1 00:00:24,858 --> 00:00:27,027 VČERA V NOCI JSEM SI TO S NĚKÝM UŽILA. 2 00:00:27,110 --> 00:00:28,111 OPRAVDU? JO. 3 00:00:28,195 --> 00:00:30,280 MÁM TĚ PROKOUKNUTÝHO. CHCEŠ SI MĚ VZÍT 4 00:00:35,827 --> 00:00:37,120 Tady inspektor Loftus. 5 00:00:37,204 --> 00:00:40,624 Jsem zaneprázdněný. Po pípnutí mi prosím zanechte zprávu. 6 00:00:41,333 --> 00:00:42,543 Co s tebou je? 7 00:00:42,626 --> 00:00:45,212 Já nečekal, že mě bude ignorovat inspektor z Gardy. 8 00:00:45,295 --> 00:00:48,006 - Nesetkali jste se dnes ráno? - Nepřišel. 9 00:00:48,090 --> 00:00:50,342 Stál jsem před nákupákem v Dundrumu jak blb. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,011 NEMŮŽU SE TĚ DOČKAT 11 00:00:53,095 --> 00:00:55,556 Tak mu už nevolej. Nežere tě. 12 00:00:58,058 --> 00:01:00,561 Ta nejmladší sestra. Vygooglil jsem si ji. 13 00:01:00,644 --> 00:01:03,605 Prolívá se chlastem. Na každé fotce jinej amant. 14 00:01:03,689 --> 00:01:06,191 Je to feministka. Má hlavu v oblacích. 15 00:01:06,275 --> 00:01:08,569 Co nám pomůže, když ji budeme otravovat? 16 00:01:09,111 --> 00:01:11,822 Možná ji vyděsíme a poví nám něco víc než ty ostatní. 17 00:01:13,115 --> 00:01:14,449 Nadešel její čas. 18 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 Děsivý. 19 00:01:20,330 --> 00:01:22,249 CO TEĎ DĚLÁŠ? 20 00:01:42,644 --> 00:01:46,940 Až s ní budeš mluvit, soustřeď se, jestli něco neskrývá. Jak to poznáš? 21 00:01:48,483 --> 00:01:49,902 - Matte. - Co? 22 00:01:49,985 --> 00:01:53,071 Nechce vyslovit jméno oběti. Říká zamotaná souvětí. 23 00:01:53,572 --> 00:01:54,489 Ježíši. 24 00:01:56,408 --> 00:01:58,952 Co se tím tak cpeš? Jsi v pohodě? 25 00:01:59,036 --> 00:02:00,537 Jícen mám jako v ohni. 26 00:02:01,205 --> 00:02:02,331 Jako nějakej drak. 27 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Hele. 28 00:02:03,916 --> 00:02:07,336 Potom se stav v hospodě, kam šel JP ten večer, co umřel. 29 00:02:07,419 --> 00:02:09,045 - Proč? - Porozhlídni se tam. 30 00:02:09,128 --> 00:02:13,091 Zaflirtuj s barmankou. Zjisti, co JP dělal, s kým se bavil, jo? 31 00:02:13,175 --> 00:02:14,801 - Tak jo. - Ne! Kruci! 32 00:02:15,719 --> 00:02:17,221 No tak! 33 00:02:17,304 --> 00:02:20,265 Ježíši. Už s tebou není žádná sranda, všiml sis? 34 00:02:20,349 --> 00:02:22,893 - Jaký má číslo bytu? - Je otevřeno. 35 00:02:26,939 --> 00:02:28,065 Tady. To je možná on. 36 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 Sakra. Theresa. 37 00:02:30,901 --> 00:02:32,528 Jdi. Zatím s tím začni. 38 00:02:34,279 --> 00:02:35,697 Dobrý, miláčku? 39 00:02:35,781 --> 00:02:37,950 Jo, je to důležitý? Protože my… 40 00:02:39,284 --> 00:02:41,537 Majonézu? No… 41 00:02:42,371 --> 00:02:43,664 POSILKA? SEXY! VYTÍRÁM… NAHÁ 42 00:02:43,747 --> 00:02:45,332 Když není u tebe, tak… 43 00:02:46,875 --> 00:02:48,043 Je v ledničce. 44 00:02:51,213 --> 00:02:52,589 Donesu ji pak. Musím jít. 45 00:02:52,673 --> 00:02:55,634 - Nejsi v posilce. - Jasně. 46 00:02:55,717 --> 00:02:58,178 To je překvapení? Výlet do Paříže nebo tak? 47 00:02:58,262 --> 00:02:59,888 Becka. Garveyová. 48 00:02:59,972 --> 00:03:01,890 Pardon. Neodkladný telefonát. 49 00:03:01,974 --> 00:03:04,059 Thomas Claffin, pojišťovna Claffin. 50 00:03:04,142 --> 00:03:05,686 Rebecca Garveyová, že ano? 51 00:03:08,272 --> 00:03:09,773 Vy jste ti pojišťováci? 52 00:03:09,857 --> 00:03:12,067 Můžeme když tak přijít později. 53 00:03:12,150 --> 00:03:15,028 Jen pár otázek o úmrtí vašeho švagra. Bude to krátké. 54 00:04:29,228 --> 00:04:31,188 ZLÉ SESTRY 55 00:04:43,534 --> 00:04:46,161 - Upřímnou soustrast. - Díky. 56 00:04:46,245 --> 00:04:47,746 - Matte, nechtěl bys… - Ne. 57 00:04:49,748 --> 00:04:50,999 Sakra. 58 00:04:51,083 --> 00:04:54,920 Jak víte, prověřujeme pojistku Johna Paula, 59 00:04:55,003 --> 00:04:58,924 abychom zajistili, že vaše sestra Grace dostane, co jí náleží. 60 00:05:03,846 --> 00:05:05,639 Byli jste si se zemřelým blízcí? 61 00:05:07,766 --> 00:05:08,767 On byl… 62 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 Ne, nebyli jsme… 63 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 Byl milý. 64 00:05:14,398 --> 00:05:15,399 Jo? 65 00:05:17,401 --> 00:05:18,235 SUPER PROFILOVKA 66 00:05:18,318 --> 00:05:19,820 Vaše sestry vypovídaly jinak. 67 00:05:19,903 --> 00:05:21,154 Umýváte podlahu? 68 00:05:25,826 --> 00:05:27,911 - Co říkaly? - „Je hajzl.“ „Je milý.“ 69 00:05:27,995 --> 00:05:30,455 - Takže co, Rebecco? - Jo. Co, Rebecco? 70 00:05:31,665 --> 00:05:32,791 Becko. 71 00:05:34,668 --> 00:05:37,171 Však to znáte. Rodina je… 72 00:05:37,254 --> 00:05:38,338 Jaká? 73 00:05:40,632 --> 00:05:41,717 Komplikovaná. 74 00:05:42,509 --> 00:05:43,677 Masáže? 75 00:05:43,760 --> 00:05:45,929 - A co s nimi? - Máte hodně práce? 76 00:05:46,638 --> 00:05:48,140 Jsem v jednom kole. 77 00:05:49,016 --> 00:05:50,350 ASI TI DLUŽÍM DRINK… 78 00:05:51,977 --> 00:05:54,730 - Máte vlastní salon? - Momentálně ne. 79 00:05:54,813 --> 00:05:57,941 Ne? To vás rodina nepodporuje? 80 00:05:58,025 --> 00:05:59,193 Podporuje. 81 00:05:59,276 --> 00:06:02,738 Jo, ale salon nemáte. Tak co? Zvete si lidi sem? 82 00:06:02,821 --> 00:06:03,822 Tak moment. 83 00:06:03,906 --> 00:06:05,741 Měla jste někdy finanční potíže? 84 00:06:05,824 --> 00:06:08,452 - To snad my všichni. - Sestry vám nepomohou? 85 00:06:08,535 --> 00:06:11,788 - Nejde spoléhat na okolí. - To je pravda. Svatá pravda. 86 00:06:11,872 --> 00:06:14,750 Ale mají takové pěkné domy a nepomohly vám? 87 00:06:14,833 --> 00:06:17,669 Běžte. Přijde mi zákazník a vy nemáte právo tu být. 88 00:06:17,753 --> 00:06:19,087 - Tak běžte. - Jo. 89 00:06:19,171 --> 00:06:21,507 - Neopouštějte zemi. - Udělám, co budu chtít. 90 00:06:21,590 --> 00:06:23,383 Jo, na vlastní zodpovědnost. 91 00:06:25,469 --> 00:06:26,470 Děkujeme vám. 92 00:06:29,848 --> 00:06:31,391 Do háje, Matte. 93 00:06:31,475 --> 00:06:33,435 Hele. Netušil jsem, co v tobě vězí. 94 00:06:34,311 --> 00:06:35,896 Pěkně jsi ji rozhodil. 95 00:06:35,979 --> 00:06:38,023 Je pěkná. S uhrančivýma očima. 96 00:06:38,857 --> 00:06:41,276 Ale chladná. Jako ještěrka. 97 00:06:41,360 --> 00:06:42,653 Musím… 98 00:06:42,736 --> 00:06:43,779 Sakra! 99 00:06:44,279 --> 00:06:45,280 Musím ti něco říct. 100 00:06:46,156 --> 00:06:48,200 Já ji znám. Becku Garveyovou. 101 00:06:48,283 --> 00:06:50,494 Šli jsme spolu na rande. 102 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 Cože? To ona ti furt volá a píše? 103 00:06:55,707 --> 00:06:56,708 Jo. 104 00:06:57,501 --> 00:07:00,379 - Věděls o těch potížích s penězi. - Rodina jí nepomohla. 105 00:07:00,462 --> 00:07:02,548 Možná to byl JP. Třeba jí to slíbil. 106 00:07:02,631 --> 00:07:04,299 Já nevím. Přišla o hodně. 107 00:07:04,383 --> 00:07:07,719 A to by mohl být její motiv, Matthew! 108 00:07:07,803 --> 00:07:11,223 Ne, nechci o tom mluvit, jasný? Skončili jsme. 109 00:07:11,306 --> 00:07:13,141 - Dobře. Je… - To se mě netýká. 110 00:07:13,225 --> 00:07:14,601 Hej. 111 00:07:15,394 --> 00:07:16,770 Do prdele! 112 00:07:18,647 --> 00:07:19,648 Kruci! 113 00:07:24,111 --> 00:07:26,154 Zpomal trochu. 114 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 Proč neodpovíš? 115 00:07:27,614 --> 00:07:31,118 Už se o Johnu Paulovi nechci bavit, jasný? Už to stačilo. 116 00:07:31,201 --> 00:07:32,244 Ale to musíme. 117 00:07:32,744 --> 00:07:36,373 Oscar je mrtvý, Bibi. A neudělal nic špatnýho. 118 00:07:37,207 --> 00:07:38,333 Byl to dobrý pes. 119 00:07:38,417 --> 00:07:42,880 - Pořád mu stál a všude chcal. - Kdyžs tam byla ty, ty děsivá mrcho. 120 00:07:45,924 --> 00:07:47,259 Může tam dýchat? 121 00:07:47,342 --> 00:07:48,552 Asi jo. 122 00:07:49,178 --> 00:07:50,179 Ahoj. 123 00:07:51,930 --> 00:07:54,141 Jo, kotě všechny rozveselí. 124 00:07:54,224 --> 00:07:55,225 Johna Paula ne. 125 00:07:56,476 --> 00:07:57,561 Odpověděla ti Urs? 126 00:08:00,480 --> 00:08:01,732 - Ne. - Ne? 127 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 To jí není podobný. Zavolej jí. 128 00:08:08,697 --> 00:08:10,866 - Cos řekla Becce? - Nic. 129 00:08:11,450 --> 00:08:13,410 Já jí taky nic nepovím. 130 00:08:14,161 --> 00:08:15,412 Nechci ji do toho tahat. 131 00:08:15,495 --> 00:08:17,206 Jo, jasně. Zvorala by to. 132 00:08:17,873 --> 00:08:20,125 - Nezvedá to. - Ne protože by to zvorala. 133 00:08:20,209 --> 00:08:21,919 Protože by to neunesla. 134 00:08:23,879 --> 00:08:25,130 Můžeme jít rychleji? 135 00:08:25,214 --> 00:08:27,424 Z toho šnečího tempa mám infarkt. 136 00:08:27,508 --> 00:08:29,927 Cože? Nejdeme snad na procházku? 137 00:08:30,010 --> 00:08:33,096 Já myslela, že to je procházka. Bibi. 138 00:08:33,179 --> 00:08:35,849 Pohni se, lenoško. Přijdeme pozdě! 139 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 Zajdu pro auto. 140 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 Každý terapeut bude zaškolovat jednoho nováčka, 141 00:08:41,938 --> 00:08:44,525 a tak si vydělá na výplatu, 142 00:08:45,275 --> 00:08:46,610 díky poplatkům za školení. 143 00:08:46,693 --> 00:08:49,321 Rovnou z trouby. Pardon. 144 00:08:49,404 --> 00:08:52,533 Promyslela jsem to, dali bychom jim úrokovou sazbu. 145 00:08:52,616 --> 00:08:53,951 Lepší než banka. 146 00:08:54,034 --> 00:08:56,119 Vespodu jsou meruňkové. 147 00:08:56,203 --> 00:08:59,081 - Díky, Grace. - My tu pracujeme, zlato. 148 00:08:59,164 --> 00:09:00,374 - Díky. - Promiň. 149 00:09:02,543 --> 00:09:05,712 Takže chci vlastně hrozně málo, 150 00:09:05,796 --> 00:09:08,924 obzvlášť u takových prostor na takovém místě. 151 00:09:09,007 --> 00:09:10,843 Konečně dospíváš. 152 00:09:11,760 --> 00:09:14,888 Vím, že si všichni myslí, že jsem černá ovce rodiny, 153 00:09:14,972 --> 00:09:18,475 ale já se snažím. Webovky už mám taky skoro hotové. 154 00:09:18,559 --> 00:09:20,561 Mám samá dobrá hodnocení. 155 00:09:21,687 --> 00:09:23,021 No, většinou. 156 00:09:23,730 --> 00:09:26,567 - A taky jsem si našla čas na tvou mámu. - Cože? 157 00:09:26,650 --> 00:09:29,236 Jo. V pohodě. Kyčel se jí zlepšuje. 158 00:09:30,404 --> 00:09:32,281 My pro ni máme profesionála. 159 00:09:33,156 --> 00:09:36,618 - No, rádo se stalo. - Musíš se soustředit na svou provozovnu. 160 00:09:36,702 --> 00:09:38,161 Nebudeš mít čas. 161 00:09:38,245 --> 00:09:39,913 - Jako… - Jak se to říká? 162 00:09:39,997 --> 00:09:43,166 „Když už o tom přemýšlíš, neměj malé cíle.“ 163 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 - Máš velké cíle? - Jo! Takže… 164 00:09:46,295 --> 00:09:48,338 - Takže? - Jdeš do toho? 165 00:09:48,422 --> 00:09:50,924 - Ano. To víš, že jo. - Skvělý. 166 00:09:51,842 --> 00:09:53,635 Jak vzrušující. 167 00:09:57,055 --> 00:09:59,433 - Jak roztomilé. Honem! - Patříte k sobě. 168 00:09:59,516 --> 00:10:01,018 Koukněte, co mi přinesly. 169 00:10:01,101 --> 00:10:02,686 No teda! 170 00:10:02,769 --> 00:10:04,938 Ta je od tetiček. Říkaly jsme si, 171 00:10:05,022 --> 00:10:07,357 - že když už Oscar… - Počkejte chvilku. 172 00:10:07,441 --> 00:10:09,651 - Mohly jste se zeptat i mě. - Nemůžete… 173 00:10:09,735 --> 00:10:14,406 S kočkama je to snadný, JP. Starají se o sebe samy. 174 00:10:14,489 --> 00:10:17,034 - Prosím. - Ty tlapky. 175 00:10:17,117 --> 00:10:19,786 - Prosím, tati. - Tak si ji nech. 176 00:10:20,621 --> 00:10:21,622 Jaká jsi pěkná. 177 00:10:21,705 --> 00:10:23,373 - Díky, tati. - Hej! 178 00:10:24,458 --> 00:10:26,793 Díky, teto Evo a teto Bibi. 179 00:10:26,877 --> 00:10:28,504 A teto Becko. 180 00:10:29,213 --> 00:10:32,716 Půjdu si konečně zaběhat. Nikdy necvičte s gerontama. 181 00:10:32,799 --> 00:10:35,010 Hej! Pozor na pusu. 182 00:10:35,093 --> 00:10:36,512 Čau. 183 00:10:37,554 --> 00:10:39,431 - Ozvu se ti. - Díky, zlato. 184 00:10:41,141 --> 00:10:43,352 Bude to Harry podle Harryho Stylese. 185 00:10:43,435 --> 00:10:46,813 Pojď do svého nového domova. 186 00:10:46,897 --> 00:10:49,191 Jo. Pojď, Harry. 187 00:10:53,737 --> 00:10:57,533 Tvoje nejmladší sestra mě tu na kolenou prosila o peníze. 188 00:10:57,616 --> 00:11:01,203 A ty si zatím utrácíš za koťata, o která se tě nikdo neprosil. 189 00:11:01,286 --> 00:11:03,247 To kotě stálo devět eur. 190 00:11:03,330 --> 00:11:06,583 - Uvidíme se u pracovního kvízu, Evo. - Nemůžu se dočkat. 191 00:11:06,667 --> 00:11:09,503 Jestli tě má brát Gerald vážně, tak to ber taky tak. 192 00:11:09,586 --> 00:11:12,548 Aspoň o to povýšení pořádně zabojuj, jo? 193 00:11:14,424 --> 00:11:15,425 Kokote. 194 00:11:19,930 --> 00:11:20,931 Nech to být. 195 00:11:22,057 --> 00:11:23,976 Zase JP. Ježíši. 196 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 - Co chce? - To nevím, 197 00:11:26,436 --> 00:11:28,856 ale dnes na ty jeho blbiny čas nemám. 198 00:11:28,939 --> 00:11:30,232 Tak jo. Ahoj ráno. 199 00:11:31,400 --> 00:11:33,151 - Čau děcka. - Čau. 200 00:11:33,235 --> 00:11:35,195 - Mějte se. - Ahoj. 201 00:11:35,279 --> 00:11:36,280 Takže… 202 00:11:42,953 --> 00:11:43,996 Tady Roger. 203 00:11:51,461 --> 00:11:53,130 Propána. 204 00:11:56,258 --> 00:11:59,178 Snad nevadí, že jdu tudy. Bylo tam… 205 00:11:59,261 --> 00:12:01,638 JP asi neslyšel, jak klepu na dveře. 206 00:12:02,264 --> 00:12:04,308 - To je smrad. - Břitka jedlá. 207 00:12:04,391 --> 00:12:06,935 Moc hezký název to není, ale snad vám zachutnají. 208 00:12:07,019 --> 00:12:08,770 Jsi moc hodný, Rogere. 209 00:12:08,854 --> 00:12:10,564 Becko, pověz mu to. 210 00:12:10,647 --> 00:12:13,525 - Otevřu si masážní salon. - Gratuluju. 211 00:12:14,401 --> 00:12:17,696 Víš co? Gracie by se svým půvabem mohla být na recepci. 212 00:12:19,698 --> 00:12:21,074 O co jde? 213 00:12:21,158 --> 00:12:23,702 Říkaly jsme Rogerovi o té tvé investici. 214 00:12:23,785 --> 00:12:25,621 Není to špatný nápad. 215 00:12:25,704 --> 00:12:28,624 Už roky nepracuju. Nevěděla bych, co mám říkat. 216 00:12:28,707 --> 00:12:30,042 Nic speciálního. 217 00:12:30,125 --> 00:12:32,461 Jen lidi přivítáš. Zařídíš rezervace. 218 00:12:32,544 --> 00:12:36,590 Byla bys skvělá, Grace. Skvělá Grace. Celá ty. 219 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 Já nevím. 220 00:12:38,509 --> 00:12:40,177 Co myslíš, Johne Paule? 221 00:12:41,803 --> 00:12:43,138 Grace se stará o domácnost. 222 00:12:45,140 --> 00:12:47,351 Jistě. No, už vás nechám. 223 00:12:47,434 --> 00:12:50,479 Odjíždím s lidma z kostela na víkendový pobyt. 224 00:12:50,562 --> 00:12:51,522 Bav se. 225 00:12:52,356 --> 00:12:54,233 - Díky. - Dík za ty břitky. 226 00:12:54,316 --> 00:12:55,317 Není zač. 227 00:13:25,722 --> 00:13:28,559 ROGER MULDOON KOSTEL SKUPINA 228 00:13:30,185 --> 00:13:32,145 SOUSTŘEDĚNÍ A ZÁŘE SKUPINA MLÁDEŽE 229 00:13:36,400 --> 00:13:38,569 HOST VYTVOŘIT ÚČET 230 00:13:44,575 --> 00:13:46,952 JMÉNO OSCAR VĚK 10 231 00:13:49,496 --> 00:13:53,792 JSEM OSCAR 232 00:13:53,876 --> 00:13:56,128 AHOJ OSCARE. VÍTEJ, JSEM ROGER 233 00:14:00,132 --> 00:14:02,092 Mám z knihovny lékařský časopis. 234 00:14:02,176 --> 00:14:05,846 Prý když prořízneš aortu, smrt nastane do 90 vteřin, takže… 235 00:14:05,929 --> 00:14:10,392 Ježíši, Bibi. Nechci slyšet o tom, jak někoho zabít. 236 00:14:10,475 --> 00:14:11,852 Proč ne? 237 00:14:11,935 --> 00:14:15,022 Proč ne? Protože se to nestane, jasný? 238 00:14:15,105 --> 00:14:18,817 Byla to jen slabá chvilka. Dvě slabé chvilky. 239 00:14:18,901 --> 00:14:21,403 A už toho bylo dost. Stačí. Končíme. 240 00:14:21,904 --> 00:14:23,030 Že jo, Urs? 241 00:14:24,406 --> 00:14:25,407 Urs? 242 00:14:26,200 --> 00:14:28,452 Říkala jsem, že ta věc s Johnem Paulem… 243 00:14:28,535 --> 00:14:30,245 Ježíši! Už o něm nemluv. 244 00:14:30,329 --> 00:14:32,789 Jeho jméno už nechci slyšet, jasný? 245 00:14:32,873 --> 00:14:37,169 Nechápu, že jsem se podílela na pokusu o vraždu. K čemu mi to bude? 246 00:14:37,252 --> 00:14:39,171 - Do životopisu. - Jdi někam, Bibi. 247 00:14:39,254 --> 00:14:41,798 Párty může začít! 248 00:14:45,260 --> 00:14:48,514 Už jste začaly. Já nevěděla, že se sejdeme. 249 00:14:48,597 --> 00:14:50,265 - Hnusný. - Ne. Tak to není. 250 00:14:50,349 --> 00:14:52,309 Bibi jen čeká na Noru a Urs… 251 00:14:52,392 --> 00:14:55,938 No, chtěla jsem znát tvůj názor na vzorníky barev… 252 00:14:57,731 --> 00:14:59,816 Právě jsem podepsala pronájem salonu! 253 00:15:03,654 --> 00:15:05,989 - Haló? - Jasně. JP ti dal tu půjčku? 254 00:15:06,073 --> 00:15:08,325 Jo. Věří mi, že to dokážu. 255 00:15:08,408 --> 00:15:10,035 Tak se na ty barvy zeptej jeho. 256 00:15:12,454 --> 00:15:17,042 Víte co? Nechápu, proč mě JP podporuje víc než vy. 257 00:15:17,125 --> 00:15:19,169 - Vy mi nevěříte? - Jo, věříme… 258 00:15:19,253 --> 00:15:20,379 Tak o co jde? 259 00:15:20,921 --> 00:15:22,256 Tajná zábava beze mě? 260 00:15:22,923 --> 00:15:24,424 Nakupujete Blanaid koťata? 261 00:15:24,508 --> 00:15:26,844 Jen se bojíme, že sis od něj vzala moc. 262 00:15:26,927 --> 00:15:28,011 Umí být strašně… 263 00:15:28,095 --> 00:15:29,555 - Zlý. - …nespolehlivý. 264 00:15:29,638 --> 00:15:30,931 Líbí se mi ta růžová. 265 00:15:31,014 --> 00:15:33,308 Je to tvoje barva, sedne ti k pleti. 266 00:15:33,392 --> 00:15:35,143 - K tvé prasečí pleti. - Sklapni. 267 00:15:35,227 --> 00:15:37,688 Přestaňte už. Pojďme slavit. 268 00:15:37,771 --> 00:15:40,816 Připijeme si na tvoje podnikání. 269 00:15:40,899 --> 00:15:43,277 Dobře? A na ten salon. 270 00:15:43,902 --> 00:15:46,864 - A na tebe. - Na podnikání a na Becku. 271 00:15:46,947 --> 00:15:49,032 - Jo. Sláinte. - Sláinte. 272 00:15:49,116 --> 00:15:53,161 Urs, jsi tak tichá. Běhá mi z toho mráz po zádech. 273 00:15:53,245 --> 00:15:55,455 Nejsem tichá. To je hormonama. 274 00:15:56,456 --> 00:15:59,418 Moc ráda se budu bavit a klábosit se ségrama. 275 00:15:59,501 --> 00:16:01,670 A chlastat. Chci chlastat. 276 00:16:02,838 --> 00:16:05,716 Tak jo. Sem s tím. Jaký máte drby? 277 00:16:06,216 --> 00:16:07,968 Rozdáš si to s tím chlapem? 278 00:16:09,511 --> 00:16:10,929 - Cože? - S Gabrielem. 279 00:16:11,013 --> 00:16:14,766 Já nevím. Nejsem si jistá, kam to směřuje. 280 00:16:15,350 --> 00:16:16,852 Cože? Jdi do něj, Evo. 281 00:16:16,935 --> 00:16:19,646 - Copak je to tak snadný? - Je. 282 00:16:19,730 --> 00:16:23,358 Jseš kočka. Zasloužíš si akci. Tak ať se na tebe Gabriel vrhne. 283 00:16:24,318 --> 00:16:25,986 - Odcházím. - To je moje… 284 00:16:26,069 --> 00:16:27,696 To je pravý šampaňský, Becko. 285 00:16:27,779 --> 00:16:30,657 Když mě mezi sebe neberete, odnesu si ho. 286 00:16:30,741 --> 00:16:31,992 Něco za něco. 287 00:16:32,618 --> 00:16:33,994 Tak hele. Nebuď tak… 288 00:16:34,870 --> 00:16:35,954 Becko. 289 00:16:42,794 --> 00:16:44,254 Co myslíte, měla bych? 290 00:16:45,047 --> 00:16:46,840 - S ním šukat? - Pozvat ho na rande. 291 00:16:46,924 --> 00:16:48,550 - Asi ne. - Proč ne? 292 00:16:50,135 --> 00:16:51,929 Bože, díky za podporu. 293 00:16:57,893 --> 00:16:59,019 Děkuju moc! 294 00:17:10,656 --> 00:17:16,286 GRACE, DÍKY ZA TVOU I JOHNOVU PODPORU. 295 00:17:28,757 --> 00:17:29,842 Už jdu! 296 00:17:33,303 --> 00:17:37,891 A na téhle fotce je dvanáctiletý John Paul se svou žábou. 297 00:17:38,976 --> 00:17:40,853 Žáby on miloval. 298 00:17:40,936 --> 00:17:43,856 Dával jim jména a pak je topil v mléce. 299 00:17:44,690 --> 00:17:49,570 Našla jsem pod jeho postelí sedm sklenic mléka s žábami. 300 00:17:51,738 --> 00:17:52,739 George. 301 00:17:53,490 --> 00:17:55,784 Obojživelníky on nevycpával. 302 00:17:55,868 --> 00:17:57,828 Žáby mu přišly vulgární. 303 00:17:58,495 --> 00:18:02,124 Ale tvůj bratr žáby miloval, Lauro. 304 00:18:02,207 --> 00:18:03,542 Jsem Becka. 305 00:18:06,920 --> 00:18:08,422 Tohle je Laura? 306 00:18:09,006 --> 00:18:11,258 Promiň. Tohle je má dcera. 307 00:18:11,884 --> 00:18:14,428 Ve svých nejlepších lacláčích. 308 00:18:14,511 --> 00:18:16,680 Se svou kočkou Miso. 309 00:18:18,223 --> 00:18:19,808 Ale už odešla. 310 00:18:23,687 --> 00:18:26,732 Vrátí se? Jako George. 311 00:18:27,983 --> 00:18:30,736 Laura už se bohužel nevrátí. 312 00:18:33,697 --> 00:18:34,907 To je mi líto, Minno. 313 00:18:36,575 --> 00:18:39,286 Musím čurat, nebo prasknu. 314 00:18:48,795 --> 00:18:51,590 To snad ne! JP? 315 00:18:53,300 --> 00:18:54,927 Takhle ty masíruješ? 316 00:18:56,011 --> 00:18:57,846 Propánakrále. 317 00:18:58,597 --> 00:18:59,598 JP. 318 00:19:00,724 --> 00:19:02,226 Jaké hezké odpoledne. 319 00:19:02,309 --> 00:19:04,603 Říkals, že už terapeuta má, ale… 320 00:19:04,686 --> 00:19:07,481 Ne, v pohodě. Jen za to nechci platit dvakrát. 321 00:19:07,564 --> 00:19:10,359 Jen jsme si povídaly. Ráda za ní chodím. 322 00:19:11,318 --> 00:19:12,486 To já taky. 323 00:19:14,446 --> 00:19:15,656 Už nebudu rušit. 324 00:19:21,787 --> 00:19:22,996 Ahoj Min! 325 00:19:29,419 --> 00:19:30,879 Ježíšikriste. 326 00:19:37,553 --> 00:19:39,555 VELKÁ KNIHA ZÁBAVNÝCH KVÍZŮ 327 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 Hele. 328 00:19:53,402 --> 00:19:57,030 „Gin později?“ „Nemá někdo ibuprofen?“ 329 00:19:57,114 --> 00:19:58,782 „Krvácím tu.“ 330 00:19:58,866 --> 00:20:00,200 Krvácí? 331 00:20:00,284 --> 00:20:02,077 Ježíši, potřebujete kněze. 332 00:20:02,160 --> 00:20:06,206 Nechcete mluvit třeba o knihách? O politice? 333 00:20:06,290 --> 00:20:08,709 Musíš se učit, Grace, na ten kvíz. 334 00:20:09,835 --> 00:20:11,753 Menstruace a gin ti nepomůžou. 335 00:20:11,837 --> 00:20:14,381 Budu se učit. To jen tak mezi náma holkama. 336 00:20:15,549 --> 00:20:17,509 Vím, že to někdy přeháníme. 337 00:20:18,760 --> 00:20:21,263 Becka už dávno nebyla tak spokojená. 338 00:20:22,514 --> 00:20:25,934 Nezklame tě. Určitě ti to brzo splatí. 339 00:20:26,518 --> 00:20:28,228 Nemůžu jí ty peníze dát. 340 00:20:31,148 --> 00:20:32,232 Cože? 341 00:20:33,692 --> 00:20:35,986 - Proč ne? - No, já neřekl, že jí je dám. 342 00:20:36,904 --> 00:20:38,447 Asi to nepochopila. 343 00:20:38,530 --> 00:20:40,908 Musí se postavit na vlastní nohy, no ne? 344 00:20:40,991 --> 00:20:42,075 Ale já myslela… 345 00:20:43,619 --> 00:20:44,828 Řekls… 346 00:20:45,412 --> 00:20:46,663 Podepsala smlouvu, JP. 347 00:20:46,747 --> 00:20:48,665 Asi jí pomohl někdo jiný. 348 00:20:48,749 --> 00:20:52,628 Má přece hodně známostí. 349 00:20:52,711 --> 00:20:54,046 Ne, tys jí slíbil pomoc. 350 00:20:54,129 --> 00:20:56,548 Jen jsem jí radil. 351 00:20:56,632 --> 00:20:58,634 A ona to špatně pochopila. 352 00:20:58,717 --> 00:21:02,095 Zajdeš za ní a vysvětlíš jí to? 353 00:21:02,721 --> 00:21:04,598 Ty to umíš líp než já. 354 00:21:05,140 --> 00:21:06,183 Díky. 355 00:21:07,976 --> 00:21:08,977 To nemůžu. 356 00:21:10,771 --> 00:21:11,855 Je to pro ni důležitý. 357 00:21:12,856 --> 00:21:16,068 Zneužívá tvoji laskavost, mamko. 358 00:21:19,279 --> 00:21:20,489 Špatně to pochopila. 359 00:21:48,809 --> 00:21:50,561 Pěknej účes. Pojď dál. 360 00:21:50,644 --> 00:21:54,106 Horká čokoláda ze Starlings s trochou čili, jak ji máš ráda. 361 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 Jsi anděl. 362 00:22:01,405 --> 00:22:02,656 Ty peníze ti nedáme. 363 00:22:06,368 --> 00:22:07,369 Jak to myslíš? 364 00:22:08,829 --> 00:22:10,080 JP, on… 365 00:22:10,163 --> 00:22:15,961 My ten salon nemůžeme financovat. Ten nájem, nepůjde to. 366 00:22:16,879 --> 00:22:18,839 To nechápu. Proč ne? Co se stalo? 367 00:22:18,922 --> 00:22:22,801 No, JP ti prý nikdy finanční pomoc neslíbil. 368 00:22:25,470 --> 00:22:26,555 Prosím? 369 00:22:26,638 --> 00:22:28,348 Prý ti jen radil. 370 00:22:32,186 --> 00:22:33,270 Jsem snad sjetá? 371 00:22:33,353 --> 00:22:36,398 Bylas tam, Grace. Víš, že se mu to líbilo. 372 00:22:37,232 --> 00:22:40,819 Zítra se sejdu s realitním makléřem a zaplatím druhou splátku. 373 00:22:40,903 --> 00:22:43,572 První půlku jsem platila z kreditky s vysokým úrokem. 374 00:22:43,655 --> 00:22:44,656 Becko, prosím. 375 00:22:44,740 --> 00:22:47,075 Musí mi pomoct. Promluv s ním. 376 00:22:47,159 --> 00:22:48,327 Hele, nevím, co… 377 00:22:48,410 --> 00:22:52,748 - Můžeme ti pomoct jinak. Přijdeme… - Nemám prachy! Podepsala jsem to! Já… 378 00:22:52,831 --> 00:22:55,667 Nemusí masírovat zákazníky. Potřebuju prachy. 379 00:22:56,376 --> 00:22:57,753 Promiň. 380 00:22:59,171 --> 00:23:00,797 Proč poslal tebe? 381 00:23:01,924 --> 00:23:04,760 To je ujetý. 382 00:23:07,429 --> 00:23:09,389 Je to šáhlý, Grace. 383 00:23:09,473 --> 00:23:13,101 Nemyslíš, že je to divný? 384 00:23:15,354 --> 00:23:17,064 Bylo to jen nedorozumění. 385 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 Fergal? 386 00:23:42,130 --> 00:23:43,131 Fergal Loftus? 387 00:23:43,215 --> 00:23:44,633 Co je to za šaška? 388 00:23:44,716 --> 00:23:47,135 Thomas Claffin. Měli jsme se setkat. 389 00:23:47,219 --> 00:23:50,264 Celých 55 minut jsem na vás čekal u obchodu s cetkama. 390 00:23:50,347 --> 00:23:51,265 Nepřišel jste. 391 00:23:51,348 --> 00:23:55,894 Musel jsem k trojnásobné vraždě v Dalkey. Promiňte, že jsem vás nechal čekat. 392 00:23:56,562 --> 00:23:58,689 To nic. Můžeme se do toho pustit? 393 00:23:58,772 --> 00:24:01,692 - Fergal hraje golf, pojišťováku. - S vámi nemluvím. 394 00:24:01,775 --> 00:24:04,069 Jestli se mnou chcete mluvit, zavolejte. 395 00:24:04,152 --> 00:24:06,613 Lidé na nás zírají. Nejste oblečený na golf. 396 00:24:08,240 --> 00:24:10,534 Řekl jsem recepční strašnou lež, 397 00:24:10,617 --> 00:24:14,830 abych se sem dostal, takže neodejdu, dokud vám to všechno neřeknu. 398 00:24:16,707 --> 00:24:19,918 - Ježíšikriste. Tak honem. - Jistě. 399 00:24:24,506 --> 00:24:26,967 Požár chaty. Nehoda u hotelu. 400 00:24:27,050 --> 00:24:28,802 Příliš mnoho nároků a náhod. 401 00:24:29,970 --> 00:24:33,891 No, bez důkazů nic nezmůžu. Je potřeba dodržovat postupy. 402 00:24:33,974 --> 00:24:35,309 Vdova to ale podepsala. 403 00:24:35,893 --> 00:24:37,728 Ona to chce. Tak proč ne vy? 404 00:24:39,062 --> 00:24:41,690 Proč by se chtěla takhle trápit? 405 00:24:42,733 --> 00:24:48,197 Tělo exhumují, budou se v něm hrabat. To je pro pozůstalé jen trápení. 406 00:24:49,198 --> 00:24:50,199 Proč to podepsala? 407 00:24:50,282 --> 00:24:53,327 Očividně má pocit, že něco nesedí. 408 00:24:54,703 --> 00:24:56,246 Jo aha. 409 00:24:57,706 --> 00:25:01,293 Ale místní Garda nic podezřelého nezjistila, co? 410 00:25:01,376 --> 00:25:03,086 To ne, ale oni nemají… 411 00:25:05,714 --> 00:25:06,715 Ne. 412 00:25:06,798 --> 00:25:10,886 Nenechám exhumovat tělo vždycky, když pojišťovna nechce cálovat. 413 00:25:11,929 --> 00:25:14,973 Podle mě nic nemáte. 414 00:25:16,517 --> 00:25:17,851 Neuvěřitelný. 415 00:25:17,935 --> 00:25:20,270 Řekl recepční, že jeho dceru unesli. 416 00:25:20,354 --> 00:25:22,523 Ani nemá golfový boty. 417 00:25:26,985 --> 00:25:28,153 POZOR GOLFOVÉ MÍČKY 418 00:25:28,237 --> 00:25:29,238 Tome. 419 00:25:31,532 --> 00:25:36,036 Tome, můžeme už prosím jet domů? Přerůstá ti to přes hlavu. 420 00:25:36,119 --> 00:25:37,371 Pozor! 421 00:25:40,165 --> 00:25:41,792 Šels vůbec do té hospody? 422 00:25:41,875 --> 00:25:42,876 Do jaké? 423 00:25:42,960 --> 00:25:47,464 Ježíši. Do tamté. Abys ověřil, jestli tam JP byl ten den, co umřel. 424 00:25:47,548 --> 00:25:50,092 No jasně. Šel. Mluvil jsem s barmankou. 425 00:25:50,175 --> 00:25:55,264 JP snědl sendviče, co byly zdarma, s nikým se nebavil, chtěl dostat slevu. 426 00:25:55,347 --> 00:25:57,349 - Nic víc. - Takže nic. Zase! 427 00:25:57,432 --> 00:25:58,892 Ježíši, já už nemůžu. 428 00:25:58,976 --> 00:26:00,561 Můžeme s tím přestat. 429 00:26:01,311 --> 00:26:04,523 A vyhlásíme bankrot, začneme znovu. 430 00:26:04,606 --> 00:26:06,108 Přestat? To nejde, Matte. 431 00:26:06,900 --> 00:26:08,694 Týdny jsem pořádně nespal. 432 00:26:09,653 --> 00:26:11,613 Už ani nevím, co mi žena říká. 433 00:26:11,697 --> 00:26:13,907 Slyším jen: „Nezkaz vám život, Thomasi! 434 00:26:13,991 --> 00:26:16,743 - Nezkaz!“ - Tohle k ničemu není. Je to šílený. 435 00:26:18,245 --> 00:26:19,288 Hele, Matte. 436 00:26:19,371 --> 00:26:20,372 Co? 437 00:26:21,373 --> 00:26:23,166 Sám to nezvládnu. 438 00:26:29,339 --> 00:26:30,924 - Ty se s ní furt bavíš? - Ne. 439 00:26:31,008 --> 00:26:32,885 - Nech to být. - Potřebujeme informace. 440 00:26:32,968 --> 00:26:36,013 Narazil jsem na překážku a ty mi ji pomůžeš překonat. 441 00:26:36,096 --> 00:26:39,391 - To po mně nechtěj. - Sotva ji znáš. Já jsem tvůj bratr. 442 00:26:39,474 --> 00:26:41,268 Mám se přes ni dostat k těm sestrám? 443 00:26:41,351 --> 00:26:43,228 - Ne. - Podívej se na mě. 444 00:26:43,312 --> 00:26:45,772 Jsem naprosto zoufalý. 445 00:26:47,441 --> 00:26:48,442 Pomoz mi. 446 00:27:23,936 --> 00:27:25,354 To myslíte vážně? 447 00:27:33,820 --> 00:27:34,988 Ahoj Blanaid! 448 00:27:37,199 --> 00:27:39,451 Blanaid, ahoj! 449 00:27:41,828 --> 00:27:43,288 No, už musím… 450 00:27:54,299 --> 00:27:56,760 No teda. Pěstička. 451 00:27:56,844 --> 00:28:00,889 - Spokojená? Dobré zprávy? - Ne. Ze smutku jsem praštila do vzduchu. 452 00:28:00,973 --> 00:28:03,100 Jsi cynická. Super. 453 00:28:04,476 --> 00:28:05,769 Pardon. 454 00:28:05,853 --> 00:28:06,979 Jo. 455 00:28:07,062 --> 00:28:08,063 Díky. 456 00:28:08,605 --> 00:28:11,525 Ne. Právě jsem firmě ušetřila 50 000 na Hendersonovi… 457 00:28:12,276 --> 00:28:16,238 Gerald si se mnou plácl. No, netrefil se a bylo to divný. 458 00:28:16,321 --> 00:28:20,284 Ale něco takovýho nikdy neudělal. Takže jsem fakt hustá, Gabrieli. 459 00:28:20,367 --> 00:28:21,910 To jsi. Jsi skvělá. 460 00:28:22,786 --> 00:28:24,872 - Pojďme spolu na oběd. - Jo? 461 00:28:26,039 --> 00:28:27,207 Jo. 462 00:28:27,291 --> 00:28:31,712 Včera jsem tě viděla pít z kohoutku ve třetím patře. 463 00:28:31,795 --> 00:28:34,464 A tam teče žlutá, takže očividně nevíš, co děláš. 464 00:28:34,548 --> 00:28:37,843 Někdo tě musí zaučit. Teda, vzít do hospody. 465 00:28:37,926 --> 00:28:39,970 S tím nejde než souhlasit. 466 00:28:40,554 --> 00:28:43,307 - Jo? - Jo, přijdu pro tebe ve 12:30. 467 00:28:44,016 --> 00:28:46,059 Super. 468 00:28:47,019 --> 00:28:48,270 Ty jo. 469 00:28:54,193 --> 00:28:56,695 Becko. Pozvala jsem ho na rande. 470 00:28:58,322 --> 00:29:01,700 Řekla jsem to jak nic. Bylo to jako v nějaký reklamě. 471 00:29:01,783 --> 00:29:02,826 Jdeme na rande. 472 00:29:03,368 --> 00:29:04,912 Je strašně hezkej. 473 00:29:10,125 --> 00:29:11,919 Ne. Podělal jsem to. 474 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 Dobře. Počkej. 475 00:29:14,922 --> 00:29:16,006 Bez úsměvu. 476 00:29:16,089 --> 00:29:17,090 Dobře. 477 00:29:30,854 --> 00:29:31,939 Co je? 478 00:29:32,022 --> 00:29:34,775 Nemůžu uvěřit, že je JP mužem tvé sestry. 479 00:29:34,858 --> 00:29:38,111 - No jo. Je to blbý. - Jo. 480 00:29:38,195 --> 00:29:41,448 Asi bych nedokázal poslouchat ty rasistický, misogynní kecy 481 00:29:41,532 --> 00:29:44,076 co se linou z jeho huby i ve volný dny. 482 00:29:45,244 --> 00:29:47,079 Promiň, ujelo mi to. Je tvá rodina. 483 00:29:47,162 --> 00:29:48,872 No, ten chlap má rodina není. 484 00:29:48,956 --> 00:29:52,376 Víš, že jsou teď záchody v prvním patře genderově neutrální? 485 00:29:52,459 --> 00:29:55,045 - Jasně. - Zabral si tam kabinku. 486 00:29:55,879 --> 00:29:56,880 Cože? 487 00:29:57,923 --> 00:29:58,799 Co? 488 00:29:58,882 --> 00:30:01,301 Na jednu kabinku napsal: 489 00:30:01,385 --> 00:30:03,720 - „Pouze muži. Williamsova toaleta.“ - Bože. 490 00:30:03,804 --> 00:30:04,888 „Nepoužívat.“ 491 00:30:04,972 --> 00:30:06,557 - Nekecej! - Jo. 492 00:30:07,182 --> 00:30:10,394 Někdo to samozřejmě sundal. Ale co to mělo být? 493 00:30:10,477 --> 00:30:11,645 Napsal to fixou. 494 00:30:12,604 --> 00:30:15,148 Johnova toaleta. 495 00:30:17,109 --> 00:30:18,110 Jo. 496 00:30:18,193 --> 00:30:20,028 Ani nevím, proč se směju. 497 00:30:20,946 --> 00:30:24,783 Požádal všechny muže v kanceláři, aby s ním byli v týmu na ten kvíz. 498 00:30:25,784 --> 00:30:28,120 Já mu řekl, že bych byl radši s tebou. 499 00:30:30,372 --> 00:30:31,373 Jo. 500 00:30:31,456 --> 00:30:33,125 Ale já budu se sestrou. 501 00:30:33,625 --> 00:30:34,626 Promiň, zlato. 502 00:30:35,252 --> 00:30:36,420 Zbyl na tebe JP. 503 00:30:36,962 --> 00:30:39,006 Jo. Raději bych olízal autobus. 504 00:30:40,883 --> 00:30:42,301 - No teda. - Dobrý, co? 505 00:30:42,384 --> 00:30:44,344 - Jo. - Jo! 506 00:30:44,428 --> 00:30:46,555 Jedna holka to řekla v supermarketu. 507 00:30:48,182 --> 00:30:49,600 Roztomilý. 508 00:30:52,144 --> 00:30:54,479 Máš ten nejlepší smích ze všech. 509 00:30:54,563 --> 00:30:56,356 - Přestaň. - Ne. 510 00:30:56,440 --> 00:30:58,734 Podle mých sester zní jako couvající dodávka. 511 00:30:59,318 --> 00:31:00,319 Jako co? 512 00:31:00,402 --> 00:31:01,403 Jako… 513 00:31:01,945 --> 00:31:05,199 Jako dodávka. Jako couvající dodávka. 514 00:31:19,421 --> 00:31:20,464 Miláčku, proč jsi… 515 00:31:22,549 --> 00:31:23,550 Co je? 516 00:31:24,218 --> 00:31:27,054 Dneska jsi mě ve městě ignorovala. 517 00:31:27,137 --> 00:31:28,263 Neviděla jsem tě. 518 00:31:28,347 --> 00:31:29,431 - Ne? - Ne. 519 00:31:31,475 --> 00:31:32,893 Vlastně jsem tě viděla. 520 00:31:34,561 --> 00:31:36,230 Já vím. Všimla jsem si. 521 00:31:36,313 --> 00:31:39,399 Mami, vstaneš prosím? No fakt. 522 00:31:39,483 --> 00:31:42,402 Čistím tu podlahu, Blanaid. Někdo to udělat musí. 523 00:31:42,486 --> 00:31:43,779 Nikdy se nepostavíš! 524 00:31:43,862 --> 00:31:46,573 - Vždyť stojím. - Sama za sebe! 525 00:31:46,657 --> 00:31:49,535 - To není až tak pravda. - Sadiina máma tančí u tyče. 526 00:31:50,327 --> 00:31:52,204 Má hustý břišní svaly. 527 00:31:52,913 --> 00:31:55,832 Donnchina máma je právnička zabývající se lidskými právy. 528 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 Svou inteligencí zachraňuje životy. 529 00:31:58,544 --> 00:32:00,838 Ty jsi pořád jen tady. 530 00:32:02,422 --> 00:32:03,423 Teda. 531 00:32:04,633 --> 00:32:08,053 - Ne že bys byla k ničemu. - No, skvělý. To je milý. 532 00:32:08,136 --> 00:32:10,514 Ale mělas pracovat pro tetu Beck. 533 00:32:11,348 --> 00:32:12,891 A jen tak jsi to vzdala. 534 00:32:14,810 --> 00:32:15,811 Promiň. 535 00:32:16,311 --> 00:32:17,896 - Nechtěla jsem… - Ne, dobrý. 536 00:32:17,980 --> 00:32:19,606 Bože, promiň! Jo? 537 00:32:28,073 --> 00:32:29,074 Co je? 538 00:32:36,999 --> 00:32:38,542 Ursulo! 539 00:32:38,625 --> 00:32:39,626 Ursulo! 540 00:32:40,210 --> 00:32:41,211 Ježíši! 541 00:32:43,297 --> 00:32:44,882 Dones mi tu botu, zlato. 542 00:32:49,344 --> 00:32:51,763 - Čau. - Co to děláš? Ty přece neběháš. 543 00:32:51,847 --> 00:32:54,558 To jo. Neběhám. 544 00:32:56,643 --> 00:32:58,228 Ujetej způsob trávení času. 545 00:32:59,855 --> 00:33:02,316 Ty piješ? Je teprve poledne. 546 00:33:03,358 --> 00:33:04,735 Můj život je v troskách. 547 00:33:05,319 --> 00:33:06,528 Co se stalo? 548 00:33:08,947 --> 00:33:10,949 John Paul. 549 00:33:12,117 --> 00:33:13,327 Lhal mi, Ursulo. 550 00:33:14,077 --> 00:33:15,662 Ty peníze mi nedá. 551 00:33:16,872 --> 00:33:18,957 Jen ho jaksi perverzně uspokojovalo, 552 00:33:19,041 --> 00:33:21,543 jak jsem se mohla přetrhnout, abych ho ohromila. 553 00:33:22,669 --> 00:33:23,795 Hajzl. 554 00:33:27,841 --> 00:33:29,051 Urs? 555 00:33:30,135 --> 00:33:31,386 Co je? 556 00:33:32,471 --> 00:33:33,847 Podvedla jsem Donala. 557 00:33:35,015 --> 00:33:36,141 Panebože. Kdy? 558 00:33:37,518 --> 00:33:38,685 Včera v noci? 559 00:33:40,437 --> 00:33:42,397 Ne, včera ne. 560 00:33:42,481 --> 00:33:43,482 Tak kdy? 561 00:33:44,316 --> 00:33:45,901 Ursulo. Donal je tak milej. 562 00:33:45,984 --> 00:33:47,611 To mi nepomáhá. 563 00:33:47,694 --> 00:33:50,322 - No tak kdy? - Už to nějakou dobu trvá. 564 00:33:51,448 --> 00:33:52,616 Celkem dlouho. 565 00:33:54,201 --> 00:33:55,202 Sakra. 566 00:33:57,371 --> 00:33:58,622 Počkej, kdo o tom ví? 567 00:33:59,373 --> 00:34:00,374 Eva a Bibi. 568 00:34:01,208 --> 00:34:02,876 Takže všichni kromě mě. 569 00:34:02,960 --> 00:34:07,381 A Grace. Nechtěla jsem to prozrazovat. Ničemu to nepomůže. 570 00:34:07,464 --> 00:34:11,009 Všichni to velký tajemství vědí, a já jsem zase mimo? 571 00:34:11,592 --> 00:34:13,344 Ne. To nedám. 572 00:34:14,179 --> 00:34:16,806 Panebože. Nebuď sobecká, Becko. 573 00:34:18,891 --> 00:34:21,353 To jako fakt? Výborný. 574 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 Promiň. 575 00:34:32,989 --> 00:34:36,284 Promiň mi to. Jsem kráva. 576 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 Promiň. 577 00:34:40,455 --> 00:34:41,456 Není to tak zlý. 578 00:34:42,958 --> 00:34:45,293 Donal o tom neví. Můžeš to napravit. 579 00:34:46,253 --> 00:34:47,420 Nejde jen o to. 580 00:34:49,047 --> 00:34:50,047 Je toho víc. 581 00:34:53,552 --> 00:34:54,719 To ten hajzl. 582 00:34:57,556 --> 00:34:59,391 Dobře. 583 00:34:59,474 --> 00:35:02,311 Letošní hospodský kvíz Fisher a spol. se chýlí 584 00:35:02,394 --> 00:35:04,813 k nevyhnutelnému, děsivému závěru. 585 00:35:06,523 --> 00:35:13,197 V posledním kole jsme řekli sbohem, au revoir, adieu nádhernému Gabrielovi. 586 00:35:13,864 --> 00:35:15,866 - Řekněte: „Ach.“ - Au revoir. 587 00:35:15,949 --> 00:35:17,242 Zbožňuju ho. 588 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 I jeho nudnou partnerku. 589 00:35:18,827 --> 00:35:25,542 A další kolo bude „poznej píseň“. 590 00:35:25,626 --> 00:35:27,419 Jo! To mi jde. Fakt. 591 00:35:27,503 --> 00:35:28,921 - Soustřeď se. - Jeden… 592 00:35:29,004 --> 00:35:32,382 - zabrouká melodii. Beze slov! - Takový vedro. 593 00:35:32,466 --> 00:35:35,177 A druhý bude hádat, dobře? 594 00:35:36,553 --> 00:35:37,679 Tak jo. 595 00:35:37,763 --> 00:35:39,139 Jo, Gracie! 596 00:35:39,223 --> 00:35:40,557 - Teď… - Připravená? 597 00:35:40,641 --> 00:35:44,269 - …už nám v soutěži zbývají jen dva týmy. - Soustředím se. 598 00:35:44,353 --> 00:35:51,026 Krásky Bibi a Eva a samozřejmě JP a skvělá Grace. 599 00:35:52,486 --> 00:35:58,367 Ale o vítězi se rozhodne až v tomto finálovém kole. 600 00:35:58,450 --> 00:36:00,410 - Evo, jsi připravená? - Jo, jsem. 601 00:36:00,494 --> 00:36:01,578 Tady je píseň. 602 00:36:01,662 --> 00:36:03,038 - Dobře. Můžu… - A mikrofon. 603 00:36:03,872 --> 00:36:06,041 - Tak jo. - Prosím zanotuj! 604 00:36:06,124 --> 00:36:08,460 Vzadu není slyšet! 605 00:36:08,544 --> 00:36:11,046 Jen jsem si odkašlala. Dobře. 606 00:36:11,755 --> 00:36:13,423 - Můžu? - Jo. 607 00:36:15,551 --> 00:36:16,510 Frank Sinatra! 608 00:36:21,056 --> 00:36:22,140 „Dirty Old Town.“ 609 00:36:22,224 --> 00:36:23,600 Jo! 610 00:36:24,852 --> 00:36:27,938 - Výborně. Gratulujeme. Skvěle. - Děkuju. 611 00:36:28,021 --> 00:36:31,483 A teď ty, krásko. Připravená? 612 00:36:31,567 --> 00:36:34,111 - Tak jo. Jasně. - Tvá píseň. 613 00:36:34,194 --> 00:36:37,155 A mikrofon. Zabroukej nám! 614 00:36:37,239 --> 00:36:40,325 Tuhle znáš. Je to hračka. Jo, jdu na to. 615 00:36:44,079 --> 00:36:45,664 Britney Spears! 616 00:36:45,747 --> 00:36:47,541 Bože. 617 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 Ticho. 618 00:36:55,215 --> 00:36:56,466 Tu znáš. 619 00:37:02,514 --> 00:37:04,433 - Druhou sloku. - Z naší svatby. 620 00:37:06,310 --> 00:37:08,520 - Možná jinou sloku? - Poslouchej. 621 00:37:10,355 --> 00:37:11,690 Dělej, JP! 622 00:37:14,109 --> 00:37:16,361 No tak, Grace! Nikdo to nepoznává! 623 00:37:16,445 --> 00:37:18,864 - My to poznáváme. - My to všichni víme. 624 00:37:25,120 --> 00:37:26,413 Zpívej, Grace. 625 00:37:27,456 --> 00:37:29,458 Kristova noho, zpívej! Prostě… 626 00:37:29,541 --> 00:37:31,793 Vypršel čas. 627 00:37:31,877 --> 00:37:35,797 A vítězí krásky Bibi a Eva! 628 00:37:41,553 --> 00:37:43,847 Od loňska jsme se tak nepobavili. 629 00:37:43,931 --> 00:37:47,142 - Co to sakra bylo? - Zazpívala jsem ji skoro celou, JP. 630 00:37:47,726 --> 00:37:49,102 To je ubohý. 631 00:37:50,270 --> 00:37:51,688 Udělalas mi ostudu. 632 00:38:05,911 --> 00:38:08,789 Chceš ještě? Vím, že máš rád hnusný… 633 00:38:08,872 --> 00:38:10,582 - …šampáňa… - Jo. 634 00:38:10,666 --> 00:38:12,209 …ty jeden. 635 00:38:12,292 --> 00:38:13,836 Cena útěchy. 636 00:38:13,919 --> 00:38:15,754 S radostí jsem je nechal vyhrát. 637 00:38:17,214 --> 00:38:18,382 V pohodě? 638 00:38:18,465 --> 00:38:21,885 Jo, jen si dělám starosti o Evu. Už má v sobě sedmý gin. 639 00:38:21,969 --> 00:38:24,596 Sedmý? Ježíši. 640 00:38:27,182 --> 00:38:31,144 Nechci ji otravovat, ale rád bych ji dostal do taxíku, než něco provede. 641 00:38:34,064 --> 00:38:35,440 Blíží se potíže. 642 00:38:35,524 --> 00:38:36,567 Promluvme si. 643 00:38:36,650 --> 00:38:38,944 - Zdravíčko. - Objednáme ti 7 Up. 644 00:38:39,027 --> 00:38:41,697 - Nechci pití. Chci s tebou mluvit. - Prosím? 645 00:38:41,780 --> 00:38:43,448 Můžeme si to klidně říct tady. 646 00:38:45,701 --> 00:38:47,452 Zase ty sestry. Promiň. 647 00:38:54,293 --> 00:38:57,337 Tohle jsou lidi z mé práce. S tím si nezahrávej. 648 00:38:57,421 --> 00:38:59,006 Nikdy, Rebe… 649 00:38:59,089 --> 00:39:00,465 Jseš příšernej. 650 00:39:01,425 --> 00:39:02,759 Ztiš se. 651 00:39:02,843 --> 00:39:04,011 Varuju tě. 652 00:39:04,094 --> 00:39:06,430 - Naser si! - Varuju tě! 653 00:39:06,513 --> 00:39:08,348 Drž hubu! 654 00:39:08,432 --> 00:39:10,934 Hej! Co to je? Nech ji být! 655 00:39:11,018 --> 00:39:13,562 - Jseš kretén! - No, jen… 656 00:39:13,645 --> 00:39:17,065 - Chtěl jsem ji zklidnit. - Dost. Becko, pojď na skleničku. 657 00:39:17,149 --> 00:39:20,736 - Ta pití nepotřebuje. Je to troska. - Nejsem troska. Zuřím. 658 00:39:21,320 --> 00:39:24,364 Takže nejsem bláznivá, opilá ani hysterická. 659 00:39:24,448 --> 00:39:26,074 Prostě jen zuřím! 660 00:39:26,158 --> 00:39:27,284 Jo, B. 661 00:39:27,367 --> 00:39:30,412 Nevíš, co udělal. Nebraň ho, taky ho nesnášíš! 662 00:39:30,495 --> 00:39:33,707 To já vždycky říkala, že je v pohodě, ale není. 663 00:39:33,790 --> 00:39:35,834 To, co udělal Urs, je zvrácený! 664 00:39:36,335 --> 00:39:38,587 Prosím, tady ne. 665 00:39:39,713 --> 00:39:41,632 - Už jdi. - Díky, kyklope. 666 00:39:47,763 --> 00:39:50,098 - Co se děje? - Chce nás zničit. 667 00:39:50,182 --> 00:39:52,309 - Zavoláme poldy. - Co se stalo, Becko? 668 00:39:52,392 --> 00:39:54,186 Ne že by poldové něco zmohli. 669 00:39:54,269 --> 00:39:56,563 - Ale musíme jednat! - Becko, co udělal? 670 00:39:56,647 --> 00:39:57,648 On… 671 00:40:00,067 --> 00:40:02,110 Asi by ti to měla říct sama. 672 00:40:08,534 --> 00:40:10,494 Ta fotka byla pro Bena. 673 00:40:13,038 --> 00:40:15,123 Ale poslala jsem ji na Johnův mobil. 674 00:40:15,207 --> 00:40:16,208 Cože? 675 00:40:17,918 --> 00:40:20,295 Uložil se do mýho mobilu jako Ben. 676 00:40:21,713 --> 00:40:26,552 A já mu napsala: „Tahle píča je tvoje.“ 677 00:40:26,635 --> 00:40:28,929 - Ježíši! - To je citát z knihy. 678 00:40:29,012 --> 00:40:30,722 To je jedno, prostě… 679 00:40:30,806 --> 00:40:35,060 Neměla jsem si s Benem užívat za Donalovými zády. Bylo to slabošský. 680 00:40:35,143 --> 00:40:36,812 Proč to říkáš? To není… 681 00:40:36,895 --> 00:40:39,064 Poslyš, Ursulo Garveyová. 682 00:40:39,147 --> 00:40:42,526 Může za to ten perverzní hajzl. Jasný? Je to jeho vina! 683 00:40:45,487 --> 00:40:47,698 Obecně je risk posílat fotky svý píči. 684 00:40:48,782 --> 00:40:51,034 - Není to zašifrovaný. - Nekárej ji. 685 00:40:51,118 --> 00:40:53,745 Ať si se svojí vulvou dělá, co chce. 686 00:40:53,829 --> 00:40:54,830 Má pravdu. 687 00:40:54,913 --> 00:40:56,248 Má. To je fakt. 688 00:40:58,876 --> 00:41:00,294 Já už nemůžu. 689 00:41:01,128 --> 00:41:02,880 Nevím, co provede dalšího. 690 00:41:03,547 --> 00:41:05,841 Už ani nemůžu pořádně trávit čas s dětma. 691 00:41:06,884 --> 00:41:08,051 Tak co uděláme? 692 00:41:08,927 --> 00:41:10,637 To mu to jen tak dovolíme? 693 00:41:10,721 --> 00:41:14,600 Ničí lidem životy! Měl by čuchat ke kytkám zespodu. 694 00:41:14,683 --> 00:41:15,976 No… 695 00:41:16,059 --> 00:41:17,769 - Bibi! - No ne? 696 00:41:18,604 --> 00:41:20,355 Ursulu úplně vykolejil. 697 00:41:20,439 --> 00:41:22,774 Mně slíbil půjčku a pak se na mě vykašlal. 698 00:41:22,858 --> 00:41:24,443 Vyjebal se mnou. 699 00:41:24,526 --> 00:41:27,070 A Grace je v poslední době úplně mimo. 700 00:41:27,154 --> 00:41:29,865 Dovolí mu manipulovat realitu. 701 00:41:29,948 --> 00:41:34,536 A jen přikyvuje: „Opravdu? Promiň, to byl jen omyl.“ 702 00:41:39,750 --> 00:41:40,751 Počkejte tu. 703 00:41:44,755 --> 00:41:45,881 Kam jako jde? 704 00:41:52,429 --> 00:41:53,555 Vylez k hlavním dveřím. 705 00:41:58,602 --> 00:42:00,854 Evo. Jaké pěkné překvapení. 706 00:42:01,605 --> 00:42:02,981 - Hej! - Ne! 707 00:42:04,650 --> 00:42:05,859 Ne. 708 00:42:10,155 --> 00:42:11,323 - Dej to sem! - Ne! 709 00:42:11,406 --> 00:42:13,200 Dej mi to! 710 00:42:13,283 --> 00:42:14,243 Jseš magor! 711 00:42:14,326 --> 00:42:17,412 Máš to uložený ještě někde jinde? Máš tu fotku někde… 712 00:42:19,122 --> 00:42:20,123 Čau! 713 00:42:20,749 --> 00:42:22,709 - Ahoj. - Teto Evo. 714 00:42:22,793 --> 00:42:24,294 Co se děje? Už je pozdě. 715 00:42:24,878 --> 00:42:31,343 Myslela jsem, že jsem si tu nechala klíče, já hloupá, ale nenechala, tak já už půjdu. 716 00:42:31,426 --> 00:42:33,387 Uvidíme se ve čtvrtek, jo? 717 00:42:33,470 --> 00:42:35,347 - Jdeme do kina. - Jo. Dobře. 718 00:42:35,430 --> 00:42:37,850 - Dobře, kočko. Ahoj. - Ahoj. 719 00:42:37,933 --> 00:42:38,809 Ahoj. 720 00:43:04,001 --> 00:43:05,002 Sakra. 721 00:43:45,417 --> 00:43:48,462 Přidám se. Pomůžu vám. 722 00:43:51,340 --> 00:43:52,341 Ne. 723 00:43:53,008 --> 00:43:55,928 - To ne. - Ty mě odstrkuješ, Evo. 724 00:43:57,513 --> 00:44:00,474 Nechováš se jako moje máma, sestra ani kamarádka. 725 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 To mi nevadí, ale ochraňovat tě nepřestanu. 726 00:44:03,977 --> 00:44:05,771 - Neochraňuješ! - Je to má úloha! 727 00:44:05,854 --> 00:44:08,732 - Vylučuješ mě. - Nevím, proč vůbec musím… 728 00:44:10,692 --> 00:44:14,780 To, co děláme, je strašně špatné. 729 00:44:14,863 --> 00:44:16,073 Ne, není. 730 00:44:17,783 --> 00:44:18,867 Je to boj o přežití. 731 00:44:21,495 --> 00:44:23,664 Někdo z toho nevyjde živej. 732 00:44:24,831 --> 00:44:26,333 Ale já to nebudu. 733 00:44:28,001 --> 00:44:30,587 A to si piš, že ani žádná z mých sester. 734 00:44:37,469 --> 00:44:38,804 Dovol mi to, Evo. 735 00:44:49,398 --> 00:44:50,399 Dobře. 736 00:44:59,157 --> 00:45:02,160 CLAFFIN A SYNOVÉ 737 00:45:08,917 --> 00:45:13,380 JSEM U TVÉ KANCELÁŘE. PŘICHÁZÍM V MÍRU. PROMLUVÍME SI? 738 00:45:30,689 --> 00:45:31,773 Pojď. 739 00:45:31,857 --> 00:45:33,525 Musím Therese donést jídlo. 740 00:45:33,609 --> 00:45:36,653 Jo. Zase mi píše. Dej mi chvilku. 741 00:45:38,197 --> 00:45:39,531 Přijdu pak. 742 00:45:39,615 --> 00:45:41,074 Dělej, co musíš. 743 00:46:17,653 --> 00:46:19,363 - Promiň. - Prosím. 744 00:46:20,155 --> 00:46:21,615 Díky, žes mě sem pustil. 745 00:46:22,199 --> 00:46:24,701 Cože? Takže ty mě sleduješ? 746 00:46:24,785 --> 00:46:26,286 Chtěla jsem si to vyjasnit. 747 00:46:28,288 --> 00:46:30,707 Myslíš si, že jsem lhářka, ale to nejsem. 748 00:46:30,791 --> 00:46:32,876 A cos čekala? Lhalas mi. 749 00:46:32,960 --> 00:46:35,879 Nelhala. Bylo to nedorozumění. 750 00:46:36,630 --> 00:46:39,675 - Já nevěděla, že jsi Claffin. - A já, že ty jsi Garveyová. 751 00:46:40,843 --> 00:46:42,261 Zadržování informací. 752 00:46:42,344 --> 00:46:45,389 Jen jsem neřekla svý příjmení. 753 00:46:46,390 --> 00:46:49,935 - Řekls, že hraješ na baskytaru. - To taky hraju. 754 00:46:50,018 --> 00:46:53,021 - A pojišťovna je tvý hobby? - Lži nesnáším. 755 00:46:53,105 --> 00:46:55,524 - A já panovačný chlapy. - To nejsem. 756 00:46:56,817 --> 00:46:58,277 O to mi nejde. 757 00:47:01,738 --> 00:47:03,073 Nechci se s tebou hádat. 758 00:47:03,657 --> 00:47:04,658 Ne? 759 00:47:06,827 --> 00:47:08,328 Tak proč tu jsi? 760 00:47:15,294 --> 00:47:18,338 Pročs na sebe vylil kýbl Joopu, než jsi mě sem vpustil? 761 00:47:18,422 --> 00:47:20,174 - Není to Joop. - Ale je. 762 00:47:20,257 --> 00:47:21,466 Dobře, je to Joop. 763 00:47:37,691 --> 00:47:38,817 Musíš odejít, Becko. 764 00:47:43,822 --> 00:47:47,618 - Vím, že to chceš. - To nemůžu. Nemůžu to udělat. 765 00:47:48,410 --> 00:47:49,453 Já prosit nebudu. 766 00:48:01,840 --> 00:48:02,841 Matte. 767 00:48:04,760 --> 00:48:06,428 Promiň. Ne. Musíš odejít. 768 00:48:50,097 --> 00:48:52,182 PODLE SERIÁLU CLAN OD MALIN-SARAH GOZIN 769 00:49:32,472 --> 00:49:34,474 Překlad titulků: Veronika Ageiwa