1 00:00:22,856 --> 00:00:24,775 Матусю. 2 00:00:26,068 --> 00:00:27,319 Матусю. 3 00:00:28,111 --> 00:00:29,488 Вибач. 4 00:00:30,322 --> 00:00:32,366 Я, мабуть, заснула. 5 00:00:32,448 --> 00:00:34,743 -Знову пожежа наснилася? -Так. 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,371 Знаю, знаю. 7 00:00:37,996 --> 00:00:40,249 Ти могла мене втратити. 8 00:00:40,332 --> 00:00:41,875 Але не втратила. 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,211 -Не втратила. -Ні. 10 00:00:45,087 --> 00:00:49,758 -Певно, в бога на тебе більші плани. -Хочеться так думати. 11 00:00:49,842 --> 00:00:51,426 -Постав чайник. -Добре. 12 00:00:56,056 --> 00:00:59,434 Так добре, що ми не завезли туди нові кухонні меблі. 13 00:00:59,518 --> 00:01:00,519 Так. 14 00:01:02,813 --> 00:01:06,900 Впиши їх у страховку. Я ж міг загинути. 15 00:01:06,984 --> 00:01:08,193 -Я… -Перестань. 16 00:01:18,370 --> 00:01:20,372 Дівчата поїхали на мис. 17 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 І коли вони знаходять на це час? 18 00:01:22,499 --> 00:01:25,961 -В Урсули троє дітей. -Вони не такі, як ти. 19 00:01:26,461 --> 00:01:29,256 Для них сім’я не на першому місці. 20 00:01:29,840 --> 00:01:30,883 Кажу тобі. 21 00:01:30,966 --> 00:01:32,593 І ти маєш цим пишатися. 22 00:01:32,676 --> 00:01:35,637 «Самовідданість – найбільше досягнення». 23 00:01:36,138 --> 00:01:38,390 Гарно сказано. Де ти це почув? 24 00:01:38,473 --> 00:01:41,393 В інтернеті. На сайті з привітаннями. 25 00:01:48,025 --> 00:01:52,404 Ти ще дізнаєшся, що Урсула ще й як знаходить на себе час. 26 00:02:13,425 --> 00:02:14,801 Вона сьогодні дуже тиха. 27 00:02:14,885 --> 00:02:17,054 А я ні. Нам треба поговорити. 28 00:02:17,137 --> 00:02:18,931 Так, знаю. Але не зараз. 29 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 -Привіт. -Привіт. 30 00:02:20,516 --> 00:02:22,809 Я не знала, чи ти будеш. Ти не відповіла на смс. 31 00:02:22,893 --> 00:02:25,604 А що, треба було підтвердити, що я прийду морозити зад? 32 00:02:25,687 --> 00:02:27,731 Піймав. Тьотю Беко, я щось знайшов! 33 00:02:27,814 --> 00:02:29,107 Думаємо, це краб. 34 00:02:29,191 --> 00:02:31,485 Дві хвилинки – і я до вас підійду. 35 00:02:34,071 --> 00:02:36,323 Про що ви говорили? 36 00:02:36,406 --> 00:02:37,491 Що ти питала в Єви? 37 00:02:37,574 --> 00:02:38,909 Що я… 38 00:02:38,992 --> 00:02:42,287 Ти підеш у суботу до Ґрейс полювати на яйця? 39 00:02:42,371 --> 00:02:43,747 Так. Ні. 40 00:02:43,830 --> 00:02:47,000 Не можу, готуватимуся до недільного обіду. 41 00:02:47,084 --> 00:02:49,711 Я теж не піду. Поїду в гості до її свекрухи. 42 00:02:49,795 --> 00:02:51,129 Підлижуся до Джона Пола. 43 00:02:51,213 --> 00:02:52,548 Навіть уявляти таке не хочу. 44 00:02:52,631 --> 00:02:54,508 Хочу попросити в нього гроші на студію. 45 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 Чому в нього? 46 00:02:56,802 --> 00:02:58,220 Бо у вас їх нема. 47 00:02:58,303 --> 00:03:01,473 Так, у мене поки що нема. Але будуть через два місяці. 48 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 Через два місяці студію продадуть. 49 00:03:03,934 --> 00:03:05,727 Зроблю його мамі фізіотерапію на стегно. 50 00:03:05,811 --> 00:03:08,897 Покажу, що на мене варто ставити. Як на бігового коня. 51 00:03:08,981 --> 00:03:11,525 -Або як на голуба. -Він не дасть тобі грошей. 52 00:03:12,359 --> 00:03:14,611 Тоді попрошу у Ґрейс. Вони ж наполовину її. 53 00:03:16,780 --> 00:03:19,491 -Що? -Ти така наївна. 54 00:03:19,575 --> 00:03:21,451 -Вона дурна. -Стули пельку. 55 00:03:21,535 --> 00:03:24,538 У Ґрейс і банківського рахунку нема. Вона купує через онлайн-картку. 56 00:03:24,621 --> 00:03:26,665 Мамо, а тепер можна у воду? 57 00:03:26,748 --> 00:03:28,458 Почекайте тьотю Беку. 58 00:03:28,542 --> 00:03:29,710 Здихатися мене хочеш? 59 00:03:29,793 --> 00:03:31,461 Ти сама сказала, що підеш до них. 60 00:03:36,800 --> 00:03:38,260 Краба знайшли? 61 00:03:43,223 --> 00:03:45,184 Гей. Усе нормально? 62 00:03:46,643 --> 00:03:49,646 -Усе добре? -Так. Просто спізнююся. 63 00:03:49,730 --> 00:03:51,481 Відвезеш Девіда додому, до Донела? 64 00:03:51,565 --> 00:03:54,359 Він цілий день буде вдома. Дуже дякую. Па-па. 65 00:03:55,194 --> 00:03:56,737 Дякую, що спитала… 66 00:03:56,820 --> 00:03:58,322 чи мені це буде зручно. 67 00:03:58,405 --> 00:04:00,490 Без проблем. Залиши це на мене. 68 00:04:01,158 --> 00:04:04,161 Таке нахабство. Що за сімейка? 69 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 Коли знову спробуємо прикінчити мудака? 70 00:04:07,456 --> 00:04:09,124 Бібі. 71 00:04:09,208 --> 00:04:11,210 Єво, я не відступлюся через одну невдачу. 72 00:04:11,293 --> 00:04:14,046 Невдачу? Ми підірвали їхню хатинку. 73 00:04:14,129 --> 00:04:15,756 Так, але не його. 74 00:04:27,809 --> 00:04:30,312 Є безліч варіантів смертельних нещасних випадків 75 00:04:30,395 --> 00:04:31,980 і трагічних інцидентів. 76 00:04:32,064 --> 00:04:34,399 Я міркувала про нещасний випадок на роботі. 77 00:04:34,483 --> 00:04:36,568 Ми працюємо в архітектурному бюро. 78 00:04:36,652 --> 00:04:37,945 -Що ми зробимо? -Тьотю Єво. 79 00:04:38,028 --> 00:04:39,655 -Заріжемо його папірцем? -Тут краби. 80 00:04:39,738 --> 00:04:41,657 Тераса на даху? Пожежна драбина? 81 00:04:41,740 --> 00:04:43,450 Ми такого робити не будемо. 82 00:04:43,534 --> 00:04:45,577 Якщо буде друга спроба, давай його отруїмо. 83 00:04:46,078 --> 00:04:47,454 Як нормальні жінки. 84 00:06:04,907 --> 00:06:06,867 ЗАРАДИ СЕСТРИ 85 00:06:06,950 --> 00:06:08,493 Метт, ти слухаєш? 86 00:06:08,577 --> 00:06:10,204 Тим, що дізналися в готелі, 87 00:06:10,287 --> 00:06:12,247 ми натиснемо на наступну сестру. 88 00:06:12,331 --> 00:06:13,582 Побачимо, що нариємо. 89 00:06:13,665 --> 00:06:16,543 У мене є номер детектива в Малагайді. 90 00:06:16,627 --> 00:06:18,295 Тато щороку посилав йому ласощі. 91 00:06:18,378 --> 00:06:19,379 Не знаю чому. 92 00:06:19,463 --> 00:06:21,924 Мабуть, колись програв йому на собачих перегонах. 93 00:06:22,007 --> 00:06:23,217 І трахав його дружину. 94 00:06:23,300 --> 00:06:25,177 Візьмемо в нього дозвіл на ексгумацію. 95 00:06:25,260 --> 00:06:26,803 Він його не дасть. 96 00:06:26,887 --> 00:06:29,598 Та невже? Побачимо, 97 00:06:29,681 --> 00:06:31,808 бо я вмію переконувати. 98 00:06:33,560 --> 00:06:34,561 Що? 99 00:06:34,645 --> 00:06:36,730 Вибач, просто ти смішний. 100 00:06:42,694 --> 00:06:45,822 -Що ти робиш? Відповідай. -Не відповім, тут же ти. 101 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 І це я смішний? 102 00:06:54,748 --> 00:06:56,291 Алло. Метью слухає. 