1 00:00:22,856 --> 00:00:24,775 Mammy? 2 00:00:26,068 --> 00:00:27,319 Mammy. 3 00:00:28,111 --> 00:00:29,488 Maaf. 4 00:00:30,322 --> 00:00:32,366 Pasti saya tertidur. 5 00:00:32,448 --> 00:00:34,743 - Kebakaran itu lagi? - Ya. 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,371 Saya tahu. 7 00:00:37,996 --> 00:00:40,249 Awak mungkin kehilangan saya. 8 00:00:40,332 --> 00:00:41,875 Tapi awak tak kehilangan saya. 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,211 - Tidak. - Tak. 10 00:00:45,087 --> 00:00:49,758 - Pasti Tuhan ada rancangan lebih besar. - Saya nak fikir begitu. 11 00:00:49,842 --> 00:00:51,426 - Masak air. - Ya. 12 00:00:56,056 --> 00:00:59,434 Saya lega kita tak pasang unit dapur baru di sana. 13 00:00:59,518 --> 00:01:00,519 Ya. 14 00:01:02,813 --> 00:01:06,900 Beli insurans untuknya. Saya boleh mati. 15 00:01:06,984 --> 00:01:08,193 - Saya… - Sudahlah. 16 00:01:18,370 --> 00:01:20,372 Mereka di Forty Foot. 17 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 Saya tak tahu bagaimana mereka boleh ada masa untuknya. 18 00:01:22,499 --> 00:01:25,961 - Ursula ada tiga anak. - Mereka tak macam awak. 19 00:01:26,461 --> 00:01:29,256 Mereka pilih untuk tak utamakan keluarga. 20 00:01:29,840 --> 00:01:30,883 Betul. 21 00:01:30,966 --> 00:01:32,593 Awak patut bangga dengannya. 22 00:01:32,676 --> 00:01:35,637 "Pencapaian terbaik adalah tak pentingkan diri." 23 00:01:36,138 --> 00:01:38,390 Indahnya. Dari mana awak dengar? 24 00:01:38,473 --> 00:01:41,393 Moonpig. Moonpig.com. 25 00:01:48,025 --> 00:01:52,404 Saya yakin awak akan tahu Ursula dapat luangkan masa untuk diri sendiri. 26 00:02:13,425 --> 00:02:14,801 Dia agak senyap pagi ini. 27 00:02:14,885 --> 00:02:17,054 Ya, bukan saya. Kita perlu berbincang. 28 00:02:17,137 --> 00:02:18,931 Ya, saya tahu. Bukan sekarang. 29 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 - Hei. - Hai. 30 00:02:20,516 --> 00:02:22,809 Saya tak tahu awak datang. Awak tak balas mesej saya. 31 00:02:22,893 --> 00:02:25,604 Saya tak tahu perlu buat RSVP untuk bekukan punggung. 32 00:02:25,687 --> 00:02:27,731 Dapat. Mak Cik Becka, saya dapat sesuatu! 33 00:02:27,814 --> 00:02:29,107 Kami rasa ia ketam. 34 00:02:29,191 --> 00:02:31,485 Ya. Sekejap. Saya akan ke sana. 35 00:02:34,071 --> 00:02:36,323 Apa yang kamu bincangkan? 36 00:02:36,406 --> 00:02:37,491 Awak tanya apa pada Eva? 37 00:02:37,574 --> 00:02:38,909 Apa yang saya… 38 00:02:38,992 --> 00:02:42,287 Awak akan sertai memburu telur di rumah Grace Sabtu ini? 39 00:02:42,371 --> 00:02:43,747 Ya. Tak. 40 00:02:43,830 --> 00:02:47,000 Saya tak boleh datang sebab buat persediaan makan tengah hari Ahad. 41 00:02:47,084 --> 00:02:49,711 Ya, saya pun sama. Saya nak melawat ibu mentuanya. 42 00:02:49,795 --> 00:02:51,129 Perlu puji John Paul. 43 00:02:51,213 --> 00:02:52,548 Pemandangan yang teruk. 44 00:02:52,631 --> 00:02:54,508 Saya fikir nak buat pinjaman untuk studio. 45 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 Kenapa awak nak buat begitu? 46 00:02:56,802 --> 00:02:58,220 Sebab awak tak boleh bantu. 47 00:02:58,303 --> 00:03:01,473 Ya, saya tak boleh bantu sekarang. Beri saya beberapa bulan lagi. 48 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 Saya akan terlepas studio itu dalam beberapa bulan lagi. 49 00:03:03,934 --> 00:03:05,727 Saya akan buat terapi fisio pinggul ibunya. 50 00:03:05,811 --> 00:03:08,897 Tunjuk padanya saya ini pelaburan. Seperti pelaburan perlumbaan kuda. 51 00:03:08,981 --> 00:03:11,525 - Atau merpati. - Dia takkan beri awak duit itu. 52 00:03:12,359 --> 00:03:14,611 Saya akan minta pada Grace. Separuh daripadanya duit dia. 53 00:03:16,780 --> 00:03:19,491 - Apa? - Awak terlalu naif. 54 00:03:19,575 --> 00:03:21,451 - Dia jadi dungu. - Diamlah. 55 00:03:21,535 --> 00:03:24,538 Hei, Grace tiada akaun bank. Dia beli-belah di Monzo. 56 00:03:24,621 --> 00:03:26,665 Mak, boleh mandi sekarang? 57 00:03:26,748 --> 00:03:28,458 Tunggu Mak Cik Becka. 58 00:03:28,542 --> 00:03:29,710 Kamu cuba ketepikan saya? 59 00:03:29,793 --> 00:03:31,461 Awak cakap nak mandi dengan mereka. 60 00:03:36,800 --> 00:03:38,260 Kamu jumpa ketam? 61 00:03:43,223 --> 00:03:45,184 Hei. Awak okey? 62 00:03:46,643 --> 00:03:49,646 - Awak okey? - Ya. Cuma dah lewat. 63 00:03:49,730 --> 00:03:51,481 Boleh hantar David pulang kepada Donal? 64 00:03:51,565 --> 00:03:54,359 Dia ada di rumah sepanjang hari. Terima kasih banyak. Jumpa nanti. 65 00:03:55,194 --> 00:03:56,737 Terima kasih kerana tanya. Biar saya… 66 00:03:56,820 --> 00:03:58,322 Biar saya fikir jika saya boleh buat. 67 00:03:58,405 --> 00:04:00,490 Tiada masalah. Biar saya uruskan. 68 00:04:01,158 --> 00:04:04,161 Sangat dungu. Apa masalah keluarga ini? 69 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 Jadi, bila kita nak cuba bunuh si tak guna itu lagi? 70 00:04:07,456 --> 00:04:09,124 Bibi. 71 00:04:09,208 --> 00:04:11,210 Takkan putus asa hanya sebab sedikit halangan, Eva. 72 00:04:11,293 --> 00:04:14,046 Halangan? Kita bakar rumah mereka. 73 00:04:14,129 --> 00:04:15,756 Ya, tapi bukan dia. 74 00:04:26,558 --> 00:04:27,726 TEMPAT MANDI FORTY FOOT 75 00:04:27,809 --> 00:04:30,312 Ada banyak cara seseorang boleh mati sebab kemalangan. 76 00:04:30,395 --> 00:04:31,980 Pelbagai kemalangan yang tak diingini. 77 00:04:32,064 --> 00:04:34,399 Saya sedang fikirkan sesuatu di tempat kerja, kemalangan industri. 78 00:04:34,483 --> 00:04:36,568 Kami bekerja di firma seni bina bersistem terbuka. 79 00:04:36,652 --> 00:04:37,945 - Apa kita nak buat? - Mak Cik Eva? 80 00:04:38,028 --> 00:04:39,655 - Lukakan guna kertas hingga mati? - Kami dapat ketam. 81 00:04:39,738 --> 00:04:41,657 Teres bumbung? Laluan kebakaran? 82 00:04:41,740 --> 00:04:43,450 Ya, kita takkan buat begitu. 83 00:04:43,534 --> 00:04:45,577 Kita akan guna racun jika cuba lagi. 84 00:04:46,078 --> 00:04:47,454 Seperti wanita normal. 85 00:06:06,950 --> 00:06:08,493 Matt, awak dengar? 86 00:06:08,577 --> 00:06:10,204 Kita guna apa yang kita jumpa di hotel 87 00:06:10,287 --> 00:06:12,247 untuk tingkatkan tekanan kepada adik seterusnya. 88 00:06:12,331 --> 00:06:13,582 Lihat apa kita akan dapat. 89 00:06:13,665 --> 00:06:16,543 Saya dah berhubung dengan detektif inspektor di Malahide. 90 00:06:16,627 --> 00:06:18,295 Ayah selalu hantar hamper kepadanya setiap tahun. 91 00:06:18,378 --> 00:06:19,379 Tak tahu sebabnya. 92 00:06:19,463 --> 00:06:21,924 Mungkin pertaruhan yang mereka mulakan bertahun lalu dengan anjing. 93 00:06:22,007 --> 00:06:23,217 Mungkin sebab tiduri isterinya. 94 00:06:23,300 --> 00:06:25,177 Jadi, kita nak dapatkan kebenarannya untuk post-mortem. 95 00:06:25,260 --> 00:06:26,803 Ia takkan berlaku. 96 00:06:26,887 --> 00:06:29,598 Betulkah? Kita akan lihat, 97 00:06:29,681 --> 00:06:31,808 sebab saya boleh jadi orang yang pandai memujuk. 98 00:06:33,560 --> 00:06:34,561 Apa? 99 00:06:34,645 --> 00:06:36,730 Maaf, awak sangat mengarut. 100 00:06:42,694 --> 00:06:45,822 - Apa awak buat? Jawablah. - Saya tak nak jawab apabila awak ada. 101 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Oh Tuhan. Saya mengarut? 102 00:06:54,748 --> 00:06:56,291 Helo. Matthew bercakap… 103 00:06:57,167 --> 00:06:59,545 Matt, gembira dengar suara awak. 104 00:07:00,838 --> 00:07:03,966 Saya baru nak keluar. Apa saya boleh tolong? 105 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 Rasanya awak telefon saya. Kenapa? 106 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 Tak. Itu biadab. 107 00:07:09,054 --> 00:07:13,892 Bagaimana jika awak telefon saya untuk cakap yang… 108 00:07:13,976 --> 00:07:16,019 Awak telefon saya. 109 00:07:16,103 --> 00:07:19,189 Sangat gembira bertemu saya malam tempoh hari. 110 00:07:19,857 --> 00:07:21,608 Gembira bertemu awak. 111 00:07:24,278 --> 00:07:26,697 Saya memang suka bercakap dengan awak. 112 00:07:26,780 --> 00:07:28,740 Saya cuma terfikir… 113 00:07:28,824 --> 00:07:31,702 Awak nak tetapkan janji temu supaya dapat jumpa saya lagi? 114 00:07:31,785 --> 00:07:35,706 Ya, baiklah. Apa rancangan awak hari ini? 115 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 Tiada rancangan. 116 00:07:39,168 --> 00:07:40,752 Mesej masa dan lokasi. 117 00:07:40,836 --> 00:07:43,755 Jangan pakai jaket kecil. Terima kasih sebab telefon. 118 00:07:57,686 --> 00:07:59,688 Baguslah awak jawab telefon seperti lelaki dewasa, 119 00:07:59,771 --> 00:08:03,317 tapi boleh berhenti tersenyum seperti orang dungu sebelum dia buka pintu? 120 00:08:20,918 --> 00:08:22,628 Saya ada janji temu pukul 12. 121 00:08:23,629 --> 00:08:26,173 Ya, tentulah. 122 00:08:29,468 --> 00:08:31,845 Lipatan paha saya tegang. 123 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 Baguslah. 124 00:08:35,474 --> 00:08:37,808 - Siapa, Michael? - Dua lelaki. 125 00:08:42,105 --> 00:08:44,024 Masuklah. Duduk. 126 00:08:47,152 --> 00:08:48,445 Baiklah. 127 00:08:55,494 --> 00:08:57,579 Michael, naik dan bersiap, okey? 128 00:08:58,622 --> 00:08:59,623 Pergilah. 129 00:09:00,582 --> 00:09:01,875 Boleh saya ambilkan minuman? 130 00:09:01,959 --> 00:09:04,795 - Air saja… - Kopi pasti bagus. 131 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 Tak tidur nyenyak malam tadi. 132 00:09:06,964 --> 00:09:09,842 Ya, mujurlah jumpa saya. Saya nak bawa Michael ke temu janji. 133 00:09:09,925 --> 00:09:11,093 Takkan ambil masa lama. 134 00:09:11,176 --> 00:09:13,637 Hanya beberapa soalan tentang insiden abang ipar awak 135 00:09:13,720 --> 00:09:14,763 untuk insurans. 136 00:09:15,389 --> 00:09:16,974 Baiklah. Ya. 137 00:09:42,040 --> 00:09:43,083 Tom. 138 00:09:44,585 --> 00:09:47,421 Tom. Datang ke sini semula. Tom. 139 00:09:50,757 --> 00:09:52,384 - Oh Tuhan. - Maaf. 140 00:09:52,467 --> 00:09:55,220 Maaf, saya cuma regangkan kaki. Ia kejang. 141 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 Biasanya sebab asik laktik. Kejang. 142 00:09:57,431 --> 00:09:59,892 Betul. Saya lupa awak jururawat. 143 00:10:01,476 --> 00:10:03,437 Pasti pengetahuan perubatan itu berguna. 144 00:10:04,771 --> 00:10:09,693 Ya, sebenarnya berguna untuk calar dan penyakit kanak-kanak. 145 00:10:11,236 --> 00:10:12,988 Kopi kami dah habis, maaf. 146 00:10:15,449 --> 00:10:17,201 Ia memang malang. 147 00:10:20,412 --> 00:10:23,874 Awak bersama suami pada malam John Paul mati? 148 00:10:25,250 --> 00:10:28,837 Tak. Saya bersama adik-beradik saya. 149 00:10:28,921 --> 00:10:30,631 Ya, betul. Maaf. 150 00:10:30,714 --> 00:10:33,675 Kakak awak ada beritahu. Tak tahu kamu semua bersama. 151 00:10:33,759 --> 00:10:34,927 Ya. 152 00:10:35,010 --> 00:10:37,387 - Kamu ke mana-mana bersama? - Kami rapat. 153 00:10:37,971 --> 00:10:39,556 Seperti kawanan? 154 00:10:39,640 --> 00:10:41,391 Seperti keluarga. 155 00:10:42,684 --> 00:10:44,144 Kamu makan malam bersama atau… 156 00:10:44,228 --> 00:10:45,312 Ya. 157 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Bagus. Apa yang kamu makan? 158 00:10:48,732 --> 00:10:50,108 Apa? 159 00:10:50,192 --> 00:10:51,527 Makanan dan minuman kamu. 160 00:10:53,654 --> 00:10:55,197 Saya tak ingat apa yang kami makan. 161 00:10:59,701 --> 00:11:01,828 Mungkin sesuatu yang ringkas. Seperti… 162 00:11:03,413 --> 00:11:04,831 - ayam? - Ayam? 163 00:11:05,832 --> 00:11:07,501 Dalam sos chimichurri. 164 00:11:08,126 --> 00:11:09,545 Itu yang kami biasa makan. 165 00:11:09,628 --> 00:11:13,590 Mungkin salad dan nasi bawang putih… 166 00:11:13,674 --> 00:11:15,384 Ia M? Chimichurri? 167 00:11:17,761 --> 00:11:19,263 Entahlah. 168 00:11:19,346 --> 00:11:22,266 Bagaimana hubungan awak dengan abang ipar awak, Pn. Garvey? 169 00:11:22,349 --> 00:11:24,434 Flynn. Pn. Flynn. 170 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 Apa kami… Ia baik. Ya. 171 00:11:27,855 --> 00:11:31,066 Kami serasi seperti keluarga besar yang bahagia. 172 00:11:32,401 --> 00:11:34,278 Kakak awak cakap sebaliknya. 173 00:11:34,987 --> 00:11:36,488 - Grace? - Eva. 174 00:11:37,155 --> 00:11:38,448 Eva. 175 00:11:38,532 --> 00:11:40,492 Dia dan JP rakan sekerja, 176 00:11:40,576 --> 00:11:42,578 jadi kisahnya mungkin berbeza. 177 00:11:42,661 --> 00:11:45,080 Eva agak panas baran, tak seperti saya. 178 00:11:46,081 --> 00:11:47,374 Awak orang yang bagaimana? 179 00:11:48,333 --> 00:11:50,127 Saya orang bagaimana? 180 00:11:50,919 --> 00:11:56,967 Saya ibu dan isteri. 181 00:11:57,843 --> 00:11:59,386 Saya jururawat. 182 00:12:00,220 --> 00:12:02,848 Tak tahu nak cakap apa lagi. 183 00:12:02,931 --> 00:12:05,225 Sebenarnya, saya lalui kehidupan yang membosankan. 184 00:12:22,701 --> 00:12:23,911 Saya rindu awak. 185 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 Saya masih ada di sini. 186 00:12:25,495 --> 00:12:27,414 Akan rindukan awak dalam lima minit. 187 00:12:35,506 --> 00:12:38,300 Sebelum terlupa. 188 00:12:38,383 --> 00:12:39,551 Barang hotel percuma. 189 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 - Boleh bayangkan saya di bilik mandi. - Saya tak fikirkan yang lain. 190 00:12:46,183 --> 00:12:47,518 Saya perlu beredar. 191 00:12:47,601 --> 00:12:49,561 Saya perlu hantar Michael ke temu janji doktor, 192 00:12:49,645 --> 00:12:50,979 dan akan mulakan syif malam. 193 00:12:51,063 --> 00:12:52,940 Saya patut tidur hari ini, bukan berasmara. 194 00:12:53,565 --> 00:12:57,486 Maaf tak benarkan awak tidur. Terlalu banyak yang perlu dibuat. 195 00:13:05,869 --> 00:13:07,788 Saya ada beritahu saya ada perasaan mendalam pada awak? 196 00:13:26,807 --> 00:13:28,725 Di Ulster tengah hari ini, 197 00:13:28,809 --> 00:13:31,937 tiba di Munster dan utara Leinster malam nanti. 198 00:13:32,646 --> 00:13:35,691 Kawasan lain kering dengan cahaya matahari. 199 00:13:36,191 --> 00:13:37,568 Suhu paling tinggi… 200 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 Alamak! 201 00:13:40,153 --> 00:13:41,947 Tak, bukan di sini. 202 00:13:47,369 --> 00:13:48,704 John Paul. 203 00:13:52,291 --> 00:13:54,251 Kemiknya agak teruk. 204 00:13:55,794 --> 00:13:58,755 Saya perlu ambil maklumat insurans awak, adik ipar. 205 00:13:58,839 --> 00:14:00,215 Sudah tentu. Ya. 206 00:14:00,299 --> 00:14:03,969 - Maaf, saya tak tahu bagaimana… - 181-D-588. 207 00:14:04,052 --> 00:14:07,306 Lokasi? Apa nama hotel ini? Atau… 208 00:14:07,890 --> 00:14:09,266 Ia pusat pelacuran? 