1 00:00:22,856 --> 00:00:24,775 Mamma? 2 00:00:26,068 --> 00:00:27,319 Mamma. 3 00:00:28,111 --> 00:00:29,488 Unnskyld. 4 00:00:30,322 --> 00:00:32,366 Jeg må ha sovnet. 5 00:00:32,448 --> 00:00:34,743 -Var det brannen igjen? -Ja. 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,371 Jeg forstår. 7 00:00:37,996 --> 00:00:40,249 Du kunne mistet meg. 8 00:00:40,332 --> 00:00:41,875 Men du gjorde ikke det. 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,211 -Jeg gjorde ikke det. -Nei. 10 00:00:45,087 --> 00:00:49,758 -Gud har større planer for deg. -Jeg håper det. 11 00:00:49,842 --> 00:00:51,426 -Sett på vannkokeren. -Ja. 12 00:00:56,056 --> 00:00:59,434 Jeg er så glad vi ikke satte inn nye kjøkkenskap. 13 00:00:59,518 --> 00:01:00,519 Ja. 14 00:01:02,813 --> 00:01:06,900 Sett dem på forsikringen uansett. Jeg kunne dødd. 15 00:01:06,984 --> 00:01:08,193 -Jeg… -Hysj, nå. 16 00:01:18,370 --> 00:01:22,416 Jentene er ved Forty Foot. Hvordan har de tid til sånt? 17 00:01:22,499 --> 00:01:25,961 -Ursula har tre barn. -De er ikke som deg. 18 00:01:26,461 --> 00:01:32,593 De velger ikke å sette familien først. Det er sant. Og du bør være stolt av det. 19 00:01:32,676 --> 00:01:38,390 -"Den største bragden er å være uselvisk." -Det var vakkert. Hvor har du hørt det? 20 00:01:38,473 --> 00:01:41,393 Moonpig. Moonpig.com. 21 00:01:48,025 --> 00:01:52,404 Ursula klarer nok å finne tid for seg selv. 22 00:02:13,425 --> 00:02:17,054 -Hun er stille i dag. -Det er ikke jeg. Vi må snakke sammen. 23 00:02:17,137 --> 00:02:18,931 Ja, jeg vet det. Ikke nå. 24 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 -Hei. -Hei. 25 00:02:20,516 --> 00:02:22,809 Visste ikke at du kom. 26 00:02:22,893 --> 00:02:25,604 Visste ikke at jeg måtte svare for å fryse i hjel. 27 00:02:25,687 --> 00:02:29,107 -Jeg har funnet noe, tante Becka! -Vi tror det er en krabbe. 28 00:02:29,191 --> 00:02:31,485 Et øyeblikk, så kommer jeg. 29 00:02:34,071 --> 00:02:36,323 Hva snakket dere om? 30 00:02:36,406 --> 00:02:38,909 -Hva spurte du Eva om? -Hva var det jeg… 31 00:02:38,992 --> 00:02:43,747 -Skal dere på Graces eggjakt på lørdag? -Ja. Nei. 32 00:02:43,830 --> 00:02:47,000 Jeg kan ikke. Jeg skal forberede maten til søndag. 33 00:02:47,084 --> 00:02:51,129 Jeg må besøke svigermoren hennes. Må prøve å smøre John Paul. 34 00:02:51,213 --> 00:02:54,508 -For en grusom tanke. -Jeg vil be om et lån til studioet. 35 00:02:55,509 --> 00:02:58,220 -Hvorfor det? -Dere kan ikke hjelpe meg. 36 00:02:58,303 --> 00:03:03,225 -Ikke akkurat nå. Gi meg noen måneder. -Det er ikke tilgjengelig da. 37 00:03:03,934 --> 00:03:05,727 Jeg skal gi moren behandling. 38 00:03:05,811 --> 00:03:08,897 Vise at jeg er en investering. Som å eie en del av en løpshest. 39 00:03:08,981 --> 00:03:11,525 -Eller en due. -Han gir deg aldri penger. 40 00:03:12,359 --> 00:03:14,611 Da spør jeg Grace. Halvparten er hennes. 41 00:03:16,780 --> 00:03:19,491 -Hva? -Nå er du naiv. 42 00:03:19,575 --> 00:03:21,451 -Hun er dum. -Hold kjeft. 43 00:03:21,535 --> 00:03:24,538 Grace har ikke sin egen konto. Bare Monzo-kort. 44 00:03:24,621 --> 00:03:28,458 -Kan vi gå i vannet nå, mamma? -Vent på tante Becka. 45 00:03:28,542 --> 00:03:31,461 -Vil du bli kvitt meg? -Du sa du ville bade. 46 00:03:36,800 --> 00:03:38,260 Fant dere krabber? 47 00:03:43,223 --> 00:03:45,184 Er alt i orden? 48 00:03:46,643 --> 00:03:49,646 -Går det bra? -Ja. Ja, jeg er bare sent ute. 49 00:03:49,730 --> 00:03:51,481 Kan du ta med David til Donal? 50 00:03:51,565 --> 00:03:54,359 Han er der hele dagen. Tusen takk. Vi ses. 51 00:03:55,194 --> 00:03:58,322 Takk som spør. La meg… Passer det med planene mine? 52 00:03:58,405 --> 00:04:00,490 Helt i orden! Jeg fikser det. 53 00:04:01,158 --> 00:04:04,161 For noe dritt. Hva er det med denne familien? 54 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 Når skal vi prøve å drepe kødden igjen? 55 00:04:07,456 --> 00:04:09,124 Bibi. 56 00:04:09,208 --> 00:04:14,046 -Du gir vel ikke opp etter litt motgang? -Vi sprengte hjemmet deres i filler. 57 00:04:14,129 --> 00:04:15,756 Ja, men ikke ham. 58 00:04:26,558 --> 00:04:27,726 BADEPLASS 59 00:04:27,809 --> 00:04:31,980 Det er mange ulykker folk kan dø i. Alle mulige uhell. 60 00:04:32,064 --> 00:04:34,399 Kanskje noe på jobben. Industriulykke. 61 00:04:34,483 --> 00:04:37,945 Vi jobber i et kontorlandskap. Hva kan vi gjøre? 62 00:04:38,028 --> 00:04:39,655 -Skjære ham med papir? -Krabber! 63 00:04:39,738 --> 00:04:43,450 -Takterrassen? Brannstigen? -Vi skal ikke gjøre noe sånt. 64 00:04:43,534 --> 00:04:47,454 Vi gjør det igjen, men med gift denne gangen. Som vanlige kvinner. 65 00:06:06,950 --> 00:06:08,493 Hører du? 66 00:06:08,577 --> 00:06:13,582 Vi bruker det vi fant på hotellet til å presse den neste søsteren. 67 00:06:13,665 --> 00:06:16,543 Jeg har nummeret til en førstebetjent i Malahide. 68 00:06:16,627 --> 00:06:19,379 Pappa sendte ham en gave hvert år. Vet ikke hvorfor. 69 00:06:19,463 --> 00:06:23,217 -Sikkert et veddemål. -Knullet antakelig bare kona hans. 70 00:06:23,300 --> 00:06:26,803 -Vi ber ham om en obduksjon. -Det vil ikke skje. 71 00:06:26,887 --> 00:06:31,808 Ikke? Vi får se, for jeg kan være en overbevisende jævel. 72 00:06:33,560 --> 00:06:34,561 Hva? 73 00:06:34,645 --> 00:06:36,730 Så… Du er bare helt latterlig. 74 00:06:42,694 --> 00:06:45,822 -Hva gjør du? Ta den. -Nei, ikke med deg her. 75 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Herregud! Er jeg latterlig? 76 00:06:54,748 --> 00:06:56,291 Hei, det er Matthew… 77 00:06:57,167 --> 00:06:59,545 Hyggelig å høre fra deg. 78 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 Hæ? 79 00:07:00,838 --> 00:07:03,966 Jeg er på vei ut. Hva kan jeg hjelpe deg med? 80 00:07:04,633 --> 00:07:08,971 -Du ringte meg. Hva skjer? -Nei, nei, det er kjølig. 81 00:07:09,054 --> 00:07:13,892 Vi sier at du ringte meg for å si at… 82 00:07:13,976 --> 00:07:16,019 Du ringte… Du ringte meg. 83 00:07:16,103 --> 00:07:19,189 At det var så deilig å treffe meg her om kvelden. 84 00:07:19,857 --> 00:07:21,608 Det var hyggelig. 85 00:07:24,278 --> 00:07:26,697 Jeg likte… Jeg likte å snakke med deg. 86 00:07:26,780 --> 00:07:28,740 Jeg har… Jeg har tenkt… 87 00:07:28,824 --> 00:07:31,702 Ville du fikse en dato så du får treffe meg igjen? 88 00:07:31,785 --> 00:07:35,706 Greit. Hva gjør du senere? 89 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 Fri som fuglen. 90 00:07:39,168 --> 00:07:43,755 SMS hvor og når. Ikke ha på deg den lille jakken. Takk for at du ringte. 91 00:07:57,686 --> 00:08:03,317 Bra du tok telefonen, som en stor gutt, men kan du kvitte deg med det gliset? 92 00:08:20,918 --> 00:08:22,628 Jeg er din klokken 12. 93 00:08:23,629 --> 00:08:26,173 Ja, selvfølgelig. 94 00:08:29,468 --> 00:08:32,929 -Forstrekning i lysken. -Flott. 95 00:08:35,474 --> 00:08:37,808 -Hvem er det, Michael? -To gutter. 96 00:08:42,105 --> 00:08:44,024 Kom inn. Sett dere. 97 00:08:47,152 --> 00:08:48,445 Greit. 98 00:08:55,494 --> 00:08:57,579 Gå opp og gjør deg klar, Michael. 99 00:08:58,622 --> 00:08:59,623 Bare gå. 100 00:09:00,582 --> 00:09:01,875 Noe å drikke? 101 00:09:01,959 --> 00:09:04,795 -Vann… -Kaffe hadde vært fint. 102 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 Sov dårlig i natt. 103 00:09:06,964 --> 00:09:11,093 -Jeg var på vei ut. Michael har en avtale. -Vi skal være raske. 104 00:09:11,176 --> 00:09:14,763 Bare noen spørsmål angående forsikringen og din svogers ulykke. 105 00:09:15,389 --> 00:09:16,974 Greit. Ja. 106 00:09:42,040 --> 00:09:43,083 Tom. 107 00:09:44,585 --> 00:09:47,421 Tom. Kom tilbake. Tom. 108 00:09:50,757 --> 00:09:52,384 -Herregud. -Beklager. 109 00:09:52,467 --> 00:09:55,220 Jeg måtte strekke på beina. Jeg har krampe. 110 00:09:55,304 --> 00:09:59,892 -Det er vanligvis pga. melkesyre. -Ja, jeg glemte at du er sykepleier. 111 00:10:01,476 --> 00:10:03,437 Må være nyttig å ha medisinsk kunnskap. 112 00:10:04,771 --> 00:10:09,693 Ja, det er nyttig når det gjelder sår og barnesykdommer. 113 00:10:11,236 --> 00:10:12,988 Vi har ikke kaffe. 114 00:10:15,449 --> 00:10:17,201 Det er helt grusomt. 115 00:10:20,412 --> 00:10:23,874 Var du sammen med din mann da John Paul døde? 116 00:10:25,250 --> 00:10:28,837 Nei, jeg var sammen med søstrene mine. 117 00:10:28,921 --> 00:10:30,631 Å, ja. Det stemmer. 118 00:10:30,714 --> 00:10:34,927 Det sa de andre søstrene. Visste ikke at det var dere alle. 119 00:10:35,010 --> 00:10:37,387 -Er dere alltid sammen? -Vi er nære. 120 00:10:37,971 --> 00:10:41,391 -Som en flokk? -Som en familie. 121 00:10:42,684 --> 00:10:45,312 -Spiste dere middag sammen? -Ja. 122 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Hyggelig. Hva spiste dere? 123 00:10:48,732 --> 00:10:51,527 -Beklager? -Du sa dere spiste. 124 00:10:53,654 --> 00:10:55,197 Jeg husker ikke hva vi spiste. 125 00:10:59,701 --> 00:11:01,828 Antakelig noe enkelt. Som… 126 00:11:03,413 --> 00:11:04,831 -Kylling? -Kylling. 127 00:11:05,832 --> 00:11:09,545 I en chimichurri-saus. Det pleier vi å ha. 128 00:11:09,628 --> 00:11:13,590 Sikkert en salat og ris med hvitløk… 129 00:11:13,674 --> 00:11:15,384 Chimichurri med én "m"? 130 00:11:17,761 --> 00:11:19,263 Jeg vet ikke. 131 00:11:19,346 --> 00:11:22,266 Hvordan var forholdet til svogeren din, Mrs. Garvey? 132 00:11:22,349 --> 00:11:24,434 Flynn. Mrs. Flynn. 133 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 Hva skal… Det… Det var bra. Ja. 134 00:11:27,855 --> 00:11:31,066 Vi var en stor, lykkelig familie, som de sier. 135 00:11:32,401 --> 00:11:34,278 Det var ikke det søsteren din sa. 136 00:11:34,987 --> 00:11:36,488 -Grace? -Eva. 137 00:11:37,155 --> 00:11:42,578 Eva. Hun og JP jobber sammen, så det var nok annerledes for dem. 138 00:11:42,661 --> 00:11:45,080 Eva kan være hissig, i motsetning til meg. 139 00:11:46,081 --> 00:11:47,374 Hvordan er du? 140 00:11:48,333 --> 00:11:50,127 Hvordan jeg er? 141 00:11:50,919 --> 00:11:56,967 Jeg er mor og hustru. 142 00:11:57,843 --> 00:12:02,848 Sykepleier. Jeg vet ikke hva mer jeg skal si. 143 00:12:02,931 --> 00:12:05,225 Jeg lever et ganske kjedelig liv. 144 00:12:22,701 --> 00:12:25,412 -Jeg savner deg. -Jeg har ikke dratt ennå. 145 00:12:25,495 --> 00:12:27,414 Savner deg om fem minutter. 146 00:12:35,506 --> 00:12:39,551 -Før jeg glemmer det… -Gratis hotellprodukter. 147 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 -Tenk på meg i dusjen. -Jeg gjør ikke stort annet. 148 00:12:46,183 --> 00:12:50,979 Jeg må dra. Jeg skal følge Michael til legen før en nattevakt. 149 00:12:51,063 --> 00:12:52,940 Jeg burde sovet i dag. 150 00:12:53,565 --> 00:12:57,486 Beklager at du ikke fikk sove. Det var for mye å gjøre. 151 00:13:05,869 --> 00:13:07,788 Har jeg sagt hva jeg føler for deg? 152 00:13:26,807 --> 00:13:31,937 …på vei mot Ulster, og vil nå Muster og Leinster senere i dag. 153 00:13:32,646 --> 00:13:35,691 For det meste tørt med sol senere. 154 00:13:36,191 --> 00:13:37,568 Høyeste temperatur… 155 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 Faen. 156 00:13:40,153 --> 00:13:41,947 Nei, ikke her. 157 00:13:47,369 --> 00:13:48,704 John Paul. 158 00:13:52,291 --> 00:13:54,251 Det var litt av en smell. 159 00:13:55,794 --> 00:14:00,215 -Jeg må ta litt informasjon, svigerinne. -Selvfølgelig. Ja. 160 00:14:00,299 --> 00:14:03,969 -Jeg vet ikke hvordan… -181-D-588. 161 00:14:04,052 --> 00:14:07,306 Sted? Hva heter hotellet? 162 00:14:07,890 --> 00:14:09,266 Eller er det en bordell? 163 00:14:12,019 --> 00:14:14,980 -Fulgte du etter meg? -Tilbringer du fritiden slik? 164 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Ikke med ungene? Din utviklingshemmede sønn? 165 00:14:17,608 --> 00:14:19,985 Ikke snakk om ham. 166 00:14:20,068 --> 00:14:21,987 Kjenner Donal til forholdet? 167 00:14:25,407 --> 00:14:26,909 -Om… -Gjør det slutt. 168 00:14:28,368 --> 00:14:29,912 Ellers sier jeg det. 169 00:14:30,871 --> 00:14:32,331 Du er motbydelig. 170 00:14:34,291 --> 00:14:35,542 Vet du det? 171 00:14:36,460 --> 00:14:38,545 Skammelig. Det er du. 172 00:14:39,171 --> 00:14:40,631 Og vemmelig. 173 00:14:40,714 --> 00:14:44,718 Skammelig, motbydelig og vemmelig. Det er du. 174 00:14:47,554 --> 00:14:52,017 Motbydelig, vemmelig og skammelig. Det er du, Ursula Garvey. 175 00:14:52,100 --> 00:14:54,853 Motbydelig, vemmelig og skammelig. 176 00:14:59,316 --> 00:15:02,569 Nå har jeg taket på deg, Ursula Garvey. 177 00:15:04,530 --> 00:15:07,449 -Hallo, Gerald. -Hvor i helvete er du? 178 00:15:07,533 --> 00:15:09,159 Jeg er på vei tilbake. 179 00:15:09,243 --> 00:15:12,412 -De har ventet på… -Vil ikke høre det. 180 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 -Det vil ikke skje igjen. -Kom tilbake nå. 181 00:15:15,249 --> 00:15:17,376 -Jeg beklager. -Tar seg friheter… 182 00:15:18,210 --> 00:15:19,378 Faen. 183 00:15:21,046 --> 00:15:22,297 Hei. 184 00:15:23,549 --> 00:15:24,842 Vi putter det i leveren. 185 00:15:25,801 --> 00:15:28,136 -Hva? -Mandag er leverdag. 186 00:15:28,220 --> 00:15:31,348 Bare JP spiser det, men hun må lage det hver uke. 187 00:15:31,431 --> 00:15:33,642 Grace og Blanaid spiser noe annet. 188 00:15:33,725 --> 00:15:37,604 -Hvordan får vi det i den? -Vi trenger Ursulas hjelp. 189 00:15:37,688 --> 00:15:40,607 -Sykepleiere vet hvordan. -Kommer ikke på tale. 190 00:15:40,691 --> 00:15:43,694 -Hvorfor ikke? -Fordi hun aldri ville… 191 00:15:43,777 --> 00:15:45,612 -Hun er en mor. -Jeg også. 192 00:15:45,696 --> 00:15:49,283 Ja, men du… Hun… Hun har sine moralske prinsipper. 193 00:15:49,366 --> 00:15:51,368 Jeg vil ikke snakke om det på jobben. 194 00:15:51,451 --> 00:15:53,370 -Kan jeg komme? -Nei. 195 00:15:53,453 --> 00:15:54,538 Hva? 196 00:15:55,163 --> 00:15:58,834 Kom til meg i morgen kveld. Jeg skal prøve å slutte tidlig. 197 00:15:58,917 --> 00:16:01,503 Kom igjen. Det er torsdagens lotteri. 198 00:16:02,379 --> 00:16:04,131 -Pokker. -Takk. 199 00:16:04,214 --> 00:16:06,300 Beklager. 200 00:16:06,383 --> 00:16:08,844 -Eva? -Beklager, men jeg skvatt. 201 00:16:08,927 --> 00:16:10,721 Jeg er veldig skvetten. 202 00:16:10,804 --> 00:16:13,515 -Kjøpte du lodd? -Ja. 203 00:16:13,599 --> 00:16:17,978 Jeg kjøper gjerne alle lodd til alle veldedigheter. Katolsk skyldfølelse. 204 00:16:18,061 --> 00:16:21,440 Krigsbarn, eldre… Omplassering av esel fikk en stor sum. 205 00:16:21,523 --> 00:16:23,817 -Du har et stort hjerte. -Jeg liker esel. 206 00:16:27,362 --> 00:16:28,906 Hva skal du gjøre i helgen? 207 00:16:32,075 --> 00:16:36,663 Jeg skal nok sitte på sofaen og se på en krimdokumentar. 208 00:16:36,747 --> 00:16:38,081 Noe om nazister, tenker jeg. 209 00:16:39,583 --> 00:16:41,376 -Og du? -Det samme. 210 00:16:41,460 --> 00:16:43,837 Det tror jeg ikke noe på. 211 00:16:44,463 --> 00:16:47,508 -Gi deg. -Grønt, 216. 212 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 Grønt lodd, 216. 213 00:16:49,259 --> 00:16:50,511 -Pokker. -Er det deg? 214 00:16:50,594 --> 00:16:51,595 Det er meg. 215 00:16:51,678 --> 00:16:53,555 -Vi har en vinner. -Nei. 216 00:16:56,934 --> 00:17:00,229 Noe til helgen. Du trenger den nok ikke. 217 00:17:00,312 --> 00:17:02,105 -Tusen takk. -Nyt den. 218 00:17:02,689 --> 00:17:06,151 -Hvordan visste de det? -Tenk om en mann gjorde det. 219 00:17:07,736 --> 00:17:10,781 Du… Vi bør gå ut og ta en drink en gang. 220 00:17:11,323 --> 00:17:14,284 -Når du ikke ser på nazister. -Hæ? 221 00:17:14,367 --> 00:17:19,580 -En drink? Flytende alkohol? I glass? -Beklager? Ja, det ville… Det vil jeg. 222 00:17:19,665 --> 00:17:22,125 -Det… Ja, ring meg. -OK. 223 00:17:23,544 --> 00:17:27,172 -Hva faen? -Pokker! Beklager! 224 00:17:27,256 --> 00:17:31,134 Jeg tror jeg ble invitert med ut. Og jeg vant en dildo. 225 00:17:34,137 --> 00:17:36,473 Minna. Det er Becka. 226 00:17:37,224 --> 00:17:39,184 Hallo? Minna? 227 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 Kom inn. 228 00:17:42,980 --> 00:17:45,065 Jeg har på meg G-stringtrusa. 229 00:17:49,027 --> 00:17:51,071 Den er på feil vei, men flotte greier. 230 00:17:57,536 --> 00:17:59,621 Jeg treffer en fyr som heter Callum. 231 00:18:00,539 --> 00:18:03,250 Ikke for å sjokkere deg, men det er bare for sex. 232 00:18:03,333 --> 00:18:05,752 Det var sånn George og jeg begynte. 233 00:18:05,836 --> 00:18:10,424 Han ville bare ha én ting, men så hva annet jeg hadde å tilby. 234 00:18:12,759 --> 00:18:15,888 Du er morsom. Sikker på at du er moren til John Paul? 235 00:18:15,971 --> 00:18:19,600 Jeg tror de dyppet ham i eddik før de ga ham til meg. 236 00:18:22,603 --> 00:18:25,397 Beklager. Jeg er ferdig nå. 237 00:18:33,488 --> 00:18:38,535 George samlet på dem. George er mannen min. Han er snart hjemme. 238 00:18:43,373 --> 00:18:47,878 -Hvordan fikk George en så flott jente? -Han kastet en død fugl på meg. 239 00:18:48,545 --> 00:18:52,841 -Jaså? Det var interessant. -Han fikk min oppmerksomhet. 240 00:18:54,551 --> 00:18:58,430 -Merkelig. -Kjærlighet får en til å gjøre rare ting. 241 00:19:00,015 --> 00:19:05,604 -Hvorfor stikke en finger i noens rasshøl? -Han fortjente ikke deg. 242 00:19:06,772 --> 00:19:08,106 De er alle drittsekker. 243 00:19:08,982 --> 00:19:11,026 Nei, kjære, det er de ikke. 244 00:19:13,195 --> 00:19:16,615 Men han forlot deg bare. Han bare dro. 245 00:19:16,698 --> 00:19:20,536 Nei, det var ikke sånn. Han kommer snart. 246 00:19:24,122 --> 00:19:25,332 Hei. 247 00:19:26,917 --> 00:19:28,794 Se! Blanaid har hoppeslott. 248 00:19:28,877 --> 00:19:31,380 Du har ikke med kurven, Ursula. Ursula? 249 00:19:32,422 --> 00:19:34,925 -Ha det moro. -Jeg tar med egg til deg. 250 00:19:36,635 --> 00:19:40,430 -Kommer du ikke inn? -Nei, påskeharen får du ta deg av, JP. 251 00:19:40,514 --> 00:19:43,433 Må holde kona lykkelig. Vet ikke hva som kan skje. 252 00:19:43,517 --> 00:19:47,437 -Det er vanskelig å holde denne lykkelig. -Men hun er verdt det. 253 00:19:51,775 --> 00:19:53,068 -Vi ses. -Ha det. 254 00:19:55,362 --> 00:19:56,405 Ha det. 255 00:20:00,033 --> 00:20:01,827 Er det over med knullekompisen? 256 00:20:03,036 --> 00:20:04,788 Urs. Kom. 257 00:20:04,872 --> 00:20:06,373 -Kommer. -Avslutt det. 258 00:20:06,456 --> 00:20:08,667 Ellers sier jeg det til Donal. 259 00:20:08,750 --> 00:20:10,961 Det er over. 260 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 Over. 261 00:20:15,716 --> 00:20:18,468 Ja, da får du vel gå inn. 262 00:20:22,472 --> 00:20:26,268 Hei. Kom til pappa, Oscar. 263 00:20:26,768 --> 00:20:27,895 Hei. 264 00:20:32,983 --> 00:20:35,986 -Var det noe mer? -Ja, faktisk. 265 00:20:36,069 --> 00:20:41,158 Svogeren din krevde forsikring etter en bilulykke ved Marker Hotel. 266 00:20:41,909 --> 00:20:45,287 Du var visstnok også involvert i det uhellet. 267 00:20:45,871 --> 00:20:47,998 Ja. Det var jeg. 268 00:20:49,833 --> 00:20:53,462 -Det var bare et lite sammenstøt. -Hva gjorde dere på hotellet? 269 00:20:53,545 --> 00:21:00,177 Vel… Jeg spiste lunsj med en gammel venn og… 270 00:21:01,428 --> 00:21:05,474 -Jeg vet ikke hva JP gjorde der. -Hvem var vennen din? 271 00:21:08,018 --> 00:21:11,271 -Det har antakelig ikke du noe med. -Nei. Beklager. 272 00:21:11,355 --> 00:21:14,566 Jeg så ikke navnet ditt blant gjestene. 273 00:21:14,650 --> 00:21:16,652 Jeg bestilte ikke bord. 274 00:21:17,611 --> 00:21:19,613 Jeg gikk bare inn. 275 00:21:21,114 --> 00:21:24,284 Det er mer moro å være impulsiv. Sånn er jeg også. 276 00:21:24,952 --> 00:21:26,995 Men man kan bli skuffet. 277 00:21:27,079 --> 00:21:30,457 Jeg har mye å gjøre i dag, så om dere trenger noe mer… 278 00:21:30,541 --> 00:21:33,335 Ja, får jeg låne toalettet? 279 00:21:34,878 --> 00:21:36,713 Opp trappen og andre dør til venstre. 280 00:21:39,466 --> 00:21:41,301 Flaks om noen har trukket ned. 281 00:21:52,980 --> 00:21:54,022 Hallo? 282 00:21:54,106 --> 00:21:56,233 -Hei. -Greit. 283 00:21:57,025 --> 00:21:59,319 Hvorfor snakker du rart? 284 00:21:59,403 --> 00:22:01,029 -OK. -Forsikringskøddene? 285 00:22:01,113 --> 00:22:03,532 -Det var alt. -Jeg sa du var nestemann. 286 00:22:03,615 --> 00:22:06,243 -Er de fremdeles der? -Det går bra. 287 00:22:06,326 --> 00:22:09,204 -Ikke få panikk, for… -Jeg ringer senere. 288 00:22:09,288 --> 00:22:11,373 Hallo. Pokker. 289 00:22:17,462 --> 00:22:18,922 Hørte du det? 290 00:22:19,882 --> 00:22:21,550 -Beklager? -Ingenting. 291 00:22:53,707 --> 00:22:54,791 Der er han. 292 00:22:54,875 --> 00:22:58,128 -Vi får stikke. -Bra. 293 00:23:00,923 --> 00:23:02,174 Vet du hva? 294 00:23:02,966 --> 00:23:06,637 Jeg vet ikke om jeg skal spørre, men føler at jeg må. 295 00:23:06,720 --> 00:23:10,390 Det vil bare… plage meg senere. 296 00:23:12,643 --> 00:23:14,186 Hadde du et forhold? 297 00:23:14,728 --> 00:23:16,021 Med svogeren din? 298 00:23:16,897 --> 00:23:17,898 Hva? 299 00:23:19,066 --> 00:23:21,026 Hvorfor spør du om det? 300 00:23:21,109 --> 00:23:23,487 Det var bare… en intuisjon. 301 00:23:24,530 --> 00:23:27,324 Dere var på et hotell sammen på dagen, og du sa… 302 00:23:27,407 --> 00:23:31,995 Jeg hadde ikke et forhold med John Paul. Helt usannsynlig. 303 00:23:32,079 --> 00:23:35,582 Bare tanken på å være intim med ham… 304 00:23:35,666 --> 00:23:36,917 Herregud! 305 00:23:37,000 --> 00:23:39,169 -Hallo. -Hei. 306 00:23:39,253 --> 00:23:40,254 Hei. 307 00:23:40,754 --> 00:23:43,465 Disse herrene skal… 308 00:23:43,549 --> 00:23:48,136 De tar seg av John Pauls… Graces forsikringspolise. 309 00:23:48,846 --> 00:23:50,138 Ja vel. Hyggelig. 310 00:24:01,900 --> 00:24:03,235 Vi skal gå. 311 00:24:14,997 --> 00:24:18,625 -Hun likte ikke svogeren sin. -Det er sikkert. 312 00:24:18,709 --> 00:24:21,545 To søstre igjen. 313 00:24:21,628 --> 00:24:25,549 Rist treet, så ser vi hva slags drittepler som faller ned. 314 00:24:30,721 --> 00:24:32,764 Drittsekk. Hvem gjør sånt? 315 00:24:40,189 --> 00:24:42,357 -Hvem gjør sånt? -Det går bra. 316 00:24:43,775 --> 00:24:47,738 -Hvor skal du nå? Vil du ha en øl? -Jeg har planer. Ellers takk. 317 00:24:47,821 --> 00:24:49,865 Du kan ha det moro med søpla. 318 00:24:52,326 --> 00:24:54,203 Jeg trenger skyss. 319 00:24:56,413 --> 00:24:57,497 Visste det. 320 00:25:02,169 --> 00:25:06,006 "Grønn fluesopp står bak de fleste dødelige soppforgiftningene. 321 00:25:06,924 --> 00:25:10,219 Giften kan trekkes ut av soppkulturens væske." 322 00:25:10,302 --> 00:25:12,012 Jeg vet ikke hva det betyr. 323 00:25:12,095 --> 00:25:15,516 "Det viktigste giftstoffet er amanitin, 324 00:25:15,599 --> 00:25:19,019 som forårsaker nyresvikt som kan være dødelig." 325 00:25:19,561 --> 00:25:20,687 -Kan. -Vil. 326 00:25:21,355 --> 00:25:25,275 Hvis vi trekker ut nok, kan en av disse drepe deg. 327 00:25:25,776 --> 00:25:28,070 OK, men hvordan? Hvordan gjør vi det? 328 00:25:31,532 --> 00:25:35,827 Er de fra biblioteket? Det står i registeret hva du har lånt. 329 00:25:35,911 --> 00:25:40,791 -Nei, for jeg stjal dem. -Stjal du fra biblioteket? 330 00:25:40,874 --> 00:25:42,793 Ro deg ned. Jeg gir dem tilbake. 331 00:25:45,963 --> 00:25:47,631 Rydd opp her. 332 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 Urs! Hei! 333 00:25:54,555 --> 00:26:00,060 -Har du et øyeblikk? -Hva er det? Ja, kom inn. 334 00:26:02,271 --> 00:26:04,523 Det er mer enn bare en flørt. 335 00:26:05,482 --> 00:26:06,859 Vet Donal det? 336 00:26:10,612 --> 00:26:12,656 -Jeg vil ikke såre ham. -Nei. 337 00:26:14,408 --> 00:26:18,495 -Jeg vil ikke miste ungene. -Det vil ikke skje. Bare… 338 00:26:20,038 --> 00:26:22,833 -Hvor lenge? -Litt over et år. 339 00:26:23,750 --> 00:26:25,127 Hvorfor sier du det nå? 340 00:26:27,421 --> 00:26:29,131 Den kødden, Eva. 341 00:26:30,424 --> 00:26:32,134 Han oppdaget det. Fulgte meg. 342 00:26:33,635 --> 00:26:35,095 Faen. Hva? 343 00:26:35,179 --> 00:26:40,100 Han sier det til Donal om jeg ikke avslutter det. Jeg har prøvd. 344 00:26:41,894 --> 00:26:43,103 Jeg hater meg selv. 345 00:26:44,313 --> 00:26:48,567 -Jeg lyver og jukser. -Nei. Kom hit. Det går bra. Gi deg. 346 00:26:50,903 --> 00:26:53,614 Jeg føler meg som jeg pleide når jeg er med ham. 347 00:26:54,865 --> 00:26:56,116 Jeg føler meg ung. 348 00:26:56,992 --> 00:27:01,288 Deler av meg som bare har gått i søvne i mange år, har våknet til live. 349 00:27:01,371 --> 00:27:02,998 -Jøss. -Faen ta! 350 00:27:03,081 --> 00:27:05,292 -Herregud, Bibi. -Unnskyld. 351 00:27:05,375 --> 00:27:10,797 Jeg må kaste opp, for du er ynkelig. Det finnes en annen mulighet. 352 00:27:10,881 --> 00:27:12,591 -Hold kjeft. -Vi trenger hjelp. 353 00:27:12,674 --> 00:27:14,259 -Hold kjeft. -Hva er det? 354 00:27:14,343 --> 00:27:17,137 Vi kan stikke hull på den byllen, den kødden. 355 00:27:18,096 --> 00:27:19,264 Blir kvitt ham. 356 00:27:19,848 --> 00:27:23,393 -Hva er det du snakker om? -Faen heller. 357 00:27:24,228 --> 00:27:27,940 -Vent… -Vi vil bare hjelpe naturen litt. 358 00:27:33,570 --> 00:27:35,948 Er du fullstendig gal? 359 00:27:36,031 --> 00:27:37,866 Ja. Jeg vet ikke. Kanskje. 360 00:27:38,575 --> 00:27:42,996 Nei, beklager, men dere får ikke trekke meg inn. Aldri i verden. 361 00:27:46,667 --> 00:27:47,960 Er jeg skyldig nå? 362 00:27:49,086 --> 00:27:52,631 Fordi du fortalte meg… Ikke gjør det. 363 00:27:52,714 --> 00:27:56,635 Dere… og jeg vil havne i fengsel, eller verre. 364 00:27:56,718 --> 00:28:00,514 Vi skal forgifte ham, med eller uten deg. Vi blir ikke tatt. 365 00:28:00,597 --> 00:28:03,684 Og hvordan skal dere gjøre det? 366 00:28:05,602 --> 00:28:06,645 Fluesopp. 367 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 Er du gal? 368 00:28:10,315 --> 00:28:11,900 Hva med Blanaid? 369 00:28:13,527 --> 00:28:14,987 Hva med Grace? 370 00:28:15,070 --> 00:28:18,198 Vi gjør det på leverdagen. Bare kødden spiser det. 371 00:28:18,282 --> 00:28:21,201 Så vi trenger hjelp. Hvordan trekker vi ut giften? 372 00:28:21,285 --> 00:28:25,914 Første tegn på fluesoppforgiftning er oppkast og diaré. 373 00:28:26,874 --> 00:28:29,209 Han drar til akutten, de tar prøver, 374 00:28:29,293 --> 00:28:32,212 de finner amanitin i blodet og kontakter politiet. 375 00:28:32,296 --> 00:28:36,884 Når han dør, tre til fem dager senere, vil de lete etter idiotene som drepte ham. 376 00:28:36,967 --> 00:28:41,471 Og derfor trenger vi din hjelp. Hva vil du foreslå? 377 00:28:43,557 --> 00:28:44,558 Urs, vi… 378 00:28:45,434 --> 00:28:47,936 Flott. Det er flott. 379 00:29:09,208 --> 00:29:13,253 Da drar jeg på nattevakt. Ha det moro hos Eva i morgen. 380 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Hei. 381 00:29:27,100 --> 00:29:30,229 -Vil du ha opptrekker? -Nei. Det er skrukork. 382 00:29:30,312 --> 00:29:32,606 -Stilig. -Hore. 383 00:29:35,317 --> 00:29:37,569 Hva? Hun var en dømmende hurpe. 384 00:29:47,496 --> 00:29:50,958 Hei! Jeg ser neste gang. OK? Ta imot. 385 00:29:52,376 --> 00:29:53,544 Hjelp. 386 00:29:56,797 --> 00:29:58,924 -Hei. -Hei, jeg forventet ikke… 387 00:29:59,007 --> 00:30:03,136 Sitronterte med kjeks i bunnen. Jeg hadde ikke tid til å lage wienerbrød. 388 00:30:03,220 --> 00:30:07,057 -Ingenting slår hennes terter. -Går det bra? Jeg prøvde å ringe. 389 00:30:07,140 --> 00:30:10,602 -Ja. Men du pleier ikke… -Det var John Pauls idé. 390 00:30:12,646 --> 00:30:13,647 Hei. 391 00:30:14,314 --> 00:30:16,692 Hun er bedre. Vi klarer det. 392 00:30:17,734 --> 00:30:18,902 Ingen Donal? 393 00:30:19,570 --> 00:30:20,571 Han jobber. 394 00:30:21,613 --> 00:30:24,491 Synd. Stakkars Donal går alltid glipp av ting. 395 00:30:24,575 --> 00:30:27,286 -Ja. -OK. 396 00:30:33,584 --> 00:30:35,169 -Lam? -Jeg har, takk. 397 00:30:35,252 --> 00:30:37,087 Når blir hytta ferdig? 398 00:30:37,171 --> 00:30:40,424 Forsikringsfolkene er litt vriene. 399 00:30:40,507 --> 00:30:44,720 Så grusomt mistenksomme. Mamma er lei seg. 400 00:30:44,803 --> 00:30:47,181 Vel, jeg hadde to fotoalbum der. 401 00:30:47,264 --> 00:30:49,391 Så leit, Grace. 402 00:30:49,474 --> 00:30:53,187 Det var bilder av Blanaid da hun var liten 403 00:30:53,270 --> 00:30:56,023 og andre bilder, men de kan ikke erstattes. 404 00:30:56,106 --> 00:30:59,818 Og min Rolex og stereoanlegget og den store TV-en. 405 00:30:59,902 --> 00:31:03,530 Han tuller om det nå, men han var veldig sjokkert. 406 00:31:03,614 --> 00:31:06,325 Vi er bare så glad for at han ikke var der. 407 00:31:06,408 --> 00:31:09,077 Bra at du og Blanaid ikke var der. 408 00:31:09,578 --> 00:31:13,832 -Det er helt utenkelig. -Ja, vi var jo på konserten. 409 00:31:16,043 --> 00:31:17,961 Kan du gi meg bønnene? 410 00:31:19,296 --> 00:31:20,297 Mer saus? 411 00:31:21,590 --> 00:31:22,716 Nei. 412 00:31:24,551 --> 00:31:28,055 Jeg vil ha litt, takk. 413 00:31:30,140 --> 00:31:31,934 -Det er mynte. -Du liker ikke det. 414 00:31:33,894 --> 00:31:34,895 Hva er det? 415 00:31:34,978 --> 00:31:37,731 -Ursula! -Skal du det? 416 00:31:37,814 --> 00:31:41,235 -Kom! -Becka! Becka! Becka! 417 00:31:41,318 --> 00:31:43,695 Hvorfor må vi det? 418 00:31:43,779 --> 00:31:47,407 -Hva ville pappa sagt? -Han ville sagt… 419 00:31:48,575 --> 00:31:50,494 "Dette landet… 420 00:31:50,577 --> 00:31:56,291 …ble en fri republikk påskesøndagen i 1916. 421 00:31:56,375 --> 00:31:57,751 Si diktet, veikje!" 422 00:31:59,127 --> 00:32:00,212 Full og fæl. 423 00:32:02,130 --> 00:32:05,300 "Vi visste nok til å vite at…" Jeg har glemt det. 424 00:32:05,384 --> 00:32:07,761 Har glemt hele greia. Unnskyld. 425 00:32:07,845 --> 00:32:09,555 -Du kan det. -OK. 426 00:32:11,348 --> 00:32:15,769 "Vi kjente drømmene og visste at de drømte…" Ikke le. "Og er døde." 427 00:32:15,853 --> 00:32:17,813 -Kom igjen! -Det er meg. 428 00:32:17,896 --> 00:32:23,193 "Hva om en overflod av kjærlighet forvirret dem til de døde?" 429 00:32:23,277 --> 00:32:24,611 Urs! 430 00:32:24,695 --> 00:32:27,656 -Kom igjen. -"Skriv det…" 431 00:32:27,739 --> 00:32:29,366 "MacDonagh og MacBride." 432 00:32:29,449 --> 00:32:31,201 Ja! Hun kan det. 433 00:32:31,285 --> 00:32:33,787 Kom igjen. Kom igjen. 434 00:32:33,871 --> 00:32:36,874 -"Og…" -"Connolly!" 435 00:32:36,957 --> 00:32:38,584 -Ja! -Og… 436 00:32:38,667 --> 00:32:40,294 Se så fornøyd hun er. 437 00:32:40,377 --> 00:32:42,087 Og… 438 00:32:42,171 --> 00:32:43,714 -Og… -"Og…" 439 00:32:43,797 --> 00:32:45,716 -"Pearse." -Ja! 440 00:32:45,799 --> 00:32:47,926 BEN: GLEDER MEG Å TA PÅ DEG IGJEN. 441 00:32:48,010 --> 00:32:50,387 "Nå, og i tiden som kommer, når grønt bæres… 442 00:32:50,470 --> 00:32:52,347 -Endres… -Endres… 443 00:32:52,431 --> 00:32:55,184 -Kom igjen. -Endres… 444 00:32:55,267 --> 00:32:59,646 "En grusom skjønnhet fødes." 445 00:32:59,730 --> 00:33:00,731 Kom igjen! 446 00:33:10,157 --> 00:33:12,951 -Mamma? -Beklager. 447 00:33:13,035 --> 00:33:15,579 -For høyt? -Som et tog i hodet mitt. 448 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 Som et tog i hodet ditt. Unnskyld. 449 00:33:17,998 --> 00:33:19,458 Unnskyld. 450 00:33:20,626 --> 00:33:23,462 Som et IRA-møte. 451 00:33:24,213 --> 00:33:27,841 -Grusomt. -Men vi har vakre stemmer. 452 00:33:27,925 --> 00:33:30,177 -Ja, men høylytte mammaer. -Høylytte? 453 00:33:31,553 --> 00:33:35,307 -Fulle mammaer. -Ikke alle mammaer. 454 00:33:35,390 --> 00:33:39,061 -Er det mer kjøtt igjen, mamma? -Greit. Ta dem. 455 00:33:40,187 --> 00:33:42,147 Ikke legg igjen sølvpapir i hagen. 456 00:33:42,898 --> 00:33:44,274 Vil du ha mer? 457 00:33:45,984 --> 00:33:48,153 -Nei. -Jeg bare… 458 00:33:48,237 --> 00:33:50,197 Ja, det er påsken. Du har alltid… 459 00:33:50,280 --> 00:33:53,951 …mange dyr. Kanskje sommerfugllarver? 460 00:33:54,535 --> 00:33:58,664 -Jeg må bare på do. -Vil du ha noe? Det blir… 461 00:34:02,876 --> 00:34:05,921 BEN: ER SÅ KÅT. MÅ SE DEG. SEND ET BILDE. 462 00:34:07,965 --> 00:34:10,259 -Ja? -Jeg vil anbefale det. 463 00:34:13,011 --> 00:34:18,225 Det var 12 euro. 464 00:34:38,996 --> 00:34:40,289 Gud, så ekkelt. 465 00:34:54,428 --> 00:34:57,848 DENNE FITTA ER DI 466 00:35:03,896 --> 00:35:04,938 Ja. 467 00:35:07,983 --> 00:35:09,776 Kommer. 468 00:35:14,114 --> 00:35:18,368 -Jeg tisser på meg. -Og du har ikke fått barn ennå. 469 00:35:21,622 --> 00:35:25,751 -For familien… -For familien, for at dere er her. 470 00:35:25,834 --> 00:35:29,379 -Så hyggelig å se dere sammen. -Ja. 471 00:35:30,464 --> 00:35:33,759 Ja. Selv de små. 472 00:35:33,842 --> 00:35:35,636 De er så søte sammen. 473 00:35:42,601 --> 00:35:46,855 Greit. Hvem vil ha påsketerten jeg har laget? 474 00:35:46,939 --> 00:35:49,024 -Nei. -Jeg elsker den. 475 00:35:49,107 --> 00:35:52,528 Spurte du om det mens du trakk opp buksesmekken? 476 00:35:52,611 --> 00:35:55,906 Har du vasket hendene, di skitne hurpe? 477 00:35:55,989 --> 00:35:57,491 Selvfølgelig! 478 00:35:57,574 --> 00:36:00,744 -ELSKER BILDET -BRA. KAN IKKE SNAKKE. MED FAMILIEN. 479 00:36:00,827 --> 00:36:02,996 -Som et kors. -Ja. 480 00:36:03,080 --> 00:36:05,958 Hvorfor tvinge i oss terte? 481 00:36:07,835 --> 00:36:09,545 Den har jeg holdt inne. 482 00:36:11,046 --> 00:36:14,550 Hele livet. Så fint. Gi deg. 483 00:36:19,972 --> 00:36:21,974 BEN: DU MISTET SERVIETTEN, BABY 484 00:36:22,057 --> 00:36:26,687 -Hvor lenge varer den? -Omtrent et halvt år. 485 00:36:27,187 --> 00:36:29,731 Jeg er med. Jeg elsker at det aldri… 486 00:36:29,815 --> 00:36:30,816 Kom igjen, Bibi. 487 00:37:09,730 --> 00:37:13,859 GOD PÅSKE. JEG SENDTE DEM TIL MANNEN DIN. STAKKARS DONAL. 488 00:37:23,452 --> 00:37:25,787 Jeg sa vi ville ha egg. Nå har vi ingen kurv. 489 00:37:25,871 --> 00:37:27,831 -Ta på deg jakken. -Hvorfor? 490 00:37:27,915 --> 00:37:31,001 Vi må hjem. Beklager. Vi må dra. Ta på dere jakkene. 491 00:37:31,084 --> 00:37:34,963 -Du ser opprørt ut. Ta deg litt terte. -Hvor skal du? 492 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 -Beklager, men vi må dra. -Urs? 493 00:37:36,882 --> 00:37:40,469 -Ta sakene og sett dere i bilen. -Urs! Vent! 494 00:37:40,552 --> 00:37:42,721 -Kom igjen. -Kan du ikke bare vente? 495 00:37:42,804 --> 00:37:45,682 -Inn med dere. -Herregud. Kan du ikke… Urs! 496 00:37:45,766 --> 00:37:48,644 Jeg kan forklare det med hytta. Kan vi snakke sammen? 497 00:37:48,727 --> 00:37:52,523 Det gjelder ikke det. Takk. Det er… Donal har kommet hjem. 498 00:37:52,606 --> 00:37:55,400 Og du vet at han elsker påsken. Vi må være der. 499 00:37:55,484 --> 00:37:57,319 -Nei. -Lukk døra! 500 00:37:58,278 --> 00:38:01,240 Kan du ringe meg når du… Herregud. 501 00:38:01,323 --> 00:38:02,574 Ta… 502 00:38:05,285 --> 00:38:06,662 Kjør forsiktig! 503 00:38:10,082 --> 00:38:17,089 Ta den. Kom igjen. Ta telefonen, Donal. Ta den! 504 00:38:17,923 --> 00:38:18,799 IKKE TILGJENGELIG 505 00:38:18,882 --> 00:38:21,593 -Hva er det, mamma? -Ingenting! 506 00:38:21,677 --> 00:38:25,013 -Jeg vil ha terte! -Ta telefonen. 507 00:38:25,097 --> 00:38:28,725 -Tante Becka sa hun hadde egg til meg. -Ta telefonen. 508 00:38:28,809 --> 00:38:33,105 -Michael vil ha terte, Ursula. -Vi må møte pappa. Det haster. 509 00:38:33,188 --> 00:38:35,607 Sett noen hodetelefoner på broren din. 510 00:38:35,691 --> 00:38:39,570 Herregud! Herre Jesus, mann! 511 00:38:41,405 --> 00:38:43,115 Herre Jesus, mann! 512 00:38:43,198 --> 00:38:45,492 Herre Jesus, mann! 513 00:38:45,576 --> 00:38:47,661 Herre Jesus, mann. 514 00:38:47,744 --> 00:38:50,956 -Herre… -Herre Jesus, mann! 515 00:38:51,039 --> 00:38:52,791 Herre Jesus, mann. 516 00:38:52,875 --> 00:38:55,752 -Herre Jesus, mann. -Herre Jesus, mann. 517 00:38:55,836 --> 00:38:58,380 -Herre Jesus, mann. -Herre Jesus, mann. 518 00:39:08,473 --> 00:39:11,310 Bli her. Du har ansvaret, Molly. 519 00:39:11,393 --> 00:39:13,520 -Jeg vil ikke. -Vær så snill! 520 00:39:13,604 --> 00:39:17,232 Frøken Murphy sier vi må si nei om vi ikke vil. Jeg vil ikke! 521 00:39:17,316 --> 00:39:19,026 Det bryr meg ikke! 522 00:39:19,109 --> 00:39:21,153 -Følg henne. -Jeg går. 523 00:39:26,158 --> 00:39:28,785 Hvorfor følger dere etter meg? Inn i bilen. 524 00:39:31,580 --> 00:39:33,081 Herre Jesus, mann. 525 00:39:37,586 --> 00:39:39,046 -Ursula. -Hei! 526 00:39:43,217 --> 00:39:44,760 Unnskyld. Takk. 527 00:39:44,843 --> 00:39:47,429 Unnskyld. Unnskyld! 528 00:39:49,139 --> 00:39:52,100 -Nei! -La dem være! Kom igjen! 529 00:39:56,605 --> 00:39:59,274 -Hei, Ursula. -Hei! Ja. 530 00:39:59,358 --> 00:40:01,527 -Hva er pappas PIN-kode? -Sier jeg ikke. 531 00:40:01,610 --> 00:40:04,363 Molly! Du får ta hull øverst i øreflippen. 532 00:40:04,446 --> 00:40:05,989 To, fire, sju, seks, seks, seks. 533 00:40:07,032 --> 00:40:07,866 TAST KODE 534 00:40:07,950 --> 00:40:12,663 -Du skal ikke stjele, Ursula. -Ikke kall meg Ursula! 535 00:40:15,999 --> 00:40:18,460 HVIS DU VIL SNAKKE OM DET, KAN VI TA EN DRINK. 536 00:40:20,170 --> 00:40:22,714 BEKLAGER AT JEG DELER DET, MEN DU BØR VITE DET. 537 00:40:23,340 --> 00:40:25,884 DET ER MYE Å TA INN, MEN BEST AT DU VET DET. 538 00:40:26,885 --> 00:40:28,804 -Hei. Er alt i orden? -Hei. 539 00:40:28,887 --> 00:40:30,472 -Ja… -Mamma sa at… 540 00:40:30,556 --> 00:40:35,435 At vi skulle ta med de her, for vi savnet pappa i dag. 541 00:40:35,519 --> 00:40:38,480 Og vi vet at du elsker… påsken. 542 00:40:41,275 --> 00:40:42,734 Så glad i deg. 543 00:40:44,319 --> 00:40:45,571 Flott. 544 00:40:52,327 --> 00:40:53,662 TIL ENGANGSBRUK 545 00:40:53,745 --> 00:40:58,292 Hjerteglykosid. 300 milligram i leveren vil forårsake dødelig hjertearytmi. 546 00:40:59,126 --> 00:41:00,127 Jeg trodde du… 547 00:41:00,210 --> 00:41:03,338 Et hjerteinfarkt på hans alder er ikke mistenkelig. 548 00:41:06,967 --> 00:41:09,636 Gjør det raskt, før jeg ombestemmer meg. 549 00:41:12,347 --> 00:41:13,432 Takk! 550 00:41:30,324 --> 00:41:32,784 -Ta telefonen. -Thomas? 551 00:41:32,868 --> 00:41:33,869 Ja? 552 00:41:33,952 --> 00:41:35,454 -Hallo? -Pokker! 553 00:41:35,537 --> 00:41:38,832 -Beklager? -Unnskyld. Et øyeblikk, bare. 554 00:41:38,916 --> 00:41:41,084 -Går det bra? -Jeg må tisse igjen! 555 00:41:41,835 --> 00:41:43,962 Greit. Bare et øyeblikk. 556 00:41:44,046 --> 00:41:47,174 Beklager. Du kjenner meg ikke. 557 00:41:47,257 --> 00:41:50,093 Jeg har lagt igjen flere beskjeder. Thomas Claffin. 558 00:41:52,596 --> 00:41:58,227 -Obduksjonsmannen. -Ja, verdens verste superhelt. Men du vet… 559 00:41:58,310 --> 00:42:00,354 Jeg kommer til å tisse i senga. 560 00:42:00,437 --> 00:42:04,900 -Hva vil du? -Malcolm Hill ga meg nummeret. 561 00:42:05,609 --> 00:42:08,654 Beklager. Håper jeg ikke forstyrrer. 562 00:42:08,737 --> 00:42:10,739 Jeg står på et åsted. 563 00:42:11,782 --> 00:42:13,408 En etterforskning. 564 00:42:14,117 --> 00:42:15,160 Thomas! 565 00:42:15,244 --> 00:42:18,288 Jeg ville vanligvis latt deg være, 566 00:42:18,372 --> 00:42:20,374 men nå gjelder det virkelig. 567 00:42:20,457 --> 00:42:25,420 Ingen andre enn du har bedt om obduksjon, Mr. Claffin. 568 00:42:25,504 --> 00:42:30,008 -Ikke politiet, ikke familien, ikke mynd… -Jeg har enkens tillatelse. 569 00:42:30,092 --> 00:42:32,511 Herregud. 570 00:42:32,594 --> 00:42:36,306 Hva sier du? Kan vi fortelle hva vi har? 571 00:42:38,058 --> 00:42:39,226 Jeg skal se på det. 572 00:42:39,309 --> 00:42:41,687 Ring kontoret i morgen og få en time. 573 00:42:41,770 --> 00:42:44,106 Tusen, tusen takk! 574 00:42:44,189 --> 00:42:45,691 Jeg pisser i senga! 575 00:42:45,774 --> 00:42:49,611 Kommer! Beklager. Roper til kona. Hun er gravid. 576 00:42:51,947 --> 00:42:53,323 Hallo? 577 00:42:54,783 --> 00:42:56,034 For sent! 578 00:43:03,625 --> 00:43:05,252 Hei! Pervo! 579 00:43:11,341 --> 00:43:12,467 Hei. 580 00:43:12,551 --> 00:43:13,552 Hei. 581 00:43:17,723 --> 00:43:19,808 -Det var hyggelig. -Ja. 582 00:43:22,853 --> 00:43:24,479 Sånn. Nå er vi skuls. 583 00:43:25,814 --> 00:43:28,817 Ingen skylder noen noe nå som vi er skuls. 584 00:43:33,071 --> 00:43:34,656 Denne veien. 585 00:43:37,784 --> 00:43:42,414 -Hvorfor måtte jeg ha fritidsklær? -Det har du allikevel ikke. 586 00:43:47,085 --> 00:43:48,337 Kast. 587 00:43:51,131 --> 00:43:53,217 Bra kast. 588 00:43:54,426 --> 00:43:55,511 Mye ros. 589 00:43:56,178 --> 00:43:57,971 Ja, det er det fra Naill. 590 00:44:01,225 --> 00:44:02,601 Vil du prøve? 591 00:44:16,907 --> 00:44:18,492 Ikke sikker på om du prøvde. 592 00:44:19,117 --> 00:44:23,163 Vet ikke hvorfor du tok meg med hit på første date. 593 00:44:24,915 --> 00:44:27,584 Det er vanskelig å finne på noe. 594 00:44:28,544 --> 00:44:30,629 Det er enklere enn du tror. 595 00:44:33,715 --> 00:44:35,551 Jeg skal lære deg. 596 00:44:44,268 --> 00:44:47,104 Du må bøye knærne. 597 00:44:48,939 --> 00:44:51,066 Du gjorde aldri det med Cian. 598 00:44:53,026 --> 00:44:54,027 Hvem er Cian? 599 00:44:54,111 --> 00:44:58,031 -En gammel venn jeg spilte med før. -Stakk av med kjæresten hans. 600 00:44:58,115 --> 00:44:59,700 Hold kjeft, Naill! 601 00:45:01,785 --> 00:45:04,246 -Unnskyld. -Er det sant? 602 00:45:04,329 --> 00:45:08,667 -Nei. Hun var min forlovede. -Var han vennen din? 603 00:45:08,750 --> 00:45:11,837 Ja, og vokalisten i bandet mitt. 604 00:45:13,172 --> 00:45:15,340 Han så bedre ut i trange jeans. 605 00:45:16,091 --> 00:45:19,178 Leit at du mistet kjæresten og vennen din. 606 00:45:19,761 --> 00:45:22,139 Ja, det var tungt en stund. 607 00:45:23,849 --> 00:45:24,933 Hva med nå? 608 00:45:25,517 --> 00:45:28,187 Nå? Nå er jeg forsiktig. 609 00:45:31,690 --> 00:45:33,525 Du bør prøve igjen. 610 00:46:29,206 --> 00:46:31,792 Lenge siden jeg har sett gamle bilder. 611 00:46:31,875 --> 00:46:35,254 Man tror det er trist, men det er heller en glede. 612 00:46:35,337 --> 00:46:36,964 -Alle minnene. -Ja. 613 00:46:38,340 --> 00:46:39,716 Pappas rockabilly-hår. 614 00:46:39,800 --> 00:46:41,468 Ikke sant? 615 00:46:41,552 --> 00:46:43,971 Puppene hennes er spisse. 616 00:46:44,054 --> 00:46:45,472 For et flott par. 617 00:46:46,098 --> 00:46:48,642 Pupper? 618 00:46:49,560 --> 00:46:51,395 Leit at du mistet bilder. 619 00:46:52,896 --> 00:46:57,067 Det fikk meg til å tenke på det du har av mamma og pappa ved Forty Foot. 620 00:46:57,150 --> 00:47:01,655 Vi bør lage kopier av det til oss alle, i tilfelle noe skulle skje. 621 00:47:01,738 --> 00:47:04,741 En god idé. Kan du fikse det? 622 00:47:05,325 --> 00:47:08,787 -Ja, det tror jeg. -Bra. Jeg skal hente det. 623 00:47:08,871 --> 00:47:11,164 -Greit. -Jeg kommer straks. 624 00:47:41,695 --> 00:47:44,781 Jeg sølte visst litt… te. 625 00:47:46,325 --> 00:47:47,326 -Her. -Gi meg det. 626 00:47:47,409 --> 00:47:48,827 Jeg finner en klut. 627 00:47:49,870 --> 00:47:52,915 -Det er snilt av deg. -Jeg håper det. 628 00:47:56,126 --> 00:47:58,462 Se på deg. Uten pupper. 629 00:48:01,965 --> 00:48:04,510 Jeg utviklet meg sent. 630 00:48:07,346 --> 00:48:08,347 Jeg er glad i deg. 631 00:48:11,225 --> 00:48:12,226 Glad i deg også. 632 00:48:59,731 --> 00:49:02,776 Hei, vennen. Jeg står midt i middagen. 633 00:49:02,860 --> 00:49:06,029 Gjør du? Jeg tenkte nettopp på deg. 634 00:49:06,113 --> 00:49:09,157 -Så søtt. -Ja. 635 00:49:09,241 --> 00:49:12,786 Jeg lurte på… Jeg lurte på hvordan du har det. 636 00:49:12,870 --> 00:49:16,832 -Bare bra. Hvordan det? -Ingen grunn. Jeg bare… 637 00:49:16,915 --> 00:49:20,836 -Jeg må gå, vennen. Det koker over her. -Ok. Glad i deg. 638 00:49:20,919 --> 00:49:22,129 Jeg ringer tilbake. 639 00:49:23,672 --> 00:49:26,425 Mamma? 640 00:49:33,223 --> 00:49:34,558 For guds skyld. 641 00:50:22,814 --> 00:50:25,984 -Vi har ikke hørt fra Grace. -Ikke jeg heller. 642 00:50:26,068 --> 00:50:30,531 Herregud. Jeg blir helt gal. Kommer dere? Alle de andre har dratt. 643 00:50:30,614 --> 00:50:33,367 Vi er på vei. Slå på vannkokeren. 644 00:50:43,669 --> 00:50:45,462 -Det ville virket nå, vel? -Ja. 645 00:50:47,214 --> 00:50:48,799 Pokker. 646 00:50:50,676 --> 00:50:53,679 -Jeg kan ikke… svare. -Nei, jeg kan ikke. 647 00:50:54,429 --> 00:50:55,722 Nei, ikke. For faen… 648 00:50:58,350 --> 00:50:59,351 Hei, vennen. 649 00:51:00,310 --> 00:51:02,896 Han er død, Eva. 650 00:51:04,481 --> 00:51:05,649 Han er død. 651 00:51:07,401 --> 00:51:10,320 Bare… Fortell hva som skjedde, Grace. 652 00:51:10,404 --> 00:51:14,408 Han våknet ikke i morges. Hjertet stoppet mens han sov. 653 00:51:14,491 --> 00:51:16,368 Herregud. 654 00:51:17,452 --> 00:51:19,413 Vel… Du vet i det minste… 655 00:51:19,496 --> 00:51:21,373 Det er grusomt. 656 00:51:21,456 --> 00:51:26,170 Jeg tenker at kanskje… det var best sånn. Han var gammel. 657 00:51:27,838 --> 00:51:31,633 -Vi begraver ham i hagen i ettermiddag. -I hagen? 658 00:51:31,717 --> 00:51:32,968 Er Bibi der? 659 00:51:33,051 --> 00:51:35,596 Ja. Beklager, hun… 660 00:51:35,679 --> 00:51:37,055 Herregud, det er Oscar. 661 00:51:38,557 --> 00:51:40,559 En så god hund. 662 00:51:40,642 --> 00:51:44,605 En vakker sjel. 663 00:51:44,688 --> 00:51:46,732 -Nei, nei, nei. -Herregud. 664 00:51:47,482 --> 00:51:50,485 -Stakkar Blanaid. -Herregud. 665 00:51:52,154 --> 00:51:53,614 Vel, det… 666 00:51:53,697 --> 00:51:55,115 Nei. 667 00:51:58,285 --> 00:51:59,453 Gracie… 668 00:52:05,000 --> 00:52:08,629 Ja, ja, ja. 669 00:52:11,381 --> 00:52:13,091 Ja, det er bra. 670 00:52:28,232 --> 00:52:29,733 Kan du slippe meg av her? 671 00:52:29,816 --> 00:52:32,110 -Hva? -Kan du slippe meg av her? 672 00:52:40,786 --> 00:52:44,706 -Hva er så spesielt med det? -Det skulle bli mitt. 673 00:52:46,834 --> 00:52:50,254 Førsteetasje i bygget der. Mitt første firma. 674 00:52:52,714 --> 00:52:53,757 Beklager. 675 00:52:56,218 --> 00:52:57,970 Bare det å se det… 676 00:53:00,597 --> 00:53:01,682 Hva skjedde? 677 00:53:05,018 --> 00:53:10,941 Jeg hadde ingen penger. Noen i familien skulle hjelpe meg. 678 00:53:11,942 --> 00:53:13,443 Det gikk ille. 679 00:53:16,405 --> 00:53:17,489 Jeg tapte penger. 680 00:53:19,408 --> 00:53:21,243 Mistet selvtilliten, tror jeg. 681 00:53:22,286 --> 00:53:23,829 Jeg hadde store planer. 682 00:53:24,621 --> 00:53:26,665 Vet ikke hvor det ble av dem. 683 00:53:35,424 --> 00:53:38,927 De forsikringskøddene gir seg ikke før de har det. 684 00:53:39,011 --> 00:53:40,012 Flytt deg. 685 00:53:41,847 --> 00:53:44,516 De dro til hotellet Ben og jeg brukte. 686 00:53:44,600 --> 00:53:47,811 -Herregud. -De trodde jeg var utro med John Paul. 687 00:53:49,354 --> 00:53:50,355 Det er ikke morsomt. 688 00:53:52,191 --> 00:53:55,235 Nei, det er en grusom tanke. 689 00:53:55,861 --> 00:53:59,156 Jeg tror han rødhårede så i medisinskapet. 690 00:53:59,239 --> 00:54:01,325 De får ikke prøve noe med meg. 691 00:54:01,408 --> 00:54:04,077 -Det gjør meg så stresset. -Hvorfor? 692 00:54:06,163 --> 00:54:08,540 Hva har de egentlig? 693 00:54:09,791 --> 00:54:11,835 De er helt på jordet. 694 00:54:12,836 --> 00:54:14,922 Vi må bare fortsette å se til hverandre. 695 00:54:15,756 --> 00:54:18,717 Støtte hverandres historier. Gardere oss. 696 00:54:19,760 --> 00:54:21,386 Så går det bra. 697 00:54:28,685 --> 00:54:30,521 Så lenge Becka holder munn. 698 00:54:58,173 --> 00:55:00,259 BASERT PÅ DEN BELGISKE SERIEN CLAN AV MALIN-SARAH GOZIN 699 00:55:39,923 --> 00:55:41,925 Tekst: Tina Shortland