1 00:00:22,856 --> 00:00:24,775 మామీ? 2 00:00:26,068 --> 00:00:27,319 మామీ. 3 00:00:28,111 --> 00:00:29,488 క్షమించు. 4 00:00:30,322 --> 00:00:32,366 నేను నిద్రలోకి జారిపోయి ఉంటాను. 5 00:00:32,448 --> 00:00:34,743 -మళ్లీ మంటలు నీ కలలోకి వచ్చాయా? -అవును. 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,371 నాకు తెలుసు. నాకు తెలుసు. 7 00:00:37,996 --> 00:00:40,249 నువ్వు నన్ను కోల్పోయి ఉండేదానివి. 8 00:00:40,332 --> 00:00:41,875 కానీ నువ్వు కోల్పోలేదు. 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,211 -నేను కోల్పోలేదు. -లేదు. 10 00:00:45,087 --> 00:00:49,758 -దేవుడు నీ కోసం పెద్ద ఆలోచనలు చేసి ఉంటాడు. -నేను అలాగే అనుకుంటాను. 11 00:00:49,842 --> 00:00:51,426 -వేడి నీళ్లు పెట్టు. -అలాగే. 12 00:00:56,056 --> 00:00:59,434 మనం అక్కడ కొత్త కిచెన్ యూనిట్లు పెట్టకపోవడం చాలా మంచిదయింది. 13 00:00:59,518 --> 00:01:00,519 అవును. 14 00:01:02,813 --> 00:01:06,900 ఇన్సూరెన్స్ కోసం దరఖాస్తు చేయి. నేను చనిపోయి ఉండేవాడిని. 15 00:01:06,984 --> 00:01:08,193 -నేను… -కాసేపు మాట్లాడకు. 16 00:01:18,370 --> 00:01:20,372 మా అక్కచెల్లెళ్లు ఫార్టీ ఫుట్ లో ఉన్నారు. 17 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 వాళ్లకి అంత సమయం ఎలా చిక్కుతుందో తెలియడం లేదు. 18 00:01:22,499 --> 00:01:25,961 -ఉర్సులాకి ముగ్గురు పిల్లలు ఉన్నారు. -వాళ్లు నీతో పోలిస్తే భిన్నమైన ఆడవాళ్లు. 19 00:01:26,461 --> 00:01:29,256 వాళ్లు తమ కుటుంబాలకు ప్రాధాన్యం ఇవ్వాలి అనుకోరు. 20 00:01:29,840 --> 00:01:30,883 అది నిజం. 21 00:01:30,966 --> 00:01:32,593 అందుకు నువ్వు చాలా గర్వపడాలి. 22 00:01:32,676 --> 00:01:35,637 "నిస్వార్థం యొక్క అత్యంత గొప్ప విజయం." 23 00:01:36,138 --> 00:01:38,390 సరే, అది చాలా చక్కగా ఉంది. ఆ మాట ఎక్కడ విన్నావు? 24 00:01:38,473 --> 00:01:41,393 మూన్పిగ్. మూన్పిగ్ డాట్ కామ్. 25 00:01:48,025 --> 00:01:52,404 ఉర్సులా తన కోసం కొంత సమయం ఎలా కేటాయించుకుంటుందో నువ్వు ఖచ్చితంగా తెలుసుకోవాలి. 26 00:02:13,425 --> 00:02:14,801 తను ఈ ఉదయం చాలా మౌనంగా ఉంది. 27 00:02:14,885 --> 00:02:17,054 అవును, కానీ, నేను అలా లేను. మనం… మనం మాట్లాడుకోవాలి. 28 00:02:17,137 --> 00:02:18,931 అవును, నాకు తెలుసు. కానీ ఇప్పుడు కాదు. 29 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 -హేయ్. -హాయ్. 30 00:02:20,516 --> 00:02:22,809 నువ్వు వస్తున్నావని నాకు తెలియదు. నా సందేశానికి నువ్వు జవాబివ్వలేదు. 31 00:02:22,893 --> 00:02:25,604 నా పిరుదులు చలిలో గడ్డకట్టిపోవడం కోసం నేను స్పందించాలని నాకు తెలియలేదు. 32 00:02:25,687 --> 00:02:27,731 దొరికింది. ఆంటీ బెకా, నాకు ఏదో దొరికింది! 33 00:02:27,814 --> 00:02:29,107 అది పీత అనుకుంటా. 34 00:02:29,191 --> 00:02:31,485 అవును. నాకు రెండు నిమిషాల సమయం ఇవ్వండి. మీ దగ్గరకి వస్తాను. 35 00:02:34,071 --> 00:02:36,323 మీరిద్దరు ఏం మాట్లాడుకుంటున్నారు? 36 00:02:36,406 --> 00:02:37,491 ఈవాని ఏం అడుగుతున్నావు? 37 00:02:37,574 --> 00:02:38,909 నేను ఏం అడుగుతున్నానా… 38 00:02:38,992 --> 00:02:42,287 శనివారం నాడు గ్రేస్ ఈస్టర్ ఎగ్ వేటకి నువ్వు వెళ్తున్నావా? 39 00:02:42,371 --> 00:02:43,747 అవును. లేదు. 40 00:02:43,830 --> 00:02:47,000 నేను… నేను వెళ్లలేను ఎందుకంటే ఆదివారం విందుకు ఏర్పాట్లు చేసుకోవాలి. 41 00:02:47,084 --> 00:02:49,711 అవును, నేను కూడా వెళ్లలేను. తన అత్తగారిని కలుసుకోవాలి. 42 00:02:49,795 --> 00:02:51,129 జాన్ పాల్ ని మంచి చేసుకోవాలి. 43 00:02:51,213 --> 00:02:52,548 అది ఘోరమైన దృశ్యం. 44 00:02:52,631 --> 00:02:54,508 స్టూడియో కోసం అతడిని అప్పు అడగాలని అనుకుంటున్నాను. 45 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 అలా ఎందుకు చేస్తున్నావు? 46 00:02:56,802 --> 00:02:58,220 ఎందుకంటే నువ్వు సాయం చేయవు కాబట్టి. 47 00:02:58,303 --> 00:03:01,473 అవును, నేను ఇప్పుడు నీకు సాయం చేయలేను. నాకు కొద్ది నెలలు సమయం ఇవ్వు. 48 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 నేను కొద్ది నెలల్లో వెళ్లిపోవాలి. 49 00:03:03,934 --> 00:03:05,727 అతని తల్లి దగ్గర టిప్ తీసుకుని ఫిజియో చికిత్స చేస్తాను. 50 00:03:05,811 --> 00:03:08,897 నేను ఒక పెట్టుబడి అని ఆమెకు తెలిసేలా చేస్తాను. అంటే రేస్ హార్స్ లో భాగస్వామ్యం లాంటిది, తెలుసా? 51 00:03:08,981 --> 00:03:11,525 -లేదా ఒక పావురం. -అతను నీకు ఎప్పటికీ డబ్బు ఇవ్వడు. 52 00:03:12,359 --> 00:03:14,611 సరే, అప్పుడు నేను గ్రేస్ ని అడుగుతాను. సగం ఆమెదే కదా. 53 00:03:16,780 --> 00:03:19,491 -ఏంటి? -నువ్వు చాలా అమాయకంగా ఆలోచిస్తున్నావు. 54 00:03:19,575 --> 00:03:21,451 -తను మూర్ఖంగా ఉంది. -నోరు మూసుకో. 55 00:03:21,535 --> 00:03:24,538 హేయ్, గ్రేస్ కి తన సొంత బ్యాంక్ అకౌంట్ కూడా లేదు. తను మోంజో బ్యాంక్ ద్వారా షాపింగ్ చేస్తుంది. 56 00:03:24,621 --> 00:03:26,665 అమ్మా, ఇప్పుడు మేము నీటిలోకి వెళ్లచ్చా? 57 00:03:26,748 --> 00:03:28,458 మీ ఆంటీ బెకా వచ్చేదాకా ఆగండి. 58 00:03:28,542 --> 00:03:29,710 నన్ను వదిలించుకోవాలని చూస్తున్నావా? 59 00:03:29,793 --> 00:03:31,461 వాళ్లతో వెళతాను అని ఇందాకే అన్నావు కదా. 60 00:03:36,800 --> 00:03:38,260 పిల్లలూ, మీకు పీతలు దొరికాయా? 61 00:03:43,223 --> 00:03:45,184 హేయ్. నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 62 00:03:46,643 --> 00:03:49,646 -నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? -అవును. అవును, అవును. కాస్త, ఆలస్యమైంది. 63 00:03:49,730 --> 00:03:51,481 డేవిడ్ ని మా ఇంట్లో డోనల్ కి అప్పగించగలవా? 64 00:03:51,565 --> 00:03:54,359 తను రోజంతా అక్కడే ఉంటాడు. చాలా ధన్యవాదాలు. తరువాత కలుస్తాను. 65 00:03:55,194 --> 00:03:56,737 అడిగినందుకు ధన్యవాదాలు. నన్ను… 66 00:03:56,820 --> 00:03:58,322 అది నా పనులకు సరిపోతుందా లేదా నన్ను ఆలోచించనివ్వు, 67 00:03:58,405 --> 00:04:00,490 ఏం ఫర్వాలేదు. అది నాకు వదిలేయ్. 68 00:04:01,158 --> 00:04:04,161 ఇదొక మందమతి. ఈ కుటుంబానికి ఏం అయింది? 69 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 సరే, ఆ చెత్తవెధవని చంపడానికి మనం మళ్లీ ఎప్పుడు వెళుతున్నాం? 70 00:04:07,456 --> 00:04:09,124 బీబీ. 71 00:04:09,208 --> 00:04:11,210 ఒక చిన్న వైఫల్యం జరిగిందని మనం విరమించుకోకూడదు, ఈవా. 72 00:04:11,293 --> 00:04:14,046 వైఫల్యమా? మనం వాళ్ల ఇంటిని తగలబెట్టాం. 73 00:04:14,129 --> 00:04:15,756 అవును, కానీ అతడిని కాదు. 74 00:04:26,558 --> 00:04:27,726 ఫార్టీ ఫుట్ స్నానాల ప్రదేశం 75 00:04:27,809 --> 00:04:30,312 మనుషులు రోడ్డు ప్రమాదాలలో చాలా రకాలుగా మరణిస్తుంటారు. 76 00:04:30,395 --> 00:04:31,980 దురదృష్టవశాత్తూ జరిగే అనేక ప్రమాదాలు. 77 00:04:32,064 --> 00:04:34,399 అతని ఆఫీసు దగ్గర అలాంటి ఒక పథకం ఆలోచిస్తున్నాను, పరిశ్రమలో ప్రమాదం. 78 00:04:34,483 --> 00:04:36,568 మేము బహిరంగంగా ఉండే ఆర్కిటక్చర్ సంస్థలో పని చేస్తున్నాము. 79 00:04:36,652 --> 00:04:37,945 -మనం ఏం చేయగలం? -ఈవా ఆంటీ? 80 00:04:38,028 --> 00:04:39,655 -కత్తెర్లతో చంపుతామా? -మాకు పీతలు దొరికాయి. 81 00:04:39,738 --> 00:04:41,657 మేడ పైఅంతస్తు మీద? మెట్ల మార్గంలో? 82 00:04:41,740 --> 00:04:43,450 సరే, మనం అలాంటి పనులు ఏవీ చేయద్దు. 83 00:04:43,534 --> 00:04:45,577 మనం మరోసారి ప్రయత్నిద్దాం, ఈసారి విషప్రయోగం చేద్దాం. 84 00:04:46,078 --> 00:04:47,454 మామూలు ఆడవారి మాదిరిగా. 85 00:06:06,950 --> 00:06:08,493 మ్యాట్, వింటున్నావా? 86 00:06:08,577 --> 00:06:10,204 హోటల్ దగ్గర మనం కనుక్కున్న దాన్ని ఉపయోగించి 87 00:06:10,287 --> 00:06:12,247 ఈమె చెల్లెలి మీద ఒత్తిడిని పెంచుదాం. 88 00:06:12,331 --> 00:06:13,582 ఏం సమాచారం దొరుకుతుందో చూద్దాం. 89 00:06:13,665 --> 00:06:16,543 డిటెక్టివ్ ఇన్ స్పెక్టర్ కోసం మలహైడ్ లో ఒకరిని సంప్రదించాను. 90 00:06:16,627 --> 00:06:18,295 ప్రతి సంవత్సరం అతనికి నాన్న బహుమానాలు పంపేవాడు. 91 00:06:18,378 --> 00:06:19,379 ఎందుకు పంపేవాడో తెలియదు. 92 00:06:19,463 --> 00:06:21,924 డాగ్ రేసుల సమయంలో సంవత్సరాల కిందట ఏదో పరిచయం ఉండి ఉంటుంది. 93 00:06:22,007 --> 00:06:23,217 అతని భార్యతో నాన్నకి సంబంధం ఉందేమో. 94 00:06:23,300 --> 00:06:25,177 కాబట్టి, పోస్ట్ మార్టమ్ కోసం మనం అతని అనుమతిని అడుగుదాం. 95 00:06:25,260 --> 00:06:26,803 అది… అది జరగదు. 96 00:06:26,887 --> 00:06:29,598 నిజంగానా? సరే, చూద్దాం, 97 00:06:29,681 --> 00:06:31,808 ఎందుకంటే నేను ఒప్పించే వరకూ వదిలిపెట్టని చెత్త వెధవని. 98 00:06:33,560 --> 00:06:34,561 ఏం అయింది? 99 00:06:34,645 --> 00:06:36,730 అయితే… క్షమించు, నువ్వు మరీ హాస్యంగా ఉన్నావు. 100 00:06:42,694 --> 00:06:45,822 -ఏం చేస్తున్నావు? ఫోన్ తియ్యి. -లేదు, నువ్వు పక్కన ఉండగా నేను మాట్లాడను. 101 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 జీసెస్. ఓహ్… నేను హాస్యంగా ఉన్నానా? 102 00:06:54,748 --> 00:06:56,291 హలో. మాథ్యూ మాట్లాడుతున్నా… 103 00:06:57,167 --> 00:06:59,545 మ్యాట్, నువ్వు మాట్లాడటం సంతోషంగా ఉంది. 104 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 హూహ్? 105 00:07:00,838 --> 00:07:03,966 నేను ఇంక బయటకు వెళ్తున్నాను. నీ కోసం నేను ఏం చేయగలను? 106 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 నువ్వు నాకు ఫోన్ చేశావు అనుకుంటా. ఏంటి సంగతి? 107 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 లేదు, లేదు. లేదు. నువ్వు నీరసంగా మాట్లాడుతున్నావు. 108 00:07:09,054 --> 00:07:13,892 నువ్వే నాకు ఫోన్ చేసి ఒక విషయం చెప్పాలి అంటే… 109 00:07:13,976 --> 00:07:16,019 నువ్వు నాకు కాల్ చేసి… నువ్వే నాకు ఫోన్ చేశావు. 110 00:07:16,103 --> 00:07:19,189 ఆ రోజు రాత్రి నా అందం చూసి ముగ్ధుడివి అయిపోయావు. 111 00:07:19,857 --> 00:07:21,608 నిన్ను కలుసుకోవడం సంతోషంగా ఉంది. 112 00:07:24,278 --> 00:07:26,697 నేను… నేను నిజంగా ఇష్టపడుతున్నాను… నిజంగా నీతో మాట్లాడటం నాకిష్టం. 113 00:07:26,780 --> 00:07:28,740 నేను ఇప్పుడే, నేను… నేను ఆలోచిస్తున్నాను… 114 00:07:28,824 --> 00:07:31,702 అయితే నన్ను మళ్లీ చూడటం కోసం నువ్వు ఆ తేదీని ఖరారు చేస్తున్నావా? 115 00:07:31,785 --> 00:07:35,706 సరే, అలాగే. నువ్వు తరువాత ఏం చేయబోతున్నావు? 116 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 బురదలో దొర్లేవాళ్లంత ఖాళీగా ఉన్నాను. 117 00:07:39,168 --> 00:07:40,752 ఏ సమయంలో, ఎక్కడ కలుద్దామో నాకు మెసేజ్ చేయి. 118 00:07:40,836 --> 00:07:43,755 ఆ చిన్న జాకెట్ తొడుక్కుని రాకు. కాల్ చేసినందుకు ధన్యవాదాలు. 119 00:07:57,686 --> 00:07:59,688 నువ్వు ఒక పెద్ద అబ్బాయిలాగా ఆ ఫోనులో మాట్లాడటం గొప్పగా ఉంది, 120 00:07:59,771 --> 00:08:03,317 కానీ ఆమె తలుపు తీసేలోపు నీ ముఖం మీద ఆ పిచ్చి నవ్వు లేకుండా చేయగలవా? 121 00:08:20,918 --> 00:08:22,628 పన్నెండు గంటలకు నన్ను రమ్మన్నావు. 122 00:08:23,629 --> 00:08:26,173 ఓహ్, అవును. అవును, సరే. అలాగే. 123 00:08:29,468 --> 00:08:31,845 నాకు తొడ కండరాలు పట్టేశాయి. 124 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 మంచిది. 125 00:08:35,474 --> 00:08:37,808 -అది ఎవరు, మైఖేల్? -ఇద్దరు అబ్బాయిలు. 126 00:08:42,105 --> 00:08:44,024 లోపలికి రండి. కూర్చోండి. 127 00:08:47,152 --> 00:08:48,445 సరే. 128 00:08:55,494 --> 00:08:57,579 మైఖేల్, బంగారం, మేడ మీదకి వెళ్లి తయారవ్వు, సరేనా? 129 00:08:58,622 --> 00:08:59,623 వెళ్లు. 130 00:09:00,582 --> 00:09:01,875 తాగడానికి ఏదైనా తీసుకురానా? 131 00:09:01,959 --> 00:09:04,795 -కొద్దిగా మంచి నీళ్లు చాలు, దయచేసి… -కాఫీ అయితే బాగుంటుంది. 132 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 నిన్న రాత్రి నాకు నిద్రలేదు. 133 00:09:06,964 --> 00:09:09,842 సరే, అదృష్టం కొద్దీ మీరు కలిశారు. నేను మైఖేల్ ని డాక్టర్ దగ్గరకు తీసుకువెళ్లాల్సి ఉంది. 134 00:09:09,925 --> 00:09:11,093 ఇది ఎక్కువసేపు ఉండదు. 135 00:09:11,176 --> 00:09:13,637 ప్రమాదంలో మీ బావ మరణించడం గురించి కేవలం కొన్ని ప్రశ్నలు 136 00:09:13,720 --> 00:09:14,763 బీమా కోసం అడుగుతాను. 137 00:09:15,389 --> 00:09:16,974 సరే. అలాగే. 138 00:09:42,040 --> 00:09:43,083 టామ్. 139 00:09:44,585 --> 00:09:47,421 టామ్. వెనక్కి వచ్చేయ్. టామ్. 140 00:09:50,757 --> 00:09:52,384 -దేవుడా. -క్షమించండి. 141 00:09:52,467 --> 00:09:55,220 క్షమించండి. నేను ఊరికే అలా కాలు ఆడిస్తున్నాను. నాకు కండరం పట్టేసింది. 142 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 సాధారణంగా లాక్టిక్ యాసిడ్ ఎక్కువయితే వస్తుంది. కండరాలు పట్టేయడం. 143 00:09:57,431 --> 00:09:59,892 అవును, నిజం. మీరు నర్స్ అని మర్చిపోయాను. 144 00:10:01,476 --> 00:10:03,437 ఆ వైద్య విజ్ఞానం అంతా మీకు ఉపయోగపడుతుంది అనుకుంటా. 145 00:10:04,771 --> 00:10:09,693 అవును, సరే, మీకు… మీకు తెలుసు, చిన్న గాయాలకు ఇంకా పిల్లల రుగ్మతలకి ఉపయోగం. 146 00:10:11,236 --> 00:10:12,988 మా దగ్గర కాఫీ అయిపోయింది, మన్నించండి. 147 00:10:15,449 --> 00:10:17,201 ఇది దారుణమైన వ్యాపారం, మీకు తెలుసు. 148 00:10:20,412 --> 00:10:23,874 అయితే, జాన్ పాల్ చనిపోయిన రాత్రి మీరు మీ భర్తతో ఉన్నారా? 149 00:10:25,250 --> 00:10:28,837 లేదు, లేదు. నా అక్కచెల్లెళ్లతో ఉన్నాను. 150 00:10:28,921 --> 00:10:30,631 సరే, అలాగే. మన్నించండి. 151 00:10:30,714 --> 00:10:33,675 మీ ఇంకో సోదరి చెప్పింది. మీరు అందరూ అంటే నాకు అర్థం కాలేదు. 152 00:10:33,759 --> 00:10:34,927 అవును. 153 00:10:35,010 --> 00:10:37,387 -అయితే మీరు అన్నిచోట్లకి కలిసే వెళతారా? -అవును, మేము సన్నిహితంగా ఉంటాం. 154 00:10:37,971 --> 00:10:39,556 ఒక సమూహం లాగా? 155 00:10:39,640 --> 00:10:41,391 ఒక కుటుంబం లాగా. 156 00:10:42,684 --> 00:10:44,144 అయితే మీరు కలిసి విందు చేశారా లేక… 157 00:10:44,228 --> 00:10:45,312 అవును. 158 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 మంచిది. మీరు ఏం తిన్నారు? 159 00:10:48,732 --> 00:10:50,108 క్షమించండి? 160 00:10:50,192 --> 00:10:51,527 మీరు తిని తాగుతారు అని చెప్పారు. 161 00:10:53,654 --> 00:10:55,197 మేము ఏం తిన్నామో ఖచ్చితంగా నాకు గుర్తు లేదు. 162 00:10:59,701 --> 00:11:01,828 బహుశా ఏదైనా మామూలుగా తిని ఉంటాం. అంటే… 163 00:11:03,413 --> 00:11:04,831 -చికెన్? -చికెన్. 164 00:11:05,832 --> 00:11:07,501 చిమిచురీ సాస్ తో. 165 00:11:08,126 --> 00:11:09,545 మేము సాధారణంగా అదే తింటాము. 166 00:11:09,628 --> 00:11:13,590 బహుశా ఒక సలాడ్ ఇంకా వెల్లుల్లి అన్నం… 167 00:11:13,674 --> 00:11:15,384 చిమిచూరిలో ఎమ్ అనే పదం ఒకటే ఉంటుందా? 168 00:11:17,761 --> 00:11:19,263 నాకు తెలియదు. 169 00:11:19,346 --> 00:11:22,266 మీ బావతో మీ అనుబంధం ఎలా ఉండేది, మిసెస్ గార్వీ? 170 00:11:22,349 --> 00:11:24,434 ఫ్లిన్. మిసెస్ ఫ్లిన్. 171 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 మాకు ఏం ఉంటుంది… అది… అది బాగానే ఉండేది. అవును. 172 00:11:27,855 --> 00:11:31,066 మేము ఒక పెద్ద, సంతోషంగా ఉండే కుటుంబం అని అందరూ అంటారు. 173 00:11:32,401 --> 00:11:34,278 మీ అక్క ఆ మాట చెప్పలేదు. 174 00:11:34,987 --> 00:11:36,488 -గ్రేస్? -ఈవా. 175 00:11:37,155 --> 00:11:38,448 ఈవా. 176 00:11:38,532 --> 00:11:40,492 సరే, తను ఇంకా జెపి వృత్తిపరంగా సహ ఉద్యోగులు, 177 00:11:40,576 --> 00:11:42,578 కాబట్టి వాళ్ల సంగతి వేరేలా ఉండచ్చేమో. 178 00:11:42,661 --> 00:11:45,080 ఇంకా ఈవా నా మాదిరిగా కాకుండా, కొద్దిగా తలపొగరు మనిషి. 179 00:11:46,081 --> 00:11:47,374 మీరు ఎలాంటి వారు? 180 00:11:48,333 --> 00:11:50,127 నేను ఎలాంటి దానిని అంటే? 181 00:11:50,919 --> 00:11:56,967 నేను… నేను ఒక తల్లిని ఇంకా ఒక గృహిణిని. 182 00:11:57,843 --> 00:11:59,386 నేను నర్స్ ని. 183 00:12:00,220 --> 00:12:02,848 ఇంకేం చెప్పాలో నాకు తెలియదు. 184 00:12:02,931 --> 00:12:05,225 నిజం చెప్పాలంటే, నేను చాలా బోరింగ్ జీవితం గడుపుతుంటాను. 185 00:12:18,030 --> 00:12:20,032 డె లీనా హోటల్ అండ్ స్పా 186 00:12:22,701 --> 00:12:23,911 నిన్ను మిస్ అవుతాను. 187 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 నేను ఇంకా వెళ్లలేదు. 188 00:12:25,495 --> 00:12:27,414 అయితే అయిదు నిమిషాల్లో నిన్ను మిస్ అవుతాను. 189 00:12:35,506 --> 00:12:38,300 ఓహ్, నేను మర్చిపోయే ముందు. 190 00:12:38,383 --> 00:12:39,551 ఉచితంగా ఇచ్చిన హోటల్ సామగ్రి. 191 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 -స్నానం చేస్తున్నప్పుడు నా గురించి ఆలోచించు. -నేను ఇంక దేని గురించి పెద్దగా ఆలోచించను. 192 00:12:46,183 --> 00:12:47,518 నేను వెళ్లాలి. 193 00:12:47,601 --> 00:12:49,561 మైఖేల్ ని డాక్టర్ అపాయింట్మెంట్ కోసం తీసుకువెళ్లాలి, 194 00:12:49,645 --> 00:12:50,979 ఆ తరువాత నా నైట్ షిఫ్ట్ మొదలవుతుంది. 195 00:12:51,063 --> 00:12:52,940 ఈ రోజు నిజానికి నేను పడుకోవాలి, కానీ పడుకోలేదు, తెలుసా? 196 00:12:53,565 --> 00:12:57,486 నన్ను క్షమించు, నిన్ను నేను పడుకోనివ్వలేదు. చేయవలసినవి చాలా ఉండిపోయాయి. 197 00:13:05,869 --> 00:13:07,788 నీ మీద నాకు చాలా గాఢమైన ప్రేమ ఉందనే విషయం నీకు చెప్పానా? 198 00:13:26,807 --> 00:13:28,725 ఈ మధ్యాహ్నం కల్లా అల్ స్టర్ చేరుకుని, 199 00:13:28,809 --> 00:13:31,937 తరువాత సాయంత్రానికల్లా మున్ స్టర్, ఇంకా నార్త్ లీన్ స్టర్ లో కొద్ది ప్రాంతాలను చేరుకుంటాయి. 200 00:13:32,646 --> 00:13:35,691 మిగతా చోట్ల ప్రధానంగా వాతావరణం పొడిగా ఉండి, అక్కడక్కడ ఉష్ణోగ్రతలు పెరుగుతాయి. 201 00:13:36,191 --> 00:13:37,568 అత్యధిక ఉష్ణోగ్రతలు… 202 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 ఛ. 203 00:13:40,153 --> 00:13:41,947 లేదు, ఇక్కడ జరగకూడదు. 204 00:13:47,369 --> 00:13:48,704 జాన్ పాల్. 205 00:13:52,291 --> 00:13:54,251 ఓహ్, పెద్ద సొట్ట పడింది. 206 00:13:55,794 --> 00:13:58,755 నేను నీ వివరాలను తీసుకోవాలి, మరదలా. 207 00:13:58,839 --> 00:14:00,215 అలాగే. సరే. 208 00:14:00,299 --> 00:14:03,969 -క్షమించు, ఇది ఎలా జరిగిందో నాకు తెలియదు… -181 డి 588. 209 00:14:04,052 --> 00:14:07,306 ఏ ప్రదేశం? ఈ హోటల్ పేరు ఏంటి? లేదా… 210 00:14:07,890 --> 00:14:09,266 ఇది ఏమైనా వేశ్యగృహమా? 211 00:14:12,019 --> 00:14:13,020 నన్ను ఇక్కడి వరకూ అనుసరించావా? 212 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 నీ ఖాళీ సమయాన్ని నువ్వు ఇలా గడుపుతావా? 213 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 నీ పిల్లలు లేకుండా? నీ వికలాంగుడైన కొడుకు లేకుండా? 214 00:14:17,608 --> 00:14:19,985 నా కొడుకు గురించి మాట్లాడకు. 215 00:14:20,068 --> 00:14:21,987 నీ చిన్న అక్రమ సంబంధం గురించి డోనల్ కి తెలుసా? 216 00:14:25,407 --> 00:14:26,909 -జాన్ పాల్, నువ్వు గనుక… -పూర్తి చేయి. 217 00:14:28,368 --> 00:14:29,912 లేదా నేను అతనికి చెప్పేస్తాను. 218 00:14:30,871 --> 00:14:32,331 నువ్వు నీచురాలివి. 219 00:14:34,291 --> 00:14:35,542 నీకు ఆ విషయం తెలుసా? 220 00:14:36,460 --> 00:14:38,545 అవమానకరం. నీ పరిస్థితి అది. 221 00:14:39,171 --> 00:14:40,631 ఇంకా అసహ్యంగా వ్యవహరిస్తావు. 222 00:14:40,714 --> 00:14:44,718 అవమానకరం, నీచం ఇంకా అసహ్యకరం. అదీ నువ్వు. 223 00:14:47,554 --> 00:14:52,017 నీచం, అసహ్యకరం ఇంకా అవమానకరం. అది నువ్వు, ఉర్సులా గార్వీ. 224 00:14:52,100 --> 00:14:54,853 నీచం, అసహ్యకరం, ఇంకా అవమానకరం. 225 00:14:59,316 --> 00:15:02,569 నువ్వు పూర్తిగా నా అదుపులోకి వచ్చావు, ఉర్సులా గార్వీ. 226 00:15:04,530 --> 00:15:05,948 హలో, జెరాల్డ్. 227 00:15:06,031 --> 00:15:07,449 ఓహ్, నువ్వు ఎక్కడ ఉన్నావు? 228 00:15:07,533 --> 00:15:09,159 నేను ఇప్పుడే ఆఫీసుకు తిరిగి వస్తున్నాను. 229 00:15:09,243 --> 00:15:12,412 -వాళ్లు నిరీక్షించారు… -నాకు ఇదంతా వినాలని లేదు. 230 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 -క్షమించాలి, మళ్లీ ఖచ్చితంగా ఇలా జరగదు. -వెంటనే ఆఫీసుకి తిరిగి రా. 231 00:15:15,249 --> 00:15:17,376 -నన్ను… నన్ను చాలా క్షమించాలి. -చెత్త స్వేచ్ఛ. 232 00:15:18,210 --> 00:15:19,378 చెత్త. 233 00:15:21,046 --> 00:15:22,297 హాయ్. 234 00:15:23,549 --> 00:15:24,842 వాడు తినే కాలేయంలోకి పంపిద్దాం. 235 00:15:25,801 --> 00:15:28,136 -ఏంటి? -సోమవారం కాలేయం రోజు. 236 00:15:28,220 --> 00:15:31,348 జెపి మాత్రమే అది తింటాడు, కానీ వాడు ప్రతి వారం తనతో వంట చేయిస్తాడు. 237 00:15:31,431 --> 00:15:33,642 గ్రేస్ ఎప్పుడూ తన కోసం ఇంకా బ్లానడ్ కోసం వేరేది ఏదైనా వండుకుంటుంది. 238 00:15:33,725 --> 00:15:36,144 సరే, మనం లోపలికి ఎలా వెళతాం? 239 00:15:36,228 --> 00:15:37,604 మనం ఈ పని కోసం ఉర్సులాని రంగంలోకి దింపాలి. 240 00:15:37,688 --> 00:15:38,981 అది ఎలా చేయాలో తెలిసిన వాళ్లు ఎవరైనా ఉంటే, 241 00:15:39,064 --> 00:15:40,607 -అది నర్సు మాత్రమే. -ఏంటి? లేదు, అవకాశమే లేదు. 242 00:15:40,691 --> 00:15:41,775 ఎందుకు లేదు? 243 00:15:41,859 --> 00:15:43,694 ఎందుకంటే తను ఎప్పుడూ… 244 00:15:43,777 --> 00:15:45,612 -తను ఒక తల్లి. -నేను కూడా తల్లినే. 245 00:15:45,696 --> 00:15:49,283 అవును, కానీ నువ్వు… సరే, తను… తనకి నైతిక విలువలు ఉన్నాయి. తను… 246 00:15:49,366 --> 00:15:51,368 బీబీ, నేను ఆఫీసులో ఉండగా ఇలాంటివి ఫోనులో మాట్లాడలేను. 247 00:15:51,451 --> 00:15:53,370 -నేను అటు వైపు రావచ్చా? -వద్దు. 248 00:15:53,453 --> 00:15:54,538 ఏంటి? 249 00:15:55,163 --> 00:15:57,040 ఓహ్, దేవుడా. సరే. రేపు రాత్రి నా దగ్గరకి రా. 250 00:15:57,124 --> 00:15:58,834 నేను ఏదో ప్రయత్నం చేసి కొద్దిగా ముందే వచ్చేస్తాను. 251 00:15:58,917 --> 00:16:01,503 అందరూ, ఇలా రండి. ఈ రోజు గురువారం లాటరీ ఉంది. 252 00:16:02,379 --> 00:16:04,131 -ఓహ్, ఛ. -ఓహ్, ధన్యవాదాలు. 253 00:16:04,214 --> 00:16:06,300 మన్నించు. 254 00:16:06,383 --> 00:16:07,426 ఈవా? 255 00:16:07,509 --> 00:16:08,844 మన్నించు. ఇప్పుడు… నన్ను భయపెట్టావు. 256 00:16:08,927 --> 00:16:10,721 నేను చాలా భయపెట్టే వాడిని. 257 00:16:10,804 --> 00:16:13,515 -నువ్వు టికెట్ కొన్నావా? -అవును, అవును, అవును. 258 00:16:13,599 --> 00:16:16,393 అంటే, నేను… నేను అన్ని చారిటీ సంస్థల కోసం అన్ని టికెట్లూ కొంటాను. 259 00:16:16,476 --> 00:16:17,978 నేను కేవలం… కాథలిక్ పశ్చాత్తాపం, తెలుసా? 260 00:16:18,061 --> 00:16:21,440 యుద్ధంలో చిన్నారులు, వృద్ధులకు సాయం లాంటివి. గత వారం గాడిద పార్కుకి భారీ మొత్తం ఇచ్చాను. 261 00:16:21,523 --> 00:16:23,817 -నీది చాలా పెద్ద మనస్సు. -అవును, గాడిదలను బాగా చూసుకుంటాను. 262 00:16:27,362 --> 00:16:28,906 ఈ వారాంతంలో ఏం చేస్తున్నావు? 263 00:16:32,075 --> 00:16:36,663 ఓహ్, నేను నా సోఫాలో కూర్చుని నిజమైన క్రైమ్ డాక్యుమెంటరీలను చూస్తాను. 264 00:16:36,747 --> 00:16:38,081 బహుశా, నాజీలవి. 265 00:16:39,583 --> 00:16:41,376 -నువ్వు? -అవే చూస్తాను. 266 00:16:41,460 --> 00:16:43,837 నేను కాసేపు దానిని నమ్మను. 267 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 ఓహ్, ఇలా చూడు. 268 00:16:45,547 --> 00:16:47,508 ఓహ్, ఇది ఆకుపచ్చ, 2,1,6. 269 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 ఆకుపచ్చ టికెట్, 2,1,6. 270 00:16:49,259 --> 00:16:50,511 -ఛ. -నీకు వచ్చిందా? 271 00:16:50,594 --> 00:16:51,595 అది నాదే. 272 00:16:51,678 --> 00:16:53,555 -ఇదిగో, మన విజేత ఇక్కడ ఉంది. -వద్దు. 273 00:16:56,934 --> 00:17:00,229 ఈ వారాంతానికి ఒక బహుమానం. ఖచ్చితంగా చెబుతున్నాను, ఇది నీకు అవసరం ఉండదు. 274 00:17:00,312 --> 00:17:02,105 -చాలా ధన్యవాదాలు. -ఆస్వాదించు. 275 00:17:02,689 --> 00:17:03,857 వీళ్లకి ఎలా తెలుసు? 276 00:17:03,941 --> 00:17:06,151 అదే ఏ మగవాడో ఇచ్చి ఉంటే, ఎలా ఉంటుందో ఊహించు? 277 00:17:07,736 --> 00:17:10,781 విను, మనం ఎప్పుడో ఒకప్పుడు డ్రింక్ కోసం వెళదాం. 278 00:17:11,323 --> 00:17:12,782 నువ్వు నాజీలను టీవీలో చూడనప్పుడు. 279 00:17:12,866 --> 00:17:14,284 హుహ్? 280 00:17:14,367 --> 00:17:17,746 -ఒక డ్రింక్? ఆల్కహాల్ ద్రవం? గాజు గ్లాసు? -మన్నించు? సరే, అలాగే. 281 00:17:17,829 --> 00:17:19,580 సరే, అది… అది నాకు సమ్మతమే. 282 00:17:19,665 --> 00:17:22,125 -అది… అలాగే, నాకు ఫోన్ చేయి, సరే. -సరే. 283 00:17:23,544 --> 00:17:24,670 ఏం చేస్తున్నావు, ఈవా? 284 00:17:24,752 --> 00:17:27,172 ఓహ్, ఛ! క్షమించు! క్షమించు. 285 00:17:27,256 --> 00:17:29,258 క్షమించు. దేవుడా, నన్ను ఎవరో రమ్మని ఆహ్వానించారు. 286 00:17:29,842 --> 00:17:31,134 ఓహ్, ఇంకా నేను సెక్స్ బొమ్మ గెలిచాను. 287 00:17:34,137 --> 00:17:36,473 మినా. నేను బెకాని. 288 00:17:37,224 --> 00:17:39,184 హలో? మినా? 289 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 ఓహ్, లోపలికి రా. లోపలికి రా. 290 00:17:42,980 --> 00:17:45,065 నా లోదుస్తులను మాత్రం వేసుకున్నాను. 291 00:17:49,027 --> 00:17:51,071 అది వెనుక భాగమే, కానీ గొప్పగా ఉంది. 292 00:17:57,536 --> 00:17:59,621 నేను క్యాలమ్ అనే కుర్రాడిని ఇష్టపడుతున్నాను. 293 00:18:00,539 --> 00:18:03,250 నీకు దిగ్భ్రాంతి కలిగించను, కానీ కేవలం సెక్స్ కోసం అతనిని కలుస్తున్నాను. 294 00:18:03,333 --> 00:18:05,752 నేను, జార్జ్ అలాగే మొదలుపెట్టాము. 295 00:18:05,836 --> 00:18:10,424 అతను కేవలం ఒక్కటే ఆశించాడు, కానీ తరువాత నా దగ్గర మిగతావి కూడా చూశాడు. 296 00:18:12,759 --> 00:18:15,888 నువ్వు చాలా సరదాగా ఉంటావు. నువ్వు నిజంగా జాన్ పాల్ అమ్మవేనా? 297 00:18:15,971 --> 00:18:19,600 లేదు. వాడిని బిడ్డగా నాకు ఇచ్చేముందు వెనిగర్ లో ముంచి ఇచ్చారు అనుకుంటా. 298 00:18:22,603 --> 00:18:25,397 మన్నించు. ఇంక పూర్తి కావచ్చింది. 299 00:18:33,488 --> 00:18:36,950 జార్జ్ ఇవన్నీ సేకరించాడు. జార్జ్ నా భర్త. 300 00:18:37,034 --> 00:18:38,535 అతను కాసేపట్లో ఇంటికి వస్తాడు. 301 00:18:43,373 --> 00:18:46,376 నీలాంటి అందమైన అమ్మాయిని జార్జ్ ఎలా పడగొట్టాడు? 302 00:18:46,460 --> 00:18:47,878 అతను నా మీదకి ఒక చనిపోయిన పక్షిని విసిరేశాడు. 303 00:18:48,545 --> 00:18:51,507 ఓహ్, నిజంగానా? అది ఆసక్తికరంగా ఉంది. 304 00:18:51,590 --> 00:18:52,841 అది నా దృష్టిని ఆకర్షించింది. 305 00:18:54,551 --> 00:18:55,552 విచిత్రంగా ఉంది. 306 00:18:56,178 --> 00:18:58,430 ప్రేమ మనతో విచిత్రమైన పనుల్ని చేయిస్తుంది. 307 00:19:00,015 --> 00:19:02,309 మా గురించి ఎందుకు తెలుసుకోవడం? 308 00:19:02,392 --> 00:19:05,604 కానీ, అతనికి నిన్ను పొందే అర్హత లేదు. 309 00:19:06,772 --> 00:19:08,106 వాళ్లందరూ వెధవలు, కదా? 310 00:19:08,982 --> 00:19:11,026 లేదు, బంగారం. వాళ్లు వెధవలు కాదు. 311 00:19:13,195 --> 00:19:16,615 కానీ అతను నిన్ను కాదనుకుని వెళ్లిపోయాడు. నా ఉద్దేశం అతను నిన్ను విడిచిపెట్టాడు. 312 00:19:16,698 --> 00:19:20,536 లేదు, జరిగింది అది కాదు. తను కొద్దిసేపట్లో తిరిగి వస్తాడు. 313 00:19:24,122 --> 00:19:25,332 హేయ్. 314 00:19:26,917 --> 00:19:28,794 ఓహ్, చూడు, బ్లానడ్ దగ్గర బుడగ ఇల్లు ఉంది. 315 00:19:28,877 --> 00:19:31,380 నువ్వు బుట్ట తీసుకురాలేదా, ఉర్సులా. ఉర్సులా? 316 00:19:32,422 --> 00:19:33,465 -పిల్లలూ ఆడుకోండి. -ఉంటాను, నాన్నా! 317 00:19:33,549 --> 00:19:34,925 మీ కోసం ఒక బుట్టడు కోడిగుడ్లు తెస్తాను. 318 00:19:36,635 --> 00:19:38,095 -నువ్వు లోపలికి రావడం లేదా? -లేదు. 319 00:19:38,178 --> 00:19:40,430 ఈస్టర్ బన్నీని ఇంకా అమ్మాయిల్ని నీ దగ్గర వదిలి వెళ్తాను, జెపి. 320 00:19:40,514 --> 00:19:43,433 భార్యని సంతోషంగా ఉంచాలి. లేకపోతే ఏం అవుతుందో ఆ దేవుడికే తెలియాలి. 321 00:19:43,517 --> 00:19:45,936 ఓహ్, బాగా చెప్పావు. ఈ భార్యని సంతోషంగా ఉంచడం చాలా కష్టమైన పని. 322 00:19:46,019 --> 00:19:47,437 కానీ తన కోసం ఏదైనా చేయచ్చు. 323 00:19:51,775 --> 00:19:53,068 -తరువాత కలుద్దాం. -కలుద్దాం. 324 00:19:55,362 --> 00:19:56,405 ఉంటాను. 325 00:20:00,033 --> 00:20:01,827 నీ సెక్స్ స్నేహితుడితో కథ ముగిసిందా? 326 00:20:03,036 --> 00:20:04,788 ఉర్స్. లోపలికి రా. 327 00:20:04,872 --> 00:20:06,373 -అలాగే, వస్తున్నాను. -దానిని ముగించు. 328 00:20:06,456 --> 00:20:08,667 లేదంటే నేను డోనల్ కి చెప్పేస్తాను. నన్ను నమ్ము. నిజంగానే చెబుతున్నా. 329 00:20:08,750 --> 00:20:10,961 అది ముగిసిపోయింది, సరేనా? 330 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 అది ముగిసిపోయింది. 331 00:20:15,716 --> 00:20:18,468 సరే, అలాగయితే, నువ్వు లోపలికి వెళ్లచ్చు. 332 00:20:22,472 --> 00:20:24,183 హలో, బుజ్జీ. 333 00:20:24,683 --> 00:20:26,268 మీ నాన్న దగ్గరికి రా, ఆస్కర్. 334 00:20:26,768 --> 00:20:27,895 హలో. 335 00:20:32,983 --> 00:20:34,401 మీకు ఇంకేమైనా సాయం చేయాలా? 336 00:20:34,484 --> 00:20:35,986 అవును, నిజానికి చేయాలి. 337 00:20:36,069 --> 00:20:39,198 మీ బావ తన కారుకు ప్రమాదం జరిగిందని బీమా కోసం దరఖాస్తు చేశారు, 338 00:20:39,281 --> 00:20:41,158 నాలుగు నెలల కిందట మార్కర్ హోటల్ దగ్గర జరిగిందని చెప్పారు. 339 00:20:41,909 --> 00:20:45,287 నేను పొరపాటు పడకపోతే, ఆ ప్రమాదంలో మీ ప్రమేయం కూడా ఉందని తెలిసింది. 340 00:20:45,871 --> 00:20:47,998 అవును. అవును, నేను ఉన్నాను. 341 00:20:49,833 --> 00:20:51,627 నిజానికి అది కేవలం చిన్నగా కొట్టుకుంది, అంతే. 342 00:20:51,710 --> 00:20:53,462 హోటల్ దగ్గర మీరిద్దరూ ఏం చేస్తున్నారు? 343 00:20:53,545 --> 00:20:54,796 అంటే… 344 00:20:54,880 --> 00:21:00,177 నేను ఒక పాత మిత్రురాలితో భోజనం చేస్తున్నాను ఇంకా… 345 00:21:01,428 --> 00:21:03,889 కానీ, నాకు తెలియద… జెపి ఏం చేస్తున్నాడో నాకు తెలియదు. 346 00:21:03,972 --> 00:21:05,474 మీ పాత మిత్రురాలు ఎవరు? 347 00:21:08,018 --> 00:21:09,853 అది బహుశా మీకు అనవసరం. 348 00:21:09,937 --> 00:21:11,271 నాకు తెలుసు. మన్నించండి. 349 00:21:11,355 --> 00:21:14,566 నేను రిజర్వేషన్ల పుస్తకంలో మీ పేరు చూడలేదు, అంతే. 350 00:21:14,650 --> 00:21:16,652 అది ఎందుకంటే నేను రిజర్వేషన్ చేయలేదు. 351 00:21:17,611 --> 00:21:19,613 ఊరికే అలా వెళ్లాం. 352 00:21:21,114 --> 00:21:22,658 ఏ ప్లాన్ లేకుండా వెళ్లడం సరదాగా ఉంటుంది. 353 00:21:23,242 --> 00:21:24,284 నేను కూడా అంతే. 354 00:21:24,952 --> 00:21:26,995 కానీ, అప్పుడప్పుడు అది నిరాశ కలిగించవచ్చు కూడా. 355 00:21:27,079 --> 00:21:30,457 నాకు ఈ రోజు చాలా పనులు ఉన్నాయి, కాబట్టి మీకు ఇంకా ఏమైనా సమాచారం కావాలి అంటే… 356 00:21:30,541 --> 00:21:33,335 అలాగే. నేను మీ బాబు గదిని ఒక్క క్షణం వేగంగా వాడుకోవచ్చా? 357 00:21:34,878 --> 00:21:36,713 మేడ మీద, ఎడమ వైపు రెండో తలుపు. 358 00:21:39,466 --> 00:21:41,301 సరిగ్గా నీళ్లు కొట్టారో లేదో చూసుకోండి. 359 00:21:52,980 --> 00:21:54,022 హలో. 360 00:21:54,106 --> 00:21:56,233 -హేయ్. -ఏం ఫర్వాలేదు. 361 00:21:57,025 --> 00:21:59,319 ఏంటి? ఎందుకు అలా పిచ్చిగా మాట్లాడుతున్నావు? 362 00:21:59,403 --> 00:22:01,029 -సరే. -ఆ బీమా వెధవలేనా? 363 00:22:01,113 --> 00:22:03,532 -అవును, అంతే… అంతా బాగానే ఉంది. -ఆ తరువాత నువ్వే అని చెప్పాను కదా. 364 00:22:03,615 --> 00:22:06,243 -ఓహ్, చెత్త. వాళ్లు ఇంకా అక్కడే ఉన్నారా? -అంతా బాగానే ఉంది. 365 00:22:06,326 --> 00:22:09,204 -వద్దు… కంగారుపడకు ఎందుకంటే… అవును. -నేను… నేను తరువాత ఫోన్ చేస్తాను. 366 00:22:09,288 --> 00:22:11,373 హలో. ఓహ్, చెత్త. 367 00:22:17,462 --> 00:22:18,922 మీరు ఏమైనా విన్నారా? 368 00:22:19,882 --> 00:22:21,550 -మన్నించండి? -ఏమీ లేదు. 369 00:22:53,707 --> 00:22:54,791 ఈయన వచ్చేశాడు. 370 00:22:54,875 --> 00:22:57,044 -మేము ఇంక మిమ్మల్ని విడిచిపెడతాము. -మంచి పని. 371 00:22:57,127 --> 00:22:58,128 సరే. 372 00:23:00,923 --> 00:23:02,174 మీకు ఒక విషయం తెలుసా? 373 00:23:02,966 --> 00:23:06,637 ఈ విషయం అడగాలా వద్దా అని ఆలోచిస్తున్నాను, కానీ అడగకపోతే నాకు కష్టంగా ఉంటుంది, 374 00:23:06,720 --> 00:23:10,390 అది అంతా… తరువాత నన్ను నేనే తిట్టుకుంటాను. 375 00:23:12,643 --> 00:23:14,186 మీకు ఏమైనా అక్రమ సంబంధం ఉందా? 376 00:23:14,728 --> 00:23:16,021 మీ బావతో? 377 00:23:16,897 --> 00:23:17,898 ఏంటి? 378 00:23:19,066 --> 00:23:21,026 అలాంటి ప్రశ్న ఎందుకు అడుగుతున్నారు? 379 00:23:21,109 --> 00:23:23,487 కేవలం, మీకు తెలుసు… కేవలం అనుమానం. 380 00:23:24,530 --> 00:23:27,324 పగటి పూట ఇద్దరూ హోటల్ దగ్గర కలవడం, ఇంకా మీరు చెప్పారు… 381 00:23:27,407 --> 00:23:31,995 జాన్ పాల్ తో నాకు ఏ సంబంధం లేదు. అందుకు ఎలాంటి అవకాశం కూడా లేదు. 382 00:23:32,079 --> 00:23:35,582 అటువంటి వ్యక్తితో సన్నిహితంగా ఉండటం అనే ఆలోచనే చాలా… 383 00:23:35,666 --> 00:23:36,917 దేవుడా! 384 00:23:37,000 --> 00:23:39,169 -ఓహ్, హలో. -హాయ్. 385 00:23:39,253 --> 00:23:40,254 హేయ్. 386 00:23:40,754 --> 00:23:43,465 ఈ వ్యక్తులు, కేవలం… 387 00:23:43,549 --> 00:23:48,136 వీళ్లు జాన్ పాల్, గ్రేస్ బీమా పాలసీ వ్యవహారాలు చూస్తున్నారు. 388 00:23:48,846 --> 00:23:50,138 సరే. మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. 389 00:24:01,900 --> 00:24:03,235 మేము ఇంక సెలవు తీసుకుంటాము. 390 00:24:14,997 --> 00:24:16,915 ఆమెకు తన బావ అంటే ఇష్టం లేదు. 391 00:24:16,999 --> 00:24:18,625 నువ్వు నిజం చెప్పావు. 392 00:24:18,709 --> 00:24:21,545 సరే, ఇంకో ఇద్దరు చెల్లెళ్లు ఉన్నారు. 393 00:24:21,628 --> 00:24:25,549 ఊరికే మనం చెట్లని కుదుపుతున్నాము, ఎలాంటి యాపిల్ పండ్లు పడతాయో చూద్దాం. 394 00:24:30,721 --> 00:24:32,764 చెత్త వెధవ. ఇలా ఎవరు చేస్తారు? 395 00:24:40,189 --> 00:24:42,357 -ఏంటి? ఇలాంటి పనులు ఎవరు చేస్తారు? -ఫర్వాలేదు. 396 00:24:43,775 --> 00:24:45,569 ఇప్పుడు ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? బీరు తాగడానికా? 397 00:24:45,652 --> 00:24:47,738 నా సొంత పనులు నాకు ఉన్నాయి, ధన్యవాదాలు. 398 00:24:47,821 --> 00:24:49,865 కానీ ఈ చెత్త సంచీతో నువ్వు సరదాగా గడుపుకోవచ్చు. 399 00:24:52,326 --> 00:24:54,203 నేను వెళ్లే చోటు దగ్గర దిగబెట్టు. 400 00:24:56,413 --> 00:24:57,497 నాకు తెలుసు. 401 00:25:02,169 --> 00:25:06,006 "చాలా ప్రాణాంతకమైన మష్రూమ్ విషాలకు కారణం ఈ డెత్ క్యాప్. 402 00:25:06,924 --> 00:25:10,219 వీటీ మీద ఫంగస్ ని ద్రవీకరించడం ద్వారా విషపదార్థాలను తీయవచ్చు." 403 00:25:10,302 --> 00:25:12,012 అది ఏమిటో నాకు కనీసం తెలియను కూడా తెలియదు. 404 00:25:12,095 --> 00:25:15,516 "ఇందులో ప్రధానమైన విషపదార్థం పేరు అమానిటిన్, 405 00:25:15,599 --> 00:25:19,019 అది కాలేయం ఇంకా కిడ్నీలని పాడు చేసి ప్రాణాంతకం అవుతుంది." 406 00:25:19,561 --> 00:25:20,687 -చేయగలదు. -చేస్తుంది. 407 00:25:21,355 --> 00:25:23,357 మనం గనుక తగినంత విషాన్ని తీయగలిగితే, 408 00:25:23,440 --> 00:25:25,275 అప్పుడు ఈ చిట్టి హంతకులు ఎవర్నయినా చంపేస్తాయి. 409 00:25:25,776 --> 00:25:28,070 సరే, కానీ ఎలా? మనం దీని నుండి విషాన్ని ఎలా తీయాలి? 410 00:25:31,532 --> 00:25:32,824 ఇవి లైబ్రరీ పుస్తకాలా? 411 00:25:33,909 --> 00:25:35,827 నువ్వు తెచ్చుకునే పుస్తకాల వివరాలు నమోదవుతాయని తెలుసా? 412 00:25:35,911 --> 00:25:37,955 లేదు, నమోదు కావు. వాటిని దొంగిలించాను. 413 00:25:38,038 --> 00:25:40,791 లైబ్రరీ నుండి పుస్తకాలు దొంగిలించావా? 414 00:25:40,874 --> 00:25:42,793 ప్రశాంతంగా ఉండు, నేను వాటిని తిరిగి పెట్టేస్తాను. 415 00:25:45,963 --> 00:25:47,631 సరే, ఈ చెత్త అంతా శుభ్రం చేసేయ్. 416 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 ఉర్స్! హాయ్? 417 00:25:54,555 --> 00:25:56,932 -క్షమించు. నీకు కొద్దిసేపు సమయం ఉందా? -హేయ్, ఏమైంది? 418 00:25:57,015 --> 00:26:00,060 అవును. ఖాళీయే, లోపలికి రా. 419 00:26:02,271 --> 00:26:04,523 అది, తాత్కాలిక సంబంధం కన్నా ఎక్కువే. 420 00:26:05,482 --> 00:26:06,859 డోనల్ కి విషయం తెలుసా? 421 00:26:10,612 --> 00:26:12,656 -తనని బాధపెట్టాలని అనుకోవడం లేదు. -సరే. 422 00:26:14,408 --> 00:26:15,701 పిల్లల్ని వదులుకోవడం నాకు ఇష్టం లేదు. 423 00:26:15,784 --> 00:26:17,411 నువ్వు పిల్లల్ని వదులుకోవు. 424 00:26:17,494 --> 00:26:18,495 కేవలం… 425 00:26:20,038 --> 00:26:21,081 ఎంతకాలంగా నీ ఇది నడుస్తోంది? 426 00:26:21,164 --> 00:26:22,833 కేవలం ఒక సంవత్సర కాలంగా. 427 00:26:23,750 --> 00:26:25,127 నాకు ఇప్పుడు ఎందుకు చెబుతున్నావు? 428 00:26:27,421 --> 00:26:29,131 ఆ చెత్తవెధవ, ఈవా. 429 00:26:30,424 --> 00:26:32,134 వాడికి తెలిసిపోయింది. వాడు నన్ను అనుసరించాడు. 430 00:26:33,635 --> 00:26:35,095 ఛ. ఏంటి? 431 00:26:35,179 --> 00:26:37,222 నేను దానిని ముగించకపోతే, తను డోనల్ కి అన్నీ చెప్పేస్తాడు. 432 00:26:37,306 --> 00:26:40,100 కానీ నేను… నేను ప్రయత్నించాను. నేను ప్రయత్నించాను, నిజంగా ప్రయత్నించాను. 433 00:26:41,894 --> 00:26:43,103 నన్ను నేను ద్వేషించుకుంటున్నాను. 434 00:26:44,313 --> 00:26:46,273 నేను అబద్ధాలు ఆడాను, మోసం చేస్తున్నాను. 435 00:26:46,356 --> 00:26:48,567 లేదు. ఇలా రా, మరేం ఫర్వాలేదు. ఆపు. 436 00:26:50,903 --> 00:26:53,614 అతనితో చాలా పరిచయం ఉన్నట్లు అనిపిస్తుంది, తెలుసా? నేను అతనితో… అతనితో ఉన్నప్పుడు. 437 00:26:54,865 --> 00:26:56,116 నా వయస్సు తగ్గినట్లు అనిపిస్తుంది. 438 00:26:56,992 --> 00:27:00,204 నా జీవితంలో కొద్ది సంవత్సరాలుగా నిస్తేజంగా ఉన్న నాలోని ఒక భాగం ఏదో… 439 00:27:00,287 --> 00:27:01,288 మళ్లీ మేల్కొన్నట్లు అనిపిస్తుంది. 440 00:27:01,371 --> 00:27:02,998 -వావ్. -ఓరి దేవుడా. 441 00:27:03,081 --> 00:27:05,292 -దేవుడా, బీబీ. -క్షమించు. సరే. 442 00:27:05,375 --> 00:27:08,045 మొదటగా, నేను వాంతి చేసుకోవాలి. నువ్వు చెత్తలా ఉన్నావు. 443 00:27:08,128 --> 00:27:10,797 రెండవది, దీనికి మరో ఉపాయం ఉంది. 444 00:27:10,881 --> 00:27:12,591 -నోరు మూయి. -ఎందుకు? మనకి తన అవసరం ఎటూ ఉంది. 445 00:27:12,674 --> 00:27:14,259 -నోరు మూయి, బీబీ. -తను ఏం మాట్లాడుతోంది? 446 00:27:14,343 --> 00:27:17,137 రెండో ఉపాయం ఏమిటంటే ఆ చెత్తవెధవని మనం చంపేయాలి. 447 00:27:18,096 --> 00:27:19,264 వాడిని వదిలించుకోవాలి. 448 00:27:19,848 --> 00:27:21,892 వాడిని వదిలించుకోవాలా? మీరు ఏం ఆలోచిస్తున్నారు? 449 00:27:21,975 --> 00:27:23,393 ఓరి దేవుడా. 450 00:27:24,228 --> 00:27:25,312 ఆగండి. 451 00:27:25,395 --> 00:27:27,940 మేము కేవలం ప్రకృతికి కొద్దిగా సాయం చేయాలి అనుకుంటున్నాము. 452 00:27:33,570 --> 00:27:35,948 మీ చెత్త బుర్రలు పని చేయడం లేదా? 453 00:27:36,031 --> 00:27:37,866 అవును. ఏమో… నాకు తెలియదు. అంతేనేమో. 454 00:27:38,575 --> 00:27:41,578 వద్దు. వద్దు. నన్ను మన్నించండి. మీరు నన్ను ఇందులోకి లాగకండి. 455 00:27:41,662 --> 00:27:42,996 అవకాశమే లేదు. 456 00:27:46,667 --> 00:27:47,960 ఇప్పుడు నేను… నేను కుట్రలో భాగస్వామినా? 457 00:27:49,086 --> 00:27:52,631 ఎందుకంటే మీరు నాకు ఈ విషయం చెప్పారు… మీరు ఇలా చేయకూడదు. 458 00:27:52,714 --> 00:27:56,635 మీరు మిమ్మల్ని, నన్ను కూడా జైలుపాలు చేయబోతున్నారు. 459 00:27:56,718 --> 00:27:58,929 నువ్వు అవునన్నా కాదన్నా, అతడి మీద విషప్రయోగం చేయబోతున్నాం, ఉర్సులా, 460 00:27:59,012 --> 00:28:00,514 అలాగే, మాకు పట్టుబడే ఉద్దేశం కూడా లేదు. 461 00:28:00,597 --> 00:28:03,684 అది ఎలా చేయాలని పథకం వేస్తున్నారు? 462 00:28:05,602 --> 00:28:06,645 డెత్ క్యాప్. 463 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 మీకు పిచ్చి పట్టిందా? 464 00:28:10,315 --> 00:28:11,900 బ్లానడ్ సంగతి ఏంటి? 465 00:28:13,527 --> 00:28:14,987 తను… గ్రేస్ సంగతి ఏంటి? 466 00:28:15,070 --> 00:28:18,198 మేము లివర్ డే రోజు చేయబోతున్నాం. ఆ చెత్త వెధవ మాత్రమే తింటాడు. 467 00:28:18,282 --> 00:28:21,201 అందుకే మాకు నీ సహాయం కావాలి. ఈ విషాన్ని ఎలా వెలికి తీయాలో మాకు తెలియడం లేదు. 468 00:28:21,285 --> 00:28:25,914 డెత్ క్యాప్ విషం వల్ల మొదటి లక్షణాలు ఏమిటంటే వాంతులు ఇంకా విరోచనాలు. 469 00:28:26,874 --> 00:28:29,209 అతను ఎమర్జెన్సీ వార్డుకి వెళతాడు, అక్కడ వాళ్లు పరీక్షలు చేస్తారు, 470 00:28:29,293 --> 00:28:32,212 అప్పుడు వాళ్లు అతని రక్తంలో అమనిటిన్ ఉందని కనుక్కుంటారు, ఆపై పోలీసులకి ఫోన్ చేస్తారు. 471 00:28:32,296 --> 00:28:34,590 కానీ తరువాత, అతను చనిపోయిన మూడు నుండి అయిదు రోజుల తరువాత, 472 00:28:34,673 --> 00:28:36,884 అతడికి విషం ఇచ్చిన వాళ్ల గురించి పోలీసులు వేట మొదలుపెడతారు. 473 00:28:36,967 --> 00:28:41,471 చూడు? అందుకే మాకు నీ సహాయం కావాలి. దీనికి బదులు నువ్వు ఇంకేం సూచిస్తావు? 474 00:28:43,557 --> 00:28:44,558 ఉర్స్, మనం… 475 00:28:45,434 --> 00:28:47,936 గొప్పగా చేశావు. చాలా గొప్పగా చేశావు. 476 00:29:09,208 --> 00:29:11,668 సరే, నేను నా నైట్ షిఫ్ట్ కి వెళ్తున్నాను, ఉర్స్. 477 00:29:11,752 --> 00:29:13,253 ఈవా ఇంట్లో రేపు సరదాగా గడపండి. 478 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 హేయ్. 479 00:29:27,100 --> 00:29:30,229 -ఆ మూత తెరవడానికి బాటిల్ ఓపెనర్ కావాలా? -లేదు, నేను తెచ్చాను. ఇది స్క్రూ మూత. 480 00:29:30,312 --> 00:29:31,313 చక్కగా ఉంది. 481 00:29:31,396 --> 00:29:32,606 చౌకబారుది. 482 00:29:35,317 --> 00:29:37,569 ఏంటి? తను అంత పొగరుబోతుగా ఉంది. 483 00:29:47,496 --> 00:29:50,958 హేయ్! ఓహ్, మళ్లీసారి వచ్చి చూస్తాను. సరేనా? క్యాచ్. 484 00:29:52,376 --> 00:29:53,544 సాయం చేయి. 485 00:29:56,797 --> 00:29:58,924 -హాయ్. -హేయ్. ఓహ్, హాయ్. నేను అనుకోలేదు ఇలా… 486 00:29:59,007 --> 00:30:01,134 నిమ్మకాయ క్రీమ్ పై. కింద బిస్కెట్ అచ్చు ఉంది, 487 00:30:01,218 --> 00:30:03,136 కానీ నాకు కేకులు చేసే సమయం దొరకలేదు, క్షమించు. 488 00:30:03,220 --> 00:30:05,389 ఈవిడ చేసే మిఠాయిలకు సాటి ఉండదు. పేస్ట్రీ అయినా ఇంకేదయినా. 489 00:30:05,472 --> 00:30:07,057 ఫర్వాలేదా? నేను కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించాను. 490 00:30:07,140 --> 00:30:09,309 అవును, ఫర్వాలేదు. ఇది కేవలం, మీరు సాధారణంగా… 491 00:30:09,393 --> 00:30:10,602 ఇది జాన్ పాల్ ఆలోచన. 492 00:30:12,646 --> 00:30:13,647 హేయ్, బంగారం. 493 00:30:14,314 --> 00:30:16,692 సరే, తను ఇది బాగా చేయగలుగుతుంది. మనం కూడా చేయచ్చు. 494 00:30:17,734 --> 00:30:18,902 ఈ రోజు డోనల్ రాలేదా? 495 00:30:19,570 --> 00:30:20,571 తను ఆఫీసుకి వెళ్లాడు. 496 00:30:21,613 --> 00:30:24,491 అది సిగ్గుచేటు విషయం. పాపం డోనల్, ఎప్పుడూ మిస్ అవుతుంటాడు. 497 00:30:24,575 --> 00:30:26,201 అవును. 498 00:30:26,285 --> 00:30:27,286 సరే. 499 00:30:33,584 --> 00:30:35,169 -గొర్రె? -నాకు ఎక్కువైంది. ధన్యవాదాలు. 500 00:30:35,252 --> 00:30:37,087 ఆ క్యాబిన్ పని ఎప్పటికి పూర్తవుతుంది, జెపి? 501 00:30:37,171 --> 00:30:40,424 ఆ బీమా కంపెనీ చాలా ఇబ్బంది పెడుతున్నారు, కానీ వాళ్లు డబ్బు ఇచ్చేస్తారు. 502 00:30:40,507 --> 00:30:44,720 అన్నింటికీ అనుమానించే చెత్త కుక్కలు. మామీ చాలా కోపంగా ఉంది. 503 00:30:44,803 --> 00:30:47,181 అంటే… అందులో రెండు ఫోటో ఆల్బమ్స్ ఉన్నాయి. 504 00:30:47,264 --> 00:30:49,391 ఓహ్, దేవుడా. నేను చాలా విచారిస్తున్నాను, గ్రేస్. 505 00:30:49,474 --> 00:30:53,187 అవును, బ్లానడ్ చిన్నతనంలో హాలీడే ఫోటోలు 506 00:30:53,270 --> 00:30:56,023 ఇంకా నాకు గుర్తులేదు, మిగతా వాళ్ల పోటోలు ఉన్నాయి, కానీ వాటిని భర్తీ చేయలేను, కదా? 507 00:30:56,106 --> 00:30:57,316 నా రోలెక్స్ గడియారం కూడా 508 00:30:57,399 --> 00:30:59,818 ఇంకా స్టీరియో సిస్టమ్ ఇంకా వైడ్ స్క్రీన్ టీవీ ఆ క్యాబిన్ లో దగ్ధం అయ్యాయి. 509 00:30:59,902 --> 00:31:03,530 అతను దానిని తేలికగా తీసుకున్నట్లు చెబుతున్నాడు, కానీ తను బాగా షాక్ అయ్యాడు. 510 00:31:03,614 --> 00:31:06,325 మేం చేసిన మంచి పనులు మమ్మల్ని కాపాడాయి అందుకే అప్పుడు అతను అందులో లేడు. 511 00:31:06,408 --> 00:31:09,077 గ్రేస్, నువ్వూ, బ్లానడ్ అక్కడ లేకపోవడం దేవుడి దయే. 512 00:31:09,578 --> 00:31:11,580 నా ఉద్దేశం, దేవుడా, ఆ ఆలోచన వస్తేనే తట్టుకోలేము. 513 00:31:11,663 --> 00:31:13,832 అవును. అంటే, అప్పుడు మేము ఒక కంసర్ట్ కి వెళ్లాము, కాబట్టి… 514 00:31:16,043 --> 00:31:17,961 అక్కడ ఉన్న ఆకుపచ్చ బీన్స్ ఇలా అందిస్తావా? 515 00:31:19,296 --> 00:31:20,297 ఇంకాస్త సాస్ కావాలా? 516 00:31:21,590 --> 00:31:22,716 వద్దు. 517 00:31:24,551 --> 00:31:28,055 నాకు కొద్దిగా కావాలి. ధన్యవాదాలు. 518 00:31:30,140 --> 00:31:31,934 -ఇది మింట్ ది. -నీకు నచ్చదు, బుజ్జీ. 519 00:31:33,894 --> 00:31:34,895 అది ఏంటి? 520 00:31:34,978 --> 00:31:36,605 ఉర్సులా! 521 00:31:36,688 --> 00:31:37,731 అయితే నువ్వు చేస్తున్నావా? 522 00:31:37,814 --> 00:31:38,941 -చేయి! -ఎందుకు? 523 00:31:39,024 --> 00:31:41,235 -లేదు! -బెకా! బెకా! బెకా! 524 00:31:41,318 --> 00:31:43,695 మనం ఎందుకు చేయాలి? 525 00:31:43,779 --> 00:31:45,405 ఎందుకంటే మనం చేయకపోతే నాన్న ఏం అనేవారు? 526 00:31:45,489 --> 00:31:47,407 ఆయన ఇలా అనేవాడు… 527 00:31:48,575 --> 00:31:50,494 "ఈ దేశం…" 528 00:31:50,577 --> 00:31:56,291 "...స్వతంత్ర రిపబ్లిక్ గా 1916 ఈస్టర్ ఆదివారం నాడు అవతరించింది. 529 00:31:56,375 --> 00:31:57,751 ఆ పద్యం పాడు, యువతీ!" 530 00:31:59,127 --> 00:32:00,212 తాగండి. అందరూ తాగండి. 531 00:32:02,130 --> 00:32:05,300 "మనకి చాలా తెలుసు ఆ కల గురించి"… నేను మర్చిపోయాను… 532 00:32:05,384 --> 00:32:07,761 …అదంతా మర్చిపోయాను. నన్ను క్షమించండి. 533 00:32:07,845 --> 00:32:09,555 -నీకు ఇది తెలుసు. -సరే. "మనం… 534 00:32:11,348 --> 00:32:13,559 వాళ్ల కల మనకి చాలా తెలుసు, వారు కలలు కన్నారని తెలుసుకోవడం"… 535 00:32:13,642 --> 00:32:15,769 నువ్వు నవ్వకు… "వాళ్లు మరణించారు." 536 00:32:15,853 --> 00:32:17,813 -వెళ్లు! -ఓహ్, ఇది నేను. 537 00:32:17,896 --> 00:32:23,193 "అయితే మరి… మితిమీరిన ప్రేమ వాళ్లు మరణించే వరకూ వాళ్లని విస్మయపరిచిందా?" 538 00:32:23,277 --> 00:32:24,611 ఉర్స్! 539 00:32:24,695 --> 00:32:27,656 -ఇంకా చెప్పు. -"ఒక పద్యంలో దీనిని రాయండి…" 540 00:32:27,739 --> 00:32:29,366 "మాక్ డోనా ఇంకా మాక్ బ్రైడ్." 541 00:32:29,449 --> 00:32:31,201 అవును! తనకి తెలుసు. 542 00:32:31,285 --> 00:32:33,787 చెప్పు! ఇంకా చెప్పు. 543 00:32:33,871 --> 00:32:35,330 "ఇంకా…" 544 00:32:35,414 --> 00:32:36,874 -ఇంకా మరి… -"కానలీ!" 545 00:32:36,957 --> 00:32:38,584 -యాయ్! -ఇంకా… 546 00:32:38,667 --> 00:32:40,294 తనని చూడు, మనతో కలిసి ఎంత సంతోషంగా ఉందో. 547 00:32:40,377 --> 00:32:42,087 ఇంకా… ఇంకా… 548 00:32:42,171 --> 00:32:43,714 -ఇంకా… -"ఇంకా…" 549 00:32:43,797 --> 00:32:44,631 "పియర్స్." 550 00:32:44,715 --> 00:32:45,716 అవును! 551 00:32:45,799 --> 00:32:47,926 బెన్ - నీ కాళ్ల గురించి ఆలోచిస్తున్నాను. వాటిని తాకడానికి తహతహలాడుతున్నాను. 552 00:32:48,010 --> 00:32:50,387 "ఇప్పుడు, ఇంకా భవిష్యత్తులో, ఆకుపచ్చ ఎక్కడ ధరించినా… 553 00:32:50,470 --> 00:32:52,347 -అవి మారతాయి… -మారతాయి… 554 00:32:52,431 --> 00:32:55,184 -చెప్పండి. మారతాయి… -అవి మారతాయి… 555 00:32:55,267 --> 00:32:59,646 "అమోఘంగా, ఒక అద్భుతమైన అందం పుట్టింది." 556 00:32:59,730 --> 00:33:00,731 అనండి! 557 00:33:10,157 --> 00:33:12,951 -అమ్మా? -ఓహ్, నన్ను క్షమించు, బుజ్జీ. 558 00:33:13,035 --> 00:33:15,579 -చాలా గట్టిగా ఉందా? -నా తలలో రైలు పరిగెడుతున్నట్లుంది. 559 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 ఇది నీ తలలో రైలు పరిగెడుతున్నట్లుంది. నన్ను క్షమించు. 560 00:33:17,998 --> 00:33:19,458 క్షమించు, మైఖేల్. 561 00:33:20,626 --> 00:33:23,462 ఐఆర్ఎ సమావేశంలా ఉంది. 562 00:33:24,213 --> 00:33:26,089 అద్భుతం. 563 00:33:26,173 --> 00:33:27,841 కానీ మనలో మృదువైన గొంతులు ఉన్నాయి, కదా? 564 00:33:27,925 --> 00:33:30,177 -అవును, కానీ గోల అమ్మలు. -గోల అమ్మలా? 565 00:33:31,553 --> 00:33:33,138 తాగుబోతు అమ్మలు. 566 00:33:34,306 --> 00:33:35,307 అందరు అమ్మలు అలా కాదు. 567 00:33:35,390 --> 00:33:37,226 -ఇంకాస్త మాంసం ఏమైనా ఉందా, మామీ? -నేను ఇప్పుడే వస్తాను. 568 00:33:37,309 --> 00:33:39,061 సరే. అయితే, ఇవి తీసుకోండి. 569 00:33:40,187 --> 00:33:42,147 వద్దు… నా తోట అంతా ఈ కాగితాలతో నింపకండి. 570 00:33:42,898 --> 00:33:44,274 మీకు ఇంకా కావాలా? 571 00:33:45,984 --> 00:33:48,153 -వద్దు. వద్దు. -నేను ఊరికే ఇస్తున్నాను… 572 00:33:48,237 --> 00:33:50,197 అవును, ఇది ఈస్టర్. నువ్వు ఎప్పుడూ చేసేది నాకు నచ్చుతుంది… 573 00:33:50,280 --> 00:33:53,951 …చాలా జంతువులు ఉండాలి. ఎలాంటిదంటే, బహుశా ఒక కాటర్పిల్లర్ కావచ్చు. 574 00:33:54,535 --> 00:33:56,078 మన్నించండి, నేను వెంటనే మూత్రశాలకి వెళ్లాలి. 575 00:33:56,161 --> 00:33:57,579 నువ్వు తెచ్చినది ఏదీ నీకు వద్దా? 576 00:33:57,663 --> 00:33:58,664 అది… 577 00:34:02,876 --> 00:34:05,921 బెన్… నేను చాలా ఉద్వేగంగా ఉన్నాను. నిన్ను వెంటనే చూడాలి బేబీ. నీ ఫోటో నాకు పంపించు. 578 00:34:07,965 --> 00:34:10,259 -నిజంగానా? -అలాగే. నేను ఇది సూచిస్తాను. 579 00:34:13,011 --> 00:34:18,225 అది పన్నెండు యూరోలు ఉంటుంది. 580 00:34:38,996 --> 00:34:40,289 ఓహ్, దేవుడా, ఇది ఘోరంగా ఉంది. 581 00:34:54,428 --> 00:34:57,848 ఈ యోని నీది 582 00:35:03,896 --> 00:35:04,938 వస్తున్నా. 583 00:35:07,983 --> 00:35:09,776 సరే! వస్తున్నా. 584 00:35:14,114 --> 00:35:15,449 క్షమించు, నా మీదే పోసేసుకునేలా ఉన్నాను. 585 00:35:15,532 --> 00:35:18,368 నీకింకా పిల్లలు పుట్టలేదు కదా. 586 00:35:21,622 --> 00:35:23,415 -మన కుటుంబానికి. మన… -కుటుంబానికి. నీకు. 587 00:35:23,498 --> 00:35:25,751 ఈస్టర్ రోజున… ఇక్కడికి వచ్చినందుకు. 588 00:35:25,834 --> 00:35:29,379 -మిమ్మల్ని ఇద్దరినీ ఇలా చూడటం ముచ్చటగా ఉంది… -ఓహ్, అవును. అవును. 589 00:35:30,464 --> 00:35:33,759 అవును. కానీ అలాగే… పిల్లలతో కలిసి రావడం. 590 00:35:33,842 --> 00:35:35,636 వాళ్లంతా కలిసి ఉంటే చూడముచ్చటగా ఉంది. 591 00:35:42,601 --> 00:35:44,061 నిజం. 592 00:35:44,144 --> 00:35:46,855 నేను తయారు చేసిన ఈస్టర్ ఐస్ క్రీమ్ ఎవరికి కావాలి? 593 00:35:46,939 --> 00:35:49,024 -ఐస్ క్రీమ్ వద్దు. -ఓహ్, నీ వింత ఐస్ క్రీమ్ నాకు నచ్చింది. 594 00:35:49,107 --> 00:35:52,528 నీ ప్యాంటుకి జిప్ లాక్కుంటూ మాకు ఐస్ క్రీమ్ కావాలా అని అడుగుతావా? 595 00:35:52,611 --> 00:35:55,906 వెళ్లి చేతులు కడుక్కో, చెత్తదానా? 596 00:35:55,989 --> 00:35:57,491 అవును, నేను చేతులు కడుక్కున్నాను! 597 00:35:57,574 --> 00:36:00,744 నా ఫోటో నాకు నచ్చింది. - సంతోషం. ఇప్పుడు మాట్లాడలేను. కుటుంబ వేడుకలో ఉన్నా. 598 00:36:00,827 --> 00:36:02,996 -శిలువ ఆకారంలో ఉంది. -అవును. 599 00:36:03,080 --> 00:36:05,958 తను ఎందుకు మనకి బలవంతంగా ఆ ఐస్ క్రీమ్ పెడుతోంది? 600 00:36:07,835 --> 00:36:09,545 ఆ జోక్ ఎప్పుడు చెప్పాలా అని ఎదురుచూస్తున్నా. 601 00:36:11,046 --> 00:36:13,257 నీ జీవితం అంతా. నువ్వు చేశావంటే నాకు సంతోషంగా ఉంది. 602 00:36:13,340 --> 00:36:14,550 ఇంక చాలు. 603 00:36:19,972 --> 00:36:21,974 బెన్ నీ నాప్కిన్ కింద పడిపోయింది బేబీ 604 00:36:22,057 --> 00:36:24,351 ఇది ఎంతకాలం ఉంటుంది? అంటే… 605 00:36:24,434 --> 00:36:26,687 ఇది దాదాపు ఆరు నెలలు ఉంటుంది. 606 00:36:27,187 --> 00:36:29,731 నేను వస్తాను. నాకు ఇష్టం… అక్కడ ఏమీ లేకపోవడం అంటే… 607 00:36:29,815 --> 00:36:30,816 ఇలా చూడు, బీబీ. 608 00:37:09,730 --> 00:37:13,859 హ్యాపీ ఈస్టర్. ఇవి నీ భర్తకు పంపాను. పాపం, పిచ్చి డోనల్. 609 00:37:23,452 --> 00:37:25,787 అవును, కోడిగుడ్లు ఉంటాయని నీకు చెప్పాను, కానీ ఇప్పుడు బుట్టలు లేవు. 610 00:37:25,871 --> 00:37:27,831 -మోలీ, పద… నీ కోటు తీసుకో, సరేనా? -ఏంటి? ఎందుకు? 611 00:37:27,915 --> 00:37:29,124 ఇంటికి వెళ్తున్నాం. క్షమించండి, సరేనా? 612 00:37:29,208 --> 00:37:31,001 మనం వెళ్లాలి. పిల్లలూ, వెళ్లి మీ కోట్స్ తెచ్చుకోండి. 613 00:37:31,084 --> 00:37:33,795 నువ్వు ఏదో షాక్ లో ఉన్నావు. కొద్దిగా ఐస్ క్రీమ్ తిను. 614 00:37:33,879 --> 00:37:34,963 ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 615 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 -మీకు చాలా క్షమాపణలు, కానీ మేము వెళ్లాలి. -ఉర్స్? 616 00:37:36,882 --> 00:37:38,383 మీ సామాన్లు తీసుకుని కారులో కూర్చోండి. 617 00:37:38,467 --> 00:37:40,469 ఉర్స్! ఉర్స్, ఆగు! 618 00:37:40,552 --> 00:37:42,721 -రండి, వెళదాం పదండి. -ఉర్స్. మోలీ. మీరు ఒక్క క్షణం ఆగుతారా? 619 00:37:42,804 --> 00:37:45,682 -లోపల కూర్చోండి. అంతే. తలుపు మూసేయ్. -ఓహ్, దేవుడా. నువ్వు ఆగుతావా… ఉర్స్! 620 00:37:45,766 --> 00:37:46,934 ఆ క్యాబిన్ గురించి నేను వివరిస్తాను. 621 00:37:47,017 --> 00:37:48,644 -ఏంటి? -క్షమించు. మనం మాట్లాడుకుందామా? 622 00:37:48,727 --> 00:37:50,646 లేదు, ఇది దాని గురించి కాదు. ఇది ఏమీ కాదు. ఇది… ధన్యవాదాలు. 623 00:37:50,729 --> 00:37:52,523 అది, డోనల్ మా కోసం ఇంటికి వస్తాడు. 624 00:37:52,606 --> 00:37:55,400 అతనికి ఈస్టర్ అంటే ఎంత ఇష్టమో నీకు తెలుసు, కాబట్టి నేను కేవలం… మేము అక్కడ ఉండాలి. 625 00:37:55,484 --> 00:37:57,319 -లేదు, నాకు తెలియదు. -ఆ తలుపు వేసేస్తావా? 626 00:37:58,278 --> 00:38:01,240 చూడు, నాకు… నువ్వు వెళ్లాక నాకు ఫోన్ చేయి… దేవుడా. 627 00:38:01,323 --> 00:38:02,574 తీసుకో… 628 00:38:05,285 --> 00:38:06,662 జాగ్రత్తగా డ్రైవ్ చేయి! 629 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 డయలింగ్… డోనల్ 630 00:38:11,166 --> 00:38:17,130 ఫోన్ తీసుకో, తీసుకో. త్వరగా, త్వరగా. ఫోన్ ఎత్తు. డోనల్. త్వరగా! ఫోన్ తీయి! 631 00:38:17,923 --> 00:38:18,799 నెంబర్ అందుబాటులో లేదు 632 00:38:18,882 --> 00:38:20,425 ఏం జరుగుతోంది, అమ్మా? అమ్మా! 633 00:38:20,509 --> 00:38:21,593 ఏమీ లేదు! 634 00:38:21,677 --> 00:38:23,554 నాకు ఐస్ క్రీమ్ కావాలి! 635 00:38:23,637 --> 00:38:25,013 ఫోన్ తీయి. ఫోన్ తీయి. 636 00:38:25,097 --> 00:38:27,099 నా కోసం ప్రత్యేకంగా ఒక ఎగ్ ఉందని బెకా ఆంటీ చెప్పింది. 637 00:38:27,182 --> 00:38:28,725 -మనం ఎందుకు వచ్చేయాల్సి వచ్చింది? -ఫోన్ తీయి. 638 00:38:28,809 --> 00:38:30,978 మైఖేల్ కి కూడా ఐస్ క్రీమ్ కావాలి, ఉర్సులా. 639 00:38:31,061 --> 00:38:33,105 అవును, మనం మీ నాన్నని కలవాలి, సరేనా? అది అత్యవసరం. 640 00:38:33,188 --> 00:38:35,607 కాస్త, నీ తమ్ముడికి హెడ్ ఫోన్స్ పెట్టు, మోలీ, ఇంకా… 641 00:38:35,691 --> 00:38:39,570 దేవుడా! దేవుడా, బాబూ! 642 00:38:41,405 --> 00:38:43,115 దేవుడా, బాబూ. 643 00:38:43,198 --> 00:38:45,492 దేవుడా, బాబూ. 644 00:38:45,576 --> 00:38:47,661 దేవుడా, బాబూ. 645 00:38:47,744 --> 00:38:50,956 -దేవుడా… -దేవుడా, బాబూ! 646 00:38:51,039 --> 00:38:52,791 దేవుడా, బాబూ. 647 00:38:52,875 --> 00:38:55,752 -దేవుడా, బాబూ. -దేవుడా, బాబూ! 648 00:38:55,836 --> 00:38:58,380 -దేవుడా, బాబూ! -దేవుడా, బాబూ! 649 00:39:08,473 --> 00:39:09,474 ఇక్కడే ఉండండి. 650 00:39:09,558 --> 00:39:11,310 మోలీ, నువ్వే చూసుకోవాలి. 651 00:39:11,393 --> 00:39:13,520 -నాకు చూసుకోవాలని లేదు. -మోలీ, దయచేసి విను! 652 00:39:13,604 --> 00:39:15,856 మనకి ఇష్టం లేనప్పుడు మనం నో చెప్పాలి అని మిస్ మర్ఫీ చెప్పింది, 653 00:39:15,939 --> 00:39:17,232 ఇప్పుడు దీనికి నా సమ్మతి లేదు. 654 00:39:17,316 --> 00:39:19,026 నీ ఆమోదం గురించి నేను పట్టించుకోను! 655 00:39:19,109 --> 00:39:21,153 -ఆమెని అనుసరించండి. ఆమెని అనుసరించండి. -నేను వెళ్తున్నాను. 656 00:39:26,158 --> 00:39:28,785 నన్ను ఎందుకు అనుసరిస్తున్నారు? వెళ్లి కారులో కూర్చోండి. 657 00:39:31,580 --> 00:39:33,081 దేవుడా, బాబూ! 658 00:39:37,586 --> 00:39:39,046 -ఉర్సులా. -హాయ్! 659 00:39:43,217 --> 00:39:44,760 మన్నించండి. క్షమించండి. ధన్యవాదాలు. 660 00:39:44,843 --> 00:39:46,261 క్షమించండి. 661 00:39:46,345 --> 00:39:47,429 క్షమించండి! 662 00:39:49,139 --> 00:39:52,100 -అయ్యో! -అయ్యో! పద, వదిలేయ్! పద! 663 00:39:56,605 --> 00:39:59,274 -హేయ్, ఉర్సులా. -హాయ్! ఇదే. 664 00:39:59,358 --> 00:40:01,527 -నాన్న ఫోన్ పిన్ ఏంటి? -మామీ, నేను చెప్పలేను. 665 00:40:01,610 --> 00:40:04,363 మోలీ! నీ చెవి పై భాగంలో నువ్వు కుట్టించుకోడానికి నేను ఒప్పుకుంటాను. 666 00:40:04,446 --> 00:40:05,989 రెండు, నాలుగు, ఏడు, ఆరు, ఆరు, ఆరు. 667 00:40:07,032 --> 00:40:07,866 పిన్ నమోదు చేయండి 668 00:40:07,950 --> 00:40:10,160 నువ్వు ఎవరి వ్యక్తిగత సమాచారాన్నీ దొంగిలించకూడదు, ఉర్సులా. 669 00:40:10,244 --> 00:40:12,663 నన్ను ఉర్సులా అని పిలవడం ఆపు! 670 00:40:15,999 --> 00:40:18,460 దీని గురించి నువ్వు మాట్లాడాలి అనుకుంటే, మనం డ్రింక్ తాగుతూ… 671 00:40:20,170 --> 00:40:22,714 ఇది నీతో పంచుకోవడం నాకు బాధగా ఉంది కానీ నువ్వు ఇది తెలుసుకోవాలని భావించాను. 672 00:40:23,340 --> 00:40:25,884 ఇది చాలా ఆలోచించవలసిన విషయం, కానీ నువ్వు నిజం తెలుసుకోవడం మంచిది. 673 00:40:26,885 --> 00:40:28,804 -హేయ్. అంతా బాగానే ఉందా? -హాయ్. 674 00:40:28,887 --> 00:40:30,472 -అవును… -అమ్మ ఏం చెప్పిందంటే… 675 00:40:30,556 --> 00:40:33,392 మేము ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చామంటే, 676 00:40:33,475 --> 00:40:35,435 మనం అందరం నాన్నని ఈ రోజు మిస్ అయ్యాము, అవును కదా? 677 00:40:35,519 --> 00:40:38,480 పైగా నువ్వు ఈస్టర్ ని ఎంతగా ప్రేమిస్తావో… …మాకు తెలుసు, కాబట్టి… 678 00:40:41,275 --> 00:40:42,734 మిమ్మల్ని ప్రేమిస్తున్నాను. 679 00:40:44,319 --> 00:40:45,571 ఓహ్, అద్భుతం. 680 00:40:52,327 --> 00:40:53,662 ఒకేసారి వాడాలి 681 00:40:53,745 --> 00:40:56,331 మెటిల్డిగాక్సిన్. లివర్ లోకి 300 మిల్లీగ్రాములు ఇంజెక్ట్ చేయాలి. 682 00:40:56,415 --> 00:40:58,292 అది ప్రాణాంతకమైన కార్డియాక్ ఎర్హిత్మియాని కలిగిస్తుంది. 683 00:40:59,126 --> 00:41:00,127 కానీ నువ్వు రావని అనుకున్నా… 684 00:41:00,210 --> 00:41:03,338 ఆ మనిషి వయస్సుకు గుండెపోటు వచ్చిందంటే ఏ డాక్టరూ కూడా అనుమానించడు. 685 00:41:06,967 --> 00:41:09,636 పైగా నా మనసు మారకముందే, ఈ పనిని త్వరగా పూర్తి చేయండి, 686 00:41:12,347 --> 00:41:13,432 ధన్యవాదాలు! 687 00:41:22,024 --> 00:41:24,526 మెటిల్డిగాక్సిన్ ఇంజెక్షన్ 688 00:41:30,324 --> 00:41:32,784 -త్వరగా, ఫోన్ తీయి. -థామస్? 689 00:41:32,868 --> 00:41:33,869 ఏంటి? 690 00:41:33,952 --> 00:41:35,454 -హలో? -ఛ! 691 00:41:35,537 --> 00:41:36,580 క్షమించండి? 692 00:41:36,663 --> 00:41:38,832 ఏమీ లేదు. క్షమించండి. నాకు ఒక్క క్షణం ఇవ్వండి. 693 00:41:38,916 --> 00:41:41,084 -మీరు బాగానే ఉన్నారా? -నేను మళ్లీ మూత్రం పోయాలి! 694 00:41:41,835 --> 00:41:43,962 తప్పకుండా. రెండు… రెండు నిమిషాలు. నాకు రెండు నిమిషాలు ఇవ్వు. 695 00:41:44,046 --> 00:41:45,464 -చాలా క్షమాపణలు. -ఎవరు మాట్లాడేది? 696 00:41:45,547 --> 00:41:47,174 వినండి, నేను ఎవరో మీకు తెలియదు. 697 00:41:47,257 --> 00:41:50,093 మీ కార్యాలయానికి చాలా సందేశాలు పంపించాను. నా పేరు థామస్ క్లాఫిన్. 698 00:41:52,596 --> 00:41:53,972 పోస్ట్ మార్టమ్ మనిషి. 699 00:41:54,056 --> 00:41:58,227 అవును, ప్రపంచంలో అతిచెత్త సూపర్ హీరోని. ఏది ఏమైనా, వాస్తవంగా, మీకు తెలుసు… 700 00:41:58,310 --> 00:42:00,354 థామస్, నేను నిజంగానే మంచం మీద మూత్రం పోసేస్తున్నాను. 701 00:42:00,437 --> 00:42:01,438 నీకు ఏం కావాలి? 702 00:42:01,522 --> 00:42:04,900 వినండి, నేను మాల్కమ్ హిల్ స్నేహితుడిని. అతను మీ నెంబరు ఇచ్చారు ఇంకా… 703 00:42:05,609 --> 00:42:08,654 ఈ సాయంత్రం వేళ మిమ్మల్ని ఇబ్బంది పెడితే క్షమించండి. నేను మీకు అవాంతరం కలిగించడం లేదనుకుంటా. 704 00:42:08,737 --> 00:42:10,739 నేను ఒక క్రైమ్ ఘట్టం పరిశోధన… 705 00:42:11,782 --> 00:42:13,408 మధ్యలో ఉన్నాను. 706 00:42:14,117 --> 00:42:15,160 థామస్! 707 00:42:15,244 --> 00:42:18,288 చెత్త. చూడండి, నేను ఒక మామూలు మనిషిలాగే మిమ్మల్ని మీ క్రైమ్ ఘట్టం దగ్గర వదిలేసే వాడిని 708 00:42:18,372 --> 00:42:20,374 కానీ మనం ఇప్పుడు దానికి ఎదురేగి పోరాడుతున్నాం. 709 00:42:20,457 --> 00:42:25,420 ఈ పోస్ట్ మార్టమ్ ని మీరు తప్ప ఇంకెవ్వరూ కోరలేదు, మిస్టర్ క్లాఫిన్. 710 00:42:25,504 --> 00:42:27,923 చట్టపరంగా కానీ, కుటుంబపరంగా కానీ, అధికారుల నుంచి కానీ… 711 00:42:28,006 --> 00:42:30,008 లేదు, లేదు. నా దగ్గర ఆ వితంతువు అనుమతి ఉంది. 712 00:42:30,092 --> 00:42:32,511 దేవుడా. 713 00:42:32,594 --> 00:42:36,306 ఏం అంటారు, ఇన్ స్పెక్టర్? మేము కనుక్కున్న విషయాల గురించి మనం చర్చిద్దామా? 714 00:42:38,058 --> 00:42:39,226 మంచిది, అలాగే. వినండి. 715 00:42:39,309 --> 00:42:41,687 రేపు ఉదయం మా కార్యాలయానికి ఫోన్ చేయండి. అపాయింట్మెంట్ తీసుకోండి. 716 00:42:41,770 --> 00:42:44,106 ధన్యవాదాలు, చాలా ధన్యవాదాలు, ఇన్ స్పెక్టర్. 717 00:42:44,189 --> 00:42:45,691 నేను మంచం మీద మూత్రం పోసేస్తున్నాను! 718 00:42:45,774 --> 00:42:46,942 వస్తున్నాను! 719 00:42:47,025 --> 00:42:49,611 క్షమించాలి, నా భార్య మీద అరుస్తున్నానంతే. తను గర్భవతి. 720 00:42:51,947 --> 00:42:53,323 హలో? హలో? 721 00:42:54,783 --> 00:42:56,034 చాలా ఆలస్యం చేశావు! 722 00:43:03,625 --> 00:43:05,252 ఓయ్! మోసగాడా! 723 00:43:11,341 --> 00:43:12,467 హాయ్. 724 00:43:12,551 --> 00:43:13,552 హాయ్. 725 00:43:17,723 --> 00:43:18,724 ఇది బాగుంది. 726 00:43:18,807 --> 00:43:19,808 అవును. 727 00:43:22,853 --> 00:43:24,479 ఇది తీసుకో. ఇప్పుడు సరిపోయింది. 728 00:43:25,814 --> 00:43:28,817 ఇప్పుడు మనం సమం చేశాం కాబట్టి ఎవ్వరూ ఎవ్వరికీ ఏమీ బాకీ లేము. 729 00:43:33,071 --> 00:43:34,656 ఓహ్, సరే, ఈ దారిలో వెళదాం. 730 00:43:37,784 --> 00:43:39,453 నేను ఎందుకు ఆటల దుస్తులు ధరించాను? 731 00:43:39,536 --> 00:43:42,414 సరే, నిజానికి అది పెద్ద విషయం కాదు, ఎందుకంటే నువ్వు ఆ దుస్తులు వేసుకోలేదు. 732 00:43:47,085 --> 00:43:48,337 షాట్. 733 00:43:51,131 --> 00:43:53,217 బాగా ఆడావు, బాబు. 734 00:43:54,426 --> 00:43:55,511 పెద్ద ప్రశంస, హా? 735 00:43:56,178 --> 00:43:57,971 అది పెద్దదే. పైగా నయల్ నుండి వచ్చింది. 736 00:44:01,225 --> 00:44:02,601 ఒకసారి ఆడతావా? 737 00:44:16,907 --> 00:44:18,492 నువ్వు సరిగ్గా ప్రయత్నించినట్లు లేదు. 738 00:44:19,117 --> 00:44:23,163 నీ మొదటి డేట్ రోజు నన్ను ఇక్కడికి ఎందుకు తీసుకొచ్చావో నాకు తెలియడం లేదు. 739 00:44:24,915 --> 00:44:27,584 నీలాంటి అమ్మాయితో ఏం చేయాలో నాకు తేల్చుకోవడం కష్టం అవుతోంది. 740 00:44:28,544 --> 00:44:30,629 నువ్వు అనుకున్నదాని కన్నా అది చాలా తేలిక. 741 00:44:33,715 --> 00:44:35,551 పద, నేను నీకు నేర్పిస్తాను. 742 00:44:44,268 --> 00:44:47,104 సరే, నీ మోకాళ్లని ఇలా వంచు. 743 00:44:48,939 --> 00:44:51,066 కియన్ తో నువ్వు ఇలాంటిది చేయడం ఎప్పుడూ చూడలేదు. 744 00:44:53,026 --> 00:44:54,027 కియన్ ఎవరు? 745 00:44:54,111 --> 00:44:56,446 చాలా కాలం కిందట నా పాత ఫ్రెండ్ తో కలిసి బౌల్ ఆటని ఆడే వాడిని. 746 00:44:56,530 --> 00:44:58,031 అతను తన గర్ల్ ఫ్రెండ్ తో వెళ్లిపోయాడు. 747 00:44:58,115 --> 00:44:59,700 నోరు మూయి. నయల్! 748 00:45:01,785 --> 00:45:03,161 క్షమించు. 749 00:45:03,245 --> 00:45:04,246 అది నిజమా? 750 00:45:04,329 --> 00:45:06,957 లేదు. లేదు, తను నిజానికి నా ప్రియురాలు. 751 00:45:07,040 --> 00:45:08,667 ఛ. అతను నీకు స్నేహితుడా? 752 00:45:08,750 --> 00:45:11,837 అవును. అవును, అతను మా బ్యాండ్ లో ప్రధాన గాయకుడు కూడా. 753 00:45:13,172 --> 00:45:15,340 అతను బిగుతైన జీన్స్ లో నిజంగా చాలా బాగుండేవాడు. 754 00:45:16,091 --> 00:45:19,178 నీ ప్రియురాలినీ, నీ స్నేహితుడినీ కోల్పోయినందుకు బాధగా ఉంది. 755 00:45:19,761 --> 00:45:22,139 అవును, కొద్దిరోజులు నేను కోలుకోలేకపోయాను. 756 00:45:23,849 --> 00:45:24,933 మరి ఇప్పుడు సంగతి ఏంటి? 757 00:45:25,517 --> 00:45:28,187 ఇప్పుడా? ఇప్పుడు నా జాగ్రత్తలో నేను ఉంటున్నాను. 758 00:45:31,690 --> 00:45:33,525 నువ్వు మరోసారి ప్రయత్నించాలి అనుకుంటా. 759 00:46:29,206 --> 00:46:31,792 మన పాత కుటుంబసభ్యుల ఫోటోలు చూసి చాలా రోజులయింది. 760 00:46:31,875 --> 00:46:35,254 అవి మనసుని బాధపెడతాయి అనుకుంటాం కానీ అవి సంతోషం కలిగిస్తాయి. 761 00:46:35,337 --> 00:46:36,964 -ఆ పాత జ్ఞాపకాలు. -అవును. 762 00:46:38,340 --> 00:46:39,716 నాన్న జుట్టుని పైకి దువ్వడం. 763 00:46:39,800 --> 00:46:41,468 నాకు తెలుసు! హు? 764 00:46:41,552 --> 00:46:43,971 ఓహ్, దేవుడా, సూటిగా ఉండే తన చనుమొనలు. 765 00:46:44,054 --> 00:46:45,472 వాళ్లిద్దరూ చాలా అందమైన జంట. 766 00:46:46,098 --> 00:46:48,642 చనుమొనలా? 767 00:46:49,560 --> 00:46:51,395 నువ్వు కొన్ని ఫోటోలు పోగొట్టుకోవడం బాధగా ఉంది. 768 00:46:52,896 --> 00:46:57,067 ఫార్టీ ఫుట్ లో అమ్మా నాన్నల ఫోటో నీ దగ్గర ఉండేది గుర్తొచ్చింది. 769 00:46:57,150 --> 00:46:58,944 దాని కాపీల్ని మనం తీయించాలి, తెలుసా, 770 00:46:59,027 --> 00:47:01,655 ఏదైనా జరగరానిది జరిగితే జాగ్రత్త కోసం, మన అందరికీ కాపీలు తీయించాలి. 771 00:47:01,738 --> 00:47:04,741 అది మంచి ఆలోచన. వాటిని పునరుద్ధరించడం సాధ్యం అంటావా? 772 00:47:05,325 --> 00:47:08,787 -అవును. అవును, ఉండచ్చు అనుకుంటా. -అద్భుతం. సరే, చూడు, నేను వెళ్లి తీసుకుంటాను. 773 00:47:08,871 --> 00:47:11,164 -సరే. అలాగే. -నేను ఒక్క నిమిషంలో తిరిగి వస్తాను. 774 00:47:41,695 --> 00:47:44,781 నేను కొద్దిగా… కొద్దిగా టీ ఒంపేసాను. 775 00:47:46,325 --> 00:47:47,326 -ఇక్కడ. -సరే, నాకు ఇవ్వు. 776 00:47:47,409 --> 00:47:48,827 నేను ఏదైనా తుడిచే గుడ్డ తీసుకువస్తాను. 777 00:47:49,870 --> 00:47:51,622 నువ్వు చేస్తున్న పని చాలా మంచిది. 778 00:47:51,705 --> 00:47:52,915 అవును, నేను అదే అనుకుంటున్నాను. 779 00:47:56,126 --> 00:47:58,462 నిన్ను చూడు. నీకు వక్షోజాలు లేనే లేవు. 780 00:48:01,965 --> 00:48:04,510 నాకు ఆలస్యంగా వచ్చి ఉంటాయి. 781 00:48:07,346 --> 00:48:08,347 నేను నిన్ను ప్రేమిస్తాను. 782 00:48:11,225 --> 00:48:12,226 నేను కూడా నిన్ను ప్రేమిస్తాను. 783 00:48:59,731 --> 00:49:02,776 హేయ్, బంగారం. నేను వంట మధ్యలో ఉన్నాను. నేను మళ్లీ కాల్ చేయనా? 784 00:49:02,860 --> 00:49:06,029 ఓహ్, వంట చేస్తున్నావా? నేను నీ గురించే ఆలోచిస్తున్నాను. 785 00:49:06,113 --> 00:49:07,823 చాలా సంతోషం. 786 00:49:07,906 --> 00:49:09,157 అవును. 787 00:49:09,241 --> 00:49:12,786 నేను కేవలం… అంటే, నేను ఆలోచిస్తున్నాను… నువ్వు… నువ్వు ఎలా ఉన్నావా అని ఆలోచిస్తున్నాను. 788 00:49:12,870 --> 00:49:14,830 నేను గొప్పగా ఉన్నాను. ఎందుకు? 789 00:49:14,913 --> 00:49:16,832 లేదు… లేదు… ఏ కారణం లేదు. నేను కేవలం… 790 00:49:16,915 --> 00:49:19,376 ఓహ్, బంగారం, చూడు, నేను వెళ్లాలి. నేను ఇక్కడ ఉడికిపోతున్నాను. 791 00:49:19,459 --> 00:49:20,836 సరే. నేను… నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను! 792 00:49:20,919 --> 00:49:22,129 మళ్లీ కాల్ చేస్తాను, ఉంటాను. 793 00:49:23,672 --> 00:49:26,425 అమ్మా? అమ్మా. 794 00:49:33,223 --> 00:49:34,558 దేవుడా. 795 00:50:22,814 --> 00:50:24,399 ఉర్స్, గ్రేస్ నుండి మనకి ఏ సమాచారం లేదు. 796 00:50:24,483 --> 00:50:25,984 నాకు కూడా ఏ సమాచారం లేదు. 797 00:50:26,068 --> 00:50:27,819 దేవుడా, నాకు పిచ్చెక్కిపోతోంది. 798 00:50:27,903 --> 00:50:30,531 నువ్వు ఇంటికి వస్తావా? అందరూ వెళ్లిపోయారు. 799 00:50:30,614 --> 00:50:31,615 మేము అటు వస్తున్నాం. 800 00:50:32,199 --> 00:50:33,367 కెటిల్ ఆన్ చేసి ఉంచు. 801 00:50:43,669 --> 00:50:45,462 -ఈపాటికి అది పని చేసి ఉండాలి, కదా? -అవును. 802 00:50:47,214 --> 00:50:48,799 ఓహ్, చెత్త. 803 00:50:50,676 --> 00:50:52,427 నేను… నేను ఈ ఫోన్ తీయలేను. నా వల్ల కాదు. 804 00:50:52,511 --> 00:50:53,679 లేదు, నా వల్ల కాదు. కాదు. 805 00:50:54,429 --> 00:50:55,722 లేదు, వద్దు. ఈ ఫోన్ ఎత్తకు… 806 00:50:58,350 --> 00:50:59,351 హేయ్, బంగారం. 807 00:51:00,310 --> 00:51:02,896 అతను చనిపోయాడు, ఈవా. 808 00:51:04,481 --> 00:51:05,649 వాడు చనిపోయాడు. 809 00:51:07,401 --> 00:51:10,320 కేవలం… చెప్పు… ఏం జరిగిందో చెప్పు, గ్రేస్. 810 00:51:10,404 --> 00:51:14,408 వాడు ఈ ఉదయం నిద్రలేవలేదు. నిద్రలోనే గుండెపోటు వచ్చింది. 811 00:51:14,491 --> 00:51:16,368 ఓహ్, దేవుడా. 812 00:51:17,452 --> 00:51:19,413 సరే… సరే, నీకు… నీకు కనీసం తెలిసింది… 813 00:51:19,496 --> 00:51:21,373 ఇది చాలా ఘోరం. 814 00:51:21,456 --> 00:51:23,917 నేను ఆలోచిస్తున్నాను, బహుశా ఇది… 815 00:51:24,001 --> 00:51:26,170 ఇదే నయం ఏమో అని, తెలుసా? వాడికి వయసు మళ్లుతోంది. 816 00:51:27,838 --> 00:51:30,048 మేము వాడిని ఈ మధ్యాహ్నం మా తోటలోనే పూడ్చి పెడుతున్నాం. 817 00:51:30,132 --> 00:51:31,633 తోటలోనా? 818 00:51:31,717 --> 00:51:32,968 బీబీ అక్కడే ఉందా? 819 00:51:33,051 --> 00:51:35,596 ఉంది. ఉంది, క్షమించు. సరే, తను… 820 00:51:35,679 --> 00:51:37,055 ఓహ్, దేవుడా. ఆస్కర్ చనిపోయాడు. 821 00:51:38,557 --> 00:51:40,559 వాడు చాలా మంచి కుక్క. 822 00:51:40,642 --> 00:51:44,605 చాలా మంచి ఆత్మ. 823 00:51:44,688 --> 00:51:46,732 -ఓహ్, లేదు, లేదు, లేదు. లేదు. -ఓహ్, దేవుడా. 824 00:51:47,482 --> 00:51:49,067 పాపం బ్లానడ్. 825 00:51:49,151 --> 00:51:50,485 ఓహ్, దేవుడా. 826 00:51:52,154 --> 00:51:53,614 సరే, చూడు ఇది… 827 00:51:53,697 --> 00:51:55,115 లేదు. 828 00:51:58,285 --> 00:51:59,453 ఓహ్, గ్రేసీ. 829 00:52:05,000 --> 00:52:08,629 అవును, అవును, అవును. 830 00:52:11,381 --> 00:52:13,091 అవును, మరేం ఫర్వాలేదు. 831 00:52:28,232 --> 00:52:29,733 నన్ను దయచేసి ఇక్కడ దింపేస్తావా? 832 00:52:29,816 --> 00:52:32,110 -ఏంటి విషయం? -నన్ను ఇక్కడ విడిచి పెడతావా? 833 00:52:40,786 --> 00:52:43,038 ఈ ప్రదేశానికి అంత ప్రత్యేకత ఏంటి? 834 00:52:43,121 --> 00:52:44,706 అది నా సొంతం అయ్యేది. 835 00:52:46,834 --> 00:52:50,254 అక్కడ ఉన్న భవనంలో మొదటి అంతస్తు చూశావా? నా మొదటి వ్యాపారం. 836 00:52:52,714 --> 00:52:53,757 క్షమించు. 837 00:52:56,218 --> 00:52:57,970 దాన్ని చూడగానే నా ఊపిరి కష్టమైపోయింది. 838 00:53:00,597 --> 00:53:01,682 ఏం జరిగింది? 839 00:53:05,018 --> 00:53:10,941 నీకు తెలుసా, నా దగ్గర డబ్బు లేదు, మా కుటుంబ సభ్యులలో ఒకరు నాకు సాయం చేయాల్సి ఉంది. 840 00:53:11,942 --> 00:53:13,443 నేను ఇందులో కూరుకుపోయాను. 841 00:53:16,405 --> 00:53:17,489 నా డబ్బు అంతా పోగొట్టుకున్నాను. 842 00:53:19,408 --> 00:53:21,243 నా ఆత్మవిశ్వాసం దెబ్బతింది, అనుకుంటా. 843 00:53:22,286 --> 00:53:23,829 నాకు చాలా పెద్ద ఆలోచనలు ఉండేవి. 844 00:53:24,621 --> 00:53:26,665 అవన్నీ ఇప్పుడు ఎక్కడికి పోయాయో తెలియదు. 845 00:53:35,424 --> 00:53:37,092 ఆ బీమా వెధవలు తమకు కావలసిన 846 00:53:37,176 --> 00:53:38,927 సమాచారం దొరికే వరకూ నిద్రపోయేలా లేరు. 847 00:53:39,011 --> 00:53:40,012 లే. 848 00:53:41,847 --> 00:53:44,516 నేను ఇంకా బెన్ కలిసే హోటల్ కి వెళ్లారు. 849 00:53:44,600 --> 00:53:45,893 దేవుడా. 850 00:53:45,976 --> 00:53:47,811 నాకూ జాన్ పాల్ కీ సంబంధం ఉందని అనుకున్నారు. 851 00:53:49,354 --> 00:53:50,355 అది అంత నవ్వులాటగా ఉందా? 852 00:53:52,191 --> 00:53:55,235 క్షమించు, ఇది అలా లేదు. అది… అది ఘోరమైన దృశ్యం. 853 00:53:55,861 --> 00:53:59,156 ఆ ఎర్రజుట్టు గాడు నా మందుల అల్మారాని పరిశీలించి ఉంటాడు. 854 00:53:59,239 --> 00:54:01,325 వాళ్లు అటువంటి చెత్త పనులు నా విషయంలో చేయకపోతే మంచిది. 855 00:54:01,408 --> 00:54:02,993 దేవుడా, ఇది నాకు చాలా ఒత్తిడిని కలిగిస్తోంది. 856 00:54:03,076 --> 00:54:04,077 దేనికి? 857 00:54:06,163 --> 00:54:08,540 నిజంగా, వాళ్లు ఏ సమాచారాన్ని సేకరించారు? నిజంగా? 858 00:54:09,791 --> 00:54:11,835 మనల్ని అనుమానించాల్సిన అవసరమే లేదు. 859 00:54:12,836 --> 00:54:14,922 మనం కేవలం మనలో మనం సరిచూసుకుంటూ ఉంటే సరిపోతుంది. 860 00:54:15,756 --> 00:54:18,717 సరేనా? ఒకరి విషయాలు ఒకరం పంచుకుంటూ, జాగ్రత్తగా మసలుకోవాలి. 861 00:54:19,760 --> 00:54:21,386 ఆ తరువాత మనం క్షేమంగా ఉంటాం. 862 00:54:28,685 --> 00:54:30,521 బెకా తన నోరు మూసుకుని ఉండే వరకూ. 863 00:54:58,173 --> 00:54:59,174 మాలిన్ శారా గోజిన్ సృష్టించిన 864 00:54:59,258 --> 00:55:00,259 బెల్జియన్ సిరీస్ క్లాన్ ఆధారంగా 865 00:55:39,923 --> 00:55:41,925 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్