209 00:14:12,019 --> 00:14:13,020 Awak ekori saya ke sini? 210 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 Ini cara awak luangkan masa cuti? 211 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Bukan dengan anak-anak? Anak kelainan upaya awak? 212 00:14:17,608 --> 00:14:19,985 Jangan bercakap tentang anak saya. 213 00:14:20,068 --> 00:14:21,987 Donal tahu awak ada hubungan sulit? 214 00:14:25,407 --> 00:14:26,909 - John Paul, jika… - Tamatkannya. 215 00:14:28,368 --> 00:14:29,912 Atau saya akan beritahu dia. 216 00:14:30,871 --> 00:14:32,331 Awak memang jahat. 217 00:14:34,291 --> 00:14:35,542 Awak tahu tak? 218 00:14:36,460 --> 00:14:38,545 Memalukan. Itulah awak. 219 00:14:39,171 --> 00:14:40,631 Serta menjijikkan. 220 00:14:40,714 --> 00:14:44,718 Memalukan, jahat dan menjijikkan. Itulah awak. 221 00:14:47,554 --> 00:14:52,017 Memalukan, jahat dan menjijikkan. Itulah awak, Ursula Garvey. 222 00:14:52,100 --> 00:14:54,853 Memalukan, jahat dan menjijikkan. 223 00:14:59,316 --> 00:15:02,569 Saya dapat kawal awak, Ursula Garvey. 224 00:15:04,530 --> 00:15:05,948 Helo, Gerald. 225 00:15:06,031 --> 00:15:07,449 Awak di mana? 226 00:15:07,533 --> 00:15:09,159 Saya dalam perjalanan pulang ke pejabat. 227 00:15:09,243 --> 00:15:12,412 - Mereka desak nak… - Saya tak nak dengar. 228 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 - Maaf, ia takkan berlaku lagi. - Balik ke pejabat sekarang. 229 00:15:15,249 --> 00:15:17,376 - Saya benar-benar minta maaf. - Memang tak guna! 230 00:15:18,210 --> 00:15:19,378 Tak guna! 231 00:15:21,046 --> 00:15:22,297 Hai. 232 00:15:23,549 --> 00:15:24,842 Kita masukkan dalam hatinya. 233 00:15:25,801 --> 00:15:28,136 - Apa? - Isnin adalah hari hati. 234 00:15:28,220 --> 00:15:31,348 Hanya JP yang makan, tapi dia paksa Grace masak setiap minggu. 235 00:15:31,431 --> 00:15:33,642 Grace selalu masak makanan lain untuk dia dan Blanaid. 236 00:15:33,725 --> 00:15:36,144 Bagaimana nak masukkan dalam hati itu? 237 00:15:36,228 --> 00:15:37,604 Rasanya kita perlu libatkan Ursula. 238 00:15:37,688 --> 00:15:38,981 Jika ada sesiapa tahu caranya, 239 00:15:39,064 --> 00:15:40,607 - jururawat orangnya. - Apa? Jangan harap. 240 00:15:40,691 --> 00:15:41,775 Kenapa? 241 00:15:41,859 --> 00:15:43,694 Sebab dia takkan… 242 00:15:43,777 --> 00:15:45,612 - Dia seorang ibu. - Saya pun sama. 243 00:15:45,696 --> 00:15:49,283 Ya, tapi awak… dia ada moral. Dia… 244 00:15:49,366 --> 00:15:51,368 Bibi, saya takkan berbincang tentangnya dalam telefon di tempat kerja. 245 00:15:51,451 --> 00:15:53,370 - Boleh saya ke rumah awak? - Tak boleh. 246 00:15:53,453 --> 00:15:54,538 Apa? 247 00:15:55,163 --> 00:15:57,040 Oh Tuhan. Baiklah. Datang malam esok. 248 00:15:57,124 --> 00:15:58,834 Saya akan cuba balik kerja awal. 249 00:15:58,917 --> 00:16:01,503 Ayuh, semua. Ia undian Khamis. 250 00:16:02,379 --> 00:16:04,131 - Aduhai! - Terima kasih. 251 00:16:04,214 --> 00:16:06,300 Maaf. 252 00:16:06,383 --> 00:16:07,426 Eva? 253 00:16:07,509 --> 00:16:08,844 Maaf. Awak buat saya terkejut. 254 00:16:08,927 --> 00:16:10,721 Saya sangat mengejutkan. 255 00:16:10,804 --> 00:16:13,515 - Awak dah beli tiket? - Ya. 256 00:16:13,599 --> 00:16:16,393 Maksud saya beli semua tiket untuk semua badan amal itu. 257 00:16:16,476 --> 00:16:17,978 Saya cuma ada rasa bersalah Katolik. 258 00:16:18,061 --> 00:16:21,440 War Child, Help the Aged. Donkey Sanctuary dapat sumbangan besar minggu lepas. 259 00:16:21,523 --> 00:16:23,817 - Hati awak baik. - Ya, saya ambil berat tentang keldai. 260 00:16:27,362 --> 00:16:28,906 Apa rancangan awak hujung minggu ini? 261 00:16:32,075 --> 00:16:36,663 Duduk di sofa menonton dokumentari jenayah sebenar. 262 00:16:36,747 --> 00:16:38,081 Nazi, mungkin. 263 00:16:39,583 --> 00:16:41,376 - Awak? - Sama. 264 00:16:41,460 --> 00:16:43,837 Ya, saya tak percaya. 265 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Tolonglah. 266 00:16:45,547 --> 00:16:47,508 Ia hijau, 2-1-6. 267 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 Tiket hijau, 2-1-6. 268 00:16:49,259 --> 00:16:50,511 - Oh Tuhan. - Awak dapat. 269 00:16:50,594 --> 00:16:51,595 Itu saya. 270 00:16:51,678 --> 00:16:53,555 - Ya, ada pemenang. - Tidak. 271 00:16:56,934 --> 00:17:00,229 Sesuatu untuk hujung minggu. Saya yakin awak akan perlukannya. 272 00:17:00,312 --> 00:17:02,105 - Terima kasih banyak. - Berseronoklah. 273 00:17:02,689 --> 00:17:03,857 Bagaimana mereka tahu? 274 00:17:03,941 --> 00:17:06,151 Jika lelaki yang buat begitu, awak boleh bayangkan? 275 00:17:07,736 --> 00:17:10,781 Dengar, kita patut keluar minum. 276 00:17:11,323 --> 00:17:12,782 Apabila awak tak tonton Nazi. 277 00:17:14,367 --> 00:17:17,746 - Minum? Cecair alkohol? Bekas gelas? - Apa? Ya. 278 00:17:17,829 --> 00:17:19,580 Ya, saya mahu. 279 00:17:19,665 --> 00:17:22,125 - Ia pasti… Ya, telefon saya, okey. - Okey. 280 00:17:23,544 --> 00:17:24,670 Apa itu, Eva? 281 00:17:24,752 --> 00:17:27,172 Alamak! Maaf. 282 00:17:27,256 --> 00:17:29,258 Maaf. Oh Tuhan, rasanya ada orang ajak saya berjanji temu. 283 00:17:29,842 --> 00:17:31,134 Saya juga menang dildo. 284 00:17:34,137 --> 00:17:36,473 Minna. Ini Becka. 285 00:17:37,224 --> 00:17:39,184 Helo? Minna? 286 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 Masuklah. 287 00:17:42,980 --> 00:17:45,065 Saya pakai G-string. 288 00:17:49,027 --> 00:17:51,071 Ia terbalik, tapi bagus. 289 00:17:57,536 --> 00:17:59,621 Saya keluar dengan seorang lelaki bernama Callum. 290 00:18:00,539 --> 00:18:03,250 Saya tak nak awak terkejut, tapi saya cuma nak berasmara. 291 00:18:03,333 --> 00:18:05,752 Itulah permulaan saya dan George. 292 00:18:05,836 --> 00:18:10,424 Dia cuma nak berasmara, tapi dia nampak kelebihan saya yang lain. 293 00:18:12,759 --> 00:18:15,888 Awak kelakar. Awak pasti awak ibu John Paul? 294 00:18:15,971 --> 00:18:19,600 Tak. Rasanya mereka celup dia dalam cuka sebelum serahkannya. 295 00:18:22,603 --> 00:18:25,397 Maaf. Apa pun, dah siap. 296 00:18:33,488 --> 00:18:36,950 George kumpul semua itu. George suami saya. 297 00:18:37,034 --> 00:18:38,535 Dia akan balik sekejap lagi. 298 00:18:43,373 --> 00:18:46,376 Bagaimana George boleh kahwini wanita cantik seperti awak? 299 00:18:46,460 --> 00:18:47,878 Dia campak burung mati pada saya. 300 00:18:48,545 --> 00:18:51,507 Betulkah? Menarik. 301 00:18:51,590 --> 00:18:52,841 Ia dapat perhatian saya. 302 00:18:54,551 --> 00:18:55,552 Pelik. 303 00:18:56,178 --> 00:18:58,430 Cinta buat kita lakukan perkara pelik. 304 00:19:00,015 --> 00:19:02,309 Kenapa sumbat jari dalam punggung orang lain? 305 00:19:02,392 --> 00:19:05,604 Dia tak layak dapat awak. 306 00:19:06,772 --> 00:19:08,106 Mereka semua memang teruk, bukan? 307 00:19:08,982 --> 00:19:11,026 Tak, sayang. Tidak. 308 00:19:13,195 --> 00:19:16,615 Tapi dia tinggalkan awak. Dia pergi begitu saja. 309 00:19:16,698 --> 00:19:20,536 Tak, bukan begitu. Dia akan balik nanti. 310 00:19:24,122 --> 00:19:25,332 Hei. 311 00:19:26,917 --> 00:19:28,794 Lihatlah, Blanaid ada istana melantun. 312 00:19:28,877 --> 00:19:31,380 Awak tak bawa bakul, Ursula. Ursula? 313 00:19:32,422 --> 00:19:33,465 - Berseronoklah, anak-anak. - Jumpa nanti, ayah! 314 00:19:33,549 --> 00:19:34,925 Saya akan bawa sebakul telur. 