103 00:06:57,167 --> 00:06:59,545 Рада тебе чути, Метт. 104 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 Га? 105 00:07:00,838 --> 00:07:03,966 Я збираюся погуляти. Що ти хотів? 106 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 Це ж ти мені подзвонила. Що ти хотіла? 107 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 Ні. Грубовато. 108 00:07:09,054 --> 00:07:13,892 А може, це ти подзвонив мені сказати, що… 109 00:07:13,976 --> 00:07:16,019 Подзвонила ти. Ти. 110 00:07:16,103 --> 00:07:19,189 Що ти зрадів, побачивши мене того вечора. 111 00:07:19,857 --> 00:07:21,608 Я був радий зустрітися. 112 00:07:24,278 --> 00:07:26,697 Гарно погомоніли. 113 00:07:26,780 --> 00:07:28,740 Я тут подумав… 114 00:07:28,824 --> 00:07:31,702 І хочеш призначити дату нашої наступної зустрічі? 115 00:07:31,785 --> 00:07:35,706 Так, мабуть. Які плани на вечір? 116 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 Я вільна, як птаха. 117 00:07:39,168 --> 00:07:40,752 Напиши, де й о котрій. 118 00:07:40,836 --> 00:07:43,755 І не вдягай той тісний піджак. Дякую, що подзвонив. 119 00:07:57,686 --> 00:07:59,688 Молодець, що розмовляв з нею, як дорослий, 120 00:07:59,771 --> 00:08:03,317 але поки ми не дійшли до дверей, зітри з лиця цю дурну усмішку. 121 00:08:20,918 --> 00:08:22,628 Я на дванадцяту. 122 00:08:23,629 --> 00:08:26,173 А, так. Авжеж. 123 00:08:29,468 --> 00:08:31,845 Я потягнув пах. 124 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 Ясно. 125 00:08:35,474 --> 00:08:37,808 -Хто там, Майкле? -Два хлопці. 126 00:08:42,105 --> 00:08:44,024 Заходьте. Сідайте. 127 00:08:47,152 --> 00:08:48,445 Добре. 128 00:08:55,494 --> 00:08:57,579 Майкле, йди нагору й збирайся, добре? 129 00:08:58,622 --> 00:08:59,623 Іди. 130 00:09:00,582 --> 00:09:01,875 Принести щось попити? 131 00:09:01,959 --> 00:09:04,795 -Води, будь… -Кава буде чудово. 132 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 Я вчора погано спав. 133 00:09:06,964 --> 00:09:09,842 Вам пощастило, що я вдома. Я якраз збиралася везти Майкла. 134 00:09:09,925 --> 00:09:11,093 Ми швиденько. 135 00:09:11,176 --> 00:09:13,637 Лише кілька питань про нещасний випадок вашого зятя. 136 00:09:13,720 --> 00:09:14,763 Це для страховки. 137 00:09:15,389 --> 00:09:16,974 Авжеж, ясно. 138 00:09:42,040 --> 00:09:43,083 Томе. 139 00:09:44,585 --> 00:09:47,421 Томе, повернися. Томе. 140 00:09:50,757 --> 00:09:52,384 -Ісусе. -Вибачте. 141 00:09:52,467 --> 00:09:55,220 Я розминав ногу. Судома схопила. 142 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 Це від молочної кислоти. Спазм. 143 00:09:57,431 --> 00:09:59,892 Так, точно. Забув, що ви медсестра. 144 00:10:01,476 --> 00:10:03,437 Певно, знання медицини буває в пригоді. 145 00:10:04,771 --> 00:10:09,693 Так, особливо при подряпинах і дитячих хворобах. 146 00:10:11,236 --> 00:10:12,988 Кава скінчилася, вибачте. 147 00:10:15,449 --> 00:10:17,201 Цей бізнес жахливий. 148 00:10:20,412 --> 00:10:23,874 То в ніч смерті Джона Пола ви були з чоловіком? 149 00:10:25,250 --> 00:10:28,837 Ні. Я була з сестрами. 150 00:10:28,921 --> 00:10:30,631 А, так. Точно. Даруйте. 151 00:10:30,714 --> 00:10:33,675 Ваша сестра теж так сказала. Не знав, що ви всі були разом. 152 00:10:33,759 --> 00:10:34,927 Так. 153 00:10:35,010 --> 00:10:37,387 -Ви скрізь буваєте разом? -Ну, ми близькі. 154 00:10:37,971 --> 00:10:39,556 Як зграя? 155 00:10:39,640 --> 00:10:41,391 Як сім’я. 156 00:10:42,684 --> 00:10:44,144 Ви разом вечеряли чи… 157 00:10:44,228 --> 00:10:45,312 Так. 158 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Гарно. А що їли? 159 00:10:48,732 --> 00:10:50,108 Прошу? 160 00:10:50,192 --> 00:10:51,527 Ви ж щось їли й пили. 161 00:10:53,654 --> 00:10:55,197 Я вже не пам’ятаю, що ми їли. 162 00:10:59,701 --> 00:11:01,828 Мабуть, щось просте. Може… 163 00:11:03,413 --> 00:11:04,831 -курку. -Курку. 164 00:11:05,832 --> 00:11:07,501 З соусом чимічурі. 165 00:11:08,126 --> 00:11:09,545 Ми часто таке їмо. 166 00:11:09,628 --> 00:11:13,590 А ще, мабуть, салат і рис з часником. 167 00:11:13,674 --> 00:11:15,384 А чимічурі пишеться з однією «м»? 168 00:11:17,761 --> 00:11:19,263 Не знаю. 169 00:11:19,346 --> 00:11:22,266 Місіс Ґарві, які у вас були стосунки з зятем? 170 00:11:22,349 --> 00:11:24,434 Флінн. Місіс Флінн. 171 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 А які? Хороші. 172 00:11:27,855 --> 00:11:31,066 Як то кажуть, одна велика щаслива родина. 173 00:11:32,401 --> 00:11:34,278 А ваша сестра сказала інакше. 174 00:11:34,987 --> 00:11:36,488 -Ґрейс? -Єва. 175 00:11:37,155 --> 00:11:38,448 Єва. 176 00:11:38,532 --> 00:11:40,492 Вони з Джей-Пі були колеги, 177 00:11:40,576 --> 00:11:42,578 і в них були свої стосунки. 178 00:11:42,661 --> 00:11:45,080 І на відміну від мене, Єва трохи імпульсивна. 179 00:11:46,081 --> 00:11:47,374 А ви яка? 180 00:11:48,333 --> 00:11:50,127 Яка я? 181 00:11:50,919 --> 00:11:56,967 Я мати й дружина. 182 00:11:57,843 --> 00:11:59,386 І медсестра. 183 00:12:00,220 --> 00:12:02,848 Що тут ще додати? 184 00:12:02,931 --> 00:12:05,225 Якщо чесно, моє життя доволі нудне. 185 00:12:22,701 --> 00:12:23,911 Скучаю за тобою. 186 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 Я ще не пішов. 187 00:12:25,495 --> 00:12:27,414 То скучатиму через п’ять хвилин. 188 00:12:35,506 --> 00:12:38,300 О, поки не забув. 189 00:12:38,383 --> 00:12:39,551 Готельний гель для душу? 190 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 -Думатимеш у душі про мене. -Я тільки про тебе там і думаю. 191 00:12:46,183 --> 00:12:47,518 Мушу їхати. 192 00:12:47,601 --> 00:12:49,561 Треба показати Майкла лікареві, 193 00:12:49,645 --> 00:12:50,979 а потім у мене нічна зміна. 194 00:12:51,063 --> 00:12:52,940 Сьогодні я мала відсиплятися. 195 00:12:53,565 --> 00:12:57,486 Вибачай, що не дав тобі поспати. Треба було дещо встигнути. 196 00:13:05,869 --> 00:13:07,788 Я казав, що маю до тебе глибокі почуття? 197 00:13:26,807 --> 00:13:28,725 …опівдні дістанеться Ольстера, 198 00:13:28,809 --> 00:13:31,937 а ввечері – деяких районів Манстера й північного Ленстера. 199 00:13:32,646 --> 00:13:35,691 В інших регіонах буде переважно сухо й сонячно. 200 00:13:36,191 --> 00:13:37,568 Найспекотніше буде… 201 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 От чорт. 202 00:13:40,153 --> 00:13:41,947 О ні, тільки не тут. 203 00:13:47,369 --> 00:13:48,704 Джон Пол. 204 00:13:52,291 --> 00:13:54,251 Ну і вм’ятина. 205 00:13:55,794 --> 00:13:58,755 Мені знадобляться дані твоєї страховки, своячко. 206 00:13:58,839 --> 00:14:00,215 Авжеж. 207 00:14:00,299 --> 00:14:03,969 -Вибач, не знаю, як… -181-Д-588. 208 00:14:04,052 --> 00:14:07,306 Місце? Як називається цей готель? Чи… 209 00:14:07,890 --> 00:14:09,266 Чи це бордель? 210 00:14:12,019 --> 00:14:13,020 Ти за мною стежив? 211 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 Отак ти відпочиваєш від роботи? 212 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Не з дітьми? Не з сином-інвалідом? 213 00:14:17,608 --> 00:14:19,985 Не смій згадувати мого сина. 214 00:14:20,068 --> 00:14:21,987 А Донел знає про твій романчик? 215 00:14:25,407 --> 00:14:26,909 -Джон Пол… -Порви з ним. 216 00:14:28,368 --> 00:14:29,912 Або я йому розкажу. 217 00:14:30,871 --> 00:14:32,331 Ти мерзенна. 218 00:14:34,291 --> 00:14:35,542 Ти це знаєш? 219 00:14:36,460 --> 00:14:38,545 Безсоромна. От яка ти. 220 00:14:39,171 --> 00:14:40,631 І огидна. 221 00:14:40,714 --> 00:14:44,718 Безсоромна, мерзенна й огидна. Це все про тебе. 222 00:14:47,554 --> 00:14:52,017 Мерзенна, безсоромна й огидна. От яка ти, Урсула Ґарві. 223 00:14:52,100 --> 00:14:54,853 Мерзенна, безсоромна й огидна. 224 00:14:59,316 --> 00:15:02,569 Урсула Ґарві, я схопив тебе за одне місце. 225 00:15:04,530 --> 00:15:05,948 Алло, Джеральде. 226 00:15:06,031 --> 00:15:07,449 Де тебе носить? 227 00:15:07,533 --> 00:15:09,159 Я вже повертаюся в офіс. 228 00:15:09,243 --> 00:15:12,412 -Мене затримали… -І чути не хочу. 229 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 -Вибач, це не повториться. -Негайно повертайся в офіс. 230 00:15:15,249 --> 00:15:17,376 -Мені страшенно прикро. -Клята демократія. 231 00:15:18,210 --> 00:15:19,378 Чорт. 232 00:15:21,046 --> 00:15:22,297 Привіт. 233 00:15:23,549 --> 00:15:24,842 Ми отруїмо печінку. 234 00:15:25,801 --> 00:15:28,136 -Що? -Понеділок — день печінки. 235 00:15:28,220 --> 00:15:31,348 Крім Джей-Пі, її ніхто не їсть. Ґрейс щотижня її йому готує. 236 00:15:31,431 --> 00:15:33,642 А собі й Бланед готує щось інше. 237 00:15:33,725 --> 00:15:36,144 А як ми її отруїмо? 238 00:15:36,228 --> 00:15:37,604 Залучимо Урсулу. 239 00:15:37,688 --> 00:15:38,981 Якщо хтось і знає, як, 240 00:15:39,064 --> 00:15:40,607 -то медсестра. -Що? Е ні. 241 00:15:40,691 --> 00:15:41,775 Чому ні? 242 00:15:41,859 --> 00:15:43,694 Бо вона нізащо не… 243 00:15:43,777 --> 00:15:45,612 -Вона ж мати. -Я теж мати. 244 00:15:45,696 --> 00:15:49,283 Але ти… У неї… У неї є моральні принципи. Вона… 245 00:15:49,366 --> 00:15:51,368 Бібі, давай не по телефону. Я на роботі. 246 00:15:51,451 --> 00:15:53,370 -Можна я до тебе приїду? -Ні. 247 00:15:53,453 --> 00:15:54,538 Що? 248 00:15:55,163 --> 00:15:57,040 Боже. Добре. Приїжджай завтра ввечері. 249 00:15:57,124 --> 00:15:58,834 Я спробую раніше піти з роботи. 250 00:15:58,917 --> 00:16:01,503 Увага. Сьогодні четвер, у нас розіграш. 251 00:16:02,379 --> 00:16:04,131 -Чорт. -От дякую. 252 00:16:04,214 --> 00:16:06,300 Вибач. 253 00:16:06,383 --> 00:16:07,426 Єва. 254 00:16:07,509 --> 00:16:08,844 Вибач. Ти мене налякав. 255 00:16:08,927 --> 00:16:10,721 Я дуже страшний. 256 00:16:10,804 --> 00:16:13,515 -Квиток купила? -Так, купила. 257 00:16:13,599 --> 00:16:16,393 Я купую квитки на всі доброчинні заходи. 258 00:16:16,476 --> 00:16:17,978 Католицьке чуття вини. 259 00:16:18,061 --> 00:16:21,440 «Діти війни», «Поміч літнім» і «Ослиний заповідник» чимало отримали. 260 00:16:21,523 --> 00:16:23,817 -У тебе велике серце. -Так, ослики мені небайдужі. 261 00:16:27,362 --> 00:16:28,906 Які плани на вихідні? 262 00:16:32,075 --> 00:16:36,663 Сидітиму на дивані й дивитимуся кримінальні документалки. 263 00:16:36,747 --> 00:16:38,081 Мабуть, про нацистів. 264 00:16:39,583 --> 00:16:41,376 -А в тебе які? -Такі самі. 265 00:16:41,460 --> 00:16:43,837 Так я й повірила. 266 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Чого ти? 267 00:16:45,547 --> 00:16:47,508 Зелений, два-один-шість. 268 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 Зелений квиток, два-один-шість. 269 00:16:49,259 --> 00:16:50,511 -Чорт. -Це твій? 270 00:16:50,594 --> 00:16:51,595 Мій. 271 00:16:51,678 --> 00:16:53,555 -Так, ось переможниця. -Ні. 272 00:16:56,934 --> 00:17:00,229 Це тобі на вихідні. Та, мабуть, він буде зайвий. 273 00:17:00,312 --> 00:17:02,105 -Дуже дякую. -Радій собі. 274 00:17:02,689 --> 00:17:03,857 І як вони дізналися? 275 00:17:03,941 --> 00:17:06,151 А якби то було від чоловіка? 276 00:17:07,736 --> 00:17:10,781 Слухай, а давай якось сходимо випити. 277 00:17:11,323 --> 00:17:12,782 Коли не дивитимешся нацистів. 278 00:17:12,866 --> 00:17:14,284 Га? 279 00:17:14,367 --> 00:17:17,746 -Випивка. Рідкий алкоголь. У склянках. -Вибач. Так. 280 00:17:17,829 --> 00:17:19,580 Так, так! Було б… Я з радістю. 281 00:17:19,665 --> 00:17:22,125 -Було б… Подзвониш. -Добре. 282 00:17:23,544 --> 00:17:24,670 Єво, що за фігня? 283 00:17:24,752 --> 00:17:27,172 Ой, чорт! Вибач. 284 00:17:27,256 --> 00:17:29,258 Здається, мене запросили на побачення. 285 00:17:29,842 --> 00:17:31,134 І я виграла фалоімітатор. 286 00:17:34,137 --> 00:17:36,473 Мінна. Це Бека. 287 00:17:37,224 --> 00:17:39,184 Агов. Мінна. 288 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 О, заходь. 289 00:17:42,980 --> 00:17:45,065 Я в стрингах. 290 00:17:49,027 --> 00:17:51,071 Вони задом наперед, але чудові. 291 00:17:57,536 --> 00:17:59,621 Я зустрічаюся з Каллумом. 292 00:18:00,539 --> 00:18:03,250 Не хочу вас шокувати, але я з ним лише заради сексу. 293 00:18:03,333 --> 00:18:05,752 У нас з Джорджем теж так починалося. 294 00:18:05,836 --> 00:18:10,424 Йому було потрібне лише одне, а потім він побачив інші мої принади. 295 00:18:12,759 --> 00:18:15,888 Ви кльова. Ви точно мама Джона Пола? 296 00:18:15,971 --> 00:18:19,600 Ні. Мабуть, перш ніж його принести, його скупали в оцті. 297 00:18:22,603 --> 00:18:25,397 Вибачте. Ми вже закінчили. 298 00:18:33,488 --> 00:18:36,950 Це все назбирав Джордж. Мій любий чоловік. 299 00:18:37,034 --> 00:18:38,535 Він скоро повернеться. 300 00:18:43,373 --> 00:18:46,376 І як Джордж зумів полонити серце такої красуні, як ви? 301 00:18:46,460 --> 00:18:47,878 Жбурнув у мене мертву пташку. 302 00:18:48,545 --> 00:18:51,507 Справді? Цікаво. 303 00:18:51,590 --> 00:18:52,841 Це привернуло мою увагу. 304 00:18:54,551 --> 00:18:55,552 Дивно. 305 00:18:56,178 --> 00:18:58,430 Кохання змушує робити дивні речі. 306 00:19:00,015 --> 00:19:02,309 Інакше чого б я пхала палець у чийсь зад? 307 00:19:02,392 --> 00:19:05,604 Він вас не заслуговував. 308 00:19:06,772 --> 00:19:08,106 Вони всі падлюки, скажіть? 309 00:19:08,982 --> 00:19:11,026 Ні, дорогенька. Не всі. 310 00:19:13,195 --> 00:19:16,615 Але він же від вас пішов. Покинув вас. 311 00:19:16,698 --> 00:19:20,536 Ні, все було не так. Він скоро повернеться. 312 00:19:24,122 --> 00:19:25,332 Привіт. 313 00:19:26,917 --> 00:19:28,794 Дивись, у Бланед надувний замок. 314 00:19:28,877 --> 00:19:31,380 Урсуло, ти не взяла кошика. Урсуло? 315 00:19:32,422 --> 00:19:33,465 -Радійте, діти. -Бувай. 316 00:19:33,549 --> 00:19:34,925 Я зберу тобі відро яєць. 317 00:19:36,635 --> 00:19:38,095 -А ви не зайдете? -Ні. 318 00:19:38,178 --> 00:19:40,430 Лишу великоднього зайця на тебе й дівчат. 319 00:19:40,514 --> 00:19:43,433 Треба, щоб дружина була щаслива. Інакше хтозна, що буде. 320 00:19:43,517 --> 00:19:45,936 Це точно. Мою ощасливити не так і просто. 321 00:19:46,019 --> 00:19:47,437 Ручаюся, вона того варта. 322 00:19:51,775 --> 00:19:53,068 -До зустрічі. -До зустрічі. 323 00:19:55,362 --> 00:19:56,405 Бувай. 324 00:20:00,033 --> 00:20:01,827 Ти порвала зі своїм трахальником? 325 00:20:03,036 --> 00:20:04,788 Заходь, Урсуло. 326 00:20:04,872 --> 00:20:06,373 -Так, іду. -Порви з ним. 327 00:20:06,456 --> 00:20:08,667 Або, клянусь, я розкажу Донелу. 328 00:20:08,750 --> 00:20:10,961 З ним покінчено. 329 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 Я з ним порвала. 330 00:20:15,716 --> 00:20:18,468 Ну, тоді заходь. 331 00:20:22,472 --> 00:20:24,183 Гей, маленький. 332 00:20:24,683 --> 00:20:26,268 Іди до татка, Оскар. 333 00:20:26,768 --> 00:20:27,895 Привітик. 334 00:20:32,983 --> 00:20:34,401 Ще чимось можу бути корисна? 335 00:20:34,484 --> 00:20:35,986 Узагалі-то так. 336 00:20:36,069 --> 00:20:39,198 Ваш зять подавав на страховку за ДТП 337 00:20:39,281 --> 00:20:41,158 біля готелю «Marker» чотири місяці тому. 338 00:20:41,909 --> 00:20:45,287 Якщо не помиляюся, ви теж були стороною в тому ДТП. 339 00:20:45,871 --> 00:20:47,998 Так. Була. 340 00:20:49,833 --> 00:20:51,627 Ледь-ледь коцнулися. 341 00:20:51,710 --> 00:20:53,462 А що ви обоє робили в готелі? 342 00:20:53,545 --> 00:20:54,796 Ну… 343 00:20:54,880 --> 00:21:00,177 Я обідала з давньою подругою, і… 344 00:21:01,428 --> 00:21:03,889 Не знаю, що… Я не знаю, що там робив Джей-Пі. 345 00:21:03,972 --> 00:21:05,474 А що за давня подруга? 346 00:21:08,018 --> 00:21:09,853 А це вже не ваше діло. 347 00:21:09,937 --> 00:21:11,271 Авжеж. Вибачте. 348 00:21:11,355 --> 00:21:14,566 Просто я не знайшов вашого імені у книзі бронювань. 349 00:21:14,650 --> 00:21:16,652 Бо бронювала не я. 350 00:21:17,611 --> 00:21:19,613 Я просто прийшла. 351 00:21:21,114 --> 00:21:22,658 Коли плануєш не ти, то прикольніше. 352 00:21:23,242 --> 00:21:24,284 Я теж так люблю. 353 00:21:24,952 --> 00:21:26,995 Хоч бувають і обломи. 354 00:21:27,079 --> 00:21:30,457 У мене ще багато справ, тому якщо вам ще щось потрібно… 355 00:21:30,541 --> 00:21:33,335 Так. Можна мені швиденько у кімнату для хлопчиків? 356 00:21:34,878 --> 00:21:36,713 Вона нагорі, другі двері ліворуч. 357 00:21:39,466 --> 00:21:41,301 Якщо пощастить, то унітаз змили. 358 00:21:52,980 --> 00:21:54,022 Алло. 359 00:21:54,106 --> 00:21:56,233 -Гей. -Без проблем. 360 00:21:57,025 --> 00:21:59,319 Що? Чого ти така дивна? 361 00:21:59,403 --> 00:22:01,029 -Добре. -Це страховики? 362 00:22:01,113 --> 00:22:03,532 -Так, усе чудово. -Я ж казала, що ти наступна. 363 00:22:03,615 --> 00:22:06,243 -Чорт. Вони ще в тебе? -Усе добре. 364 00:22:06,326 --> 00:22:09,204 -Не панікуй, бо… Так. -Я передзвоню. 365 00:22:09,288 --> 00:22:11,373 Алло. Чорт. 366 00:22:17,462 --> 00:22:18,922 Ви це чули? 367 00:22:19,882 --> 00:22:21,550 -Прошу? -Не зважайте. 368 00:22:53,707 --> 00:22:54,791 А от і ви. 369 00:22:54,875 --> 00:22:57,044 -Ми вже поїдемо. -От і славно. 370 00:22:57,127 --> 00:22:58,128 Так. 371 00:23:00,923 --> 00:23:02,174 А знаєте, 372 00:23:02,966 --> 00:23:06,637 я вагався, питати чи ні, але боюся, що як не спитаю, 373 00:23:06,720 --> 00:23:10,390 то… потім на себе злитимуся. 374 00:23:12,643 --> 00:23:14,186 У вас був роман 375 00:23:14,728 --> 00:23:16,021 з вашим зятем? 376 00:23:16,897 --> 00:23:17,898 Що? 377 00:23:19,066 --> 00:23:21,026 Чому ви таке питаєте? 378 00:23:21,109 --> 00:23:23,487 Звичайне припущення. 379 00:23:24,530 --> 00:23:27,324 Ви вдень були в готелі й сказали… 380 00:23:27,407 --> 00:23:31,995 У мене не було роману з Джоном Полом. Ні за що на світі. 381 00:23:32,079 --> 00:23:35,582 Саме припущення інтиму з ним… 382 00:23:35,666 --> 00:23:36,917 Боже! 383 00:23:37,000 --> 00:23:39,169 -О, вітаю. -Гей. 384 00:23:39,253 --> 00:23:40,254 Гей. 385 00:23:40,754 --> 00:23:43,465 Ці джентльмени… 386 00:23:43,549 --> 00:23:48,136 Вони займаються страховкою Джона Пола… тобто Ґрейс. 387 00:23:48,846 --> 00:23:50,138 Ясно. Дуже приємно. 388 00:24:01,900 --> 00:24:03,235 На цьому й закінчимо. 389 00:24:14,997 --> 00:24:16,915 Вона недолюблювала зятя. 390 00:24:16,999 --> 00:24:18,625 А ти не жартуєш. 391 00:24:18,709 --> 00:24:21,545 Ну, в нас ще дві сестри. 392 00:24:21,628 --> 00:24:25,549 Продовжимо трусити ці дерева, побачимо, що ще з них упаде. 393 00:24:30,721 --> 00:24:32,764 От придурок. Хто так робить? 394 00:24:40,189 --> 00:24:42,357 -Що? Хто таке робить? -Порядок. 395 00:24:43,775 --> 00:24:45,569 Куди підеш? Може, по пиву? 396 00:24:45,652 --> 00:24:47,738 У мене свої плани, дякую. 397 00:24:47,821 --> 00:24:49,865 А ти розважайся з мішком сміття. 398 00:24:52,326 --> 00:24:54,203 Підкинь мене. 399 00:24:56,413 --> 00:24:57,497 Я так і знав. 400 00:25:02,169 --> 00:25:06,006 «Найбільше смертельних отруєнь від грибів припадає на мухомори. 401 00:25:06,924 --> 00:25:10,219 Токсини виділяються через рідкі грибкові культури». 402 00:25:10,302 --> 00:25:12,012 Я навіть не розумію, що воно таке. 403 00:25:12,095 --> 00:25:15,516 «Основний токсин – аманітин – 404 00:25:15,599 --> 00:25:19,019 може спричинити смертельну печінкову та ниркову недостатність». 405 00:25:19,561 --> 00:25:20,687 -Може. -Спричинить. 406 00:25:21,355 --> 00:25:23,357 Якщо дістанемо достатньо отрути, 407 00:25:23,440 --> 00:25:25,275 один з цих поганців тебе вб’є. 408 00:25:25,776 --> 00:25:28,070 Але як ми це зробимо? 409 00:25:31,532 --> 00:25:32,824 Це бібліотечні? 410 00:25:33,909 --> 00:25:35,827 Там же записують, які береш книжки. 411 00:25:35,911 --> 00:25:37,955 Не запишуть. Я їх украла. 412 00:25:38,038 --> 00:25:40,791 Ти вкрала книжки з бібліотеки? 413 00:25:40,874 --> 00:25:42,793 Заспокойся, я їх поверну. 414 00:25:45,963 --> 00:25:47,631 Прибери тут усе. 415 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 Урсула! Привіт. 416 00:25:54,555 --> 00:25:56,932 -Вибач. У тебе є хвилинка? -Що таке? 417 00:25:57,015 --> 00:26:00,060 Так. Авжеж, заходь. 418 00:26:02,271 --> 00:26:04,523 У нас не просто роман. 419 00:26:05,482 --> 00:26:06,859 А Донел знає? 420 00:26:10,612 --> 00:26:12,656 -Я не хочу його скривдити. -Так. 421 00:26:14,408 --> 00:26:15,701 І не хочу втратити дітей. 422 00:26:15,784 --> 00:26:17,411 Не втратиш. 423 00:26:17,494 --> 00:26:18,495 Просто… 424 00:26:20,038 --> 00:26:21,081 І давно це триває? 425 00:26:21,164 --> 00:26:22,833 Трохи більше року. 426 00:26:23,750 --> 00:26:25,127 А чому розказуєш тепер? 427 00:26:27,421 --> 00:26:29,131 Через мудака, Єво. 428 00:26:30,424 --> 00:26:32,134 Він дізнався. Простежив за мною. 429 00:26:33,635 --> 00:26:35,095 Бляха. Що? 430 00:26:35,179 --> 00:26:37,222 Якщо я з цим не покінчу, він розкаже Донелу. 431 00:26:37,306 --> 00:26:40,100 Я намагалася. Дуже сильно. 432 00:26:41,894 --> 00:26:43,103 Ненавиджу себе. 433 00:26:44,313 --> 00:26:46,273 Я брешу й зраджую. 434 00:26:46,356 --> 00:26:48,567 Ні. Іди сюди, все нормально. Перестань. 435 00:26:50,903 --> 00:26:53,614 З ним я почуваюсь, як колись. 436 00:26:54,865 --> 00:26:56,116 Почуваюся молодою. 437 00:26:56,992 --> 00:27:00,204 Та я, яка роками жила, мов сомнамбула… 438 00:27:00,287 --> 00:27:01,288 знову прокинулася. 439 00:27:01,371 --> 00:27:02,998 -Ого. -Якого чорта? 440 00:27:03,081 --> 00:27:05,292 -Господи, Бібі. -Вибачте. Ну все, все. 441 00:27:05,375 --> 00:27:08,045 По-перше, я зараз зблюю. Ти жалюгідна. 442 00:27:08,128 --> 00:27:10,797 А по-друге, є інший вихід. 443 00:27:10,881 --> 00:27:12,591 -Заткнися. -Чому? Треба їй помогти. 444 00:27:12,674 --> 00:27:14,259 -Заткнися, Бібі. -Про що вона? 445 00:27:14,343 --> 00:27:17,137 Другий варіант – це проколоти гнійник, тобто мудака. 446 00:27:18,096 --> 00:27:19,264 Ми його позбудемося. 447 00:27:19,848 --> 00:27:21,892 Позбудемося його? Про що ти? 448 00:27:21,975 --> 00:27:23,393 Чорт забирай. 449 00:27:24,228 --> 00:27:25,312 Стійте. 450 00:27:25,395 --> 00:27:27,940 Ми просто допоможемо природі. 451 00:27:33,570 --> 00:27:35,948 Ви що, геть подуріли? 452 00:27:36,031 --> 00:27:37,866 Так. Не знаю. Може, й подуріли. 453 00:27:38,575 --> 00:27:41,578 Е ні. Вибачайте. Мене в це не вплутуйте. 454 00:27:41,662 --> 00:27:42,996 Оце вже ні. 455 00:27:46,667 --> 00:27:47,960 Я тепер співучасниця? 456 00:27:49,086 --> 00:27:52,631 Бо ви мені розказали… Так не можна. 457 00:27:52,714 --> 00:27:56,635 Ви ж приречете себе й мене на в’язницю, або ще гірше. 458 00:27:56,718 --> 00:27:58,929 Ми його отруїмо, Урсуло, з твоєю згодою чи без, 459 00:27:59,012 --> 00:28:00,514 і ми не плануємо попастися. 460 00:28:00,597 --> 00:28:03,684 І як саме ви це плануєте? 461 00:28:05,602 --> 00:28:06,645 Мухомор. 462 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 З глузду з’їхали? 463 00:28:10,315 --> 00:28:11,900 А як же Бланед? 464 00:28:13,527 --> 00:28:14,987 А Ґрейс? 465 00:28:15,070 --> 00:28:18,198 Ми отруїмо печінку. Її їсть лише мудак. 466 00:28:18,282 --> 00:28:21,201 Тому потрібна твоя допомога. Ми не знаємо, як дістати отруту. 467 00:28:21,285 --> 00:28:25,914 Перші ознаки отруєння мухомором – блювота і пронос. 468 00:28:26,874 --> 00:28:29,209 Він поїде у швидку, в нього візьмуть аналізи, 469 00:28:29,293 --> 00:28:32,212 знайдуть у крові аманітин і викличуть поліцію. 470 00:28:32,296 --> 00:28:34,590 А коли через три-п’ять днів він помре, 471 00:28:34,673 --> 00:28:36,884 почнуть шукати ідіотів, які його отруїли. 472 00:28:36,967 --> 00:28:41,471 От бачиш? Тому поможи нам. Що ти порадиш натомість? 473 00:28:43,557 --> 00:28:44,558 Урсуло, ми… 474 00:28:45,434 --> 00:28:47,936 Клас. Просто клас. 475 00:29:09,208 --> 00:29:11,668 Урсуло, я на нічну зміну. 476 00:29:11,752 --> 00:29:13,253 Порозважайтеся завтра у Єви. 477 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Гей. 478 00:29:27,100 --> 00:29:30,229 -Дати відкривачку? -Ні, це я купила. Там гвинтова кришка. 479 00:29:30,312 --> 00:29:31,313 Зануда. 480 00:29:31,396 --> 00:29:32,606 Шльондра. 481 00:29:35,317 --> 00:29:37,569 А що? Ця сучка нас осуджує. 482 00:29:47,496 --> 00:29:50,958 Я пограюся з вами пізніше. Добре? Лови. 483 00:29:52,376 --> 00:29:53,544 Рятуйте. 484 00:29:56,797 --> 00:29:58,924 -Привіт. -Привіт. Не очікувала… 485 00:29:59,007 --> 00:30:01,134 Меренговий торт з лимоном. Бісквітна основа. 486 00:30:01,218 --> 00:30:03,136 А на тістечка не було часу, пробач. 487 00:30:03,220 --> 00:30:05,389 Ніхто не перевершить її тортів. 488 00:30:05,472 --> 00:30:07,057 Нічого, що ми прийшли? Я дзвонила. 489 00:30:07,140 --> 00:30:09,309 Авжеж, нічого. Але ви зазвичай… 490 00:30:09,393 --> 00:30:10,602 Джон Пол захотів прийти. 491 00:30:12,646 --> 00:30:13,647 Привіт. 492 00:30:14,314 --> 00:30:16,692 Вона ще навчиться. Можемо пограти в оце. 493 00:30:17,734 --> 00:30:18,902 А Донела нема? 494 00:30:19,570 --> 00:30:20,571 Він на роботі. 495 00:30:21,613 --> 00:30:24,491 Жаль. Бідолашний Донел, завжди все пропускає. 496 00:30:24,575 --> 00:30:26,201 Так. 497 00:30:26,285 --> 00:30:27,286 Добре. 498 00:30:33,584 --> 00:30:35,169 -М’яса? -У мене є. Дякую. 499 00:30:35,252 --> 00:30:37,087 Джей-Пі, коли відбудують хатинку? 500 00:30:37,171 --> 00:30:40,424 Страхова компанія упирається, але заплатить. 501 00:30:40,507 --> 00:30:44,720 Щось винюхують, як ті пси. Матуся дуже засмутилася. 502 00:30:44,803 --> 00:30:47,181 Ну… Я тримала там два фотоальбоми. 503 00:30:47,264 --> 00:30:49,391 Боже. Так жаль, Ґрейс. 504 00:30:49,474 --> 00:30:53,187 Так. То були єдині фотографії маленької Бланед, 505 00:30:53,270 --> 00:30:56,023 а решту я вже не пам’ятаю, але їх не замінити. 506 00:30:56,106 --> 00:30:57,316 А ще мій «ролекс», 507 00:30:57,399 --> 00:30:59,818 стереосистема й широкоекранний телевізор. 508 00:30:59,902 --> 00:31:03,530 Він іронізує, але був шокований. 509 00:31:03,614 --> 00:31:06,325 Ми не нарадуємося, що він був не в хатинці. 510 00:31:06,408 --> 00:31:09,077 Ґрейс, слава богу, що там не було вас з Бланед. 511 00:31:09,578 --> 00:31:11,580 І думати про це не хочу. 512 00:31:11,663 --> 00:31:13,832 Так. Ми були на концерті. 513 00:31:16,043 --> 00:31:17,961 Подай зелену квасолю. 514 00:31:19,296 --> 00:31:20,297 Ще соусу? 515 00:31:21,590 --> 00:31:22,716 Ні. 516 00:31:24,551 --> 00:31:28,055 А я не відмовлюся. Дякую. 517 00:31:30,140 --> 00:31:31,934 -Він з м’ятою. -Ти її не любиш. 518 00:31:33,894 --> 00:31:34,895 Що це? 519 00:31:34,978 --> 00:31:36,605 Урсула! 520 00:31:36,688 --> 00:31:37,731 Давай уже. 521 00:31:37,814 --> 00:31:38,941 -Давай! -Нащо? 522 00:31:39,024 --> 00:31:41,235 -Ні! -Бека! Бека! 523 00:31:41,318 --> 00:31:43,695 Нащо це робити? 524 00:31:43,779 --> 00:31:45,405 Бо що сказав би тато? 525 00:31:45,489 --> 00:31:47,407 Він сказав би… 526 00:31:48,575 --> 00:31:50,494 «Ця країна 527 00:31:50,577 --> 00:31:56,291 стала вільною республікою у великодню неділю 1916 року. 528 00:31:56,375 --> 00:31:57,751 Ану читай вірша, дівчисько!» 529 00:31:59,127 --> 00:32:00,212 Я п’янюча. 530 00:32:02,130 --> 00:32:05,300 «Ми знали, що в них…». Я забула… 531 00:32:05,384 --> 00:32:07,761 геть усе. Вибачайте. 532 00:32:07,845 --> 00:32:09,555 -Згадаєш. -Добре. «Ми… 533 00:32:11,348 --> 00:32:13,559 Ми забули, що в них теж була мрія…» 534 00:32:13,642 --> 00:32:15,769 Не смійся. «…навіть у мертвих». 535 00:32:15,853 --> 00:32:17,813 -Давай! -Моя черга. 536 00:32:17,896 --> 00:32:23,193 «Що як їм любов Заважала на цій землі?» 537 00:32:23,277 --> 00:32:24,611 Урсуло! 538 00:32:24,695 --> 00:32:27,656 -Читай. -«І я пишу у вірші…» 539 00:32:27,739 --> 00:32:29,366 «Макдона і Макбрайд». 540 00:32:29,449 --> 00:32:31,201 Так! Вона знає. 541 00:32:31,285 --> 00:32:33,787 Давайте! Далі. 542 00:32:33,871 --> 00:32:35,330 «І…» 543 00:32:35,414 --> 00:32:36,874 -І… -«Коннолі!» 544 00:32:36,957 --> 00:32:38,584 -Ура! -І… 545 00:32:38,667 --> 00:32:40,294 Гляньте, така задоволена. 546 00:32:40,377 --> 00:32:42,087 І… 547 00:32:42,171 --> 00:32:43,714 -І… -«І…» 548 00:32:43,797 --> 00:32:44,631 «Пірс». 549 00:32:44,715 --> 00:32:45,716 Так! 550 00:32:45,799 --> 00:32:47,926 БЕН: ЗГАДУЮ ТВОЇ НОГИ. ХОЧУ ЗНОВ ТЕБЕ ТОРКАТИСЯ. 551 00:32:48,010 --> 00:32:50,387 «Поки колір зелений Перед поглядами в нас… 552 00:32:50,470 --> 00:32:52,347 -Зрина… -Зрина… 553 00:32:52,431 --> 00:32:55,184 -Ну, давайте. Зрина… -Зрина… 554 00:32:55,267 --> 00:32:59,646 «Народилась краса страшна». 555 00:32:59,730 --> 00:33:00,731 Давайте! 556 00:33:10,157 --> 00:33:12,951 -Мамо. -Вибач, маленький. 557 00:33:13,035 --> 00:33:15,579 -Дуже голосно? -У мене в голові наче поїзд. 558 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 Наче поїзд у голові? Вибач. 559 00:33:17,998 --> 00:33:19,458 Вибач, Майкле. 560 00:33:20,626 --> 00:33:23,462 Тут як на військовій нараді. 561 00:33:24,213 --> 00:33:26,089 Такий гамір. 562 00:33:26,173 --> 00:33:27,841 Але голоси в нас прекрасні, скажи? 563 00:33:27,925 --> 00:33:30,177 -Так, але матусі галасливі. -Матусі галасливі? 564 00:33:31,553 --> 00:33:33,138 П’яненькі матусі. 565 00:33:34,306 --> 00:33:35,307 Не всі. 566 00:33:35,390 --> 00:33:37,226 -А м’ясо ще лишилося? -Зараз принесу. 567 00:33:37,309 --> 00:33:39,061 Візьміть цукерок. 568 00:33:40,187 --> 00:33:42,147 Тільки не розкидайте по всьому саду обгортки. 569 00:33:42,898 --> 00:33:44,274 Ще хочете? 570 00:33:45,984 --> 00:33:48,153 -Ні. -Я просто… 571 00:33:48,237 --> 00:33:50,197 Так, це ж Великдень. Я люблю оті твої… 572 00:33:50,280 --> 00:33:53,951 …багато тварин. Може, гусінь. 573 00:33:54,535 --> 00:33:56,078 Вибачте, я в туалет. 574 00:33:56,161 --> 00:33:57,579 Скуштуємо твою випічку? 575 00:33:57,663 --> 00:33:58,664 Було б… 576 00:34:02,876 --> 00:34:05,921 БЕН: Я ХОЧУ ТЕБЕ. ХОЧУ ТЕБЕ ПОБАЧИТИ, СКИНЬ ФОТКУ 577 00:34:07,965 --> 00:34:10,259 -Справді? -Так. Рекомендую. 578 00:34:13,011 --> 00:34:18,225 Купила за 12 євро. 579 00:34:38,996 --> 00:34:40,289 Боже, це бридко. 580 00:34:54,428 --> 00:34:57,848 ЦЯ ПІСЯ – ТВОЯ 581 00:35:03,896 --> 00:35:04,938 Так. 582 00:35:07,983 --> 00:35:09,776 Так! Виходжу. 583 00:35:14,114 --> 00:35:15,449 Вибач, я мало не впісялася. 584 00:35:15,532 --> 00:35:18,368 Це в тебе ще дітей нема. 585 00:35:21,622 --> 00:35:23,415 -За сім'ю. -І за тебе. 586 00:35:23,498 --> 00:35:25,751 За те, що ти прийшла на Великдень. 587 00:35:25,834 --> 00:35:29,379 -Так приємно бачити всіх разом. -Так. 588 00:35:30,464 --> 00:35:33,759 Так. Навіть з малими. 589 00:35:33,842 --> 00:35:35,636 Вони так чудово разом граються. 590 00:35:42,601 --> 00:35:44,061 Так. 591 00:35:44,144 --> 00:35:46,855 Кому мого великоднього флану? 592 00:35:46,939 --> 00:35:49,024 -Не мені. -Люблю твій флан. 593 00:35:49,107 --> 00:35:52,528 Ти спитала, кому флану, застібаючи блискавку на штанях? 594 00:35:52,611 --> 00:35:55,906 Ти хоч руки помила, брудна сучко? 595 00:35:55,989 --> 00:35:57,491 Авжеж, помила! 596 00:35:57,574 --> 00:36:00,744 ЯКА КРАСА. СУПЕР. НЕ МОЖУ ГОВОРИТИ. Я З РІДНЕЮ 597 00:36:00,827 --> 00:36:02,996 -У формі хреста. -Так. 598 00:36:03,080 --> 00:36:05,958 Чого вона так хоче згодувати нам свій флан? 599 00:36:07,835 --> 00:36:09,545 Давно хотіла так пожартувати. 600 00:36:11,046 --> 00:36:13,257 Усе життя чекала. Ну нарешті. 601 00:36:13,340 --> 00:36:14,550 Та ну вас. 602 00:36:19,972 --> 00:36:21,974 БЕН У ТЕБЕ СЕРВЕТКА ВПАЛА, МАЛА 603 00:36:22,057 --> 00:36:24,351 І довго це буде? До… 604 00:36:24,434 --> 00:36:26,687 Десь пів року. 605 00:36:27,187 --> 00:36:29,731 Я за. Люблю… Люблю, коли без… 606 00:36:29,815 --> 00:36:30,816 Перестань, Бібі. 607 00:37:09,730 --> 00:37:13,859 З ВЕЛИКОДНЕМ. Я ПЕРЕСЛАВ УСЕ ЦЕ ТВОЄМУ ЧОЛОВІКОВІ. БІДНИЙ ДОНЕЛ. 608 00:37:23,452 --> 00:37:25,787 Я ж казала, що яйця будуть, а кошики – ні. 609 00:37:25,871 --> 00:37:27,831 -Моллі, бери свою куртку. -Що? Чому? 610 00:37:27,915 --> 00:37:29,124 Ми їдемо додому. Вибач. 611 00:37:29,208 --> 00:37:31,001 Нам треба додому. Одягайтеся, діти. 612 00:37:31,084 --> 00:37:33,795 Ти сама не своя. Скуштуй флану. 613 00:37:33,879 --> 00:37:34,963 Ви куди? 614 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 -Вибачайте, нам треба додому. -Урсуло. 615 00:37:36,882 --> 00:37:38,383 Беріть свої речі – і в машину. 616 00:37:38,467 --> 00:37:40,469 Урсуло! Почекай! 617 00:37:40,552 --> 00:37:42,721 -Хутчіш. -Урсуло. Моллі. Та почекайте ви. 618 00:37:42,804 --> 00:37:45,682 -Сідайте в машину. Зачини дверцята. -Боже мій. Ти можеш… 619 00:37:45,766 --> 00:37:46,934 Я поясню про хатинку. 620 00:37:47,017 --> 00:37:48,644 -Що? -Вибач. Ми можемо поговорити? 621 00:37:48,727 --> 00:37:50,646 Ні, це не через це. Це інше. Дякую. 622 00:37:50,729 --> 00:37:52,523 Донел повернувся з роботи. 623 00:37:52,606 --> 00:37:55,400 А ти ж знаєш, як він любить Великдень. Хочу побути з ним. 624 00:37:55,484 --> 00:37:57,319 -Ні, не знаю. -Зачини дверцята. 625 00:37:58,278 --> 00:38:01,240 Подзвони, коли… Господи. 626 00:38:01,323 --> 00:38:02,574 Візьміть… 627 00:38:05,285 --> 00:38:06,662 Їдь обережно! 628 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 ДЗВІНОК ДОНЕЛУ 629 00:38:11,166 --> 00:38:17,130 Відповідай. Ну давай, Донел. Відповідай! 630 00:38:17,923 --> 00:38:18,799 АБОНЕНТ НЕДОСЯЖНИЙ 631 00:38:18,882 --> 00:38:20,425 Мамо, що таке? Мамо! 632 00:38:20,509 --> 00:38:21,593 Нічого! 633 00:38:21,677 --> 00:38:23,554 Я хочу флану! 634 00:38:23,637 --> 00:38:25,013 Відповідай. 635 00:38:25,097 --> 00:38:27,099 У тітки Беки було для мене особливе яйце. 636 00:38:27,182 --> 00:38:28,725 -Чому ми поїхали? -Відповідай. 637 00:38:28,809 --> 00:38:30,978 І Майкл хоче флану, Урсуло. 638 00:38:31,061 --> 00:38:33,105 Треба побачитися з татом. Це терміново. 639 00:38:33,188 --> 00:38:35,607 Моллі, надінь братові навушники, і… 640 00:38:35,691 --> 00:38:39,570 Господи! Ісусе! 641 00:38:41,405 --> 00:38:43,115 Ісусе. 642 00:38:43,198 --> 00:38:45,492 Ісусе. 643 00:38:45,576 --> 00:38:47,661 Ісусе. 644 00:38:47,744 --> 00:38:50,956 -Ісусе. -Ісусе! 645 00:38:51,039 --> 00:38:52,791 Ісусе. 646 00:38:52,875 --> 00:38:55,752 -Ісусе. -Ісусе! 647 00:38:55,836 --> 00:38:58,380 -Ісусе! -Ісусе! 648 00:39:08,473 --> 00:39:09,474 Сидіть у машині. 649 00:39:09,558 --> 00:39:11,310 Моллі, ти за головну. 650 00:39:11,393 --> 00:39:13,520 -Я не хочу. -Не зараз, Моллі! 651 00:39:13,604 --> 00:39:15,856 Міс Мерфі каже казати, коли щось не хочеш. 652 00:39:15,939 --> 00:39:17,232 Так от я не хочу! 653 00:39:17,316 --> 00:39:19,026 А мені плювати! 654 00:39:19,109 --> 00:39:21,153 -За нею. -Іду, іду. 655 00:39:26,158 --> 00:39:28,785 Чого ви за мною біжите? Ану в машину. 656 00:39:31,580 --> 00:39:33,081 Ісусе! 657 00:39:37,586 --> 00:39:39,046 -Урсула. -Привіт! 658 00:39:43,217 --> 00:39:44,760 Вибачте. Даруйте. Дякую. 659 00:39:44,843 --> 00:39:46,261 Вибачте. 660 00:39:46,345 --> 00:39:47,429 Даруйте! 661 00:39:49,139 --> 00:39:52,100 -Ні! -Ні! Облиш! Біжімо! 662 00:39:56,605 --> 00:39:59,274 -Привіт, Урсуло. -Привіт! 663 00:39:59,358 --> 00:40:01,527 -Який у тата ПІН-код? -Не скажу, мамо. 664 00:40:01,610 --> 00:40:04,363 Моллі! Я дозволю тобі проколоти вуха. 665 00:40:04,446 --> 00:40:05,989 Два, чотири, сім, три шістки. 666 00:40:07,032 --> 00:40:07,866 ВВЕДІТЬ ПІН-КОД 667 00:40:07,950 --> 00:40:10,160 Урсуло, не можна красти особисті дані. 668 00:40:10,244 --> 00:40:12,663 Перестань називати мене Урсула! 669 00:40:15,999 --> 00:40:18,460 ЯКЩО ХОЧЕШ ПРО ЦЕ ПОГОВОРИТИ, МОЖЕМО ДЕСЬ ВИПИТИ… 670 00:40:20,170 --> 00:40:22,714 ВИБАЧ, ЩО ЦЕ НАДІСЛАВ. ПОДУМАВ, ЩО ТИ ПОВИНЕН ЗНАТИ. 671 00:40:23,340 --> 00:40:25,884 ЦЕ КАЗНА-ЩО, АЛЕ КРАЩЕ ТОБІ ЗНАТИ ПРАВДУ. 672 00:40:26,885 --> 00:40:28,804 -Гей. Усе добре? -Гей. 673 00:40:28,887 --> 00:40:30,472 -Так. -Мама сказала, що… 674 00:40:30,556 --> 00:40:33,392 Що ми маємо завезти тобі оце, 675 00:40:33,475 --> 00:40:35,435 бо сумували сьогодні за татком, правда ж? 676 00:40:35,519 --> 00:40:38,480 Ми ж знаємо, як ти любиш… Великдень. 677 00:40:41,275 --> 00:40:42,734 Люблю вас. 678 00:40:44,319 --> 00:40:45,571 Яка краса. 679 00:40:52,327 --> 00:40:53,662 ДЛЯ ОДНОРАЗОВОГО ВИКОРИСТАННЯ 680 00:40:53,745 --> 00:40:56,331 Метилдигоксин. Введіть у печінку 300 міліграмів. 681 00:40:56,415 --> 00:40:58,292 У нього буде летальна серцева аритмія. 682 00:40:59,126 --> 00:41:00,127 Ти ж не… 683 00:41:00,210 --> 00:41:03,338 У чоловіка його віку серцевий напад не викличе підозр. 684 00:41:06,967 --> 00:41:09,636 І не затягуйте, а то передумаю. 685 00:41:12,347 --> 00:41:13,432 Дякуємо! 686 00:41:30,324 --> 00:41:32,784 -Ну давай, відповідай. -Томас. 687 00:41:32,868 --> 00:41:33,869 Що? 688 00:41:33,952 --> 00:41:35,454 -Алло. -Чорт! 689 00:41:35,537 --> 00:41:36,580 Що-що? 690 00:41:36,663 --> 00:41:38,832 Нічого. Вибачте. Одну секундочку. 691 00:41:38,916 --> 00:41:41,084 -Ти в порядку? -Я знову хочу пісяти! 692 00:41:41,835 --> 00:41:43,962 Добре. Дві хвилинки. 693 00:41:44,046 --> 00:41:45,464 -Вибачте. -Хто це? 694 00:41:45,547 --> 00:41:47,174 Ви мене не знаєте. 695 00:41:47,257 --> 00:41:50,093 Я лишив вам кілька повідомлень. Я Томас Клаффін. 696 00:41:52,596 --> 00:41:53,972 Людина-розтин. 697 00:41:54,056 --> 00:41:58,227 Так, найганебніший у світі супергерой. Хоча, якщо подумати, то… 698 00:41:58,310 --> 00:42:00,354 Томасе, я не жартую, я зараз упісяюся. 699 00:42:00,437 --> 00:42:01,438 Що ви хочете? 700 00:42:01,522 --> 00:42:04,900 Я друг Малкольма Гілла. Він дав мені ваш номер, і… 701 00:42:05,609 --> 00:42:08,654 Вибачте, що дзвоню ввечері. Надіюся, я вам не завадив. 702 00:42:08,737 --> 00:42:10,739 Я якраз оглядаю місце… 703 00:42:11,782 --> 00:42:13,408 злочину. 704 00:42:14,117 --> 00:42:15,160 Томас! 705 00:42:15,244 --> 00:42:18,288 Чорт. Зазвичай я б дав вам оглянути місце злочину, 706 00:42:18,372 --> 00:42:20,374 як нормальна людина, але в нас обмаль часу. 707 00:42:20,457 --> 00:42:25,420 Містер Клаффін, розтину ніхто, крім вас, більше не вимагає. 708 00:42:25,504 --> 00:42:27,923 Ні закон, ні його рідні, ні органи вла… 709 00:42:28,006 --> 00:42:30,008 Ні, я маю дозвіл удови. 710 00:42:30,092 --> 00:42:32,511 Господи. 711 00:42:32,594 --> 00:42:36,306 Що скажете, інспектор? Обсудимо ваші знахідки? 712 00:42:38,058 --> 00:42:39,226 Добре. Давайте. 713 00:42:39,309 --> 00:42:41,687 Подзвоніть зранку в офіс. Вас запишуть на прийом. 714 00:42:41,770 --> 00:42:44,106 Дуже вам дякую, інспектор. 715 00:42:44,189 --> 00:42:45,691 Я зараз у постіль надзюрю! 716 00:42:45,774 --> 00:42:46,942 Біжу! 717 00:42:47,025 --> 00:42:49,611 Вибачте, це я дружині кричав. Вона вагітна. 718 00:42:51,947 --> 00:42:53,323 Алло? 719 00:42:54,783 --> 00:42:56,034 Пізно! 720 00:43:03,625 --> 00:43:05,252 Гей! Збоченець! 721 00:43:11,341 --> 00:43:12,467 Привіт. 722 00:43:12,551 --> 00:43:13,552 Привіт. 723 00:43:17,723 --> 00:43:18,724 Приємно. 724 00:43:18,807 --> 00:43:19,808 Так. 725 00:43:22,853 --> 00:43:24,479 Ось. Тепер ми на рівних. 726 00:43:25,814 --> 00:43:28,817 Тепер ніхто нікому нічого не винен. 727 00:43:33,071 --> 00:43:34,656 Нам сюди. 728 00:43:37,784 --> 00:43:39,453 Чому ти сказав одягтися в спортивне? 729 00:43:39,536 --> 00:43:42,414 Уже байдуже, ти все одно не одяглася. 730 00:43:47,085 --> 00:43:48,337 Кидок. 731 00:43:51,131 --> 00:43:53,217 Влучно. 732 00:43:54,426 --> 00:43:55,511 Така похвала. 733 00:43:56,178 --> 00:43:57,971 Так. Від самого Найла. 734 00:44:01,225 --> 00:44:02,601 Зробиш кидок? 735 00:44:16,907 --> 00:44:18,492 Це ж навіть не спроба. 736 00:44:19,117 --> 00:44:23,163 А це не місце для першого побачення. 737 00:44:24,915 --> 00:44:27,584 Важко придумати щось цікаве для такої дівчини, як ти. 738 00:44:28,544 --> 00:44:30,629 Це легше, ніж ти думаєш. 739 00:44:33,715 --> 00:44:35,551 Давай я тебе навчу. 740 00:44:44,268 --> 00:44:47,104 Зігни трохи коліна. 741 00:44:48,939 --> 00:44:51,066 А Кіану ти не так показував. 742 00:44:53,026 --> 00:44:54,027 Що ще за Кіан? 743 00:44:54,111 --> 00:44:56,446 Давній друг, з яким ми раніше грали в бочче. 744 00:44:56,530 --> 00:44:58,031 Він утік з його дівчиною. 745 00:44:58,115 --> 00:44:59,700 Заткнися, Найл! 746 00:45:01,785 --> 00:45:03,161 Вибач. 747 00:45:03,245 --> 00:45:04,246 Це правда? 748 00:45:04,329 --> 00:45:06,957 Ні, власне, то була моя наречена. 749 00:45:07,040 --> 00:45:08,667 Чорт. А він був твоїм другом? 750 00:45:08,750 --> 00:45:11,837 Так. А ще вокалістом мого гурту. 751 00:45:13,172 --> 00:45:15,340 Вузькі джинси йому личили більше, ніж мені. 752 00:45:16,091 --> 00:45:19,178 Прикро, що ти втратив дівчину. І друга. 753 00:45:19,761 --> 00:45:22,139 На якийсь час це вибило мене з колії. 754 00:45:23,849 --> 00:45:24,933 А тепер як? 755 00:45:25,517 --> 00:45:28,187 Тепер? Тепер я насторожі. 756 00:45:31,690 --> 00:45:33,525 То спробуй ще раз. 757 00:46:29,206 --> 00:46:31,792 Давно я не переглядала наші старі сімейні фото. 758 00:46:31,875 --> 00:46:35,254 Думаєш, що буде сумно, але це така втіха. 759 00:46:35,337 --> 00:46:36,964 -Усі ці спогади. -Так. 760 00:46:38,340 --> 00:46:39,716 У тата рокерська зачіска. 761 00:46:39,800 --> 00:46:41,468 Так. 762 00:46:41,552 --> 00:46:43,971 Боже, її гострі цицьки. 763 00:46:44,054 --> 00:46:45,472 Така красива пара. 764 00:46:46,098 --> 00:46:48,642 Цицьок? 765 00:46:49,560 --> 00:46:51,395 Так жаль, що твої альбоми згоріли. 766 00:46:52,896 --> 00:46:57,067 Я зразу згадала те фото мами з татом на мисі, яке в тебе є. 767 00:46:57,150 --> 00:46:58,944 Треба зробити копії, 768 00:46:59,027 --> 00:47:01,655 про всяк випадок, по одній кожній з нас. 769 00:47:01,738 --> 00:47:04,741 Чудова думка. Думаєш, її можна відновити? 770 00:47:05,325 --> 00:47:08,787 -Так. Думаю, можна. -Супер. Піду її принесу. 771 00:47:08,871 --> 00:47:11,164 -Добре. -Я миттю. 772 00:47:41,695 --> 00:47:44,781 Я розлила чай. 773 00:47:46,325 --> 00:47:47,326 -На. -Давай. 774 00:47:47,409 --> 00:47:48,827 Я витру. 775 00:47:49,870 --> 00:47:51,622 Гарно ти придумала. 776 00:47:51,705 --> 00:47:52,915 Так, надіюся. 777 00:47:56,126 --> 00:47:58,462 Яка ти тут. Безциця. 778 00:48:01,965 --> 00:48:04,510 Я пізно розвинулася. 779 00:48:07,346 --> 00:48:08,347 Люблю тебе. 780 00:48:11,225 --> 00:48:12,226 І я тебе. 781 00:48:59,731 --> 00:49:02,776 Привіт. Я готую вечерю. Давай потім передзвоню. 782 00:49:02,860 --> 00:49:06,029 Вечерю, кажеш? А я оце думала про тебе. 783 00:49:06,113 --> 00:49:07,823 Так приємно. 784 00:49:07,906 --> 00:49:09,157 Так. 785 00:49:09,241 --> 00:49:12,786 Я думала, як ти там. 786 00:49:12,870 --> 00:49:14,830 Усе чудово. А що? 787 00:49:14,913 --> 00:49:16,832 Та нічого. Просто… 788 00:49:16,915 --> 00:49:19,376 Не можу розмовляти. У мене вже вода кипить. 789 00:49:19,459 --> 00:49:20,836 Добре. Люблю тебе! 790 00:49:20,919 --> 00:49:22,129 Я передзвоню. Па-па. 791 00:49:23,672 --> 00:49:26,425 Мамо? Мамо. 792 00:49:33,223 --> 00:49:34,558 Заради бога. 793 00:50:22,814 --> 00:50:24,399 Урсуло, Ґрейс не дзвонила. 794 00:50:24,483 --> 00:50:25,984 Мені теж. 795 00:50:26,068 --> 00:50:27,819 Боже, я тут дурію. 796 00:50:27,903 --> 00:50:30,531 Може, приїдете? Мої вже поїхали. 797 00:50:30,614 --> 00:50:31,615 Уже їдемо. 798 00:50:32,199 --> 00:50:33,367 Став чайник. 799 00:50:43,669 --> 00:50:45,462 -Уже б подіяло? -Так. 800 00:50:47,214 --> 00:50:48,799 От чорт. 801 00:50:50,676 --> 00:50:52,427 Я не можу відповісти. 802 00:50:52,511 --> 00:50:53,679 Ні, не можу. Ні. 803 00:50:54,429 --> 00:50:55,722 Ні, не… 804 00:50:58,350 --> 00:50:59,351 Привіт, сестричко. 805 00:51:00,310 --> 00:51:02,896 Єво, він помер. 806 00:51:04,481 --> 00:51:05,649 Помер. 807 00:51:07,401 --> 00:51:10,320 Ґрейс, розкажи, що сталося. 808 00:51:10,404 --> 00:51:14,408 Він уранці не прокинувся. Уві сні зупинилося серце. 809 00:51:14,491 --> 00:51:16,368 Боже мій. 810 00:51:17,452 --> 00:51:19,413 Принаймні… 811 00:51:19,496 --> 00:51:21,373 Просто жах. 812 00:51:21,456 --> 00:51:23,917 Я все думаю, що, може… 813 00:51:24,001 --> 00:51:26,170 Може, так краще? Він був уже старенький. 814 00:51:27,838 --> 00:51:30,048 По обіді поховаємо його в саду. 815 00:51:30,132 --> 00:51:31,633 У саду? 816 00:51:31,717 --> 00:51:32,968 І Бібі там? 817 00:51:33,051 --> 00:51:35,596 Так, вибач. Вона… 818 00:51:35,679 --> 00:51:37,055 Боже, вона про Оскара. 819 00:51:38,557 --> 00:51:40,559 Хороший був пес. 820 00:51:40,642 --> 00:51:44,605 Такий лагідний. 821 00:51:44,688 --> 00:51:46,732 -О ні. -Боже. 822 00:51:47,482 --> 00:51:49,067 Бідолашна Бланед. 823 00:51:49,151 --> 00:51:50,485 Боже. 824 00:51:52,154 --> 00:51:53,614 Послухай… 825 00:51:53,697 --> 00:51:55,115 Ні. 826 00:51:58,285 --> 00:51:59,453 О, Ґрейс. 827 00:52:05,000 --> 00:52:08,629 Так. 828 00:52:11,381 --> 00:52:13,091 Так, авжеж. 829 00:52:28,232 --> 00:52:29,733 Висадиш мене тут? 830 00:52:29,816 --> 00:52:32,110 -Що-що? -Висадиш мене тут? 831 00:52:40,786 --> 00:52:43,038 А що тут такого? 832 00:52:43,121 --> 00:52:44,706 Ота студія мала стати моєю. 833 00:52:46,834 --> 00:52:50,254 Бачиш перший поверх отієї будівлі? Мій перший бізнес. 834 00:52:52,714 --> 00:52:53,757 Вибач. 835 00:52:56,218 --> 00:52:57,970 Побачила її – і стало сумно. 836 00:53:00,597 --> 00:53:01,682 А що сталося? 837 00:53:05,018 --> 00:53:10,941 У мене не було на неї грошей, і мені їх мав дати родич. 838 00:53:11,942 --> 00:53:13,443 Він мене нажучив. 839 00:53:16,405 --> 00:53:17,489 Я втратила гроші. 840 00:53:19,408 --> 00:53:21,243 А з ними і впевненість у собі. 841 00:53:22,286 --> 00:53:23,829 У мене були великі плани. 842 00:53:24,621 --> 00:53:26,665 І де вони тепер? 843 00:53:35,424 --> 00:53:37,092 Страховики не відступляться, 844 00:53:37,176 --> 00:53:38,927 поки не доб’ються свого. 845 00:53:39,011 --> 00:53:40,012 Посунься. 846 00:53:41,847 --> 00:53:44,516 Вони їздили в готель, у якому я зустрічалася з Беном. 847 00:53:44,600 --> 00:53:45,893 Господи. 848 00:53:45,976 --> 00:53:47,811 Думали, в нас з Джоном Полом був роман. 849 00:53:49,354 --> 00:53:50,355 Хіба це смішно? 850 00:53:52,191 --> 00:53:55,235 Вибач, не смішно. Таке й уявити дико. 851 00:53:55,861 --> 00:53:59,156 Не сумніваюся, що той рудий рився в моїй аптечці. 852 00:53:59,239 --> 00:54:01,325 До мене хай не потикаються. 853 00:54:01,408 --> 00:54:02,993 Боже, це все так мене гнітить. 854 00:54:03,076 --> 00:54:04,077 Чому? 855 00:54:06,163 --> 00:54:08,540 Ну серйозно, що в них є? 856 00:54:09,791 --> 00:54:11,835 У них на нас нічого нема. 857 00:54:12,836 --> 00:54:14,922 Тримаймося й надалі разом. 858 00:54:15,756 --> 00:54:18,717 Добре? Будемо одна одну прикривати. Не будемо ризикувати. 859 00:54:19,760 --> 00:54:21,386 І все буде нормально. 860 00:54:28,685 --> 00:54:30,521 Якщо Бека триматиме язика за зубами. 861 00:54:58,173 --> 00:54:59,174 ЗА СЕРІАЛОМ «КЛАН» 862 00:54:59,258 --> 00:55:00,259 МАЛІН-САРИ ҐОЗІН 863 00:55:39,923 --> 00:55:41,925 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова