:47:48,827 Iré por un trapo. 774 00:47:49,870 --> 00:47:51,622 Eres muy amble. 775 00:47:51,705 --> 00:47:52,915 Sí, espero. 776 00:47:56,126 --> 00:47:58,462 Mírate. Sin pechos. 777 00:48:01,965 --> 00:48:04,510 Por suerte al final me crecieron. 778 00:48:07,346 --> 00:48:08,347 Te quiero. 779 00:48:11,225 --> 00:48:12,226 Yo también. 780 00:48:59,731 --> 00:49:02,776 Hola, Urs. Justo estoy haciendo la cena. ¿Te llamo después? 781 00:49:02,860 --> 00:49:06,029 ¿En serio? Es que me acordé de ti. 782 00:49:06,113 --> 00:49:07,823 Qué linda. 783 00:49:07,906 --> 00:49:09,157 Sí. 784 00:49:09,241 --> 00:49:12,786 Es que, yo solo, me preguntaba cómo estás. 785 00:49:12,870 --> 00:49:14,830 Muy bien. ¿Por qué? 786 00:49:14,913 --> 00:49:16,832 Por curiosidad, solo… 787 00:49:16,915 --> 00:49:19,376 Linda, tengo que colgar o quemaré la comida. 788 00:49:19,459 --> 00:49:20,836 De acuerdo. Te quiero. 789 00:49:20,919 --> 00:49:22,129 Yo te llamo. Adiós. 790 00:49:23,672 --> 00:49:26,425 ¿Mamá? 791 00:49:33,265 --> 00:49:34,558 No es cierto. 792 00:50:22,814 --> 00:50:24,399 Urs, no nos ha hablado Grace. 793 00:50:24,483 --> 00:50:25,984 A mí tampoco. 794 00:50:26,068 --> 00:50:27,819 Dios mío, me muero de tanto estrés. 795 00:50:27,903 --> 00:50:30,531 ¿Podrían venir? Todos se fueron. 796 00:50:30,614 --> 00:50:31,615 Vamos para allá. 797 00:50:32,199 --> 00:50:33,367 Y prepara el té. 798 00:50:43,669 --> 00:50:45,462 - Seguro ya hizo efecto. - Sí. 799 00:50:47,214 --> 00:50:48,799 Mierda. 800 00:50:50,676 --> 00:50:52,427 No quiero contestar. No quiero. 801 00:50:52,511 --> 00:50:53,679 No puedo. No. 802 00:50:54,429 --> 00:50:55,722 No quiero. 803 00:50:58,350 --> 00:50:59,351 Hola, Gracie. 804 00:51:00,352 --> 00:51:02,896 Falleció, Eva. 805 00:51:04,481 --> 00:51:05,649 Se murió. 806 00:51:07,401 --> 00:51:10,320 Cuéntame qué pasó, Grace. 807 00:51:10,404 --> 00:51:14,408 No despertó esta mañana. Tuvo un infarto dormido. 808 00:51:14,491 --> 00:51:16,368 No me digas. 809 00:51:17,452 --> 00:51:19,413 ¿Pero al menos, ya no…? 810 00:51:19,496 --> 00:51:21,415 Esto es horrible. 811 00:51:21,498 --> 00:51:23,917 Pero creo que tal vez, 812 00:51:24,001 --> 00:51:26,170 fue lo mejor, ya estaba viejo. 813 00:51:27,838 --> 00:51:30,048 Lo vamos a enterrar esta tarde en el jardín. 814 00:51:30,132 --> 00:51:31,633 ¿En el jardín? 815 00:51:31,717 --> 00:51:32,968 ¿Bibi está ahí? 816 00:51:33,051 --> 00:51:35,596 Sí. Lo siento, sí. 817 00:51:35,679 --> 00:51:37,055 Dios mío. Fue Óscar. 818 00:51:38,557 --> 00:51:40,559 Era un buen perro. 819 00:51:40,642 --> 00:51:44,605 Una creatura del señor. 820 00:51:44,688 --> 00:51:46,732 - No. - Por Dios. 821 00:51:47,482 --> 00:51:49,067 Pobre Blanaid. 822 00:51:49,151 --> 00:51:50,485 Dios mío. 823 00:51:52,154 --> 00:51:53,614 Bueno, mira… 824 00:51:53,697 --> 00:51:55,115 No. 825 00:51:58,285 --> 00:51:59,453 Gracie. 826 00:52:05,000 --> 00:52:08,629 Sí. 827 00:52:11,381 --> 00:52:13,091 Sí, está bien. 828 00:52:28,232 --> 00:52:29,733 ¿Puedes dejarme aquí? 829 00:52:29,816 --> 00:52:32,110 - ¿Qué dijiste? - ¿Te podrías detener aquí? 830 00:52:40,786 --> 00:52:43,038 ¿Qué hay de especial aquí? 831 00:52:43,121 --> 00:52:44,706 Eso iba a hacer mío. 832 00:52:46,834 --> 00:52:50,254 ¿Ves esa ventana? Mi primer negocio. 833 00:52:52,714 --> 00:52:53,757 Perdón. 834 00:52:56,218 --> 00:52:57,970 Me sorprendió verlo. 835 00:53:00,597 --> 00:53:01,682 ¿Qué pasó? 836 00:53:05,018 --> 00:53:10,941 Pues no tenía dinero y un familiar me tenía que ayudar. 837 00:53:11,942 --> 00:53:13,443 Pero me abandonó. 838 00:53:16,405 --> 00:53:17,489 Perdí dinero. 839 00:53:19,408 --> 00:53:21,243 Junto a mi confianza. Creo. 840 00:53:22,286 --> 00:53:23,829 Tenía grandes planes. 841 00:53:24,621 --> 00:53:26,665 Y no sé adónde se fueron. 842 00:53:35,424 --> 00:53:37,092 No creo que esos agentes, 843 00:53:37,176 --> 00:53:38,969 se detengan hasta lograr lo que quieren. 844 00:53:39,052 --> 00:53:40,137 A un lado. 845 00:53:41,847 --> 00:53:44,516 Fueron al hotel donde Ben y yo nos veíamos. 846 00:53:44,600 --> 00:53:45,893 Vaya. 847 00:53:45,976 --> 00:53:47,811 Creyeron que mi amante era con John Paul. 848 00:53:49,354 --> 00:53:50,355 ¿Por qué te da risa? 849 00:53:52,191 --> 00:53:55,235 Perdón, lo siento. Digo, que feo caso. 850 00:53:55,903 --> 00:53:59,156 Sé que el pelirrojo revisó mi gabinete. 851 00:53:59,239 --> 00:54:01,325 Será mejor que no vayan conmigo. 852 00:54:01,408 --> 00:54:02,993 Dios santo, estoy estresada. 853 00:54:03,076 --> 00:54:04,077 ¿Por qué? 854 00:54:06,163 --> 00:54:08,540 En serio, ¿qué es lo que saben? ¿En realidad? 855 00:54:09,791 --> 00:54:11,835 No hay ninguna prueba. 856 00:54:12,836 --> 00:54:14,922 Solo hay que cuidarnos las espaldas. 857 00:54:15,756 --> 00:54:18,717 ¿De acuerdo? Respaldando las versiones y seguir así. 858 00:54:19,760 --> 00:54:21,386 No pasará nada. 859 00:54:28,685 --> 00:54:30,521 Mientras Becka no abra la boca. 860 00:54:58,131 --> 00:55:00,300 BASADA EN LA SERIE BELGA CLAN CREADA POR MALIN-SARAH GOZIN 861 00:55:39,923 --> 00:55:41,925 Subtítulos: Mónica Pérez Monterrubio