1 00:00:22,856 --> 00:00:24,775 Мамочка? 2 00:00:26,068 --> 00:00:27,319 Мамочка. 3 00:00:28,111 --> 00:00:29,488 Прости. 4 00:00:30,322 --> 00:00:32,366 Я, наверное, заснула. 5 00:00:32,448 --> 00:00:34,743 - Это снова был пожар? - Да. 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,371 Ах, знаю. Знаю. 7 00:00:37,996 --> 00:00:40,249 Ты могла меня потерять. 8 00:00:40,332 --> 00:00:41,875 Но не потеряла. 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,211 - Не потеряла. - Нет. 10 00:00:45,087 --> 00:00:49,758 - У Бога на тебя большие планы. - Хотелось бы так думать. 11 00:00:49,842 --> 00:00:51,426 - Поставь чайник. - Да. 12 00:00:56,056 --> 00:00:59,434 Я так рада, что мы не установили там новую кухонную мебель. 13 00:00:59,518 --> 00:01:00,519 Да. 14 00:01:02,813 --> 00:01:06,900 Все равно включи ее в страховку. Я мог умереть. 15 00:01:06,984 --> 00:01:08,193 - Я... - Тише. 16 00:01:18,370 --> 00:01:20,372 Девочки сейчас в "Форти-Фут". 17 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 Не знаю, как они находят время. 18 00:01:22,499 --> 00:01:25,961 - У Урсулы трое детей. - Это другой тип женщины. 19 00:01:26,461 --> 00:01:29,256 Для них семья не на первом месте. 20 00:01:29,840 --> 00:01:30,883 Это так. 21 00:01:30,966 --> 00:01:32,593 И ты должна гордиться этим. 22 00:01:32,676 --> 00:01:35,637 " Самоотверженность - величайшее достижение". 23 00:01:36,138 --> 00:01:38,390 Это прекрасно. Где ты это услышал? 24 00:01:38,473 --> 00:01:41,393 "Moonpig. Moonpig.com". 25 00:01:48,025 --> 00:01:52,404 Уверен, ты узнаешь, что Урсуле удается находить время для себя самой. 26 00:02:13,425 --> 00:02:14,801 Этим утром она очень тихая. 27 00:02:14,885 --> 00:02:17,054 А я нет. Нам нужно... Нужно поговорить. 28 00:02:17,137 --> 00:02:18,931 Да, знаю. Не сейчас. 29 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 - Привет. - Привет. 30 00:02:20,516 --> 00:02:22,809 Я не знала, что ты приедешь. Ты не ответила. 31 00:02:22,893 --> 00:02:25,604 Не знала, что нужно отвечать на приглашение отморозить задницу. 32 00:02:25,687 --> 00:02:27,731 Поймал. Тетя Бекка, у меня кое-что есть! 33 00:02:27,814 --> 00:02:29,107 Мы думаем, это краб. 34 00:02:29,191 --> 00:02:31,485 Да. Дайте мне две минуты. Я приду к вам. 35 00:02:34,071 --> 00:02:36,323 - О чем вы говорили? - Что? 36 00:02:36,406 --> 00:02:37,491 О чем ты спрашивала Иву? 37 00:02:37,574 --> 00:02:38,909 О чем я... 38 00:02:38,992 --> 00:02:42,287 Ты пойдешь на охоту за яйцами у Грейс в субботу? 39 00:02:42,371 --> 00:02:43,747 Ах, да. Нет. 40 00:02:43,830 --> 00:02:47,000 Я... Я не могу, я готовлюсь к воскресному обеду. 41 00:02:47,084 --> 00:02:49,711 Да, я тоже не могу. Я навещаю ее свекровь. 42 00:02:49,795 --> 00:02:51,129 Хочу умаслить Джона Пола. 43 00:02:51,213 --> 00:02:52,548 Это ужасная картина. 44 00:02:52,631 --> 00:02:54,508 Хочу попросить в долг на салон. 45 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 Зачем тебе это делать? 46 00:02:56,802 --> 00:02:58,220 Ведь ты не можешь мне помочь. 47 00:02:58,303 --> 00:03:01,473 Да, сейчас я не могу помочь. Дай мне пару месяцев. 48 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 Через пару месяцев салона не будет. 49 00:03:03,934 --> 00:03:05,727 Проведу его матери физиотерапию на бедре. 50 00:03:05,811 --> 00:03:08,897 Покажу ей, что стою инвестиций. Как доля скаковой лошади, понимаешь? 51 00:03:08,981 --> 00:03:11,525 - Или голубь. - Он никогда не даст тебе денег. 52 00:03:12,359 --> 00:03:14,611 Тогда я попрошу Грейс. Половина принадлежит ей. 53 00:03:16,780 --> 00:03:19,491 - Что? - Ты так наивна. 54 00:03:19,575 --> 00:03:21,451 - Она глупа. - Заткни пасть. 55 00:03:21,535 --> 00:03:24,538 Эй, у Грейс нет своего банковского счета. Она использует карту "Монзо". 56 00:03:24,621 --> 00:03:26,665 Мам, нам можно войти в воду? 57 00:03:26,748 --> 00:03:28,458 Дождитесь тетю Бекку. 58 00:03:28,542 --> 00:03:29,710 Хочешь избавиться от меня? 59 00:03:29,793 --> 00:03:31,461 Ты сама сказала, что пойдешь к ним. 60 00:03:36,800 --> 00:03:38,260 Вы нашли краба? 61 00:03:43,223 --> 00:03:45,184 Эй. Ты в порядке? 62 00:03:46,643 --> 00:03:49,646 - Ты в порядке? - Да. Да, да. Просто опаздываю. 63 00:03:49,730 --> 00:03:51,481 Вы не отвезете Дэвида домой к Доналу? 64 00:03:51,565 --> 00:03:54,359 Он будет там весь день. Огромное спасибо. Увидимся. 65 00:03:55,194 --> 00:03:56,737 Спасибо, что спросила. Дай... 66 00:03:56,820 --> 00:03:58,322 Дай подумаю, удобно мне или нет. 67 00:03:58,405 --> 00:04:00,490 Никаких проблем. Предоставь это мне. 68 00:04:01,158 --> 00:04:04,161 Какая нелепость. Что случилось с этой семьей? 69 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 Когда мы сделаем еще одну попытку убить придурка? 70 00:04:07,456 --> 00:04:09,124 - Биби. - Что... 71 00:04:09,208 --> 00:04:11,210 Я не сдамся из-за одной неудачи, Ива. 72 00:04:11,293 --> 00:04:14,046 Неудачи? Мы взорвали их дом. 73 00:04:14,129 --> 00:04:15,756 Да, но не его. 74 00:04:26,558 --> 00:04:27,726 КУРОРТ "ФОРТИ-ФУТ" 75 00:04:27,809 --> 00:04:30,312 Есть куча вариантов смерти от несчастного случая. 76 00:04:30,395 --> 00:04:31,980 Много видов инцидентов. 77 00:04:32,064 --> 00:04:34,399 Может, что-то на работе, инцидент на производстве. 78 00:04:34,483 --> 00:04:36,568 У нас архитектурная фирма с открытой планировкой. 79 00:04:36,652 --> 00:04:37,945 - Что мы устроим? - Тетя Ива? 80 00:04:38,028 --> 00:04:39,655 - Смертельный порез от бумаги? - Крабы. 81 00:04:39,738 --> 00:04:41,657 Терраса на крыше? Пожарный выход? 82 00:04:41,740 --> 00:04:43,450 Мы не станем делать ничего подобного. 83 00:04:43,534 --> 00:04:45,577 Если сделаем это снова, в этот раз используем яд. 84 00:04:46,078 --> 00:04:47,454 Как нормальные женщины. 85 00:06:04,907 --> 00:06:06,867 ЗАГОВОР СЕСТЕР ГАРВИ 86 00:06:08,035 --> 00:06:09,036 Мэтт, слушаешь? 87 00:06:09,119 --> 00:06:12,331 Используя то, что узнали в отеле, мы усилим давление на следующую сестру. 88 00:06:12,414 --> 00:06:13,582 Посмотрим, что выяснится. 89 00:06:13,665 --> 00:06:16,543 Я нашел контакты инспектора уголовной полиции в Малахайде. 90 00:06:16,627 --> 00:06:18,295 Раньше папа часто посылал ему корзину. 91 00:06:18,378 --> 00:06:19,379 Не знаю почему. 92 00:06:19,463 --> 00:06:21,924 Наверное, какое-то старое пари на собачьих бегах. 93 00:06:22,007 --> 00:06:23,217 Может, он спал с его женой. 94 00:06:23,300 --> 00:06:25,177 Нам нужно его разрешение на вскрытие. 95 00:06:25,260 --> 00:06:26,803 Этого... Этого не будет. 96 00:06:26,887 --> 00:06:29,598 Неужели? Посмотрим, 97 00:06:29,681 --> 00:06:31,808 потому что я умею быть настойчивым мерзавцем. 98 00:06:33,560 --> 00:06:34,561 Что? 99 00:06:34,645 --> 00:06:36,730 Из... Извини, ты просто смешон. 100 00:06:42,110 --> 00:06:45,822 - Что ты делаешь? Ответь. - Нет, я не стану отвечать при тебе. 101 00:06:45,906 --> 00:06:48,116 Боже. Это я смешон? 102 00:06:54,748 --> 00:06:56,291 Алло. Говорит Мэттью... 103 00:06:57,167 --> 00:06:59,545 Мэтт, рада тебя слышать. 104 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 Что? 105 00:07:00,838 --> 00:07:03,966 Собираюсь выходить. Чем я могу тебе помочь? 106 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 Кажется, это ты мне звонила. Как дела? 107 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 Нет, нет, нет. Это жестоко. 108 00:07:09,054 --> 00:07:13,892 Может, ты позвонил мне, чтобы сказать, что... 109 00:07:13,976 --> 00:07:16,019 Это ты звонила мне... Ты мне звонила. 110 00:07:16,103 --> 00:07:19,189 Что было превосходно увидеть меня тем вечером. 111 00:07:19,857 --> 00:07:22,317 Я был рад тебя видеть. 112 00:07:24,278 --> 00:07:26,697 Мне... Мне понравилось... Понравилось общаться с тобой. 113 00:07:26,780 --> 00:07:28,740 Просто я был... Я думал... 114 00:07:28,824 --> 00:07:31,702 И ты хотел договориться о свидании, чтобы увидеть меня снова? 115 00:07:31,785 --> 00:07:35,706 Да. Что ты делаешь вечером? 116 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 Свободна как птица. 117 00:07:39,168 --> 00:07:40,752 Напиши мне где и когда. 118 00:07:40,836 --> 00:07:43,755 Не надевай тот узкий пиджак. Спасибо за звонок. 119 00:07:57,686 --> 00:07:59,688 Ты ответил на телефон, как большой мальчик, 120 00:07:59,771 --> 00:08:03,317 но, может, сотрешь с лица эту глупую улыбку до того, как она откроет дверь? 121 00:08:20,918 --> 00:08:22,628 Я записан на 12:00 часов. 122 00:08:23,629 --> 00:08:26,173 Да. Да, да. Конечно. 123 00:08:29,468 --> 00:08:31,845 У меня растяжение в паху. 124 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 Отлично. 125 00:08:35,474 --> 00:08:37,808 - Кто там, Майкл? - Два парня. 126 00:08:42,105 --> 00:08:44,024 Входите. Садитесь. 127 00:08:47,152 --> 00:08:48,445 Ладно. 128 00:08:55,494 --> 00:08:57,579 Майкл, дорогой, иди наверх и собирайся, ладно? 129 00:08:58,622 --> 00:08:59,623 Иди. 130 00:09:00,582 --> 00:09:01,875 Что-нибудь выпьете? 131 00:09:01,959 --> 00:09:04,795 - Немного воды. - Не помешал бы кофе. 132 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 Плохо спал прошлой ночью. 133 00:09:06,964 --> 00:09:09,842 Повезло, что вы меня застали. Я собиралась отвезти Майкла к врачу. 134 00:09:09,925 --> 00:09:11,093 Мы не займем много времени. 135 00:09:11,176 --> 00:09:13,637 Лишь несколько вопросов о несчастном случае с вашим зятем 136 00:09:13,720 --> 00:09:14,763 для страховки. 137 00:09:15,389 --> 00:09:16,974 Ясно. Да. 138 00:09:42,040 --> 00:09:43,083 Том. 139 00:09:44,585 --> 00:09:47,421 Том. Вернись. Том. 140 00:09:50,757 --> 00:09:52,384 - Господи. - Простите. 141 00:09:52,467 --> 00:09:55,220 Простите, я разминал ногу. У меня судорога. 142 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 Это из-за скопления молочной кислоты. Судорога. 143 00:09:57,431 --> 00:09:59,892 Да. Я забыл, что вы медсестра. 144 00:10:01,476 --> 00:10:03,437 Наверное, полезно иметь знания по медицине. 145 00:10:04,771 --> 00:10:09,693 Да, знаете... полезно для царапин и детских болезней. 146 00:10:11,236 --> 00:10:12,988 У нас закончился кофе, извините. 147 00:10:15,449 --> 00:10:17,201 Знаете, это все ужасно. 148 00:10:20,412 --> 00:10:23,874 Значит, вы были со своим мужем в ночь смерти Джона Пола? 149 00:10:25,250 --> 00:10:28,837 Нет, нет. Я была со своими сестрами. 150 00:10:28,921 --> 00:10:30,631 Да, верно. Простите. 151 00:10:30,714 --> 00:10:33,675 Ваши сестры сказали об этом. Я не думал, что речь шла обо всех. 152 00:10:33,759 --> 00:10:34,927 Да. 153 00:10:35,010 --> 00:10:37,387 - Вы всюду ходите вместе? - Мы близки. 154 00:10:37,971 --> 00:10:39,556 Как стая? 155 00:10:39,640 --> 00:10:41,391 Как семья. 156 00:10:42,684 --> 00:10:44,144 Значит, вы вместе пообедали или... 157 00:10:44,228 --> 00:10:45,312 Да. 158 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Отлично. Что вы ели? 159 00:10:48,732 --> 00:10:50,108 Простите? 160 00:10:50,192 --> 00:10:51,527 Еда и напитки. 161 00:10:53,654 --> 00:10:56,490 Точно не помню, что мы ели. 162 00:10:59,701 --> 00:11:01,828 Наверное, что-то простое. Как... 163 00:11:03,413 --> 00:11:04,831 - курицу? - Курицу. 164 00:11:05,832 --> 00:11:07,501 В соусе чимичурри. 165 00:11:08,126 --> 00:11:09,545 Это то, что мы обычно едим. 166 00:11:09,628 --> 00:11:13,590 И, наверное, салат и рис с чесноком... 167 00:11:13,674 --> 00:11:15,384 В этом слове одно "м"? Чимичурри? 168 00:11:17,761 --> 00:11:19,263 Не знаю. 169 00:11:19,346 --> 00:11:22,266 Какие у вас были отношения с вашим зятем, миссис Гарви? 170 00:11:22,349 --> 00:11:24,434 Флинн. Миссис Флинн. 171 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 Какие у нас... Все было хорошо. Да. 172 00:11:27,855 --> 00:11:31,066 Мы все ладили, как одна большая, счастливая семья, как говорится. 173 00:11:31,149 --> 00:11:34,278 Это не то, что сказала ваша сестра. 174 00:11:34,987 --> 00:11:36,488 - Грейс? - Ива. 175 00:11:37,155 --> 00:11:38,448 Ива. 176 00:11:38,532 --> 00:11:40,492 Они с Джей-Пи коллеги по работе, 177 00:11:40,576 --> 00:11:42,578 так что, наверное, для них все иначе. 178 00:11:42,661 --> 00:11:45,080 И Ива слегка вспыльчива в отличие от меня. 179 00:11:46,081 --> 00:11:47,374 Какая вы? 180 00:11:48,333 --> 00:11:50,127 Какая я? 181 00:11:50,919 --> 00:11:56,967 Я... Я мать и жена. 182 00:11:57,843 --> 00:11:59,386 Я медсестра. 183 00:11:59,469 --> 00:12:02,848 Не знаю, что еще сказать. 184 00:12:02,931 --> 00:12:05,225 Честно говоря, я веду довольно скучную жизнь. 185 00:12:18,030 --> 00:12:20,032 "ДЕ ЛЕНА" ОТЕЛЬ И СПА 186 00:12:22,701 --> 00:12:23,911 Я скучаю по тебе. 187 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 Я еще не ушел. 188 00:12:25,495 --> 00:12:27,414 Значит, буду скучать через пять минут. 189 00:12:35,506 --> 00:12:38,300 Пока не забыл. 190 00:12:38,383 --> 00:12:41,887 Халява из отеля. 191 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 - Можешь думать обо мне в душе. - Я не думаю ни о чем другом. 192 00:12:46,183 --> 00:12:47,518 Мне пора. 193 00:12:47,601 --> 00:12:49,561 Мне нужно отвезти Майкла на прием к врачу, 194 00:12:49,645 --> 00:12:50,979 а потом у меня ночная смена. 195 00:12:51,063 --> 00:12:52,940 Сегодня надо было спать, а не... понимаешь? 196 00:12:53,565 --> 00:12:57,486 Прости, что не дал тебе поспать. Нам было чем заняться. 197 00:13:05,869 --> 00:13:07,788 Я говорил, что у меня к тебе сильные чувства? 198 00:13:26,807 --> 00:13:28,725 До Ольстера сегодня днем, 199 00:13:28,809 --> 00:13:31,937 достигая Манстера и севера Ленстера сегодня вечером. 200 00:13:32,646 --> 00:13:35,691 В остальных местах сухо, временами солнечно. 201 00:13:36,191 --> 00:13:37,568 Высокая температура... 202 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 Черт. 203 00:13:40,153 --> 00:13:41,947 Нет, только не здесь. 204 00:13:47,369 --> 00:13:48,704 Джон Пол. 205 00:13:52,291 --> 00:13:54,251 Ничего себе вмятина. 206 00:13:55,794 --> 00:13:58,755 Мне придется записать твои данные, свояченица. 207 00:13:58,839 --> 00:14:00,215 Конечно, да. 208 00:14:00,299 --> 00:14:03,969 - Извини, не знаю, как... - "181-Д-588". 209 00:14:04,052 --> 00:14:07,306 Местоположение? Как называется отель? Или... 210 00:14:07,890 --> 00:14:09,266 Это бордель? 211 00:14:12,019 --> 00:14:13,020 Ты следил за мной? 212 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 Так ты проводишь свое свободное время? 213 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Не с детьми? Не со своим инвалидом сыном? 214 00:14:17,608 --> 00:14:19,985 Не говори о моем сыне. 215 00:14:20,068 --> 00:14:21,987 Донал знает о твоей маленькой интрижке? 216 00:14:25,407 --> 00:14:26,909 - Джон Пол... - Прекрати это. 217 00:14:28,368 --> 00:14:29,912 Или я ему скажу. 218 00:14:30,871 --> 00:14:32,331 Ты гнусная. 219 00:14:34,291 --> 00:14:35,542 Ты знаешь это? 220 00:14:36,460 --> 00:14:38,545 Отвратительная. Вот ты кто. 221 00:14:39,171 --> 00:14:40,631 И омерзительная. 222 00:14:40,714 --> 00:14:44,718 Отвратительная, гнусная и омерзительная. Вот ты кто. 223 00:14:47,554 --> 00:14:52,017 Гнусная, омерзительная и отвратительная. Это ты, Урсула Гарви. 224 00:14:52,100 --> 00:14:54,853 Гнусная, омерзительная и отвратительная. 225 00:14:59,316 --> 00:15:02,569 Ты у меня на коротком поводке, Урсула Гарви. 226 00:15:04,530 --> 00:15:05,948 Привет, Джеральд. 227 00:15:06,031 --> 00:15:07,449 Где ты, черт побери? 228 00:15:07,533 --> 00:15:09,159 Я как раз ехал обратно в офис. 229 00:15:09,243 --> 00:15:12,412 - Меня заставили ждать... - Слышать не хочу. 230 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 - Извини, подобное не повторится. - Немедленно вернись в офис. 231 00:15:15,249 --> 00:15:17,376 - Мне... Мне ужасно жаль. - Чертовы вольности. 232 00:15:18,210 --> 00:15:19,378 Черт. 233 00:15:21,046 --> 00:15:22,297 Привет. 234 00:15:23,549 --> 00:15:24,842 Подмешаем это ему в печенку. 235 00:15:25,801 --> 00:15:28,136 - Что? - В понедельник готовят печенку. 236 00:15:28,220 --> 00:15:31,348 Ее ест только Джей-Пи, но он заставляет ее готовить это каждую неделю. 237 00:15:31,431 --> 00:15:33,642 Грейс всегда готовит что-то еще для себя и Бланед. 238 00:15:33,725 --> 00:15:36,144 Как мы подмешаем это? 239 00:15:36,228 --> 00:15:37,604 Думаю, мы привлечем Урсулу. 240 00:15:37,688 --> 00:15:38,981 Если кто-то и знает как, 241 00:15:39,064 --> 00:15:40,607 - то это медсестра. - Что? Ни за что. 242 00:15:40,691 --> 00:15:41,775 Почему нет? 243 00:15:41,859 --> 00:15:43,694 Потому что она никогда... 244 00:15:43,777 --> 00:15:45,612 - Она мать. - Как и я. 245 00:15:45,696 --> 00:15:49,283 Да, но ты... У нее... у нее есть моральные принципы. Она... 246 00:15:49,366 --> 00:15:51,368 Я не стану обсуждать это по телефону на работе. 247 00:15:51,451 --> 00:15:53,370 - Можно мне приехать? - Нет. 248 00:15:53,453 --> 00:15:54,538 Что? 249 00:15:55,163 --> 00:15:57,040 Господи. Ладно. Приезжай завтра вечером. 250 00:15:57,124 --> 00:15:58,834 Я попытаюсь закончить пораньше. 251 00:15:58,917 --> 00:16:01,503 Идите сюда. Сегодня четверг, значит, будет лотерея. 252 00:16:02,379 --> 00:16:04,131 - Черт. - Спасибо. 253 00:16:04,214 --> 00:16:06,300 Извини. 254 00:16:06,383 --> 00:16:07,426 Ива? 255 00:16:07,509 --> 00:16:08,844 Извини. Ты... Ты напугал меня. 256 00:16:08,927 --> 00:16:10,721 Я очень страшный. 257 00:16:10,804 --> 00:16:13,515 - Ты купила билет? - Да, да, да. 258 00:16:13,599 --> 00:16:16,393 Я... Я покупаю все билеты на все благотворительные мероприятия. 259 00:16:16,476 --> 00:16:17,978 Чувство вины у католика, знаешь? 260 00:16:18,061 --> 00:16:19,313 "Дети войны", "Помогите пожилым". 261 00:16:19,396 --> 00:16:21,440 "Убежище для осликов" получило крупную выплату. 262 00:16:21,523 --> 00:16:23,817 - У тебя доброе сердце. - Я очень забочусь об осликах. 263 00:16:27,362 --> 00:16:28,906 Чем займешься на выходные? 264 00:16:32,075 --> 00:16:36,663 Буду просто сидеть на диване и смотреть документальные фильмы о преступлениях. 265 00:16:36,747 --> 00:16:39,499 Вероятно, о нацистах. 266 00:16:39,583 --> 00:16:41,376 - А ты? - Я тоже. 267 00:16:41,460 --> 00:16:43,837 Не верю ни на секунду. 268 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Ну же. 269 00:16:45,547 --> 00:16:47,508 Зеленый, 2-1-6. 270 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 Зеленый билет, 2-1-6. 271 00:16:49,259 --> 00:16:50,511 - Черт. - Ты выиграла? 272 00:16:50,594 --> 00:16:51,595 Это мой. 273 00:16:51,678 --> 00:16:53,555 - Да, у нас есть победитель. - Нет. 274 00:16:56,934 --> 00:17:00,229 Кое-что для выходных. Уверена, тебе это не понадобится. 275 00:17:00,312 --> 00:17:02,105 - Спасибо. - Наслаждайся. 276 00:17:02,689 --> 00:17:03,857 Как они узнали? 277 00:17:03,941 --> 00:17:06,151 Можете представить, если бы мужчина сделал такое? 278 00:17:07,736 --> 00:17:10,781 Послушай... как-нибудь нужно сходить вместе выпить. 279 00:17:11,323 --> 00:17:12,782 Между фильмами про нацистов. 280 00:17:12,866 --> 00:17:14,284 Что? 281 00:17:14,367 --> 00:17:17,746 - Напиток? Алкоголь? Стеклянный сосуд? - Прости? Да, да. 282 00:17:17,829 --> 00:17:19,580 Да, это было бы... Я согласна. 283 00:17:19,665 --> 00:17:22,125 - Это было бы... Да, позвони мне, да. - Ладно. 284 00:17:23,544 --> 00:17:24,670 Какого черта, Ива? 285 00:17:24,752 --> 00:17:27,172 Черт! Прости! Прости. 286 00:17:27,256 --> 00:17:29,258 Прости. Боже, меня пригласили на свидание. 287 00:17:29,842 --> 00:17:31,134 И я выиграла дилдо. 288 00:17:34,137 --> 00:17:36,473 Минна. Это Бекка. 289 00:17:37,224 --> 00:17:39,184 Эй? Минна? 290 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 Входи. Входи. 291 00:17:42,980 --> 00:17:45,065 Я в своих стрингах. 292 00:17:49,027 --> 00:17:51,071 Они задом наперед, но все отлично. 293 00:17:57,536 --> 00:17:59,621 Я встречаюсь с парнем по имени Каллум. 294 00:18:00,539 --> 00:18:03,250 Не хочу вас шокировать, но это только ради секса. 295 00:18:03,333 --> 00:18:05,752 У нас с Джорджем все начиналось так же. 296 00:18:05,836 --> 00:18:10,424 Он хотел лишь одного, но потом увидел, что еще у меня есть. 297 00:18:12,759 --> 00:18:15,888 Вы веселая. Вы точно мама Джона Пола? 298 00:18:15,971 --> 00:18:19,600 Неа. Думаю, перед тем, как отдать его мне, его окунули в уксус. 299 00:18:22,603 --> 00:18:25,397 Простите. Я уже закончила. 300 00:18:33,488 --> 00:18:36,950 Все это собирал Джордж. Это мой муж. 301 00:18:37,034 --> 00:18:38,535 Скоро он придет домой. 302 00:18:43,373 --> 00:18:46,376 Как Джордж сумел покорить такую красавицу, как вы? 303 00:18:46,460 --> 00:18:47,878 Он бросил в меня мертвую птицу. 304 00:18:48,545 --> 00:18:51,507 Правда? Интересно. 305 00:18:51,590 --> 00:18:52,841 Это привлекло мое внимание. 306 00:18:54,551 --> 00:18:55,552 Странно. 307 00:18:56,178 --> 00:18:58,430 Любовь толкает на странные вещи. 308 00:19:00,015 --> 00:19:02,309 Зачем засовывать палец в чью-то задницу? 309 00:19:02,392 --> 00:19:05,604 Он не заслужил вас. 310 00:19:06,772 --> 00:19:08,106 Все они мерзавцы, правда? 311 00:19:08,982 --> 00:19:11,026 Нет, дорогая. Не все. 312 00:19:13,195 --> 00:19:16,615 Но он ушел от вас. Он вас бросил. 313 00:19:16,698 --> 00:19:20,536 Нет, все не так. Он скоро вернется. 314 00:19:24,122 --> 00:19:25,332 Эй. 315 00:19:26,917 --> 00:19:28,794 Смотри, у Бланед есть надувной замок. 316 00:19:28,877 --> 00:19:31,380 Ты не принесла корзину, Урсула. Урсула? 317 00:19:32,422 --> 00:19:33,465 - Веселитесь. - Пока! 318 00:19:33,549 --> 00:19:34,925 Я принесу тебе ведро яиц. 319 00:19:36,635 --> 00:19:38,095 - Ты не войдешь? - Нет. 320 00:19:38,178 --> 00:19:40,430 Оставлю пасхального кролика тебе и девочкам, Джей-Пи. 321 00:19:40,514 --> 00:19:43,433 Нужно радовать жену. Иначе может случиться бог знает что. 322 00:19:43,517 --> 00:19:45,936 Я тебя понял. Но ее очень сложно порадовать. 323 00:19:46,019 --> 00:19:47,437 Уверен, она этого стоит. 324 00:19:51,775 --> 00:19:53,068 - Увидимся позже. - Пока. 325 00:19:55,362 --> 00:19:56,405 Увидимся. 326 00:20:00,033 --> 00:20:01,827 Ты рассталась со своим секс-приятелем? 327 00:20:03,036 --> 00:20:04,788 Урс. Иди. 328 00:20:04,872 --> 00:20:06,373 - Да, иду. - Прекрати это. 329 00:20:06,456 --> 00:20:08,667 Или я скажу Доналу. Клянусь, я серьезно. 330 00:20:08,750 --> 00:20:10,961 Все кончено, ясно? 331 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 Все кончено. 332 00:20:15,716 --> 00:20:18,468 В таком случае, заходи. 333 00:20:22,472 --> 00:20:24,183 Привет. 334 00:20:24,683 --> 00:20:26,268 Иди к папочке, Оскар. 335 00:20:26,768 --> 00:20:27,895 Привет. 336 00:20:32,983 --> 00:20:34,401 Я могу помочь вам с чем-то еще? 337 00:20:34,484 --> 00:20:35,986 Вообще-то, да. 338 00:20:36,069 --> 00:20:39,198 Ваш зять предъявил иск об аварии 339 00:20:39,281 --> 00:20:41,158 у отеля "Маркер" около четырех месяцев назад. 340 00:20:41,909 --> 00:20:45,287 Если не ошибаюсь, вы тоже были замешаны. 341 00:20:45,871 --> 00:20:47,998 Да. Да, была. 342 00:20:49,833 --> 00:20:51,627 Это была просто нелепица. 343 00:20:51,710 --> 00:20:53,462 Что вы двое делали в отеле? 344 00:20:53,545 --> 00:20:54,796 Ну... 345 00:20:54,880 --> 00:21:00,177 Я обедала со старым другом, а... 346 00:21:01,428 --> 00:21:03,889 Я не знаю, что... Не знаю, что там делал Джей-Пи. 347 00:21:03,972 --> 00:21:05,474 И что за старый друг? 348 00:21:08,018 --> 00:21:09,853 Вероятно, это вас не касается. 349 00:21:09,937 --> 00:21:11,271 Знаю. Простите. 350 00:21:11,355 --> 00:21:14,566 Просто я не видел вашего имени в списке бронирований. 351 00:21:14,650 --> 00:21:16,652 Это потому что я ничего не бронировала. 352 00:21:17,611 --> 00:21:19,613 Я просто пришла. 353 00:21:19,696 --> 00:21:22,658 Всегда веселее не планировать заранее. 354 00:21:23,242 --> 00:21:24,284 Я сам такой. 355 00:21:24,952 --> 00:21:26,995 Хотя иногда это приводит к разочарованиям. 356 00:21:27,079 --> 00:21:30,457 Сегодня у меня много дел, так что если вы хотите узнать что-то еще... 357 00:21:30,541 --> 00:21:33,335 Да. Можно мне быстренько воспользоваться туалетом? 358 00:21:34,002 --> 00:21:36,713 Вверх по лестнице, вторая дверь налево. 359 00:21:39,466 --> 00:21:41,301 Спустили воду или нет, вопрос удачи. 360 00:21:52,980 --> 00:21:54,022 Алло. 361 00:21:54,106 --> 00:21:56,233 - Привет. - Никаких проблем. 362 00:21:57,568 --> 00:21:59,319 Почему ты странно разговариваешь? 363 00:21:59,403 --> 00:22:01,029 - Ладно. - Придурки из страховки? 364 00:22:01,113 --> 00:22:03,532 - Да, все прекрасно. - Я же сказала, ты следующая. 365 00:22:03,615 --> 00:22:06,243 - Черт. Они все еще там? - Все прекрасно. 366 00:22:06,326 --> 00:22:09,204 - Не паникуй, потому что... Да. - Я... Я позвоню попозже. 367 00:22:09,288 --> 00:22:11,373 Алло. Черт. 368 00:22:17,462 --> 00:22:18,922 Вы это слышали? 369 00:22:19,882 --> 00:22:21,550 - Простите? - Ничего. 370 00:22:53,707 --> 00:22:54,791 А вот и он. 371 00:22:54,875 --> 00:22:57,044 - Мы оставим вас в покое. - Отлично. 372 00:22:57,127 --> 00:22:58,128 Да. 373 00:23:00,923 --> 00:23:02,174 Знаете что? 374 00:23:02,966 --> 00:23:06,637 Я сомневался, спрашивать ли об этом, но боюсь, что если не спрошу, 375 00:23:06,720 --> 00:23:10,390 потом буду... злиться на себя. 376 00:23:12,643 --> 00:23:14,186 У вас был роман? 377 00:23:14,728 --> 00:23:16,021 С вашим зятем? 378 00:23:16,897 --> 00:23:17,898 Что? 379 00:23:19,066 --> 00:23:21,026 Зачем вы задаете подобный вопрос? 380 00:23:21,109 --> 00:23:23,487 Просто, знаете... Подозрение. 381 00:23:24,530 --> 00:23:27,324 Оказаться вместе в отеле посреди дня, и, знаете, вы сказали... 382 00:23:27,407 --> 00:23:31,995 У меня не было романа с Джоном Полом. Ни за что на свете. 383 00:23:32,079 --> 00:23:35,582 Лишь предположение о чем-то интимном с этим человеком просто... 384 00:23:35,666 --> 00:23:36,917 Боже! 385 00:23:37,000 --> 00:23:39,169 - Здравствуй. - Привет. 386 00:23:39,253 --> 00:23:40,254 Привет. 387 00:23:40,754 --> 00:23:43,465 Эти господа просто... 388 00:23:43,549 --> 00:23:48,136 Они по делу Джона Пола... Страхового полиса Грейс. 389 00:23:48,846 --> 00:23:50,138 Ясно. Приятно познакомиться. 390 00:24:01,900 --> 00:24:03,235 Не будем вам мешать. 391 00:24:14,997 --> 00:24:16,915 Она не любила своего зятя. 392 00:24:16,999 --> 00:24:18,625 Да ты не шутишь. 393 00:24:18,709 --> 00:24:21,545 Остались еще две сестры. 394 00:24:21,628 --> 00:24:25,549 Продолжим трясти деревья, посмотрим, какие еще чертовы яблоки с них упадут. 395 00:24:29,720 --> 00:24:32,764 Придурок. Кто так делает? 396 00:24:40,189 --> 00:24:42,357 - Что? Кто так делает? - Все в порядке. 397 00:24:43,775 --> 00:24:45,569 Ты куда? Не хочешь пива? 398 00:24:45,652 --> 00:24:47,738 У меня свои планы, спасибо. 399 00:24:47,821 --> 00:24:49,865 Но ты можешь развлечься с мусорным мешком. 400 00:24:52,326 --> 00:24:54,203 Меня нужно подбросить до дома. 401 00:24:56,413 --> 00:24:57,497 Я так и знал. 402 00:25:02,169 --> 00:25:06,006 "Причиной смертельного отравления грибами часто является бледная поганка. 403 00:25:06,924 --> 00:25:10,219 Выделение токсинов возможно через жидкие грибковые культуры". 404 00:25:10,302 --> 00:25:12,012 Я даже не знаю, что это означает. 405 00:25:12,095 --> 00:25:15,516 "Основным токсичным компонентом является аманитин, 406 00:25:15,599 --> 00:25:19,019 который приводит к отказу печени и почек, что может стать смертельным". 407 00:25:19,561 --> 00:25:20,687 - Может. - Станет. 408 00:25:21,355 --> 00:25:23,357 Если извлечь достаточно, 409 00:25:23,440 --> 00:25:25,275 один из этих негодников убьет тебя. 410 00:25:25,776 --> 00:25:28,070 Но как? Как мы это сделаем? 411 00:25:31,532 --> 00:25:32,824 Это книги из библиотеки? 412 00:25:33,909 --> 00:25:35,827 Ты знаешь, что у них сохранятся записи? 413 00:25:35,911 --> 00:25:37,955 Не сохранятся. Я их украла. 414 00:25:38,038 --> 00:25:40,791 Ты украла книги из библиотеки? 415 00:25:40,874 --> 00:25:42,793 Расслабься, я собираюсь их вернуть. 416 00:25:45,963 --> 00:25:47,631 Убери эти штуки. 417 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 Урс! Привет? 418 00:25:54,555 --> 00:25:56,932 - Извини. Есть минутка? - Что случилось? 419 00:25:57,015 --> 00:26:00,060 Да. Да. Конечно, входи. 420 00:26:02,271 --> 00:26:04,523 Это больше, чем просто интрижка. 421 00:26:05,482 --> 00:26:06,859 Донал знает? 422 00:26:10,612 --> 00:26:12,656 - Не хочу причинять ему боль. - Да. 423 00:26:14,408 --> 00:26:15,701 Не хочу потерять детей. 424 00:26:15,784 --> 00:26:17,411 Ты не потеряешь детей. 425 00:26:17,494 --> 00:26:18,495 Просто... 426 00:26:19,329 --> 00:26:21,081 Как давно это продолжается? 427 00:26:21,164 --> 00:26:22,833 Чуть больше года. 428 00:26:23,750 --> 00:26:25,127 Почему ты говоришь сейчас? 429 00:26:27,421 --> 00:26:29,131 Этот придурок, Ива. 430 00:26:30,424 --> 00:26:32,134 Он узнал. Он выследил меня. 431 00:26:33,635 --> 00:26:35,095 Черт. Что? 432 00:26:35,179 --> 00:26:37,222 Если я все не прекращу, он расскажет Доналу. 433 00:26:37,306 --> 00:26:40,100 А я... я пыталась. Я правда пыталась. 434 00:26:41,894 --> 00:26:43,103 Ненавижу себя. 435 00:26:44,313 --> 00:26:46,273 Я лишь лгу и изменяю. 436 00:26:46,356 --> 00:26:48,567 Нет. Иди сюда, все в порядке. Перестань. 437 00:26:50,903 --> 00:26:53,614 Я чувствую себя, как раньше, понимаешь? Когда я... Когда я с ним. 438 00:26:54,865 --> 00:26:56,116 Чувствую себя молодой. 439 00:26:56,992 --> 00:27:00,204 Та часть меня, которые прожила многие годы жизни словно во сне... 440 00:27:00,287 --> 00:27:01,288 снова очнулась. 441 00:27:01,371 --> 00:27:02,998 - Ого. - Черт побери. 442 00:27:03,081 --> 00:27:05,292 - Господи, Биби. - Извини. Ладно. 443 00:27:05,375 --> 00:27:08,045 Во-первых, меня сейчас вырвет. Ты такая жалкая. 444 00:27:08,128 --> 00:27:10,797 Во-вторых, есть другой вариант. 445 00:27:10,881 --> 00:27:12,591 - Заткнись. - Почему? Ведь она нам нужна. 446 00:27:12,674 --> 00:27:14,259 - Заткнись, Биби. - О чем она говорит? 447 00:27:14,343 --> 00:27:17,137 Мы также можем вскрыть гноящийся нарыв, то есть этого придурка. 448 00:27:18,096 --> 00:27:19,264 Избавиться от него. 449 00:27:19,848 --> 00:27:21,892 Избавиться от него? О чем ты говоришь? 450 00:27:21,975 --> 00:27:23,393 Проклятье. 451 00:27:24,228 --> 00:27:25,312 Погоди. 452 00:27:25,395 --> 00:27:27,940 Мы просто хотим помочь природе. 453 00:27:33,570 --> 00:27:35,948 Вы, что, совсем чокнулись? 454 00:27:36,031 --> 00:27:37,866 Да. Может... Не знаю. Может быть. 455 00:27:38,575 --> 00:27:41,578 Нет. Нет. Извините. Вы не втянете меня в это. 456 00:27:41,662 --> 00:27:42,996 Ни за какие чертовы коврижки. 457 00:27:46,667 --> 00:27:47,960 Теперь я... Теперь я виновна? 458 00:27:49,086 --> 00:27:52,631 Потому что вы рассказали... Вы не можете этого сделать. 459 00:27:52,714 --> 00:27:56,635 И вы, и я попадем в тюрьму, или что похуже. 460 00:27:56,718 --> 00:27:58,929 Мы отравим его, Урсула, с твоего согласия или без, 461 00:27:59,012 --> 00:28:00,514 и у нас нет намерения попасться. 462 00:28:00,597 --> 00:28:03,684 И как именно вы планируете сделать это? 463 00:28:05,602 --> 00:28:06,645 Бледная поганка. 464 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 Вы сошли с ума? 465 00:28:10,315 --> 00:28:11,900 А как же Бланед? 466 00:28:13,527 --> 00:28:14,987 Как... Как насчет Грейс? 467 00:28:15,070 --> 00:28:18,198 Мы сделаем это в день, когда готовят печенку. Ее ест только придурок. 468 00:28:18,282 --> 00:28:21,201 Поэтому нам нужна твоя помощь. Мы не знаем, как извлечь яд. 469 00:28:21,285 --> 00:28:25,914 Первые симптомы отравления бледной поганкой - это рвота и диарея. 470 00:28:26,874 --> 00:28:29,209 Он поедет в отделение скорой помощи, ему сделают тесты, 471 00:28:29,293 --> 00:28:32,212 найдут аманитин у него в крови, а потом вызовут полицию. 472 00:28:32,296 --> 00:28:34,590 И потом, когда он умрет от трех до пяти дней спустя, 473 00:28:34,673 --> 00:28:36,884 они начнут искать глупцов, которые отравили его. 474 00:28:36,967 --> 00:28:41,471 Видишь? Именно поэтому нам нужна твоя помощь. Что ты порекомендуешь взамен? 475 00:28:43,557 --> 00:28:44,558 Урс, мы... 476 00:28:45,434 --> 00:28:47,936 Прекрасно. Просто прекрасно. 477 00:29:09,208 --> 00:29:11,668 Ладно, я уезжаю на ночную смену, Урс. 478 00:29:11,752 --> 00:29:13,253 Повеселись завтра у Ивы. 479 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Привет. 480 00:29:27,100 --> 00:29:30,229 - Тебе нужен штопор? - Это принесла я. Крышка отвинчивается. 481 00:29:30,312 --> 00:29:31,313 Просто шик. 482 00:29:31,396 --> 00:29:32,606 Шлюха. 483 00:29:35,317 --> 00:29:37,569 Что? Она ведет себя как стерва и всех осуждает. 484 00:29:47,496 --> 00:29:50,958 Эй! Я посмотрю в следующий раз. Ладно? Лови. 485 00:29:52,376 --> 00:29:53,544 Помогите. 486 00:29:56,797 --> 00:29:58,924 - Привет. - Привет. Я не ожидала... 487 00:29:59,007 --> 00:30:01,134 Лимонный пирог с безе. Он из печенья, 488 00:30:01,218 --> 00:30:03,136 я не успела что-нибудь испечь, извини. 489 00:30:03,220 --> 00:30:05,389 Испеченные или нет, ее пироги несравненны. 490 00:30:05,472 --> 00:30:07,057 Ничего? Я пыталась дозвониться. 491 00:30:07,140 --> 00:30:09,309 Да, конечно. Просто обычно ты не... 492 00:30:09,393 --> 00:30:10,602 Это была идея Джона Пола. 493 00:30:12,646 --> 00:30:13,647 Привет, милая. 494 00:30:14,314 --> 00:30:16,692 У нее лучше получится. Мы справимся. 495 00:30:16,775 --> 00:30:18,902 Сегодня Донал не пришел? 496 00:30:19,570 --> 00:30:20,571 Он работает. 497 00:30:20,654 --> 00:30:24,491 Ах. Как жаль. Бедный Донал, всегда все пропускает. 498 00:30:24,575 --> 00:30:26,201 Да. 499 00:30:26,285 --> 00:30:27,286 Ладно. 500 00:30:33,584 --> 00:30:35,169 - Баранины? - Спасибо. 501 00:30:35,252 --> 00:30:37,087 Когда решат вопрос с коттеджем, Джей-Пи? 502 00:30:37,171 --> 00:30:40,424 Страховая компания все усложняет, но они все выплатят. 503 00:30:40,507 --> 00:30:44,720 Чертовы подозрительные терьеры. Мамочка очень огорчена. 504 00:30:44,803 --> 00:30:47,181 Ну... у меня там было два фотоальбома. 505 00:30:47,264 --> 00:30:49,391 Боже. Мне так жаль, Грейс. 506 00:30:49,474 --> 00:30:53,187 Да, отпускные снимки меня и Бланед, когда она была маленькой, 507 00:30:53,270 --> 00:30:56,023 а другие я не помню, но ведь фото нельзя заменить, понимаешь? 508 00:30:56,106 --> 00:30:57,316 И мой "Ролекс", 509 00:30:57,399 --> 00:30:59,818 и стереосистема, и широкоэкранный телевизор. 510 00:30:59,902 --> 00:31:03,530 Он смеется над этим, но он был шокирован. 511 00:31:03,614 --> 00:31:06,325 Мы лишь благодарны, что на самом деле его там не было. 512 00:31:06,408 --> 00:31:09,077 Грейс, слава Богу, вас с Бланед там не было. 513 00:31:09,578 --> 00:31:11,580 Боже, не нужно даже думать об этом. 514 00:31:11,663 --> 00:31:13,832 Да. Мы были на концерте, так что... 515 00:31:16,043 --> 00:31:17,961 Не передашь мне фасоль? 516 00:31:19,296 --> 00:31:20,297 Еще соуса? 517 00:31:21,590 --> 00:31:22,716 Нет. 518 00:31:24,551 --> 00:31:28,055 Я возьму немного. Спасибо. 519 00:31:30,140 --> 00:31:31,934 - Он мятный. - Тебе не понравится. 520 00:31:33,894 --> 00:31:34,895 Что это? 521 00:31:34,978 --> 00:31:36,605 Урсула! 522 00:31:36,688 --> 00:31:37,731 Ты сделаешь? 523 00:31:37,814 --> 00:31:38,941 - Давай! - Почему? 524 00:31:39,024 --> 00:31:41,235 - Нет! - Бекка! Бекка! Бекка! 525 00:31:41,318 --> 00:31:43,695 Зачем мы это делаем? 526 00:31:43,779 --> 00:31:45,405 Ведь иначе что сказал бы папа? 527 00:31:45,489 --> 00:31:47,407 Он сказал бы... 528 00:31:48,283 --> 00:31:50,494 "Эта страна... 529 00:31:50,577 --> 00:31:56,291 ...стала свободной республикой в пасхальное воскресенье 1916-го года. 530 00:31:56,375 --> 00:31:57,751 Читай стихотворение, девушка!" 531 00:31:59,127 --> 00:32:00,212 Пьяная. 532 00:32:02,130 --> 00:32:05,300 "Мы знали достаточно, чтобы понять, что меч... " Я забыла... 533 00:32:05,384 --> 00:32:07,761 ...я все забыла. Мне так жаль. 534 00:32:07,845 --> 00:32:09,555 - Ты знаешь. - Да. "Мы... 535 00:32:11,348 --> 00:32:13,559 "Мы знали об их мечтах достаточно, чтоб понять их..." 536 00:32:13,642 --> 00:32:15,769 Не смейтесь... "И умерли". 537 00:32:15,853 --> 00:32:17,813 - Давай! - Ой. Ой, ой, сейчас я. 538 00:32:17,896 --> 00:32:23,193 "И что если... Что если избыток любви Свел их с ума, и они умерли?" 539 00:32:23,277 --> 00:32:24,611 Урс! 540 00:32:24,695 --> 00:32:27,656 - Продолжай. - "Я пишу о вас в стихах..." 541 00:32:27,739 --> 00:32:29,366 "Макдона и Макбрайд". 542 00:32:29,449 --> 00:32:31,201 - Да! Она это знает. - Ого! 543 00:32:31,285 --> 00:32:33,787 Давай! Продолжай. 544 00:32:33,871 --> 00:32:35,330 "И..." 545 00:32:35,414 --> 00:32:36,957 - И... - "Коннолли!" 546 00:32:37,040 --> 00:32:38,584 - Ура! - И... 547 00:32:38,667 --> 00:32:40,294 Посмотри, она довольна нами. 548 00:32:40,377 --> 00:32:42,087 И... И... 549 00:32:42,171 --> 00:32:43,547 - И... - "И..." 550 00:32:43,630 --> 00:32:44,631 "Пирс". 551 00:32:44,715 --> 00:32:45,716 Да! 552 00:32:45,799 --> 00:32:47,926 БЕН - ДУМАЮ О ТВОИХ НОГАХ. ХОЧУ СНОВА ОБНЯТЬ ТЕБЯ. 553 00:32:48,010 --> 00:32:50,387 "Сейчас и со временем, Где зелень изношена... 554 00:32:50,470 --> 00:32:52,347 - Изменилось... - Изменилось... 555 00:32:52,431 --> 00:32:55,184 - Давай. Изменилось... - Изменилось..." 556 00:32:55,267 --> 00:32:59,646 "Полностью. Родилась ужасная красота". 557 00:32:59,730 --> 00:33:00,731 Давай! 558 00:33:10,157 --> 00:33:12,951 - Мамочка? - Ах, извини, милый. 559 00:33:13,035 --> 00:33:15,579 - Слишком громко? - У меня словно поезд в голове. 560 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 У тебя словно поезд в голове. Извини. 561 00:33:17,998 --> 00:33:19,458 Извини, Майкл. 562 00:33:20,626 --> 00:33:23,462 Как собрание "ИРА". 563 00:33:24,213 --> 00:33:26,089 Ужасно. 564 00:33:26,173 --> 00:33:27,841 Но у нас милые голоса, правда? 565 00:33:27,925 --> 00:33:30,177 - Да, но шумные мамочки. - Шумные мамочки? 566 00:33:31,553 --> 00:33:33,138 Пьяные мамочки. 567 00:33:34,306 --> 00:33:35,307 Не все мамочки. 568 00:33:35,390 --> 00:33:37,226 - Есть еще мяса, мамочка? - Я схожу. 569 00:33:37,309 --> 00:33:39,061 Ладно. Возьмите эти. 570 00:33:39,144 --> 00:33:42,147 Не... Не разбросайте фольгу по всему саду. 571 00:33:42,898 --> 00:33:44,274 Хотите еще? 572 00:33:45,984 --> 00:33:48,153 - Нет. Нет. - Я просто даю... 573 00:33:48,237 --> 00:33:50,197 Да, это Пасха. Мне нравится, как ты всегда... 574 00:33:50,280 --> 00:33:53,951 ...иметь много животных. Может, гусеницу. 575 00:33:54,535 --> 00:33:56,078 Простите, мне нужно в туалет. 576 00:33:56,161 --> 00:33:57,579 Хочешь одну из твоих? 577 00:33:57,663 --> 00:33:58,664 Это будет... 578 00:34:02,876 --> 00:34:05,921 БЕН - Я ТАК ВОЗБУЖДЕН, МНЕ НУЖНО УВИДЕТЬ ТЕБЯ, ПРИШЛИ МНЕ ФОТО 579 00:34:07,965 --> 00:34:10,259 - Правда? - Да. Рекомендую. 580 00:34:13,011 --> 00:34:18,225 Это входило в двенадцать евро. 581 00:34:38,996 --> 00:34:40,289 Боже, это ужасно. 582 00:34:54,428 --> 00:34:57,848 ЭТА КИСКА ТВОЯ 583 00:35:03,896 --> 00:35:04,938 Да. 584 00:35:07,983 --> 00:35:09,776 Да! Иду. 585 00:35:14,114 --> 00:35:15,449 Прости, я чуть не описалась. 586 00:35:15,532 --> 00:35:18,368 И у тебя пока нет детей. 587 00:35:21,622 --> 00:35:23,415 - За семью. За... - За вас. 588 00:35:23,498 --> 00:35:25,751 За то, что вы все здесь... на Пасху. 589 00:35:25,834 --> 00:35:29,379 - Так приятно видеть вас вместе... - Да. Да. 590 00:35:30,464 --> 00:35:33,759 Да. Но даже... с малышами. 591 00:35:33,842 --> 00:35:35,636 Вместе они такие милые. 592 00:35:42,601 --> 00:35:44,061 Да. 593 00:35:44,144 --> 00:35:46,855 Кто хочет пасхального пирога, я угощаю? 594 00:35:46,939 --> 00:35:49,024 - Нет. - Обожаю твой странный пирог. 595 00:35:49,107 --> 00:35:52,528 Ты спросила, хотим ли мы пирога, застегивая ширинку? 596 00:35:52,611 --> 00:35:55,906 Ты вымыла руки, грязная стерва? 597 00:35:55,989 --> 00:35:57,491 Конечно, я вымыла руки! 598 00:35:57,574 --> 00:36:00,744 МНЕ НРАВИТСЯ МОЙ СНИМОК. - РАДА. НЕ МОГУ ГОВОРИТЬ. СЕМЕЙНЫЙ УЖИН 599 00:36:00,827 --> 00:36:02,996 - В форме креста. - Да. 600 00:36:03,080 --> 00:36:05,958 Зачем ей насильно кормить нас пирогом? 601 00:36:07,835 --> 00:36:09,545 Я давно хотела это сказать. 602 00:36:11,046 --> 00:36:13,257 Всю твою жизнь. Я рада, что сказала. 603 00:36:13,340 --> 00:36:14,550 Хватит. 604 00:36:19,972 --> 00:36:21,974 БЕН - ДЕТКА ТЫ УРОНИЛА САЛФЕТКУ 605 00:36:22,057 --> 00:36:24,351 Как долго это продлится? Пока... 606 00:36:24,434 --> 00:36:26,687 Это продлится около шести месяцев. 607 00:36:27,187 --> 00:36:29,731 Я в деле. Мне нравится, что никогда нет... 608 00:36:29,815 --> 00:36:30,816 Давай, Биби. 609 00:37:09,730 --> 00:37:13,859 СЧАСТЛИВОЙ ПАСХИ. Я ПЕРЕСЛАЛ СООБЩЕНИЯ ТВОЕМУ МУЖУ. БЕДНЫЙ, БЕДНЫЙ ДОНАЛ. 610 00:37:23,452 --> 00:37:25,787 Я сказала, что будут яйца, и сейчас нет корзин. 611 00:37:25,871 --> 00:37:27,831 - Молли, возьми куртку. - Почему? 612 00:37:27,915 --> 00:37:29,124 Мы едем домой. Мне жаль. 613 00:37:29,208 --> 00:37:31,001 Нам пора. Ребята, возьмите куртки. 614 00:37:31,084 --> 00:37:33,795 Ты выглядишь потрясенной. Поешь пирога. 615 00:37:33,879 --> 00:37:34,963 Куда вы идете? 616 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 - Простите, но нам пора. - Урс? 617 00:37:36,882 --> 00:37:38,383 Возьмите вещи и сядьте в машину. 618 00:37:38,467 --> 00:37:40,469 Урс! Урс, подожди! 619 00:37:40,552 --> 00:37:42,721 - Давайте, идем. - Урс. Молли. Можете подождать? 620 00:37:42,804 --> 00:37:45,682 - Садитесь. Все. Закройте дверь. - Боже. Ты можешь... Урс! 621 00:37:45,766 --> 00:37:46,934 Я объясню насчет коттеджа. 622 00:37:47,017 --> 00:37:48,644 - Что? - Прости. Мы можем поговорить? 623 00:37:48,727 --> 00:37:50,646 Нет, дело не в этом. Неважно. Это... Спасибо. 624 00:37:50,729 --> 00:37:52,523 Просто... Донал приехал домой. 625 00:37:52,606 --> 00:37:55,400 И ты знаешь, как он любит Пасху, я просто хочу, чтобы мы были там. 626 00:37:55,484 --> 00:37:57,319 - Нет, не знаю. - Ты закроешь дверь? 627 00:37:58,278 --> 00:38:01,240 Послушай, позвони мне, когда... Боже. 628 00:38:01,323 --> 00:38:02,574 Возьми... 629 00:38:05,285 --> 00:38:06,662 Осторожно веди машину! 630 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 НАБОР НОМЕРА... ДОНАЛ 631 00:38:11,166 --> 00:38:17,130 Ответь, ответь. Давай, давай. Ответь. Донал. Давай! Ответь! 632 00:38:17,714 --> 00:38:18,799 НОМЕР НЕДОСТУПЕН 633 00:38:18,882 --> 00:38:20,425 Что происходит, мама? Мама! 634 00:38:20,509 --> 00:38:21,593 Ничего! 635 00:38:21,677 --> 00:38:23,554 Я хочу пирог! 636 00:38:23,637 --> 00:38:25,013 Ответь. Ответь. 637 00:38:25,097 --> 00:38:27,099 Тетя Бекка сказала, у нее для меня особое яйцо. 638 00:38:27,182 --> 00:38:28,725 - Почему мы уехали? - Ответь. 639 00:38:28,809 --> 00:38:30,978 И Майкл хочет пирог, Урсула. 640 00:38:31,061 --> 00:38:33,105 Да, нам нужно повидать вашего отца. Это срочно. 641 00:38:33,188 --> 00:38:35,607 Надень наушники на своего брата, Молли, и... 642 00:38:35,691 --> 00:38:39,570 Боже! Господи Боже! 643 00:38:41,405 --> 00:38:43,115 Господи Боже. 644 00:38:43,198 --> 00:38:45,492 Господи Боже. 645 00:38:45,576 --> 00:38:47,661 Господи Боже. 646 00:38:47,744 --> 00:38:50,956 - Господи Бо... - Господи Боже! 647 00:38:51,039 --> 00:38:52,791 Господи Боже. 648 00:38:52,875 --> 00:38:55,752 - Господи Боже. - Господи Боже! 649 00:38:55,836 --> 00:38:58,380 - Господи Боже! - Господи Боже! 650 00:39:08,473 --> 00:39:09,474 Оставайтесь тут. 651 00:39:09,558 --> 00:39:11,310 Молли, ты за главную. 652 00:39:11,393 --> 00:39:13,520 - Не хочу. - Молли, пожалуйста! 653 00:39:13,604 --> 00:39:15,856 Я знаю, что надо говорить, если я не согласна, 654 00:39:15,939 --> 00:39:17,232 и я не согласна! 655 00:39:17,316 --> 00:39:19,026 Мне плевать на согласие! 656 00:39:19,109 --> 00:39:21,153 - Идите за ней. Идите за ней. - Иду. 657 00:39:26,158 --> 00:39:29,703 Почему вы идете за мной? Вернитесь в машину. 658 00:39:31,580 --> 00:39:33,081 Господи Боже! 659 00:39:37,586 --> 00:39:39,046 - Урсула. - Привет! 660 00:39:43,217 --> 00:39:44,760 Извините. Простите. Спасибо. 661 00:39:44,843 --> 00:39:46,261 Извините. 662 00:39:46,345 --> 00:39:47,429 Извините! 663 00:39:49,139 --> 00:39:52,100 - Нет! - Нет! Иди, оставь их! Давай! 664 00:39:56,605 --> 00:39:59,274 - Привет, Урсула. - Привет! 665 00:39:59,358 --> 00:40:01,527 - Какой у папы пин-код? - Мама, мне нельзя говорить. 666 00:40:01,610 --> 00:40:04,363 Молли! Я разрешу тебе сделать пирсинг в верхней части уха. 667 00:40:04,446 --> 00:40:06,240 Два, четыре, семь, шесть, шесть, шесть. 668 00:40:07,032 --> 00:40:08,033 ВВЕДИТЕ КОД 669 00:40:08,116 --> 00:40:10,160 Нельзя красть личную информацию, Урсула. 670 00:40:10,244 --> 00:40:12,663 Хватит звать меня Урсула! 671 00:40:15,999 --> 00:40:18,460 ЕСЛИ ХОЧЕШЬ ПОГОВОРИТЬ ОБ ЭТОМ, МОЖЕМ ВЫПИТЬ... 672 00:40:20,170 --> 00:40:22,714 МНЕ ЖАЛЬ, ЧТО ПРИШЛОСЬ ПРИСЛАТЬ ЭТО Я РЕШИЛ, ТЫ ДОЛЖЕН ЗНАТЬ. 673 00:40:23,340 --> 00:40:25,884 ЭТО СЛОЖНО ПЕРЕЖИТЬ, НО ЛУЧШЕ, ЕСЛИ ТЫ УЗНАЕШЬ ПРАВДУ. 674 00:40:26,885 --> 00:40:28,804 - Привет. Все в порядке? - Привет. 675 00:40:28,887 --> 00:40:30,472 - Да... - Мама сказала, что... 676 00:40:30,556 --> 00:40:33,392 Что мы привезли тебе это, потому что 677 00:40:33,475 --> 00:40:35,435 мы все очень соскучились по папе, не так ли? 678 00:40:35,519 --> 00:40:38,480 И мы знаем, что ты любишь... ...Пасху, так что... 679 00:40:41,275 --> 00:40:42,734 Я вас люблю. 680 00:40:42,818 --> 00:40:45,571 Превосходно. 681 00:40:52,327 --> 00:40:53,662 ДЛЯ ОДНОРАЗОВОГО ПРИМЕНЕНИЯ 682 00:40:53,745 --> 00:40:56,331 Метилдигоксин. Введи 300 миллиграммов в печенку. 683 00:40:56,415 --> 00:40:58,292 Сердечная аритмия со смертельным исходом. 684 00:40:59,126 --> 00:41:00,127 Но я думала, ты... 685 00:41:00,210 --> 00:41:03,338 Ни один врач не сочтет сердечный приступ подозрительным в его возрасте. 686 00:41:06,967 --> 00:41:09,636 И сделай это быстро, пока я не передумала. 687 00:41:12,347 --> 00:41:13,432 Спасибо. 688 00:41:22,024 --> 00:41:24,526 ИНЪЕКЦИЯ МЕТИЛДИГОКСИНА 689 00:41:30,324 --> 00:41:32,784 - Давай, ответь. - Томас? 690 00:41:32,868 --> 00:41:33,869 Да? 691 00:41:33,952 --> 00:41:35,454 - Алло? - Черт! 692 00:41:35,537 --> 00:41:36,580 Простите? 693 00:41:36,663 --> 00:41:38,832 Ничего. Мне так жаль. Дайте мне секунду. 694 00:41:38,916 --> 00:41:41,084 - Ты в порядке? - Мне снова нужно писать! 695 00:41:41,835 --> 00:41:43,962 Конечно. Две... Две секунды. Дай мне две секунды. 696 00:41:44,046 --> 00:41:45,464 - Извиняюсь. - Кто вы? 697 00:41:45,547 --> 00:41:47,174 Послушайте, вы меня не знаете. 698 00:41:47,257 --> 00:41:50,093 Я оставил много сообщений у вас на работе. Томас Клаффин. 699 00:41:52,596 --> 00:41:53,972 Тот, кто требует вскрытия. 700 00:41:54,056 --> 00:41:58,227 Да, самый дерьмовый супергерой в мире. Хотя, на самом деле, знаете... 701 00:41:58,310 --> 00:42:00,354 Томас, я описаюсь в постели, я серьезно. 702 00:42:00,437 --> 00:42:01,438 Чего вы хотите? 703 00:42:01,522 --> 00:42:04,900 Послушайте, я друг Малькольма Хилла. Он дал мне ваш номер, и... 704 00:42:05,609 --> 00:42:08,654 Мне жаль, что я беспокою вас вечером. Надеюсь, я не мешаю. 705 00:42:08,737 --> 00:42:10,739 Я на месте преступления... 706 00:42:11,782 --> 00:42:13,408 расследование. 707 00:42:14,117 --> 00:42:15,160 Томас! 708 00:42:15,244 --> 00:42:18,288 Черт. Послушайте, я не стал бы мешать вам на месте преступления, 709 00:42:18,372 --> 00:42:20,374 как нормальный человек, но положение отчаянное. 710 00:42:20,457 --> 00:42:25,420 Никто не требует этого вскрытия, мистер Клаффин, кроме вас. 711 00:42:25,504 --> 00:42:27,923 Ни закон, ни семья, ни власти... 712 00:42:28,006 --> 00:42:30,008 Нет, нет, у меня есть разрешение вдовы. 713 00:42:30,092 --> 00:42:32,511 Господи Боже. 714 00:42:32,594 --> 00:42:36,306 Что скажете, инспектор? Обсудим наши выводы? 715 00:42:38,058 --> 00:42:39,226 Ладно, да. Послушайте. 716 00:42:39,309 --> 00:42:41,687 Позвоните в офис завтра утром. Договоритесь о встрече. 717 00:42:41,770 --> 00:42:44,106 Спасибо, большое спасибо, инспектор. 718 00:42:44,189 --> 00:42:45,691 Я описаюсь в постели! 719 00:42:45,774 --> 00:42:46,942 Иду! 720 00:42:47,025 --> 00:42:49,611 Простите, я кричу на мою жену. Она беременна. 721 00:42:51,947 --> 00:42:53,323 Алло? Алло? 722 00:42:54,783 --> 00:42:56,034 Слишком поздно! 723 00:43:03,625 --> 00:43:05,252 Эй! Извращенец! 724 00:43:11,341 --> 00:43:12,467 Привет. 725 00:43:12,551 --> 00:43:13,552 Привет. 726 00:43:17,139 --> 00:43:18,724 Ах. Это мило. 727 00:43:18,807 --> 00:43:19,808 Да. 728 00:43:22,853 --> 00:43:24,479 Вот так. Теперь мы в расчете. 729 00:43:25,814 --> 00:43:28,817 Никто никому ничего не должен, раз мы в расчете. 730 00:43:33,071 --> 00:43:34,656 Ой... Нам сюда. 731 00:43:37,784 --> 00:43:39,453 Зачем мне нужна была спортивная одежда? 732 00:43:39,536 --> 00:43:42,414 Неважно, ведь ты все равно оделась иначе. 733 00:43:47,085 --> 00:43:48,337 Бросок. 734 00:43:50,464 --> 00:43:53,217 Ах! Молодец, парень. 735 00:43:54,426 --> 00:43:55,511 Высокая похвала? 736 00:43:56,178 --> 00:43:57,971 Да. Особенно от Ниалла. 737 00:44:01,225 --> 00:44:02,601 Попробуешь? 738 00:44:16,907 --> 00:44:18,492 Я не вполне уверен, что ты старалась. 739 00:44:19,117 --> 00:44:23,163 Я не вполне уверена, зачем ты привел меня сюда на первом свидании. 740 00:44:24,915 --> 00:44:27,584 Сложно придумать, что делать с такой девушкой как ты. 741 00:44:28,544 --> 00:44:30,629 Гораздо легче, чем ты думаешь. 742 00:44:32,548 --> 00:44:35,551 Давай, я научу тебя. 743 00:44:44,268 --> 00:44:47,104 Ты должна согнуть колени. 744 00:44:48,939 --> 00:44:51,066 Ты никогда не делал такого с Кианом. 745 00:44:53,026 --> 00:44:54,027 Кто такой Киан? 746 00:44:54,111 --> 00:44:56,446 Старый друг, с которым я когда-то играл в шары. 747 00:44:56,530 --> 00:44:58,031 Убежал с его подружкой. 748 00:44:58,115 --> 00:44:59,700 Заткнись, Ниалл! 749 00:45:01,785 --> 00:45:03,161 Прости. 750 00:45:03,245 --> 00:45:04,246 Это правда? 751 00:45:04,329 --> 00:45:06,957 Нет. Вообще-то, она была моей невестой. 752 00:45:07,040 --> 00:45:08,667 Черт. Он был твоим другом? 753 00:45:08,750 --> 00:45:11,837 Да. Да, он также был солистом моей группы. 754 00:45:13,172 --> 00:45:15,340 Он гораздо лучше смотрелся в узких джинсах. 755 00:45:16,091 --> 00:45:19,178 Мне жаль, что ты потерял подружку. И друга. 756 00:45:19,761 --> 00:45:22,139 Да, на какое-то время это выбило меня из колеи. 757 00:45:23,849 --> 00:45:24,933 А что теперь? 758 00:45:25,517 --> 00:45:28,187 Теперь? Теперь я на страже. 759 00:45:31,690 --> 00:45:33,525 Думаю, тебе нужно снова сыграть. 760 00:46:29,206 --> 00:46:31,792 Я давно не смотрела старые семейные фотографии. 761 00:46:31,875 --> 00:46:35,254 Ты думаешь, что начнешь переживать, но это весело. 762 00:46:35,337 --> 00:46:38,257 - Все эти воспоминания. - Да. 763 00:46:38,340 --> 00:46:39,716 Стрижка папы в стиле рокабилли. 764 00:46:39,800 --> 00:46:41,468 Точно! А? 765 00:46:41,552 --> 00:46:43,971 Боже, ее острые сиськи. 766 00:46:44,054 --> 00:46:45,472 Милая пара. 767 00:46:46,098 --> 00:46:48,642 Сисек? 768 00:46:49,560 --> 00:46:51,395 Мне жаль, что ты потеряла свои фотографии. 769 00:46:52,896 --> 00:46:57,067 Это заставило меня задуматься о фото мамы и папы в "Форти-Фут". 770 00:46:57,150 --> 00:46:58,944 Нам нужно сделать копии, 771 00:46:59,027 --> 00:47:01,655 на случай, если что-нибудь произойдет, для всех нас. 772 00:47:01,738 --> 00:47:04,741 Отличная идея. Думаешь, сможешь ее восстановить? 773 00:47:05,325 --> 00:47:08,787 - Да. Да, думаю, смогу. - Превосходно. Ладно, я их принесу. 774 00:47:08,871 --> 00:47:11,164 - Ладно. Хорошо. - Вернусь через минуту. 775 00:47:41,695 --> 00:47:44,781 Ой. Я пролила... немного чая. 776 00:47:46,325 --> 00:47:47,326 - Держи. - Да, дай мне. 777 00:47:47,409 --> 00:47:48,827 Принесу тряпку. 778 00:47:49,870 --> 00:47:51,622 Ты хорошо придумала. 779 00:47:51,705 --> 00:47:52,915 Да, надеюсь. 780 00:47:56,126 --> 00:47:58,462 Посмотри на себя. Без сисек. 781 00:48:01,965 --> 00:48:04,510 Наверное, мое тело развилось позже. 782 00:48:07,346 --> 00:48:08,347 Я люблю тебя. 783 00:48:11,225 --> 00:48:12,226 Я тоже тебя люблю. 784 00:48:59,731 --> 00:49:02,776 Привет, милая. Я как раз готовлю ужин. Я могу тебе перезвонить? 785 00:49:02,860 --> 00:49:06,029 Правда? Я только что думала о тебе. 786 00:49:06,113 --> 00:49:07,823 Ах, это мило. 787 00:49:07,906 --> 00:49:09,157 Да. 788 00:49:09,241 --> 00:49:12,786 Я просто... Я просто думала... Я просто думала, как... как ты. 789 00:49:12,870 --> 00:49:14,830 Отлично. Почему? 790 00:49:14,913 --> 00:49:16,832 Нет... Нет... Просто так. Я просто... 791 00:49:16,915 --> 00:49:19,376 Милая, послушай, мне надо идти. У меня все выкипает. 792 00:49:19,459 --> 00:49:20,836 Ладно. Я... Я люблю тебя! 793 00:49:20,919 --> 00:49:22,129 Я перезвоню. Пока. 794 00:49:23,672 --> 00:49:26,425 Мама? Мама. 795 00:49:32,014 --> 00:49:34,558 Ох... ради Бога. 796 00:50:22,814 --> 00:50:24,399 Урс, от Грейс нет новостей. 797 00:50:24,483 --> 00:50:25,984 У меня тоже нет. 798 00:50:26,068 --> 00:50:27,819 Господи Боже, я схожу с ума. 799 00:50:27,903 --> 00:50:30,531 Вы приедете? Все уехали. 800 00:50:30,614 --> 00:50:31,615 Уже едем. 801 00:50:32,199 --> 00:50:33,367 Ставь чайник. 802 00:50:43,669 --> 00:50:45,462 - Уже должно было сработать, да? - Да. 803 00:50:47,214 --> 00:50:48,799 Черт. 804 00:50:50,676 --> 00:50:52,427 Не могу... Не могу ответить. 805 00:50:52,511 --> 00:50:53,679 Нет, не могу. Нет. 806 00:50:54,429 --> 00:50:55,722 Нет, не надо. Черт побери... 807 00:50:58,350 --> 00:50:59,351 Привет, милая. 808 00:51:00,310 --> 00:51:02,896 Он мертв, Ива. 809 00:51:04,481 --> 00:51:05,649 Он мертв. 810 00:51:07,401 --> 00:51:10,320 Просто... Ммм... Ска... Скажи, что случилось, Грейс. 811 00:51:10,404 --> 00:51:14,408 Этим утром он не проснулся. Сердечный приступ во сне. 812 00:51:14,491 --> 00:51:16,368 Боже. 813 00:51:17,452 --> 00:51:19,413 Ну... Ну, по крайней мере, ты знаешь... 814 00:51:19,496 --> 00:51:21,373 Это просто ужасно. 815 00:51:21,456 --> 00:51:23,917 Я все время думаю, что, может, это... 816 00:51:24,001 --> 00:51:26,170 к лучшему, понимаешь? Он был старым. 817 00:51:27,838 --> 00:51:30,048 Сегодня мы хотим похоронить его в саду. 818 00:51:30,132 --> 00:51:31,633 В саду? 819 00:51:31,717 --> 00:51:32,968 Биби рядом? 820 00:51:33,051 --> 00:51:35,596 Да, извини. Да, она... 821 00:51:35,679 --> 00:51:37,055 Боже мой, это Оскар. 822 00:51:38,557 --> 00:51:40,559 Это был хороший пес. 823 00:51:40,642 --> 00:51:44,605 Такая добрая душа. 824 00:51:44,688 --> 00:51:46,732 - Ох, нет, нет. Нет. - Боже мой. 825 00:51:46,815 --> 00:51:49,067 Бедная Бланед. 826 00:51:49,151 --> 00:51:50,485 - Ах. - Боже. 827 00:51:52,154 --> 00:51:53,614 Послушай... 828 00:51:53,697 --> 00:51:55,115 Нет. 829 00:51:56,408 --> 00:51:59,453 Ох, Грейси. 830 00:52:05,000 --> 00:52:08,629 Да, да, да. 831 00:52:11,381 --> 00:52:13,091 Да, все в порядке. 832 00:52:28,232 --> 00:52:29,733 Можешь высадить меня здесь? 833 00:52:29,816 --> 00:52:32,110 - Что? - Можешь высадить меня здесь? 834 00:52:40,786 --> 00:52:43,038 Что тут такого особенного? 835 00:52:43,121 --> 00:52:44,706 Это должно было стать моим. 836 00:52:46,834 --> 00:52:50,254 Первый этаж того здания? Мой первый бизнес. 837 00:52:52,714 --> 00:52:53,757 Мне жаль. 838 00:52:56,218 --> 00:52:57,970 При виде этого у меня перехватывало дух. 839 00:53:00,597 --> 00:53:01,682 Что произошло? 840 00:53:04,560 --> 00:53:10,941 Понимаешь, у меня не было денег, и член семьи должен был мне помочь. 841 00:53:11,942 --> 00:53:13,443 Меня подвели. 842 00:53:16,405 --> 00:53:17,489 Я потеряла деньги. 843 00:53:19,408 --> 00:53:21,243 Думаю, я утратила уверенность в себе. 844 00:53:22,286 --> 00:53:23,829 У меня были большие планы. 845 00:53:24,621 --> 00:53:26,665 Не знаю, куда они делись сейчас. 846 00:53:35,424 --> 00:53:37,092 Вряд ли придурки из страховой 847 00:53:37,176 --> 00:53:38,927 остановятся, не получив то, чего хотят. 848 00:53:39,011 --> 00:53:40,012 Отойди. 849 00:53:41,847 --> 00:53:44,516 Они поехали в отель, где мы раньше встречались с Беном. 850 00:53:44,600 --> 00:53:45,893 Боже. 851 00:53:45,976 --> 00:53:47,811 Они думали, что у меня роман с Джоном Полом. 852 00:53:49,354 --> 00:53:50,355 Почему это смешно? 853 00:53:52,191 --> 00:53:55,235 Прости, это не смешно. Это... Это ужасная картина. 854 00:53:55,861 --> 00:53:59,156 Я уверена, что рыжий копался в моей аптечке. 855 00:53:59,239 --> 00:54:01,325 Им лучше не пытаться выкинуть такое со мной. 856 00:54:01,408 --> 00:54:02,993 Господи, я так нервничаю из-за этого. 857 00:54:03,076 --> 00:54:04,077 Почему? 858 00:54:06,163 --> 00:54:08,540 Серьезно, что у них есть? На самом деле? 859 00:54:09,791 --> 00:54:11,835 Они ужасно далеки от правды. 860 00:54:12,836 --> 00:54:14,922 Нам просто нужно сверяться друг с другом. 861 00:54:15,756 --> 00:54:18,717 Ясно? Подтверждать версии друг друга, действовать осторожно. 862 00:54:19,760 --> 00:54:21,386 И все будет в порядке. 863 00:54:28,685 --> 00:54:30,521 Если Бекка будет держать рот на замке. 864 00:54:58,173 --> 00:55:00,259 ПО МОТИВАМ БЕЛЬГИЙСКОГО СЕРИАЛА "КЛАН" СЦЕНАРИСТ МАЛИН-САРА ГОЗИН 865 00:55:39,923 --> 00:55:41,925 Перевод: Анна Паравян