315 00:19:36,635 --> 00:19:38,095 - Awak tak nak masuk? - Tak. 316 00:19:38,178 --> 00:19:40,430 Saya serahkan urusan Arnab Easter kepada awak dan yang lain, JP. 317 00:19:40,514 --> 00:19:43,433 Perlu pastikan isteri gembira. Tak tahu apa akan berlaku nanti. 318 00:19:43,517 --> 00:19:45,936 Saya faham. Sukar untuk buat dia gembira. 319 00:19:46,019 --> 00:19:47,437 Tapi memang berbaloi. 320 00:19:51,775 --> 00:19:53,068 - Jumpa nanti. - Jumpa nanti. 321 00:19:55,362 --> 00:19:56,405 Jumpa nanti. 322 00:20:00,033 --> 00:20:01,827 Awak dah tamatkan hubungan itu? 323 00:20:03,036 --> 00:20:04,788 Urs. Masuklah. 324 00:20:04,872 --> 00:20:06,373 - Ya, saya datang. - Tamatkannya. 325 00:20:06,456 --> 00:20:08,667 Atau saya akan beritahu Donal. Saya sumpah, saya maksudkannya. 326 00:20:08,750 --> 00:20:10,961 Ia dah berakhir, okey? 327 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 Ia dah tamat. 328 00:20:15,716 --> 00:20:18,468 Jika begitu, masuklah. 329 00:20:22,472 --> 00:20:24,183 Helo, awak. 330 00:20:24,683 --> 00:20:26,268 Mari sini, Oscar. 331 00:20:26,768 --> 00:20:27,895 Helo. 332 00:20:32,983 --> 00:20:34,401 Ada apa-apa yang saya boleh bantu? 333 00:20:34,484 --> 00:20:35,986 Ada, sebenarnya. 334 00:20:36,069 --> 00:20:39,198 Abang ipar awak buat tuntutan kemalangan kereta 335 00:20:39,281 --> 00:20:41,158 di Hotel Marker sekitar empat bulan lalu. 336 00:20:41,909 --> 00:20:45,287 Jika saya tak silap, awak pun terlibat dalam kemalangan itu. 337 00:20:45,871 --> 00:20:47,998 Ya, saya terlibat. 338 00:20:49,833 --> 00:20:51,627 Kemalangan kecil saja sebenarnya. 339 00:20:51,710 --> 00:20:53,462 Apa kamu buat di hotel? 340 00:20:53,545 --> 00:20:54,796 Sebenarnya… 341 00:20:54,880 --> 00:21:00,177 Saya makan tengah hari dengan kawan lama dan… 342 00:21:01,428 --> 00:21:03,889 Saya tak tahu apa yang JP buat. 343 00:21:03,972 --> 00:21:05,474 Siapa kawan lama awak itu? 344 00:21:08,018 --> 00:21:09,853 Mungkin bukan urusan awak. 345 00:21:09,937 --> 00:21:11,271 Saya tahu. Maaf. 346 00:21:11,355 --> 00:21:14,566 Cuma saya tak jumpa nama awak dalam tempahan. 347 00:21:14,650 --> 00:21:16,652 Sebab saya tak buat tempahan. 348 00:21:17,611 --> 00:21:19,613 Saya datang terus. 349 00:21:21,114 --> 00:21:22,658 Lebih menyeronokkan apabila tak dirancang. 350 00:21:23,242 --> 00:21:24,284 Saya pun sama. 351 00:21:24,952 --> 00:21:26,995 Walaupun ia boleh membawa kepada kekecewaan. 352 00:21:27,079 --> 00:21:30,457 Banyak yang saya perlu uruskan hari ini, jadi jika ada apa-apa lagi awak perlu… 353 00:21:30,541 --> 00:21:33,335 Ya. Boleh saya guna tandas? 354 00:21:34,878 --> 00:21:36,713 Tingkat atas, sebelah kiri. 355 00:21:39,466 --> 00:21:41,301 Mungkin ia dah dipam atau tidak. 356 00:21:52,980 --> 00:21:54,022 Helo. 357 00:21:54,106 --> 00:21:56,233 - Hei. - Tiada masalah. 358 00:21:57,025 --> 00:21:59,319 Apa? Kenapa cara awak bercakap sangat aneh? 359 00:21:59,403 --> 00:22:01,029 - Okey. - Orang insurans? 360 00:22:01,113 --> 00:22:03,532 - Ya, semuanya… semua okey. - Saya dah cakap awak seterusnya. 361 00:22:03,615 --> 00:22:06,243 - Tak guna! Mereka masih di sana? - Semuanya okey. 362 00:22:06,326 --> 00:22:09,204 - Jangan panik sebab… Ya. - Saya akan telefon semula. 363 00:22:09,288 --> 00:22:11,373 Helo. Tak guna! 364 00:22:17,462 --> 00:22:18,922 Awak dengar? 365 00:22:19,882 --> 00:22:21,550 - Apa? - Tiada apa-apa. 366 00:22:53,707 --> 00:22:54,791 Dia dah sampai. 367 00:22:54,875 --> 00:22:57,044 - Kami takkan lengahkan awak. - Baguslah. 368 00:22:57,127 --> 00:22:58,128 Ya. 369 00:23:00,923 --> 00:23:02,174 Beginilah. 370 00:23:02,966 --> 00:23:06,637 Saya bergelut jika patut tanya tapi risau jika saya tak tanya, 371 00:23:06,720 --> 00:23:10,390 saya akan marah pada diri sendiri nanti. 372 00:23:12,643 --> 00:23:14,186 Awak ada hubungan sulit? 373 00:23:14,728 --> 00:23:16,021 Dengan abang ipar awak? 374 00:23:16,897 --> 00:23:17,898 Apa? 375 00:23:19,066 --> 00:23:21,026 Kenapa tanya soalan begitu? 376 00:23:21,109 --> 00:23:23,487 Cuma curiga. 377 00:23:24,530 --> 00:23:27,324 Bersama di hotel pada waktu siang dan saya tahu awak akan cakap… 378 00:23:27,407 --> 00:23:31,995 Saya tiada hubungan sulit dengan John Paul. Tak mungkin. 379 00:23:32,079 --> 00:23:35,582 Fikirkan ada hubungan sulit dengan lelaki itu memang… 380 00:23:35,666 --> 00:23:36,917 Oh Tuhan! 381 00:23:37,000 --> 00:23:39,169 - Helo. - Hai. 382 00:23:39,253 --> 00:23:40,254 Hei. 383 00:23:40,754 --> 00:23:43,465 Mereka cuma… 384 00:23:43,549 --> 00:23:48,136 Mereka uruskan polisi insurans… John Paul untuk Grace. 385 00:23:48,846 --> 00:23:50,138 Baiklah. Gembira bertemu kamu. 386 00:24:01,900 --> 00:24:03,235 Kami balik dulu. 387 00:24:14,997 --> 00:24:16,915 Dia tak suka abang iparnya. 388 00:24:16,999 --> 00:24:18,625 Betul. 389 00:24:18,709 --> 00:24:21,545 Dua adik-beradik lagi. 390 00:24:21,628 --> 00:24:25,549 Terus tanya soalan dan lihat jawapan yang kita akan dapat. 391 00:24:30,721 --> 00:24:32,764 Tak guna! Siapa yang buat begitu? 392 00:24:40,189 --> 00:24:42,357 - Apa? Siapa buat begitu? - Tak mengapa. 393 00:24:43,775 --> 00:24:45,569 Awak nak ke mana? Nak minum bir? 394 00:24:45,652 --> 00:24:47,738 Saya ada rancangan sendiri, terima kasih. 395 00:24:47,821 --> 00:24:49,865 Tapi awak boleh berseronok dengan beg sampah awak. 396 00:24:52,326 --> 00:24:54,203 Tumpangkan saya. 397 00:24:56,413 --> 00:24:57,497 Saya dah agak. 398 00:25:02,169 --> 00:25:06,006 "Kap kematian bertanggungjawab untuk keracunan cendawan membawa maut. 399 00:25:06,924 --> 00:25:10,219 Pengeluaran toksik boleh dilakukan melalui kultur kulat cecair." 400 00:25:10,302 --> 00:25:12,012 Saya tak faham maksudnya. 401 00:25:12,095 --> 00:25:15,516 "Bahan toksik utama ialah amanitin, 402 00:25:15,599 --> 00:25:19,019 yang menyebabkan kegagalan hati dan buah pinggang yang boleh membunuh." 403 00:25:19,561 --> 00:25:20,687 - Boleh. - Akan. 404 00:25:21,355 --> 00:25:23,357 Jika kita keluarkan jumlah secukupnya, 405 00:25:23,440 --> 00:25:25,275 ia boleh membunuh. 406 00:25:25,776 --> 00:25:28,070 Okey, tapi bagaimana kita nak buat? 407 00:25:31,532 --> 00:25:32,824 Ini buku perpustakaan? 408 00:25:33,909 --> 00:25:35,827 Awak tahu ada rekod bahan yang awak pinjam? 409 00:25:35,911 --> 00:25:37,955 Takkan ada. Saya curi. 410 00:25:38,038 --> 00:25:40,791 Awak curi buku dari perpustakaan? 411 00:25:40,874 --> 00:25:42,793 Tenang, saya akan pulangkan semula. 412 00:25:45,963 --> 00:25:47,631 Bersihkannya. 413 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 Urs! Hai? 414 00:25:54,555 --> 00:25:56,932 - Maaf. Awak sibuk? - Hei, kenapa? 415 00:25:57,015 --> 00:26:00,060 Ya. Sudah tentu, masuklah. 416 00:26:02,271 --> 00:26:04,523 Ia lebih daripada minat. 417 00:26:05,482 --> 00:26:06,859 Donal tahu? 418 00:26:10,612 --> 00:26:12,656 - Saya tak nak lukakan dia. - Ya. 419 00:26:14,408 --> 00:26:15,701 Saya tak nak hilang anak-anak. 420 00:26:15,784 --> 00:26:17,411 Awak takkan hilang anak-anak. 421 00:26:17,494 --> 00:26:18,495 Cuma… 422 00:26:20,038 --> 00:26:21,081 Dah berapa lama? 423 00:26:21,164 --> 00:26:22,833 Lebih setahun. 424 00:26:23,750 --> 00:26:25,127 Kenapa baru beritahu sekarang? 425 00:26:27,421 --> 00:26:29,131 Si tak guna itu, Eva. 426 00:26:30,424 --> 00:26:32,134 Dia dapat tahu. Dia ekori saya. 427 00:26:33,635 --> 00:26:35,095 Tak guna! Apa? 428 00:26:35,179 --> 00:26:37,222 Jika saya tak tamatkannya, dia akan beritahu Donal semuanya. 429 00:26:37,306 --> 00:26:40,100 Saya dah cuba. Saya benar-benar dah cuba. 430 00:26:41,894 --> 00:26:43,103 Saya benci diri sendiri. 431 00:26:44,313 --> 00:26:46,273 Saya menipu dan curang. 432 00:26:46,356 --> 00:26:48,567 Tak. Mari sini, tak mengapa. Sudahlah. 433 00:26:50,903 --> 00:26:53,614 Saya rasa seperti sebelum ini… Apabila bersama dia. 434 00:26:54,865 --> 00:26:56,116 Saya rasa muda. 435 00:26:56,992 --> 00:27:00,204 Sebahagian diri saya yang tiada tujuan hidup selama ini… 436 00:27:00,287 --> 00:27:01,288 bangkit semula. 437 00:27:01,371 --> 00:27:02,998 Oh Tuhan. 438 00:27:03,081 --> 00:27:05,292 - Oh Tuhan, Bibi. - Maaf. Okey. 439 00:27:05,375 --> 00:27:08,045 Pertama sekali, saya nak muntah. Awak menyedihkan. 440 00:27:08,128 --> 00:27:10,797 Kedua, ada pilihan lain. 441 00:27:10,881 --> 00:27:12,591 - Diam. - Kenapa? Kita perlu bantuan dia. 442 00:27:12,674 --> 00:27:14,259 - Diam, Bibi. - Apa dia maksudkan? 443 00:27:14,343 --> 00:27:17,137 Pilihan kedua, kita buang dia seperti bisul. 444 00:27:18,096 --> 00:27:19,264 Kita hapuskan dia. 445 00:27:19,848 --> 00:27:21,892 Hapuskan dia? Apa maksud awak? 446 00:27:21,975 --> 00:27:23,393 Aduhai! 447 00:27:24,228 --> 00:27:25,312 Sekejap. 448 00:27:25,395 --> 00:27:27,940 Kami cuma nak bantu alam semesta. 449 00:27:33,570 --> 00:27:35,948 Kamu dah gila? 450 00:27:36,031 --> 00:27:37,866 Ya. Entahlah. Mungkin. 451 00:27:38,575 --> 00:27:41,578 Tak, maaf. Jangan libatkan saya. 452 00:27:41,662 --> 00:27:42,996 Tak mungkin. 453 00:27:46,667 --> 00:27:47,960 Saya boleh disalahkan sekarang? 454 00:27:49,086 --> 00:27:52,631 Sebab kamu beritahu saya… Kamu tak boleh buat begitu. 455 00:27:52,714 --> 00:27:56,635 Kita akan dipenjarakan atau dihukum lebih teruk. 456 00:27:56,718 --> 00:27:58,929 Kami tetap akan racun dia, Ursula, walaupun tanpa kebenaran awak, 457 00:27:59,012 --> 00:28:00,514 dan kami tiada niat untuk tertangkap. 458 00:28:00,597 --> 00:28:03,684 Bagaimana kamu nak lakukannya? 459 00:28:05,602 --> 00:28:06,645 Cendawan kap kematian. 460 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 Kamu dah gila? 461 00:28:10,315 --> 00:28:11,900 Bagaimana dengan Blanaid? 462 00:28:13,527 --> 00:28:14,987 Bagaimana dengan Grace? 463 00:28:15,070 --> 00:28:18,198 Kami akan buat pada hari hati. Hanya si tak guna itu yang makan. 464 00:28:18,282 --> 00:28:21,201 Sebab itu kami perlu bantuan awak. Kami tak tahu cara keluarkan racun. 465 00:28:21,285 --> 00:28:25,914 Tanda-tanda pertama keracunan kap kematian adalah muntah dan cirit-birit. 466 00:28:26,874 --> 00:28:29,209 Dia akan ke bilik kecemasan dan mereka akan buat ujian… 467 00:28:29,293 --> 00:28:32,212 akan jumpa amanitin dalam darahnya, dan kemudian mereka akan hubungi polis. 468 00:28:32,296 --> 00:28:34,590 Kemudian, apabila dia mati antara tiga hingga lima hari kemudian, 469 00:28:34,673 --> 00:28:36,884 mereka akan mencari orang dungu yang meracuni dia. 470 00:28:36,967 --> 00:28:41,471 Nampak? Sebab itulah kami perlu bantuan awak. Apa awak cadangkan? 471 00:28:43,557 --> 00:28:44,558 Urs, kami… 472 00:28:45,434 --> 00:28:47,936 Bagus. Itu hebat. 473 00:29:09,208 --> 00:29:11,668 Baiklah, saya nak ke syif malam, Urs. 474 00:29:11,752 --> 00:29:13,253 Berseronoklah di rumah Eva esok. 475 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Hei. 476 00:29:27,100 --> 00:29:30,229 - Nak pembuka botol untuknya? - Tak, itu wain saya. Pulas saja. 477 00:29:30,312 --> 00:29:31,313 Berkelas. 478 00:29:31,396 --> 00:29:32,606 Perempuan jalang. 479 00:29:35,317 --> 00:29:37,569 Apa? Dia suka menilai. 480 00:29:47,496 --> 00:29:50,958 Hei! Saya tonton lain kali. Okey? Tangkap. 481 00:29:52,376 --> 00:29:53,544 Tolong. 482 00:29:56,797 --> 00:29:58,924 - Hai. - Hei. Hai. Saya tak jangkakan… 483 00:29:59,007 --> 00:30:01,134 Pai meringue lemon. Ia ada asas biskut, 484 00:30:01,218 --> 00:30:03,136 dan saya tiada masa nak buat pastri, maaf. 485 00:30:03,220 --> 00:30:05,389 Tak boleh kalahkan pai dia, walaupun tiada pastri. 486 00:30:05,472 --> 00:30:07,057 Awak tak kisah? Saya dah cuba telefon. 487 00:30:07,140 --> 00:30:09,309 Ya, tiada masalah. Cuma biasanya awak tak… 488 00:30:09,393 --> 00:30:10,602 Ia idea John Paul. 489 00:30:12,646 --> 00:30:13,647 Hei, sayang. 490 00:30:14,314 --> 00:30:16,692 Okey, dia pasti lebih bagus. Kita boleh buat. 491 00:30:17,734 --> 00:30:18,902 Tiada Donal hari ini? 492 00:30:19,570 --> 00:30:20,571 Dia bekerja. 493 00:30:21,613 --> 00:30:24,491 Malangnya. Kasihan Donal, selalu terlepas. 494 00:30:24,575 --> 00:30:26,201 Ya. 495 00:30:26,285 --> 00:30:27,286 Okey. 496 00:30:33,584 --> 00:30:35,169 - Bebiri? - Dah makan banyak. Terima kasih. 497 00:30:35,252 --> 00:30:37,087 Bila kabin akan dibina semula, JP? 498 00:30:37,171 --> 00:30:40,424 Syarikat insurans sukar beri kerjasama, tapi mereka akan bayar. 499 00:30:40,507 --> 00:30:44,720 Mereka terlalu curiga. Mammy sangat kecewa. 500 00:30:44,803 --> 00:30:47,181 Apa pun, saya ada dua album gambar di sana. 501 00:30:47,264 --> 00:30:49,391 Oh Tuhan. Saya bersimpati, Grace. 502 00:30:49,474 --> 00:30:53,187 Ya, cuma gambar percutian Blanaid semasa dia kecil 503 00:30:53,270 --> 00:30:56,023 dan saya tak ingat satu lagi, tapi saya tak boleh gantikan gambar, bukan? 504 00:30:56,106 --> 00:30:57,316 Serta Rolex saya, 505 00:30:57,399 --> 00:30:59,818 sistem stereo dan TV berskrin lebar. 506 00:30:59,902 --> 00:31:03,530 Dia anggap ia tak penting, tapi dia sangat terkejut. 507 00:31:03,614 --> 00:31:06,325 Kami cuma bersyukur sebab dia selamat. 508 00:31:06,408 --> 00:31:09,077 Grace, mujurlah awak dan Blanaid tiada di sana. 509 00:31:09,578 --> 00:31:11,580 Tak sanggup saya fikirkannya. 510 00:31:11,663 --> 00:31:13,832 Ya. Kami di konsert, jadi… 511 00:31:16,043 --> 00:31:17,961 Boleh hulurkan kacang hijau? 512 00:31:19,296 --> 00:31:20,297 Nak sos lagi? 513 00:31:21,590 --> 00:31:22,716 Tak nak. 514 00:31:24,551 --> 00:31:28,055 Saya nak sos. Terima kasih. 515 00:31:30,140 --> 00:31:31,934 - Ia pudina. - Awak pasti tak suka. 516 00:31:33,894 --> 00:31:34,895 Kenapa? 517 00:31:34,978 --> 00:31:36,605 Ursula! 518 00:31:36,688 --> 00:31:37,731 Awak nak buat? 519 00:31:37,814 --> 00:31:38,941 - Cepatlah! - Kenapa? 520 00:31:39,024 --> 00:31:41,235 - Tak! - Becka! 521 00:31:41,318 --> 00:31:43,695 Kenapa kita perlu lakukannya? 522 00:31:43,779 --> 00:31:45,405 Apa ayah akan cakap jika kita tak buat? 523 00:31:45,489 --> 00:31:47,407 Dia akan cakap… 524 00:31:48,575 --> 00:31:50,494 "Negara ini…" 525 00:31:50,577 --> 00:31:56,291 "…dijadikan republik bebas pada Ahad Easter 1916. 526 00:31:56,375 --> 00:31:57,751 Baca puisi itu, budak!" 527 00:31:59,127 --> 00:32:00,212 Semasa sedang mabuk. 528 00:32:02,130 --> 00:32:05,300 "Kita tahu yang"… Saya dah lupa… 529 00:32:05,384 --> 00:32:07,761 …terlupa semuanya. Maaf. 530 00:32:07,845 --> 00:32:09,555 - Awa tahu. - Okey. "Kita… 531 00:32:11,348 --> 00:32:13,559 Kita tahu impian mereka, cukup untuk tahu apa yang diimpikan"… 532 00:32:13,642 --> 00:32:15,769 Jangan ketawa… "Dah mati." 533 00:32:15,853 --> 00:32:17,813 - Teruskan! - Giliran saya! 534 00:32:17,896 --> 00:32:23,193 "Bagaimana jika cinta berlebihan membingungkan hingga mati?" 535 00:32:23,277 --> 00:32:24,611 Urs! 536 00:32:24,695 --> 00:32:27,656 - Teruskan. - "Tulis dalam ayat…" 537 00:32:27,739 --> 00:32:29,366 "MacDonagh dan MacBride." 538 00:32:29,449 --> 00:32:31,201 Ya! Dia tahu. 539 00:32:31,285 --> 00:32:33,787 Marilah! Teruskan. 540 00:32:33,871 --> 00:32:35,330 "Serta…" 541 00:32:35,414 --> 00:32:36,874 - Ke… - "Connolly!" 542 00:32:36,957 --> 00:32:38,584 - Yahu! - Juga… 543 00:32:38,667 --> 00:32:40,294 Lihatlah dia, sangat gembira. 544 00:32:40,377 --> 00:32:42,087 Juga… 545 00:32:42,171 --> 00:32:43,714 - Juga… - "Juga…" 546 00:32:43,797 --> 00:32:44,631 "Pearse." 547 00:32:44,715 --> 00:32:45,716 Ya! 548 00:32:45,799 --> 00:32:47,926 BEN - BAYANGKAN KAKI AWAK. TAK SABAR NAK SENTUH AWAK LAGI. 549 00:32:48,010 --> 00:32:50,387 "Kini, dan pada masa depan, Di mana sahaja hijau dipakai… 550 00:32:50,470 --> 00:32:52,347 - Diubah… - Diubah… 551 00:32:52,431 --> 00:32:55,184 - Ayuh. Diubah… - Diubah… 552 00:32:55,267 --> 00:32:59,646 "Diucap: Kecantikan teruk dilahirkan." 553 00:32:59,730 --> 00:33:00,731 Ayuh! 554 00:33:10,157 --> 00:33:12,951 - Mak? - Maaf, sayang. 555 00:33:13,035 --> 00:33:15,579 - Terlalu kuat? - Seperti ada kereta api dalam kepala. 556 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 Seperti ada kereta api dalam kepala kamu. Maaf. 557 00:33:17,998 --> 00:33:19,458 Maaf, Michael. 558 00:33:20,626 --> 00:33:23,462 Seperti mesyuarat Tentera Republikan Ireland. 559 00:33:24,213 --> 00:33:26,089 Teruk. 560 00:33:26,173 --> 00:33:27,841 Tapi suara kami merdu, bukan? 561 00:33:27,925 --> 00:33:30,177 - Ya, tapi ibu-ibu yang bising. - Ibu-ibu yang bising? 562 00:33:31,553 --> 00:33:33,138 Ibu-ibu yang mabuk. 563 00:33:34,306 --> 00:33:35,307 Bukan semua ibu. 564 00:33:35,390 --> 00:33:37,226 - Ada daging lagi, Mammy? - Saya akan ambil. 565 00:33:37,309 --> 00:33:39,061 Okey. Ambil itu. 566 00:33:40,187 --> 00:33:42,147 Jangan sepahkan pembalut di taman saya. 567 00:33:42,898 --> 00:33:44,274 Nak lagi? 568 00:33:45,984 --> 00:33:48,153 - Tak. - Saya cuma beri… 569 00:33:48,237 --> 00:33:50,197 Ya, itu Easter. Saya suka awak selalu buat… 570 00:33:50,280 --> 00:33:53,951 …banyak haiwan. Mungkin beluncas. 571 00:33:54,535 --> 00:33:56,078 Maaf, saya nak ke tandas. 572 00:33:56,161 --> 00:33:57,579 Nak rasa yang awak bawa? 573 00:33:57,663 --> 00:33:58,664 Ia akan… 574 00:34:02,876 --> 00:34:05,921 BEN - SAYA TERANGSANG. NAK JUMPA AWAK, SAYANG. HANTAR GAMBAR 575 00:34:07,965 --> 00:34:10,259 - Betulkah? - Ya. Saya cadangkannya. 576 00:34:13,011 --> 00:34:18,225 Ia dalam 12 euro. 577 00:34:38,996 --> 00:34:40,289 Oh Tuhan, menjijikkan. 578 00:34:54,428 --> 00:34:57,848 KEMALUAN INI MILIK AWAK 579 00:35:03,896 --> 00:35:04,938 Ya. 580 00:35:07,983 --> 00:35:09,776 Ya! Saya datang. 581 00:35:14,114 --> 00:35:15,449 Maaf, saya nak buang air kecil. 582 00:35:15,532 --> 00:35:18,368 Awak masih belum bersalin. 583 00:35:21,622 --> 00:35:23,415 - Untuk keluarga. Untuk… - Untuk keluarga. Untuk awak. 584 00:35:23,498 --> 00:35:25,751 Untuk ada awak… pada Easter. 585 00:35:25,834 --> 00:35:29,379 - Gembira lihat kamu bersama… - Ya. 586 00:35:30,464 --> 00:35:33,759 Ya. Tapi dengan anak-anak. 587 00:35:33,842 --> 00:35:35,636 Mereka sangat comel bersama. 588 00:35:42,601 --> 00:35:44,061 Betul. 589 00:35:44,144 --> 00:35:46,855 Siapa nak flan Easter? Saya buat. 590 00:35:46,939 --> 00:35:49,024 - Tak nak flan. - Saya suka flan aneh awak. 591 00:35:49,107 --> 00:35:52,528 Awak tanya jika kami nak flan sambil tutup zip awak? 592 00:35:52,611 --> 00:35:55,906 Awak dah basuh tangan? 593 00:35:55,989 --> 00:35:57,491 Sudah tentu saya dah basuh tangan. 594 00:35:57,574 --> 00:36:00,744 SUKA GAMBAR ITU. - BAGUSLAH. BERCAKAP NANTI. PERJUMPAAN KELUARGA. 595 00:36:00,827 --> 00:36:02,996 - Berbentuk salib. - Ya. 596 00:36:03,080 --> 00:36:05,958 Kenapa dia paksa kita makan flan? 597 00:36:07,835 --> 00:36:09,545 Dah lama saya fikir begitu. 598 00:36:11,046 --> 00:36:13,257 Sepanjang hidup saya. Gembira awak cakap begitu. 599 00:36:13,340 --> 00:36:14,550 Tolonglah. 600 00:36:19,972 --> 00:36:21,974 BEN NAPKIN AWAK TERJATUH SAYANG 601 00:36:22,057 --> 00:36:24,351 Berapa lama ia bertahan? Hingga… 602 00:36:24,434 --> 00:36:26,687 Ia bertahan selama enam bulan. 603 00:36:27,187 --> 00:36:29,731 Saya nak. Saya suka… Saya suka ia tak pernah… 604 00:36:29,815 --> 00:36:30,816 Ayuh, Bibi. 605 00:37:09,730 --> 00:37:13,859 SELAMAT HARI EASTER. SAYA DAH HANTAR PADA SUAMI AWAK. KASIHAN DONAL. 606 00:37:23,452 --> 00:37:25,787 Saya dah cakap pasti ada telur, dan sekarang tiada bakul. 607 00:37:25,871 --> 00:37:27,831 - Molly, ambil kot kamu, okey? - Apa? Kenapa? 608 00:37:27,915 --> 00:37:29,124 Kita akan balik. Maaf, okey? 609 00:37:29,208 --> 00:37:31,001 Kita perlu balik. Ambil kot kamu. 610 00:37:31,084 --> 00:37:33,795 Awak nampak terkejut. Makanlah flan. 611 00:37:33,879 --> 00:37:34,963 Awak nak ke mana? 612 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 - Maaf, tapi kami perlu balik. - Urs? 613 00:37:36,882 --> 00:37:38,383 Ambil barang dan masuk kereta. 614 00:37:38,467 --> 00:37:40,469 Urs, tunggu! 615 00:37:40,552 --> 00:37:42,721 - Ayuh, mari pergi. - Urs. Molly. Boleh tunggu sekejap? 616 00:37:42,804 --> 00:37:45,682 - Masuk. Itu saja. Tutup pintu. - Oh Tuhan. Boleh awak… Urs! 617 00:37:45,766 --> 00:37:46,934 Saya boleh jelaskan tentang kabin. 618 00:37:47,017 --> 00:37:48,644 - Apa? - Maaf. Boleh kita berbincang? 619 00:37:48,727 --> 00:37:50,646 Tak, bukan sebab itu. Tiada apa-apa. Terima kasih. 620 00:37:50,729 --> 00:37:52,523 Ia, Donal dah balik. 621 00:37:52,606 --> 00:37:55,400 Awak tahu dia suka Easter, jadi saya nak kami ada di rumah. 622 00:37:55,484 --> 00:37:57,319 - Tak, saya tak tahu. - Boleh tutup pintu? 623 00:37:58,278 --> 00:38:01,240 Dengar… telefon saya apabila… Oh Tuhan. 624 00:38:01,323 --> 00:38:02,574 Ambil… 625 00:38:05,285 --> 00:38:06,662 Hati-hati memandu! 626 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 MENDAIL… DONAL 627 00:38:11,166 --> 00:38:17,130 Jawab. Tolonglah. Jawab, Donal. Cepat! Jawab! 628 00:38:17,923 --> 00:38:18,799 GAGAL DIHUBUNGI 629 00:38:18,882 --> 00:38:20,425 Apa yang berlaku? Mak! 630 00:38:20,509 --> 00:38:21,593 Tiada apa-apa! 631 00:38:21,677 --> 00:38:23,554 Saya nak flan! 632 00:38:23,637 --> 00:38:25,013 Jawablah. 633 00:38:25,097 --> 00:38:27,099 Mak Cik Becka cakap dia ada telur istimewa untuk saya. 634 00:38:27,182 --> 00:38:28,725 - Kenapa kita perlu balik? - Jawablah. 635 00:38:28,809 --> 00:38:30,978 Michael nak flan, Ursula. 636 00:38:31,061 --> 00:38:33,105 Ya, kita perlu jumpa ayah kamu, okey? Ia penting. 637 00:38:33,188 --> 00:38:35,607 Tolong pakaikan fon kepala untuk abang kamu, Molly, dan… 638 00:38:35,691 --> 00:38:39,570 Oh Tuhan! 639 00:38:41,405 --> 00:38:43,115 Oh Tuhan! 640 00:38:43,198 --> 00:38:45,492 Oh Tuhan. 641 00:38:45,576 --> 00:38:47,661 Oh Tuhan. 642 00:38:47,744 --> 00:38:50,956 Oh Tuhan! 643 00:38:51,039 --> 00:38:52,791 Oh Tuhan! 644 00:38:52,875 --> 00:38:55,752 - Oh Tuhan! - Oh Tuhan! 645 00:38:55,836 --> 00:38:58,380 - Oh Tuhan! - Oh Tuhan! 646 00:39:08,473 --> 00:39:09,474 Tunggu di sini. 647 00:39:09,558 --> 00:39:11,310 Molly, kamu bertanggungjawab. 648 00:39:11,393 --> 00:39:13,520 - Tak nak. - Molly, tolonglah. 649 00:39:13,604 --> 00:39:15,856 Cik Murphy cakap kami perlu menolak apabila tak setuju, 650 00:39:15,939 --> 00:39:17,232 dan saya tak setuju! 651 00:39:17,316 --> 00:39:19,026 Mak tak peduli tentang persetujuan kamu! 652 00:39:19,109 --> 00:39:21,153 - Ikut dia masuk. - Saya nak ikut. 653 00:39:26,158 --> 00:39:28,785 Kenapa ikut mak? Masuk kereta. 654 00:39:31,580 --> 00:39:33,081 Oh Tuhan! 655 00:39:37,586 --> 00:39:39,046 - Ursula. - Hai! 656 00:39:43,217 --> 00:39:44,760 Maaf. Terima kasih. 657 00:39:44,843 --> 00:39:46,261 Maaf. 658 00:39:46,345 --> 00:39:47,429 Maaf. 659 00:39:49,139 --> 00:39:52,100 - Tidak! - Tidak! Cepat! Tinggalkan saja! 660 00:39:56,605 --> 00:39:59,274 - Hei, Ursula. - Hai! Ya. 661 00:39:59,358 --> 00:40:01,527 - Apa kata laluan ayah? - Mak, saya tak boleh beritahu. 662 00:40:01,610 --> 00:40:04,363 Molly! Mak akan benarkan kamu tindik bahagian atas telinga. 663 00:40:04,446 --> 00:40:05,989 Dua, empat, tujuh, enam, enam, enam. 664 00:40:07,032 --> 00:40:07,866 MASUKKAN KATA LALUAN 665 00:40:07,950 --> 00:40:10,160 Tak patut curi maklumat peribadi seseorang, Ursula. 666 00:40:10,244 --> 00:40:12,663 Jangan panggil mak Ursula! 667 00:40:15,999 --> 00:40:18,460 JIKA AWAK NAK BERCAKAP TENTANGNYA, KITA BOLEH PERGI MINUM… 668 00:40:20,170 --> 00:40:22,714 MAAF SEBAB BERKONGI DENGAN AWAK. SAYA RASA AWAK PATUT TAHU. 669 00:40:23,340 --> 00:40:25,884 BANYAK YANG PERLU DIFAHAMI, TAPI LEBIH BAIK AWAK TAHU KEBENARAN. 670 00:40:26,885 --> 00:40:28,804 - Hei. Semuanya okey? - Hai. 671 00:40:28,887 --> 00:40:30,472 - Ya… - Mak cakap… 672 00:40:30,556 --> 00:40:33,392 Kami bawa ini untuk awak sebab, 673 00:40:33,475 --> 00:40:35,435 kita semua rindu ayah, bukan? 674 00:40:35,519 --> 00:40:38,480 Kami tahu awak suka Easter, jadi… 675 00:40:41,275 --> 00:40:42,734 Ayah sayang kamu. 676 00:40:44,319 --> 00:40:45,571 Bagus. 677 00:40:52,327 --> 00:40:53,662 SEKALI PENGGUNAAN SAHAJA 678 00:40:53,745 --> 00:40:56,331 Metildigoxin. Suntik 300 miligram dalam hati. 679 00:40:56,415 --> 00:40:58,292 Ia akan menyebabkan aritmia jantung yang membawa maut. 680 00:40:59,126 --> 00:41:00,127 Tapi saya fikir awak… 681 00:41:00,210 --> 00:41:03,338 Tiada doktor akan anggap serangan jantung pada lelaki seusianya mencurigakan. 682 00:41:06,967 --> 00:41:09,636 Buat dengan cepat, sebelum saya ubah fikiran. 683 00:41:12,347 --> 00:41:13,432 Terima kasih! 684 00:41:22,024 --> 00:41:24,526 SUNTIKAN METILDIGOXIN 685 00:41:30,324 --> 00:41:32,784 - Cepatlah, jawab. - Thomas? 686 00:41:32,868 --> 00:41:33,869 Ya? 687 00:41:33,952 --> 00:41:35,454 - Helo? - Alamak! 688 00:41:35,537 --> 00:41:36,580 Apa? 689 00:41:36,663 --> 00:41:38,832 Tiada apa. Maaf. Sekejap. 690 00:41:38,916 --> 00:41:41,084 - Awak okey? - Saya perlu buang air kecil lagi. 691 00:41:41,835 --> 00:41:43,962 Baiklah. Sekejap. Tunggu saya sekejap. 692 00:41:44,046 --> 00:41:45,464 - Maaf. - Siapa ini? 693 00:41:45,547 --> 00:41:47,174 Dengar, awak tak kenal saya. 694 00:41:47,257 --> 00:41:50,093 Saya ada tinggalkan banyak mesej di pejabat awak. Thomas Claffin. 695 00:41:52,596 --> 00:41:53,972 Lelaki post-mortem itu. 696 00:41:54,056 --> 00:41:58,227 Ya, adiwira dunia paling teruk. Walaupun sebenarnya… 697 00:41:58,310 --> 00:42:00,354 Thomas, saya serius akan terbuang air kecil di katil ini. 698 00:42:00,437 --> 00:42:01,438 Apa awak nak? 699 00:42:01,522 --> 00:42:04,900 Dengar, saya kawan Malcolm Hill. Dia beri nombor awak dan… 700 00:42:05,609 --> 00:42:08,654 Maaf ganggu waktu petang awak. Saya harap tak ganggu apa-apa. 701 00:42:08,737 --> 00:42:10,739 Saya di lokasi jenayah… 702 00:42:11,782 --> 00:42:13,408 siasatan. 703 00:42:14,117 --> 00:42:15,160 Thomas! 704 00:42:15,244 --> 00:42:18,288 Dengar, biasanya saya takkan ganggu awak di lokasi jenayah 705 00:42:18,372 --> 00:42:20,374 seperti orang biasa, tapi saya kesuntukan masa. 706 00:42:20,457 --> 00:42:25,420 Hanya awak saja yang memohon post-mortem ini, En. Claffin. 707 00:42:25,504 --> 00:42:27,923 Bukan undang-undang, keluarga, pihak berkuasa… 708 00:42:28,006 --> 00:42:30,008 Tak, saya dapat kebenaran balu itu. 709 00:42:30,092 --> 00:42:32,511 Oh Tuhan. 710 00:42:32,594 --> 00:42:36,306 Bagaimana, inspektor? Boleh kita bincang penemuan kami? 711 00:42:38,058 --> 00:42:39,226 Baiklah. Dengar. 712 00:42:39,309 --> 00:42:41,687 Telefon pejabat pagi esok. Aturkan temu janji. 713 00:42:41,770 --> 00:42:44,106 Terima kasih banyak, inspektor. 714 00:42:44,189 --> 00:42:45,691 Saya akan buang air kecil di atas katil! 715 00:42:45,774 --> 00:42:46,942 Saya datang! 716 00:42:47,025 --> 00:42:49,611 Maaf, saya jerit pada isteri saya. Dia mengandung. 717 00:42:51,947 --> 00:42:53,323 Helo? 718 00:42:54,783 --> 00:42:56,034 Terlambat! 719 00:43:03,625 --> 00:43:05,252 Hei! Penyumbangleweng! 720 00:43:11,341 --> 00:43:12,467 Hai. 721 00:43:12,551 --> 00:43:13,552 Hai. 722 00:43:17,723 --> 00:43:18,724 Baiknya. 723 00:43:18,807 --> 00:43:19,808 Ya. 724 00:43:22,853 --> 00:43:24,479 Itu dia. Kita seri sekarang. 725 00:43:25,814 --> 00:43:28,817 Tiada sesiapa berhutang apa-apa memandangkan kita dah seri. 726 00:43:33,071 --> 00:43:34,656 Arah sini. 727 00:43:37,784 --> 00:43:39,453 Kenapa saya perlu pakai pakaian sukan? 728 00:43:39,536 --> 00:43:42,414 Tak kisah sebenarnya sebab awak tak pakai begitu. 729 00:43:47,085 --> 00:43:48,337 Kena. 730 00:43:51,131 --> 00:43:53,217 Syabas, kawan. 731 00:43:54,426 --> 00:43:55,511 Asyik dipuji, bukan? 732 00:43:56,178 --> 00:43:57,971 Ya. Daripada Naill. 733 00:44:01,225 --> 00:44:02,601 Nak cuba? 734 00:44:16,907 --> 00:44:18,492 Tak pasti jika awak dah cuba. 735 00:44:19,117 --> 00:44:23,163 Tak pasti sebab awak bawa saya ke sini pada janji temu pertama kita. 736 00:44:24,915 --> 00:44:27,584 Sukar untuk tahu apa patut dibuat dengan gadis seperti awak. 737 00:44:28,544 --> 00:44:30,629 Ia lebih mudah daripada awak fikirkan. 738 00:44:33,715 --> 00:44:35,551 Marilah, saya ajar. 739 00:44:44,268 --> 00:44:47,104 Bengkokkan lutut. 740 00:44:48,939 --> 00:44:51,066 Tak pernah nampak awak buat begitu dengan Cian. 741 00:44:53,026 --> 00:44:54,027 Siapa Cian? 742 00:44:54,111 --> 00:44:56,446 Kawan lama yang selalu main boule dengan saya. 743 00:44:56,530 --> 00:44:58,031 Lari dengan teman wanitanya. 744 00:44:58,115 --> 00:44:59,700 Diamlah, Naill! 745 00:45:01,785 --> 00:45:03,161 Maaf. 746 00:45:03,245 --> 00:45:04,246 Betulkah? 747 00:45:04,329 --> 00:45:06,957 Tak. Dia tunang saya sebenarnya. 748 00:45:07,040 --> 00:45:08,667 Oh Tuhan. Lelaki itu kawan awak? 749 00:45:08,750 --> 00:45:11,837 Ya, dia juga penyanyi utama kumpulan saya. 750 00:45:13,172 --> 00:45:15,340 Dia nampak lebih kacak dengan jean ketat. 751 00:45:16,091 --> 00:45:19,178 Saya simpati awak kehilangan tunang dan kawan awak. 752 00:45:19,761 --> 00:45:22,139 Ya, buat saya kecewa sekejap. 753 00:45:23,849 --> 00:45:24,933 Bagaimana dengan sekarang? 754 00:45:25,517 --> 00:45:28,187 Sekarang? Saya lebih berhati-hati. 755 00:45:31,690 --> 00:45:33,525 Rasanya awak patut cuba lagi. 756 00:46:29,206 --> 00:46:31,792 Dah lama saya tak lihat gambar keluarga lama. 757 00:46:31,875 --> 00:46:35,254 Awak rasa ia mengecewakan, tapi ia menyeronokkan. 758 00:46:35,337 --> 00:46:36,964 - Semua memori ini. - Ya. 759 00:46:38,340 --> 00:46:39,716 Rambut ala rock ayah. 760 00:46:39,800 --> 00:46:41,468 Betul! 761 00:46:41,552 --> 00:46:43,971 Oh Tuhan, puting tajamnya. 762 00:46:44,054 --> 00:46:45,472 Mereka pasangan yang bahagia. 763 00:46:46,098 --> 00:46:48,642 Dengan puting? 764 00:46:49,560 --> 00:46:51,395 Saya bersimpati awak hilang gambar. 765 00:46:52,896 --> 00:46:57,067 Saya terfikir awak ada gambar ibu dan ayah di Forty Foot. 766 00:46:57,150 --> 00:46:58,944 Kita patut buat salinan 767 00:46:59,027 --> 00:47:01,655 bimbang jika sesuatu berlaku, untuk kita semua. 768 00:47:01,738 --> 00:47:04,741 Idea yang bagus. Awak rasa boleh pulihkannya? 769 00:47:05,325 --> 00:47:08,787 - Ya, rasanya. - Bagus. Okey, saya akan pergi ambil. 770 00:47:08,871 --> 00:47:11,164 - Okey. - Saya akan datang sekejap lagi. 771 00:47:41,695 --> 00:47:44,781 Saya tertumpahkan… sedikit teh. 772 00:47:46,325 --> 00:47:47,326 - Ambil ini. - Ya, beri kepada saya. 773 00:47:47,409 --> 00:47:48,827 Saya akan ambil kain. 774 00:47:49,870 --> 00:47:51,622 Awak buat perkara yang bagus. 775 00:47:51,705 --> 00:47:52,915 Ya, harapnya begitu. 776 00:47:56,126 --> 00:47:58,462 Lihatlah awak. Tiada payudara. 777 00:48:01,965 --> 00:48:04,510 Mungkin saya lewat akil baligh. 778 00:48:07,346 --> 00:48:08,347 Saya sayang awak. 779 00:48:11,225 --> 00:48:12,226 Sayang awak juga. 780 00:48:59,731 --> 00:49:02,776 Hei, sayang. Saya sedang sediakan makan lewat malam. Boleh saya telefon balik? 781 00:49:02,860 --> 00:49:06,029 Betulkah? Saya terfikir tentang awak. 782 00:49:06,113 --> 00:49:07,823 Baiknya. 783 00:49:07,906 --> 00:49:09,157 Ya. 784 00:49:09,241 --> 00:49:12,786 Saya cuma tefikir khabar awak. 785 00:49:12,870 --> 00:49:14,830 Saya okey. Kenapa? 786 00:49:14,913 --> 00:49:16,832 Tiada sebab. Saya hanya… 787 00:49:16,915 --> 00:49:19,376 Sayang, saya perlu letak telefon. Periuk saya dah mendidih. 788 00:49:19,459 --> 00:49:20,836 Okey. Saya sayang awak! 789 00:49:20,919 --> 00:49:22,129 Saya akan telefon balik. Selamat tinggal. 790 00:49:23,672 --> 00:49:26,425 Mak. 791 00:49:33,223 --> 00:49:34,558 Oh Tuhan. 792 00:50:22,814 --> 00:50:24,399 Urs, masih tiada berita daripada Grace. 793 00:50:24,483 --> 00:50:25,984 Saya pun sama. 794 00:50:26,068 --> 00:50:27,819 Oh Tuhan, saya dah nak gila. 795 00:50:27,903 --> 00:50:30,531 Boleh datang ke rumah? Semua orang dah keluar. 796 00:50:30,614 --> 00:50:31,615 Kami dalam perjalanan. 797 00:50:32,199 --> 00:50:33,367 Masak air. 798 00:50:43,669 --> 00:50:45,462 - Sepatutnya dah berjaya, bukan? - Ya. 799 00:50:47,214 --> 00:50:48,799 Oh Tuhan. 800 00:50:50,676 --> 00:50:52,427 Saya tak boleh jawab. Tak boleh. 801 00:50:52,511 --> 00:50:53,679 Tak, saya tak boleh jawab. 802 00:50:54,429 --> 00:50:55,722 Tak, jangan. Jangan… 803 00:50:58,350 --> 00:50:59,351 Hei, sayang. 804 00:51:00,310 --> 00:51:02,896 Dia dah mati, Eva. 805 00:51:04,481 --> 00:51:05,649 Dia dah mati. 806 00:51:07,401 --> 00:51:10,320 Cuma… Beritahu saya apa yang berlaku, Grace. 807 00:51:10,404 --> 00:51:14,408 Dia tak bangun pagi ini. Jantungnya berhenti berdegup semasa tidur. 808 00:51:14,491 --> 00:51:16,368 Oh Tuhan. 809 00:51:17,452 --> 00:51:19,413 Apa pun, sekurang-kurangnya, awak tahu ia… 810 00:51:19,496 --> 00:51:21,373 Ini teruk. 811 00:51:21,456 --> 00:51:23,917 Saya asyik fikir mungkin… 812 00:51:24,001 --> 00:51:26,170 ini cara terbaik. Dia dah tua. 813 00:51:27,838 --> 00:51:30,048 Kami akan kebumikannya di taman tengah hari ini. 814 00:51:30,132 --> 00:51:31,633 Di taman? 815 00:51:31,717 --> 00:51:32,968 Bibi ada di sana? 816 00:51:33,051 --> 00:51:35,596 Ya, maaf. Ya, dia… 817 00:51:35,679 --> 00:51:37,055 Oh Tuhan, Oscar. 818 00:51:38,557 --> 00:51:40,559 Ia anjing yang baik. 819 00:51:40,642 --> 00:51:44,605 Jiwa yang sangat baik. 820 00:51:44,688 --> 00:51:46,732 - Tidak. - Oh Tuhan. 821 00:51:47,482 --> 00:51:49,067 Kasihan Blanaid. 822 00:51:49,151 --> 00:51:50,485 Oh Tuhan. 823 00:51:52,154 --> 00:51:53,614 Dengar, ia… 824 00:51:53,697 --> 00:51:55,115 Tidak. 825 00:51:58,285 --> 00:51:59,453 Gracie. 826 00:52:05,000 --> 00:52:08,629 Ya. 827 00:52:11,381 --> 00:52:13,091 Ya, tak mengapa. 828 00:52:28,232 --> 00:52:29,733 Boleh turunkan saya di sini? 829 00:52:29,816 --> 00:52:32,110 - Apa? - Boleh turunkan saya di sini? 830 00:52:40,786 --> 00:52:43,038 Apa yang istimewa di sini? 831 00:52:43,121 --> 00:52:44,706 Ia sepatutnya jadi milik saya. 832 00:52:46,834 --> 00:52:50,254 Tingkat satu bangunan itu? Perniagaan pertama saya. 833 00:52:52,714 --> 00:52:53,757 Maaf. 834 00:52:56,218 --> 00:52:57,970 Melihatnya buat saya terkesima. 835 00:53:00,597 --> 00:53:01,682 Apa yang berlaku? 836 00:53:05,018 --> 00:53:10,941 Saya tiada duit dan seorang ahli keluarga patut membantu. 837 00:53:11,942 --> 00:53:13,443 Saya hadapi masalah. 838 00:53:16,405 --> 00:53:17,489 Saya hilang duit itu. 839 00:53:19,408 --> 00:53:21,243 Hilang keyakinan, rasanya. 840 00:53:22,286 --> 00:53:23,829 Saya ada banyak rancangan. 841 00:53:24,621 --> 00:53:26,665 Tak tahu ke mana ia menghilang sekarang. 842 00:53:35,424 --> 00:53:37,092 Saya tak rasa si dungu insurans itu 843 00:53:37,176 --> 00:53:38,927 akan berhenti hingga mereka dapat apa yang mereka mahu. 844 00:53:39,011 --> 00:53:40,012 Ke tepi. 845 00:53:41,847 --> 00:53:44,516 Mereka pergi ke hotel tempat saya dan Ben pernah berjumpa. 846 00:53:44,600 --> 00:53:45,893 Oh Tuhan. 847 00:53:45,976 --> 00:53:47,811 Mereka fikir saya dan John Paul ada hubungan sulit. 848 00:53:49,354 --> 00:53:50,355 Ia kelakar? 849 00:53:52,191 --> 00:53:55,235 Maaf, tak. Ia gambaran yang teruk. 850 00:53:55,861 --> 00:53:59,156 Saya yakin Thomas selongkar kabinet ubat saya. 851 00:53:59,239 --> 00:54:01,325 Harap mereka tak selongkar barang-barang saya. 852 00:54:01,408 --> 00:54:02,993 Oh Tuhan, ia buat saya rasa sangat tertekan. 853 00:54:03,076 --> 00:54:04,077 Kenapa? 854 00:54:06,163 --> 00:54:08,540 Serius, bukti apa yang mereka ada? Biar betul? 855 00:54:09,791 --> 00:54:11,835 Mereka tiada sebab nak mengesyaki kita. 856 00:54:12,836 --> 00:54:14,922 Kita cuma perlu sentiasa lindungi satu sama lain. 857 00:54:15,756 --> 00:54:18,717 Okey? Menyokong cerita satu sama lain, mengelak daripada risiko. 858 00:54:19,760 --> 00:54:21,386 Kita takkan apa-apa. 859 00:54:28,685 --> 00:54:30,521 Asalkan Becka tak buka mulut. 860 00:54:58,173 --> 00:54:59,174 BERDASARKAN SIRI BELGIUM, CLAN, 861 00:54:59,258 --> 00:55:00,259 OLEH MALIN-SARAH GOZIN 862 00:55:39,923 --> 00:55:41,925 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid