1 00:00:24,858 --> 00:00:27,027 Jeg hyggede mig meget med en i aftes. 2 00:00:27,110 --> 00:00:28,111 -Jaså? -Ja. 3 00:00:28,195 --> 00:00:30,280 Jeg har gennemskuet dig. Du vil giftes med mig. 4 00:00:35,827 --> 00:00:37,120 Det er kommissær Loftus. 5 00:00:37,204 --> 00:00:40,624 Jeg kan desværre ikke tage telefonen. Læg en besked efter bippet. 6 00:00:41,333 --> 00:00:42,543 Hvad er der med dig? 7 00:00:42,626 --> 00:00:45,212 Man forventer ikke radiotavshed fra en politikommissær. 8 00:00:45,295 --> 00:00:48,006 -Skulle I ikke mødes til formiddag? -Han dukkede ikke op. 9 00:00:48,090 --> 00:00:50,342 Jeg stod foran DunDrum-centret som en anden taber. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,011 Glæder mig til at se dig. 11 00:00:53,095 --> 00:00:55,556 Så drop ham. Han er ikke vild med dig. 12 00:00:58,058 --> 00:01:00,561 Jeg googlede den yngste søster. 13 00:01:00,644 --> 00:01:03,605 Vinglasset er limet fast. Ny fyr på alle fotos. 14 00:01:03,689 --> 00:01:06,191 Deltager i tampondemonstrationer. En fri fugl. 15 00:01:06,275 --> 00:01:08,569 Hvad får vi ud af at genere hende? 16 00:01:09,111 --> 00:01:14,449 Vi kan måske skræmme nye oplysninger ud af hende. Og det er hendes tur. 17 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 Særling. 18 00:01:20,330 --> 00:01:22,249 Hvad laver du nu? 19 00:01:42,644 --> 00:01:46,940 Når du taler med hende, så fokusér på afslørende kropssprog, som er? 20 00:01:48,483 --> 00:01:49,902 -Matt. -Hvad? 21 00:01:49,985 --> 00:01:53,071 Modvilje mod at bruge offerets navn. Komplicerede sætninger. 22 00:01:53,572 --> 00:01:54,489 Kors. 23 00:01:56,408 --> 00:02:00,537 -Hvorfor spiser du dem som slik? Alt vel? -Mit spiserør er i flammer. 24 00:02:01,205 --> 00:02:03,832 -Som en elendig drage. -Hør her. 25 00:02:03,916 --> 00:02:07,336 Efter det her tager du hen på pubben, hvor JP var på dødsaftenen. 26 00:02:07,419 --> 00:02:09,045 -Hvorfor? -Snus lidt rundt. 27 00:02:09,128 --> 00:02:13,091 Flirt med bartenderen. Find ud af, hvad JP lavede, hvem han talte med. Okay? 28 00:02:13,175 --> 00:02:14,801 -Fint. -Nej! For pokker! 29 00:02:15,719 --> 00:02:17,221 Helt ærligt! 30 00:02:17,304 --> 00:02:20,265 Jøsses, det her gør dig til en dødbider. Ved du godt det? 31 00:02:20,349 --> 00:02:22,893 -Hvilken lejlighed bor hun i? -Den er åben. 32 00:02:26,939 --> 00:02:28,065 Det kan være, det er ham. 33 00:02:29,107 --> 00:02:32,528 Pis. Det er Theresa. Du tager teten. 34 00:02:34,279 --> 00:02:35,697 Alt vel, skat? 35 00:02:35,781 --> 00:02:37,950 Ja, er det vigtigt? For vi har… 36 00:02:39,284 --> 00:02:41,537 Mayonnaise? Altså… 37 00:02:42,371 --> 00:02:45,332 I træningscentret? Frækt! Jeg vasker gulv… nøgen ;) 38 00:02:46,875 --> 00:02:48,043 I køleskabet. 39 00:02:51,213 --> 00:02:52,589 Senere. Jeg må løbe. 40 00:02:52,673 --> 00:02:55,634 Du er ikke i træningscentret. 41 00:02:55,717 --> 00:02:58,178 Er det en overraskelse? Flyver du mig til Paris? 42 00:02:58,262 --> 00:03:01,890 -Becka. Garvey. -Beklager. Jeg var nødt til at tage den. 43 00:03:01,974 --> 00:03:05,686 Thomas Claffin. Claffin forsikring. Rebecca Garvey? 44 00:03:08,272 --> 00:03:12,067 -Forsikringsbrødrene? -Vi kan godt komme senere, miss Garvey. 45 00:03:12,150 --> 00:03:15,028 Et par spørgsmål om din svogers død. Det tager ikke lang tid. 46 00:04:43,534 --> 00:04:46,161 -Vi beklager dit tab, miss Garvey. -Tak. 47 00:04:46,245 --> 00:04:47,746 -Matt, vil du… -Nej. 48 00:04:49,748 --> 00:04:50,999 Pis. 49 00:04:51,083 --> 00:04:54,920 Som du ved, skal vi bare have de sidste detaljer på plads angående kravet, 50 00:04:55,003 --> 00:04:58,924 så din søster Grace får, hvad hun skal have. 51 00:05:03,846 --> 00:05:05,639 Stod du afdøde nær? 52 00:05:07,766 --> 00:05:10,644 Han var… Jeg mener, vi var ikke… 53 00:05:13,313 --> 00:05:15,399 -Han var flink. -Var han? 54 00:05:17,401 --> 00:05:18,235 Flot profilbillede… 55 00:05:18,318 --> 00:05:21,154 -Dine søstre har sagt forskellige ting. -Gulvvask? 56 00:05:25,826 --> 00:05:27,911 -Hvad har de sagt? -"Et fjols." "En fornøjelse." 57 00:05:27,995 --> 00:05:30,455 -Hvad er svaret, Rebecca? -Ja, hvad er det, Rebecca? 58 00:05:31,665 --> 00:05:32,791 Becka. 59 00:05:34,668 --> 00:05:38,338 -Altså, familier er jo… -Hvad er de? 60 00:05:40,632 --> 00:05:41,717 Komplekse. 61 00:05:42,509 --> 00:05:43,677 Massage? 62 00:05:43,760 --> 00:05:45,929 -Hvad er der med det? -Har du travlt? 63 00:05:46,638 --> 00:05:48,140 Ja, jeg har hænderne fulde. 64 00:05:49,016 --> 00:05:50,350 Jeg skylder stadig en drink… 65 00:05:51,977 --> 00:05:54,730 -Har du din egen salon? -Ikke lige for tiden. 66 00:05:54,813 --> 00:05:59,193 -Nej? Støtter familien ikke dit arbejde? -Jo. 67 00:05:59,276 --> 00:06:02,738 Men du har ingen salon. Kommer folk så bare her? 68 00:06:02,821 --> 00:06:05,741 -Vent nu lidt. -Har du haft økonomiske problemer? 69 00:06:05,824 --> 00:06:08,452 -Har alle ikke det? -Kan du ikke bede dine søstre om hjælp? 70 00:06:08,535 --> 00:06:11,788 -Man kan ikke altid regne med andre. -Det er ganske sandt. 71 00:06:11,872 --> 00:06:14,750 Men alle de pæne huse, og så kunne ingen hjælpe dig? 72 00:06:14,833 --> 00:06:17,669 I skal gå. Jeg har en kunde, og I har ikke ret til at være her. 73 00:06:17,753 --> 00:06:19,087 -Javel. -Så værsgo at gå. 74 00:06:19,171 --> 00:06:21,507 -Forlad ikke landet. -Jeg gør, hvad jeg vil. 75 00:06:21,590 --> 00:06:23,383 På eget ansvar. 76 00:06:25,469 --> 00:06:26,470 Undskyld ulejligheden. 77 00:06:29,848 --> 00:06:33,435 For pokker, Matt. Jeg vidste ikke, du havde det i dig. 78 00:06:34,311 --> 00:06:38,023 Du rystede hende virkelig. Flot pige. Fantastiske øjne. 79 00:06:38,857 --> 00:06:41,276 Men kold som en øgle. 80 00:06:41,360 --> 00:06:45,280 Jeg har… Pis! …noget at fortælle dig. 81 00:06:46,156 --> 00:06:50,494 Jeg kender hende. Becka Garvey. Vi datede. 82 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 Hvad? Er det hende, der ringer og skriver? 83 00:06:55,707 --> 00:06:56,708 Ja. 84 00:06:57,501 --> 00:07:00,379 -Du kendte til hendes pengeproblemer. -Familien svigtede hende. 85 00:07:00,462 --> 00:07:04,299 -Det kunne have været JP. -Jeg ved det ikke. Hun mistede en masse. 86 00:07:04,383 --> 00:07:07,719 Og det ville give hende… motiv, Matthew! 87 00:07:07,803 --> 00:07:11,223 Jeg vil ikke tale om det. Det er slut. Vi er færdige. 88 00:07:11,306 --> 00:07:14,601 -Det kommer ikke mig ved, Tom. -Hør nu… 89 00:07:15,394 --> 00:07:16,770 Satans! 90 00:07:18,647 --> 00:07:19,648 Pis! 91 00:07:24,111 --> 00:07:27,531 -Sænker du ikke farten lidt? -Hvorfor svarer du ikke? 92 00:07:27,614 --> 00:07:31,118 Jeg vil ikke tale mere om John Paul. Det er nok. 93 00:07:31,201 --> 00:07:32,244 Det er vi nødt til. 94 00:07:32,744 --> 00:07:36,373 Oscar er død, Bibi. Og han gjorde intet galt. 95 00:07:37,207 --> 00:07:38,333 Han var en god hund. 96 00:07:38,417 --> 00:07:41,086 Han havde permanent stådreng og pissede overalt. 97 00:07:41,170 --> 00:07:42,880 Ja, i nærheden af dig, din uhyggelige so. 98 00:07:45,924 --> 00:07:50,179 -Kan den trække vejret derinde? -Det tror jeg. Hej. 99 00:07:51,930 --> 00:07:54,141 Ja, en killing gør alle glade igen. 100 00:07:54,224 --> 00:07:57,561 Ikke JP. Har Urs svaret på din besked? 101 00:08:00,480 --> 00:08:01,732 -Nej. -Nej? 102 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 Det ligner hende ikke. Ring til hende. 103 00:08:08,697 --> 00:08:10,866 -Hvad har du sagt til Becka? -Ikke noget. 104 00:08:11,450 --> 00:08:15,412 Og det gør jeg heller ikke. Hun skal ikke blandes ind i det. 105 00:08:15,495 --> 00:08:17,206 Nej. Hun ville ødelægge det. 106 00:08:17,873 --> 00:08:20,125 -Intet svar. -Ikke fordi hun ville ødelægge det. 107 00:08:20,209 --> 00:08:21,919 Hun ville ikke kunne håndtere det. 108 00:08:23,879 --> 00:08:27,424 Kan vi få lidt fart på? Mit hjerte stopper i det tempo. 109 00:08:27,508 --> 00:08:29,927 Jeg troede, vi tog en slentretur. 110 00:08:30,010 --> 00:08:33,096 Jeg troede, det var en slentretur. Bibi! 111 00:08:33,179 --> 00:08:35,849 Kom nu, din dovenlars! Vi kommer for sent! 112 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 Jeg henter bilen. 113 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 Hver enkelt massør bliver fulgt af en praktikant, 114 00:08:41,938 --> 00:08:46,610 som betaler massørens løn gennem sit praktiktilskud. 115 00:08:46,693 --> 00:08:49,321 Direkte fra ovnen. Undskyld. 116 00:08:49,404 --> 00:08:52,533 Jeg har regnet det hele ud, og vi er enige om en rentesats. 117 00:08:52,616 --> 00:08:53,951 Bedre end bankens. 118 00:08:54,034 --> 00:08:56,119 De nederste er med abrikos. 119 00:08:56,203 --> 00:08:59,081 -Tak, Grace. -Vi arbejder, elskede. 120 00:08:59,164 --> 00:09:00,374 -Undskyld. -Tak. 121 00:09:02,543 --> 00:09:05,712 Så det økonomiske tilskud er faktisk meget lille. 122 00:09:05,796 --> 00:09:08,924 Især for et sted som det her med den beliggenhed. 123 00:09:09,007 --> 00:09:10,843 Du er endelig ved at blive voksen. 124 00:09:11,760 --> 00:09:14,888 Ja, jeg ved godt, at alle synes, jeg er familiens fjumrehoved, 125 00:09:14,972 --> 00:09:18,475 men jeg gør det. Og min hjemmeside er næsten klar. 126 00:09:18,559 --> 00:09:23,021 Og alle mine anbefalinger er fremragende. Størstedelen af dem. 127 00:09:23,730 --> 00:09:26,567 -Og jeg hjalp også din mor. -Hvad? 128 00:09:26,650 --> 00:09:29,236 Ja, det er intet problem. Hendes hofte har det bedre. 129 00:09:30,404 --> 00:09:32,281 Men vi har en professionel tilknyttet. 130 00:09:33,156 --> 00:09:36,618 -Jeg hjælper med glæde. -Du skal fokusere på dine lokaler. 131 00:09:36,702 --> 00:09:38,161 Du får travlt. 132 00:09:38,245 --> 00:09:39,913 -Siger du… -Hvad er det nu, man siger? 133 00:09:39,997 --> 00:09:43,166 "Hvis du alligevel skal tænke, så tænk stort." 134 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 -Tænker du stort? -Ja. Så… 135 00:09:46,295 --> 00:09:48,338 -Så? -Er du med? 136 00:09:48,422 --> 00:09:50,924 -Jeg er på. -Det er virkelig godt. 137 00:09:51,842 --> 00:09:53,635 Hvor er det spændende. 138 00:09:54,720 --> 00:09:55,637 Jubi. 139 00:09:57,055 --> 00:09:59,433 Åh gud, hvor nuttet. Hurtigt! 140 00:09:59,516 --> 00:10:02,686 -Se, hvad de har med til mig. -Se lige dig. 141 00:10:02,769 --> 00:10:04,938 Den er fra alle hendes mostre. 142 00:10:05,022 --> 00:10:07,357 -Efter det med Oscar… -Vent lige lidt. 143 00:10:07,441 --> 00:10:09,651 -I kunne have spurgt. -I kan ikke komme anstig… 144 00:10:09,735 --> 00:10:14,406 Katte er så nemme, JP. De kan klare sig selv. 145 00:10:14,489 --> 00:10:17,034 -Kom nu, far. -Se lige dens poter. 146 00:10:17,117 --> 00:10:19,786 -Kom nu, far. Må jeg ikke nok? -Så behold den. 147 00:10:20,621 --> 00:10:21,622 Hvor er du nuttet. 148 00:10:21,705 --> 00:10:23,373 -Tak, far. -Hov! 149 00:10:24,458 --> 00:10:28,504 Tak, moster Eva og Bibi. Og moster Becka. 150 00:10:29,213 --> 00:10:32,716 Så kan jeg endelig få min løbetur. Træn aldrig med de ældre. 151 00:10:32,799 --> 00:10:36,512 -Hallo. Pas lige på! -Farvel. 152 00:10:37,554 --> 00:10:39,431 -Vi snakkes snart. -Tak, min kære. 153 00:10:41,141 --> 00:10:46,813 -Den skal hedde Harry efter Harry Styles. -Kom. Kom og se dit nye hjem. 154 00:10:46,897 --> 00:10:49,191 Ja. Kom så, Harry. 155 00:10:53,737 --> 00:10:57,533 Din lillesøster lå på knæ derinde og tiggede mig om penge. 156 00:10:57,616 --> 00:11:01,203 Imens ødslede du penge væk på killinger, som ingen har bedt om. 157 00:11:01,286 --> 00:11:03,247 Killingen kostede ni euro. 158 00:11:03,330 --> 00:11:06,583 -Vi ses til arbejdsquizzen, Eva. -Jeg kan ikke vente. 159 00:11:06,667 --> 00:11:09,503 Tag den alvorligt, hvis Gerald skal tage dig alvorligt. 160 00:11:09,586 --> 00:11:12,548 Tag i det mindste kampen op om forfremmelsen. 161 00:11:14,424 --> 00:11:15,425 Nar. 162 00:11:19,930 --> 00:11:20,931 Lad det ligge. 163 00:11:22,057 --> 00:11:23,976 JP igen. Kors. 164 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 -Hvad vil han? -Pas. 165 00:11:26,436 --> 00:11:28,856 Men jeg har ikke tid til hans pis i aften. 166 00:11:28,939 --> 00:11:30,232 Godt. Vi ses i morgen tidlig. 167 00:11:31,400 --> 00:11:33,151 -Farvel, unger. -Farvel. 168 00:11:33,235 --> 00:11:35,195 -Elsker jer. -I lige måde. 169 00:11:35,279 --> 00:11:36,280 Okay, så… 170 00:11:42,953 --> 00:11:43,996 Det er Roger! 171 00:11:51,461 --> 00:11:53,130 I guder. 172 00:11:56,258 --> 00:11:59,178 Det gør vel ikke noget, jeg går den her vej. Det var… 173 00:11:59,261 --> 00:12:01,638 Jeg tror ikke, JP hørte mig banke på. 174 00:12:02,264 --> 00:12:04,308 -De stinker. -Knivmuslinger. 175 00:12:04,391 --> 00:12:06,935 Ikke verdens kønneste navn, men jeg håber, de smager jer. 176 00:12:07,019 --> 00:12:10,564 Du er så flink, Roger. Becka, fortæl ham nyheden. 177 00:12:10,647 --> 00:12:13,525 -Jeg åbner en massagesalon. -Tillykke. 178 00:12:14,401 --> 00:12:17,696 Gracie kunne tage imod kunderne. 179 00:12:19,698 --> 00:12:21,074 Hvad foregår der? 180 00:12:21,158 --> 00:12:23,702 Vi fortæller bare Roger om din investering. 181 00:12:23,785 --> 00:12:25,621 Det er faktisk en god idé. 182 00:12:25,704 --> 00:12:28,624 Jeg har ikke arbejdet i årevis. Jeg kender ikke jargonen. 183 00:12:28,707 --> 00:12:32,461 Der er ingen jargon. Tag imod folk, og stå for tidsbestillinger. 184 00:12:32,544 --> 00:12:36,590 Du ville være fantastisk, Grace. Det er der en sang om. 185 00:12:36,673 --> 00:12:40,177 Jeg ved snart ikke. Hvad synes du, John Paul? 186 00:12:41,803 --> 00:12:43,138 Grace holder hus her. 187 00:12:45,140 --> 00:12:47,351 Godt, men jeg vil ikke forstyrre. 188 00:12:47,434 --> 00:12:50,479 Jeg skal på weekendtur med min lille kirkegruppe. 189 00:12:50,562 --> 00:12:51,522 Mor dig. 190 00:12:52,356 --> 00:12:54,233 -Tak. -Tak for muslingerne. 191 00:12:54,316 --> 00:12:55,317 Ingen årsag. 192 00:13:25,722 --> 00:13:28,559 ROGER MULDOON KIRKEGRUPPE 193 00:13:30,185 --> 00:13:32,145 VELKOMMEN TIL UNGDOMSKIRKEGRUPPEN 194 00:13:36,400 --> 00:13:38,569 OPRET KONTO 195 00:13:44,575 --> 00:13:46,952 NAVN: OSCAR. ALDER: 10 196 00:13:49,496 --> 00:13:53,792 Jeg hedder Oscar 197 00:13:53,876 --> 00:13:56,128 Hej, Oscar. Velkommen. Jeg hedder Roger. 198 00:14:00,132 --> 00:14:02,092 Jeg tog et lægeblad på biblioteket, 199 00:14:02,176 --> 00:14:05,846 og hvis man afskærer aorta, er man død på halvandet minut. 200 00:14:05,929 --> 00:14:10,392 Kors, Bibi. Jeg vil ikke høre detaljer om, hvordan man strangulerer folk. 201 00:14:10,475 --> 00:14:15,022 -Hvorfor ikke? -Fordi det ikke kommer til at ske. Okay? 202 00:14:15,105 --> 00:14:18,817 Det var et øjebliks vanvid. To øjeblikkes vanvid. 203 00:14:18,901 --> 00:14:23,030 Det var det. Det er overstået. Det er slut. Ikke, Urs? 204 00:14:24,406 --> 00:14:28,452 Urs? Jeg sagde lige, at alt det med John Paul… 205 00:14:28,535 --> 00:14:32,789 Så ti dog stille om ham! Jeg vil ikke høre hans navn mere. Okay? 206 00:14:32,873 --> 00:14:37,169 Jeg fatter ikke, jeg er medskyldig i mordforsøg, og til hvilken nytte? 207 00:14:37,252 --> 00:14:39,171 -Dit cv. -Rend mig, Bibi. 208 00:14:39,254 --> 00:14:41,798 Lad os gøre som i gamle dage, gutter! 209 00:14:45,260 --> 00:14:48,514 I er allerede i gang. Jeg vidste ikke, vi skulle mødes. 210 00:14:48,597 --> 00:14:50,265 -Uhøfligt. -Nej, sådan er det ikke. 211 00:14:50,349 --> 00:14:52,309 Bibi venter bare på Nora, og Urs er… 212 00:14:52,392 --> 00:14:55,938 Jeg ville høre din mening om nogle farveprøver, fordi… 213 00:14:57,731 --> 00:14:59,816 Jeg har lige underskrevet kontrakten. 214 00:15:03,654 --> 00:15:05,989 -Hallo? -Så JP har givet dig et lån? 215 00:15:06,073 --> 00:15:10,035 -Ja. Han tror på mig. -Så tal med ham om maling. 216 00:15:12,454 --> 00:15:17,042 Det forvirrer mig, at jeg får mere støtte fra JP end fra jer. 217 00:15:17,125 --> 00:15:19,169 -Tror I ikke på mig? -Jo, vi gør. 218 00:15:19,253 --> 00:15:22,256 Hvad er det her så? En hemmelige sammenkomst uden mig? 219 00:15:22,923 --> 00:15:24,424 En killing til Blanaid? 220 00:15:24,508 --> 00:15:28,011 Vi er bekymrede for, at du tager imod for meget fra ham. Han kan være… 221 00:15:28,095 --> 00:15:29,555 -Ond. -…utilregnelig. 222 00:15:29,638 --> 00:15:33,308 Jeg kan godt lide den lyserøde. Den står godt til din hudfarve. 223 00:15:33,392 --> 00:15:35,143 -Din grisehud. -Rend mig, Bibi. 224 00:15:35,227 --> 00:15:37,688 Gider I holde op? Lad os fejre det. 225 00:15:37,771 --> 00:15:40,816 Lad os fejre… din forretning. 226 00:15:40,899 --> 00:15:46,864 -Ikke? Og salonen. Og dig. -Skål for forretningen og Becka. 227 00:15:46,947 --> 00:15:49,032 -Forretning og Becka. -Sláinte. 228 00:15:49,116 --> 00:15:53,161 Urs, du er dødsensstille. Det skræmmer mig. 229 00:15:53,245 --> 00:15:55,455 Jeg er ikke stille. Jeg er hormonel. 230 00:15:56,456 --> 00:15:59,418 Jeg har lyst til at more mig og sludre med mine søstre. 231 00:15:59,501 --> 00:16:01,670 Og drikke. Jeg har lyst til at drikke. 232 00:16:02,838 --> 00:16:05,716 Så spyt ud. Hvad sker der? Kom med noget sladder. 233 00:16:06,216 --> 00:16:07,968 Har du tænkt dig at knalde din mand? 234 00:16:09,511 --> 00:16:10,929 -Hvad? -Gabriel. 235 00:16:11,013 --> 00:16:14,766 Det ved jeg ikke. Det er svært at tyde signalerne. 236 00:16:15,350 --> 00:16:16,852 Hvilke signaler? Knald ham dog, Eva. 237 00:16:16,935 --> 00:16:19,646 -Ja, for så nemt er det jo. -Det er det da. 238 00:16:19,730 --> 00:16:21,982 Du er knaldhamrende lækker. Du fortjener et knald. 239 00:16:22,065 --> 00:16:27,696 -Lad Gabriel knalde dig. Jeg smutter. -Det er min… Det er ægte champagne, Becka. 240 00:16:27,779 --> 00:16:31,992 Når du udelukker mig, tager jeg din champagne. Noget for noget. 241 00:16:32,618 --> 00:16:35,954 Vær dog ikke så… Becka! 242 00:16:42,794 --> 00:16:44,254 Synes I, jeg skal? 243 00:16:45,047 --> 00:16:46,840 -Knalde ham? -Nej, invitere ham ud. 244 00:16:46,924 --> 00:16:48,550 -Nok ikke. -Hvorfor ikke? 245 00:16:50,135 --> 00:16:51,929 Tak for opmuntringen. 246 00:16:57,893 --> 00:16:59,019 Tak, den herre. 247 00:17:10,656 --> 00:17:16,286 Tak, Grace, for al din og JP's støtte. Kys 248 00:17:28,757 --> 00:17:29,842 Kommer! 249 00:17:33,303 --> 00:17:37,891 På det her foto er John Paul kun 12 år. Ham og hans frø. 250 00:17:38,976 --> 00:17:43,856 John Paul elskede frøer. Han gav dem navne og druknede dem i mælk. 251 00:17:44,690 --> 00:17:49,570 Jeg fandt syv glas mælk med døde frøer under hans seng. 252 00:17:51,738 --> 00:17:57,828 George. Han udstoppede ikke padder. Han syntes, frøerne var vulgære. 253 00:17:58,495 --> 00:18:02,124 Men din bror elskede frøer, Laura. 254 00:18:02,207 --> 00:18:03,542 Det er Becka. 255 00:18:06,920 --> 00:18:11,258 -Er det Laura? -Undskyld. Det er min datter. 256 00:18:11,884 --> 00:18:16,680 Det er hendes yndlingssmækbukser. Og hendes kat, Miso. 257 00:18:18,223 --> 00:18:19,808 Men hun er væk nu. 258 00:18:23,687 --> 00:18:26,732 Kommer hun tilbage? Ligesom George. 259 00:18:27,983 --> 00:18:30,736 Laura kommer desværre ikke tilbage. 260 00:18:33,697 --> 00:18:34,907 Det gør mig ondt, Minna. 261 00:18:36,575 --> 00:18:39,286 Jeg skal pisse som en russisk væddeløbshest. 262 00:18:48,795 --> 00:18:51,590 Hvad fanden, JP? 263 00:18:53,300 --> 00:18:57,846 -Er det sådan, du arbejder? -Vorherre til hest. 264 00:18:58,597 --> 00:18:59,598 JP. 265 00:19:00,724 --> 00:19:02,226 Det ser hyggeligt ud. 266 00:19:02,309 --> 00:19:04,603 Du sagde, hun har en fysioterapeut, men jeg… 267 00:19:04,686 --> 00:19:07,481 Det er ikke noget problem. Jeg vil bare ikke betale dobbelt. 268 00:19:07,564 --> 00:19:10,359 Vi sludrede bare. Jeg elsker at besøge hende. 269 00:19:11,318 --> 00:19:12,486 Det gør jeg også. 270 00:19:14,446 --> 00:19:15,656 Nu skal I få fred. 271 00:19:21,787 --> 00:19:22,996 Farvel, Min! 272 00:19:29,419 --> 00:19:30,879 I guder. 273 00:19:37,553 --> 00:19:39,555 DEN GIGANTISKE QUIZBOG 274 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 Se. Se. 275 00:19:53,402 --> 00:19:57,030 "Gin senere?" "Nogen, der har noget smertestillende?" 276 00:19:57,114 --> 00:19:58,782 "Jeg forbløder." 277 00:19:58,866 --> 00:20:02,077 Forbløder? Jøsses, I piger har brug for en præst. 278 00:20:02,160 --> 00:20:06,206 Taler I nogen sinde om bøger? Politik? 279 00:20:06,290 --> 00:20:08,709 Du må holde dig skarp, Grace, til quizzen. 280 00:20:09,835 --> 00:20:14,381 -Menstruation og gin er ikke nok. -Det skal jeg nok. Det er bare søstersnak. 281 00:20:15,549 --> 00:20:17,509 Jeg ved, vi kan være lidt for meget. 282 00:20:18,760 --> 00:20:21,263 Becka er gladere, end hun har været længe. 283 00:20:22,514 --> 00:20:25,934 Hun skuffer dig ikke. Hun betaler dig hurtigt tilbage. 284 00:20:26,518 --> 00:20:28,228 Jeg kan ikke give Becka penge. 285 00:20:31,148 --> 00:20:32,232 Hvad? 286 00:20:33,692 --> 00:20:35,986 -Hvorfor ikke? -Jeg sagde ikke ja. 287 00:20:36,904 --> 00:20:38,447 Hun må have misforstået. 288 00:20:38,530 --> 00:20:42,075 -Hun skal opbygge sit eget liv. -Men jeg troede… 289 00:20:43,619 --> 00:20:46,663 Du sagde… Hun har skrevet under, JP. 290 00:20:46,747 --> 00:20:52,628 Hun må have fået hjælp af en anden. Hun har jo mange forbindelser. 291 00:20:52,711 --> 00:20:56,548 -Nej, du sagde, du ville hjælpe. -Jeg agerede mentor. 292 00:20:56,632 --> 00:20:58,634 Og hun misforstod det. 293 00:20:58,717 --> 00:21:02,095 Smutter du ikke forbi og fortæller hende, at hun har taget fejl? 294 00:21:02,721 --> 00:21:06,183 Du er meget bedre til den slags. Tak. 295 00:21:07,976 --> 00:21:11,855 Det kan jeg ikke. Det betyder meget for hende. 296 00:21:12,856 --> 00:21:16,068 Hun udnytter din venlighed, lillemor. 297 00:21:19,279 --> 00:21:20,489 Hun misforstod. 298 00:21:48,809 --> 00:21:50,561 Pænt hår. Kom ind. 299 00:21:50,644 --> 00:21:54,106 Varm chokolade fra Starlings med lidt chili i, som du kan lide den. 300 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 Du er en engel. 301 00:22:01,405 --> 00:22:02,656 Vi kan ikke give dig penge. 302 00:22:06,368 --> 00:22:07,369 Hvad mener du? 303 00:22:08,829 --> 00:22:14,668 JP… Vi kan ikke finansiere massagesalonen. 304 00:22:14,751 --> 00:22:18,839 -Lånet. Det går ikke. -Jeg forstår det ikke. Hvad er der sket? 305 00:22:18,922 --> 00:22:22,801 JP siger, at han aldrig sagde, han ville hjælpe dig økonomisk. 306 00:22:25,470 --> 00:22:28,348 -Hvabehar? -Han gav dig bare gode råd. 307 00:22:32,186 --> 00:22:36,398 Er jeg på stoffer? Du var der, Grace. Du ved, han var med på den. 308 00:22:37,232 --> 00:22:40,819 Jeg skal mødes med ejendomsmægleren i morgen og betale anden rate. 309 00:22:40,903 --> 00:22:43,572 Jeg betalte første halvdel med kreditkort. 310 00:22:43,655 --> 00:22:47,075 -Becka, vær nu sød. -Han skal hjælpe. Du må tale med ham. 311 00:22:47,159 --> 00:22:50,245 Jeg ved ikke, hvad… Vi kan hjælpe på andre måder. 312 00:22:50,329 --> 00:22:52,748 -Vi kan komme og… -Jeg er flad! Jeg skrev under… 313 00:22:52,831 --> 00:22:55,667 Han skal ikke massere mine kunder. Jeg har brug for penge. 314 00:22:56,376 --> 00:22:57,753 Jeg er ked af det. 315 00:22:59,171 --> 00:23:04,760 Hvorfor fik han dig til at sige det? Det er da bindegalt. 316 00:23:07,429 --> 00:23:13,101 Det er absurd, Grace. Synes du ikke, det er vildt langt ude? 317 00:23:15,354 --> 00:23:17,064 Jeg tror, det er en misforståelse. 318 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 Fergal! 319 00:23:42,130 --> 00:23:44,633 -Fergal Loftus. -Hvem er den klovn? 320 00:23:44,716 --> 00:23:47,135 Thomas Claffin. Vi skulle mødes tidligere. 321 00:23:47,219 --> 00:23:51,265 Jeg ventede ved Claire's Accessories i 55 minutter. Du kom ikke. 322 00:23:51,348 --> 00:23:55,894 Der var et tredobbelt mord i Dalkey. Undskyld, at du måtte vente. 323 00:23:56,562 --> 00:23:58,689 Undskyldningen er godtaget. Kan vi komme i gang? 324 00:23:58,772 --> 00:24:01,692 -Fergal spiller golf, forsikringsmand. -Jeg talte ikke til dig. 325 00:24:01,775 --> 00:24:04,069 Vil du tale med mig, så ring til mit kontor. 326 00:24:04,152 --> 00:24:06,613 Folk glor. Du er ikke klædt på til golf. 327 00:24:08,240 --> 00:24:11,952 Jeg fortalte receptionisten en grum løgn for at få fat på dig. 328 00:24:12,035 --> 00:24:14,830 Så jeg går ikke, før jeg har talt ud. 329 00:24:16,707 --> 00:24:19,918 -Vorherre bevares. Gør det kort. -Javel. 330 00:24:24,506 --> 00:24:28,802 Brand i hytten. Bilulykken ved hotellet. Der er for mange forsikringssager. 331 00:24:29,970 --> 00:24:33,891 Jeg kan intet gøre uden beviser. Og uden den rette procedure. 332 00:24:33,974 --> 00:24:37,728 Enken har skrevet under. Hun ønsker det. Hvorfor gør du ikke? 333 00:24:39,062 --> 00:24:41,690 Hvorfor vil hun udsætte sig selv for det? 334 00:24:42,733 --> 00:24:48,197 At få liget gravet op og dissekeret er en pinsel for en sørgende familie. 335 00:24:49,198 --> 00:24:53,327 -Hvorfor skrev hun under? -Hun føler, der er noget galt. 336 00:24:54,703 --> 00:24:56,246 Der er noget galt. 337 00:24:57,706 --> 00:25:01,293 Og det lokale politi fandt intet mistænkeligt ved mandens død? 338 00:25:01,376 --> 00:25:03,086 Ikke som sådan, men de har ikke… 339 00:25:05,714 --> 00:25:06,715 Nej. 340 00:25:06,798 --> 00:25:10,886 Jeg får ikke gravet et lig op, hver gang et forsikringsselskab smækker kassen i. 341 00:25:11,929 --> 00:25:14,973 For så vidt jeg kan se, har I intet. 342 00:25:16,517 --> 00:25:20,270 Er han ikke for meget? Han sagde til receptionisten, datteren var bortført. 343 00:25:20,354 --> 00:25:22,523 Han har ikke engang golfsko på. 344 00:25:26,985 --> 00:25:28,153 PAS PÅ GOLFBOLDE 345 00:25:28,237 --> 00:25:29,238 Tom. 346 00:25:31,532 --> 00:25:36,036 Tom, kan vi ikke nok tage hjem nu? Det er ved at være for meget. 347 00:25:36,119 --> 00:25:37,371 Fore! 348 00:25:40,165 --> 00:25:42,876 -Tog du forbi pubben? -Hvilken pub? 349 00:25:42,960 --> 00:25:47,464 Jøsses. Pubben! For at tjekke, om JP var der på dødsaftenen. 350 00:25:47,548 --> 00:25:52,302 Nå ja. Jeg talte med bartenderen. JP spiste alle de gratis sandwich. 351 00:25:52,386 --> 00:25:55,264 Han holdt sig for sig selv og prøvede at få nedslag i regningen. 352 00:25:55,347 --> 00:25:58,892 -Det var det hele. -Så intet. Igen! Jeg kan ikke blive ved. 353 00:25:58,976 --> 00:26:04,523 Vi kunne bare give op. Erklære os konkurs og begynde forfra. 354 00:26:04,606 --> 00:26:08,694 Vi kan ikke give op, Matt. Jeg har ikke sovet ordentligt i ugevis. 355 00:26:09,653 --> 00:26:13,907 Jeg hører intet af, hvad min kone siger. Kun "Ødelæg ikke vores liv, Thomas." 356 00:26:13,991 --> 00:26:16,743 -"Ødelæg ikke alt." -Det er ikke nødvendigt. Det er vanvid. 357 00:26:18,245 --> 00:26:20,372 -Hør her, Matt. -Hvad? 358 00:26:21,373 --> 00:26:23,166 Jeg kan ikke klare det alene. 359 00:26:29,339 --> 00:26:30,924 -Taler du stadig med hende? -Nej. 360 00:26:31,008 --> 00:26:32,885 -Bland dig udenom. -Vi skal bruge oplysninger. 361 00:26:32,968 --> 00:26:36,013 Jeg har ryggen mod muren, men du kan vælte den for mig, Matt. 362 00:26:36,096 --> 00:26:39,391 -Nej. Bed mig ikke om det, Tom. -Du har lige mødt hende. Jeg er din bror. 363 00:26:39,474 --> 00:26:41,268 Du beder mig udnytte hende. 364 00:26:41,351 --> 00:26:43,228 -Nej. -Se på mig. 365 00:26:43,312 --> 00:26:45,772 Jeg er desperat. Desperat. 366 00:26:47,441 --> 00:26:48,442 Hjælp mig. 367 00:27:23,936 --> 00:27:25,354 Undskyld! 368 00:27:33,820 --> 00:27:34,988 Hej, Blanaid! 369 00:27:37,199 --> 00:27:39,451 Blanaid! Blanaid, hejsa! 370 00:27:41,828 --> 00:27:43,288 Ja, men jeg må hellere… 371 00:27:54,299 --> 00:27:56,760 Hold da op. En lille knytnæve. 372 00:27:56,844 --> 00:28:00,889 -Er du glad? Godt nyt? -Nej, jeg slog i luften af sorg. 373 00:28:00,973 --> 00:28:03,100 Hun er også hånlig. Vidunderligt. 374 00:28:04,476 --> 00:28:06,979 -Undskyld… -Ja. 375 00:28:07,062 --> 00:28:08,063 Tak. 376 00:28:08,605 --> 00:28:11,525 Nej, jeg har lige sparet firmaet for 50.000 i Henderson-aftalen, så… 377 00:28:12,276 --> 00:28:16,238 Gerald gav mig en highfive. Han ramte ved siden af, og det var akavet, 378 00:28:16,321 --> 00:28:20,284 men jeg har aldrig set ham gøre det før. Så jeg er bare pissesej, Gabriel. 379 00:28:20,367 --> 00:28:21,910 Ja, du er fantastisk. 380 00:28:22,786 --> 00:28:24,872 -Lad os gå ud og spise frokost. -Ja? 381 00:28:26,039 --> 00:28:31,712 Ja, for jeg så dig drikke af vandhanen på anden sal i går, 382 00:28:31,795 --> 00:28:34,464 og det vand er gult. Så du er tydeligvis helt håbløs. 383 00:28:34,548 --> 00:28:39,970 -Du har brug for lidt oplæring i pubber. -Okay. Det vil jeg ikke bestride. 384 00:28:40,554 --> 00:28:43,307 -Okay? -Ja, jeg henter dig klokken 12.30. 385 00:28:44,016 --> 00:28:46,059 Fedt nok. 386 00:28:47,019 --> 00:28:48,270 Sådan. 387 00:28:54,193 --> 00:28:56,695 Becka. Jeg inviterede ham ud. 388 00:28:58,322 --> 00:29:01,700 Jeg gjorde det bare. Ligesom en kvinde i en reklame. 389 00:29:01,783 --> 00:29:04,912 Så vi skal ud at spise. Han er distraherende lækker. 390 00:29:10,125 --> 00:29:11,919 Nej, jeg ødelagde det. 391 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 Okay, vent lidt. 392 00:29:14,922 --> 00:29:17,090 -Intet smil. -Okay. 393 00:29:30,854 --> 00:29:31,939 Hvad? 394 00:29:32,022 --> 00:29:34,775 Jeg fatter ikke, JP er gift med din søster. 395 00:29:34,858 --> 00:29:38,111 -Jo, jo. Det er jeg ked af. -Ja. 396 00:29:38,195 --> 00:29:41,448 Jeg kunne ikke klare at høre på racistisk, kvindehadsk pis 397 00:29:41,532 --> 00:29:44,076 fra hans smalle læber på mine fridage. 398 00:29:45,244 --> 00:29:48,872 -Undskyld. Det fløj ud. I er i familie. -Den mand er ikke min familie. 399 00:29:48,956 --> 00:29:52,376 Ved du godt, at toiletterne i stueetagen er lavet kønsneutrale? 400 00:29:52,459 --> 00:29:55,045 -Ja da. -Han stjal en bås. 401 00:29:55,879 --> 00:29:58,799 Hvad gjorde han? Hvad? 402 00:29:58,882 --> 00:30:01,301 Han lavede et skilt til en af båsene: 403 00:30:01,385 --> 00:30:04,888 "Kun for mænd. JP Williams' bås. Ingen adgang." 404 00:30:04,972 --> 00:30:06,557 -Seriøst? -Ja. 405 00:30:07,182 --> 00:30:11,645 Skiltet blev selvfølgelig fjernet, men hvad fanden? Med sin lille filtpen. 406 00:30:12,604 --> 00:30:15,148 John Pauls toilet. 407 00:30:17,109 --> 00:30:20,028 -Ja. -Jeg ved ikke, hvorfor jeg ler. 408 00:30:20,946 --> 00:30:24,783 Han spurgte alle mænd på kontoret, om de ville være hans makker i quizzen. 409 00:30:25,784 --> 00:30:28,120 Jeg sagde, jeg foretrak dig. 410 00:30:30,372 --> 00:30:31,373 Ja. 411 00:30:31,456 --> 00:30:34,626 Jeg er sammen med min søster. Beklager, søde. 412 00:30:35,252 --> 00:30:39,006 -Det er bare dig og JP. -Jeg ville hellere slikke på en bus. 413 00:30:40,883 --> 00:30:42,301 -Hold da op. -Den var god, ikke? 414 00:30:42,384 --> 00:30:44,344 -Jo. -Jo! 415 00:30:44,428 --> 00:30:46,555 Jeg hørte en pige sige det i supermarkedet. 416 00:30:48,182 --> 00:30:49,600 Hvor sødt. 417 00:30:52,144 --> 00:30:54,479 Du har den bedste latter, jeg har hørt. 418 00:30:54,563 --> 00:30:56,356 -Hold op. -Nej. 419 00:30:56,440 --> 00:30:58,734 Mine søstre siger, jeg lyder som en bakkende lastbil. 420 00:30:59,318 --> 00:31:01,403 -Som hvad? -Som en… 421 00:31:01,945 --> 00:31:05,199 En lastbil. En lastbil, der bakker. 422 00:31:19,421 --> 00:31:20,464 Skat, hvorfor… 423 00:31:22,549 --> 00:31:23,550 Hvad, mor? 424 00:31:24,218 --> 00:31:28,263 -Bla, du ignorerede mig i dag inde i byen. -Jeg så dig ikke. 425 00:31:28,347 --> 00:31:29,431 -Ikke? -Nej. 426 00:31:31,475 --> 00:31:32,893 Jo, jeg så dig. 427 00:31:34,561 --> 00:31:39,399 -Det ved jeg godt. Jeg så det. -Gider du ikke lige rejse dig op, mor? 428 00:31:39,483 --> 00:31:42,402 Jeg gør badeværelsesgulvet rent. Nogen skal jo gøre det. 429 00:31:42,486 --> 00:31:43,779 Du ranker aldrig ryggen! 430 00:31:43,862 --> 00:31:46,573 -Det gør jeg jo nu. -Du laver aldrig noget! 431 00:31:46,657 --> 00:31:49,535 -Det passer da ikke. -Sadies mor danser poledance. 432 00:31:50,327 --> 00:31:52,204 Hun har en utrolig kernestyrke. 433 00:31:52,913 --> 00:31:55,832 Og Donnchas mor er menneskerettighedsadvokat. 434 00:31:55,916 --> 00:32:00,838 Hun redder liv med hjernen. Du er bare herhjemme altid. 435 00:32:02,422 --> 00:32:03,423 Av. 436 00:32:04,633 --> 00:32:08,053 -Jeg siger ikke, du er uduelig. -Nå. Det var da dejligt. 437 00:32:08,136 --> 00:32:12,891 Men du skulle måske have arbejdet for moster Beck, og nu giver du bare op? 438 00:32:14,810 --> 00:32:17,896 -Undskyld. Jeg mente ikke… -Det er fint. 439 00:32:17,980 --> 00:32:19,606 Undskyld! Okay? 440 00:32:28,073 --> 00:32:29,074 Hvad? 441 00:32:36,999 --> 00:32:38,542 Ursula! 442 00:32:38,625 --> 00:32:41,211 -Ursula! -Du godeste. 443 00:32:43,297 --> 00:32:44,882 Kom med min sko, søde. 444 00:32:49,344 --> 00:32:51,763 -Hej. -Hvad laver du? Du løber da ikke. 445 00:32:51,847 --> 00:32:54,558 Jo. Nej, det gør jeg ikke. 446 00:32:56,643 --> 00:33:02,316 Det er åndssvagt at bruge sin tid på. Drikker du? Det er kun frokosttid. 447 00:33:03,358 --> 00:33:06,528 -Mit liv er i ruiner. -Hvad er der sket? 448 00:33:08,947 --> 00:33:10,949 John Paul. 449 00:33:12,117 --> 00:33:15,662 Han løj for mig, Ursula. Han giver mig ikke pengene. 450 00:33:16,872 --> 00:33:21,543 Får han en pervers nydelse ud af at se mig springe rundt for at imponere ham? 451 00:33:22,669 --> 00:33:23,795 Pikhoved. 452 00:33:27,841 --> 00:33:31,386 Urs? Hvad sker der? 453 00:33:32,471 --> 00:33:36,141 -Jeg har været Donal utro. -Du godeste. Hvornår? 454 00:33:37,518 --> 00:33:38,685 I aftes? 455 00:33:40,437 --> 00:33:42,397 Nej, ikke i aftes. 456 00:33:42,481 --> 00:33:47,611 -Hvornår? Ursula. Donal er så sød. -Det hjælper ikke. 457 00:33:47,694 --> 00:33:50,322 -Hvornår var det så? -Det har stået på nogen tid. 458 00:33:51,448 --> 00:33:52,616 Et godt stykke tid. 459 00:33:54,201 --> 00:33:55,202 Pis. 460 00:33:57,371 --> 00:34:00,374 -Hvem ved det? -Eva og Bibi. 461 00:34:01,208 --> 00:34:02,876 Så alle undtagen mig. 462 00:34:02,960 --> 00:34:07,381 Og Grace. Jeg ville ikke sige det til nogen. Det er også ligegyldigt. 463 00:34:07,464 --> 00:34:11,009 Så alle kender den her store hemmelighed, og jeg er udenfor igen? 464 00:34:11,592 --> 00:34:13,344 Nej. Det gider jeg ikke. 465 00:34:14,179 --> 00:34:16,806 Åh gud. Vær dog ikke så egoistisk, Becka. 466 00:34:18,891 --> 00:34:21,353 Virkelig? Så har man hørt den med. 467 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 Undskyld, undskyld. 468 00:34:32,989 --> 00:34:36,284 Undskyld. Det må du undskylde. Jeg er en nar. 469 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 Undskyld. 470 00:34:40,455 --> 00:34:41,456 Det er ikke så slemt. 471 00:34:42,958 --> 00:34:45,293 Donal ved det ikke. Du kan rette op på det. 472 00:34:46,253 --> 00:34:50,047 Det er ikke kun det. Der er mere. 473 00:34:53,552 --> 00:34:54,719 Det er pikhovedet. 474 00:34:57,556 --> 00:34:59,391 Okay, okay. 475 00:34:59,474 --> 00:35:04,813 Den årlige Fisher & Co.-pubquiz når nu til sin uundgåelige, grufulde afslutning. 476 00:35:06,523 --> 00:35:13,197 I sidste runde måtte vi sige farvel, au revoir, adieu til den skønne Gabriel. 477 00:35:13,864 --> 00:35:15,866 -Sig "åh". alle sammen. -Au revoir. 478 00:35:15,949 --> 00:35:18,744 Jeg elsker ham. Og hans kedelige makker. 479 00:35:18,827 --> 00:35:25,542 Men næste runde er "Sæt navn på sangen". 480 00:35:25,626 --> 00:35:28,921 -Det er jeg god til. Det lover jeg. -Fokusér, Grace. 481 00:35:29,004 --> 00:35:32,382 -En nynner sangen. Uden tekster! -Her er varmt. 482 00:35:32,466 --> 00:35:35,177 Og den anden skal gætte den. Er I med? 483 00:35:36,553 --> 00:35:37,679 I er med. 484 00:35:37,763 --> 00:35:39,139 Kom så, Gracie! 485 00:35:39,223 --> 00:35:40,557 Er du klar? 486 00:35:40,641 --> 00:35:44,269 -Ja. Jeg er fokuseret. Det lover jeg. -Der er kun to hold tilbage. 487 00:35:44,353 --> 00:35:51,026 De smukke kvinder Bibi og Eva og selvfølgelig JP og den skønne Grace. 488 00:35:52,486 --> 00:35:58,367 Men denne sidste runde afgør, hvem der får trofæet. 489 00:35:58,450 --> 00:36:00,410 -Eva, er du klar? -Ja. 490 00:36:00,494 --> 00:36:01,578 Her er en sang. 491 00:36:01,662 --> 00:36:06,041 -Okay. Lad mig se. -Og en mikrofon. Nyn den melodi! 492 00:36:06,124 --> 00:36:08,460 Vi kan ikke høre dig hernede! 493 00:36:08,544 --> 00:36:13,423 -Jeg rømmer mig bare. Okay. Klar? -Jeps. 494 00:36:15,551 --> 00:36:16,510 Frank Sinatra! 495 00:36:21,056 --> 00:36:23,600 -"Dirty Old Town." -Ja! 496 00:36:24,852 --> 00:36:27,938 -Pragtfuldt. Tillykke. Godt klaret. -Tak. 497 00:36:28,021 --> 00:36:31,483 Så er det din tur, smukke. Er du klar? 498 00:36:31,567 --> 00:36:34,111 -Så er det nu. -Her er din sang. 499 00:36:34,194 --> 00:36:37,155 Tag mikrofonen, og nyn den sang! 500 00:36:37,239 --> 00:36:40,325 Du kender den. Det bliver pærelet. Så er det nu. 501 00:36:44,079 --> 00:36:47,541 -Britney Spears! -Åh gud. 502 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 Ti stille. 503 00:36:55,215 --> 00:36:56,466 Du kender den. 504 00:37:02,514 --> 00:37:04,433 -Prøv andet vers. -Tænk på vores bryllup. 505 00:37:06,310 --> 00:37:08,520 -Prøv med et andet vers. -Hør efter. 506 00:37:10,355 --> 00:37:11,690 Kom nu, JP. 507 00:37:14,109 --> 00:37:16,361 Kom nu, Grace! Ingen kan høre det! 508 00:37:16,445 --> 00:37:18,864 -Jo, vi kan. -Vi kan alle sammen høre det. 509 00:37:25,120 --> 00:37:26,413 Syng den, Grace. 510 00:37:27,456 --> 00:37:31,793 -Syng den, for pokker! Bare… -Tiden er gået! 511 00:37:31,877 --> 00:37:35,797 Og vinderne er de smukke kvinder Bibi og Eva! 512 00:37:41,553 --> 00:37:43,847 Vi har ikke moret os sådan siden sidste år. 513 00:37:43,931 --> 00:37:47,142 -Hvad helvede var det? -Jeg sang næsten hele sangen, JP. 514 00:37:47,726 --> 00:37:49,102 Det var ynkeligt. 515 00:37:50,270 --> 00:37:51,688 Du gjorde mig til grin. 516 00:38:05,911 --> 00:38:10,582 Vil du have mere? For jeg ved, du elsker billig champagne. 517 00:38:10,666 --> 00:38:12,209 Din tarvelige skid. 518 00:38:12,292 --> 00:38:13,836 Trøstedrink til taberen. 519 00:38:13,919 --> 00:38:18,382 -Jeg lod med glæde pigerne vinde, Gerald. -Alt vel? 520 00:38:18,465 --> 00:38:21,885 Ja, jeg er bare lidt bekymret for Eva. Det er hendes syvende gin. 521 00:38:21,969 --> 00:38:24,596 Syvende? Jøsses. 522 00:38:27,182 --> 00:38:31,144 Jeg vil ikke plage hende, men vil gerne sætte hende i en taxa, før hun fortryder. 523 00:38:34,064 --> 00:38:36,567 -Nu har vi balladen. -Jeg skal tale med dig. 524 00:38:36,650 --> 00:38:38,944 -Jamen goddag. -Jeg bestiller dig en 7 Up. 525 00:38:39,027 --> 00:38:41,697 -Nej tak. Jeg vil bare tale. -Hvabehar? 526 00:38:41,780 --> 00:38:43,448 Vi kan godt tale sammen her. 527 00:38:45,701 --> 00:38:47,452 Svigerindeproblemer, Gerald. Beklager. 528 00:38:54,293 --> 00:38:57,337 Det her er min arbejdsplads. Det tager vi ikke let på. 529 00:38:57,421 --> 00:39:00,465 -Aldrig, Rebec… -Du er sindssyg! 530 00:39:01,425 --> 00:39:04,011 Dæmp dig. Jeg advarer dig. 531 00:39:04,094 --> 00:39:06,430 -Din rådne lort. -Jeg advarer dig! 532 00:39:06,513 --> 00:39:08,348 Hold så kæft. 533 00:39:08,432 --> 00:39:10,934 Hallo! Hvad fanden? Giv slip på hende. 534 00:39:11,018 --> 00:39:13,562 -Du er et svin! -Jeg prøvede bare… 535 00:39:13,645 --> 00:39:17,065 -Jeg prøvede at berolige hende. -Det er nok. Becka, lad os hente en drink. 536 00:39:17,149 --> 00:39:20,736 -Hun har ikke brug for en drink, det vrag. -Jeg er ikke et vrag. Jeg er vred. 537 00:39:21,320 --> 00:39:24,364 Det gør mig ikke skør, fuld eller hysterisk. 538 00:39:24,448 --> 00:39:27,284 -Det gør mig bare vred! -Okay, B. 539 00:39:27,367 --> 00:39:30,412 Du ved ikke, hvad han har gjort. Forsvar ham ikke. Du hader ham. 540 00:39:30,495 --> 00:39:33,707 Jeg sagde altid, han var god nok, men det er han ikke. 541 00:39:33,790 --> 00:39:38,587 -Det, han gjorde mod Urs, er sygt! -Ikke her. 542 00:39:39,713 --> 00:39:41,632 -Bare gå. -Tak, kyklop. 543 00:39:47,763 --> 00:39:50,098 -Hvad foregår der? -Han vil ødelægge os. 544 00:39:50,182 --> 00:39:52,309 -Vi må ringe til politiet. -Hvad er der sket? 545 00:39:52,392 --> 00:39:54,186 Ikke at politiet gør noget ved det. 546 00:39:54,269 --> 00:39:56,563 -Men noget må vi gøre. -Becka, hvad har han gjort? 547 00:39:56,647 --> 00:39:57,648 Han… 548 00:40:00,067 --> 00:40:02,110 Jeg synes, hun selv skal sige det. 549 00:40:08,534 --> 00:40:10,494 Jeg tog billedet til Ben. 550 00:40:13,038 --> 00:40:15,123 Men jeg sendte det til JP's telefon. 551 00:40:15,207 --> 00:40:16,208 Hvad? 552 00:40:17,918 --> 00:40:20,295 Han udgav sig for at være Ben på min telefon. 553 00:40:21,713 --> 00:40:26,552 Og jeg skrev til ham: "Denne mis er din." 554 00:40:26,635 --> 00:40:28,929 -I guder! -Det er et citat fra en bog. 555 00:40:29,012 --> 00:40:30,722 Det er ligegyldigt, hvor… Bare… 556 00:40:30,806 --> 00:40:35,060 Jeg skulle ikke have været sammen med Ben bag Donals ryg. Det var svagt. 557 00:40:35,143 --> 00:40:39,064 Hvorfor siger du det? Det er ikke… Hør her, Ursula Garvey. 558 00:40:39,147 --> 00:40:42,526 Det handler om det perverterede pikhoved. Det er hans fejl. 559 00:40:45,487 --> 00:40:47,698 Det er ikke sikkert at sende billeder af sin mis. 560 00:40:48,782 --> 00:40:51,034 -Intet er krypteret. -Du skal ikke udskamme hende. 561 00:40:51,118 --> 00:40:53,745 Det er sgu din vulva. Gør, hvad du vil med den. 562 00:40:53,829 --> 00:40:56,248 -Hun har ret. -Ja, det har hun. 563 00:40:58,876 --> 00:41:02,880 Jeg kan ikke klare mere. Jeg ved ikke, hvad hans næste skridt er. 564 00:41:03,547 --> 00:41:05,841 Jeg kan ikke engang hygge med børnene. 565 00:41:06,884 --> 00:41:10,637 Hvad skal vi gøre? Vil vi bare tillade det her? 566 00:41:10,721 --> 00:41:14,600 Han ødelægger folks liv. Han burde være død og begravet. 567 00:41:14,683 --> 00:41:15,976 Altså… 568 00:41:16,059 --> 00:41:20,355 -Bibi! -Undskyld, men han knuste Ursula. 569 00:41:20,439 --> 00:41:24,443 Han lovede mig et lån og brændte mig af. Han røvrendte mig. 570 00:41:24,526 --> 00:41:29,865 Og Grace er helt fortabt for tiden. Hun lader ham omskrive virkeligheden. 571 00:41:29,948 --> 00:41:34,536 Og hun nikker bare og siger: "Gjorde han? Du må have misforstået." 572 00:41:39,750 --> 00:41:40,751 Bliv her. 573 00:41:44,755 --> 00:41:45,881 Hvor skal hun hen? 574 00:41:52,429 --> 00:41:53,555 Kom ud til hoveddøren. 575 00:41:58,602 --> 00:42:00,854 Eva. Sikken dejlig overraskelse. 576 00:42:01,605 --> 00:42:02,981 -Hov! -Nej! 577 00:42:04,650 --> 00:42:05,859 Nej. 578 00:42:10,155 --> 00:42:11,323 -Giv mig den. -Nej! 579 00:42:11,406 --> 00:42:14,243 Giv mig den! Din galning! 580 00:42:14,326 --> 00:42:17,412 Har du gemt det andre steder? Har du gemt fotoet andre… 581 00:42:19,122 --> 00:42:24,294 -Hej. Hejsa. -Moster Eva. Hvad så? Klokken er mange. 582 00:42:24,878 --> 00:42:28,257 Jeg troede, jeg havde glemt mine nøgler her, så… 583 00:42:28,340 --> 00:42:31,343 Dumme mig. Men det havde jeg ikke, så jeg smutter. 584 00:42:31,426 --> 00:42:35,347 -Men vi ses på torsdag, ikke? I biografen. -Ja. Okay. 585 00:42:35,430 --> 00:42:38,809 -Okay, pus. Farvel. -Farvel. 586 00:43:04,001 --> 00:43:05,002 Pis. 587 00:43:45,417 --> 00:43:48,462 Jeg vil være med. Jeg vil hjælpe. 588 00:43:51,340 --> 00:43:55,928 -Nej. Glem det. -Du holder mig udenfor, Eva. 589 00:43:57,513 --> 00:44:00,474 Du er ikke min mor eller min søster eller min ven. 590 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 Fint nok, men jeg holder ikke op med at beskytte dig. 591 00:44:03,977 --> 00:44:05,771 -Du beskytter mig ikke! -Det er min opgave! 592 00:44:05,854 --> 00:44:08,732 -Du isolerer mig. -Jeg ved ikke, hvorfor jeg skal… 593 00:44:10,692 --> 00:44:16,073 -Det, vi gør, er rigtig, rigtig skidt. -Nej, det er ej. 594 00:44:17,783 --> 00:44:18,867 Det er overlevelse. 595 00:44:21,495 --> 00:44:26,333 Der er en, der ikke overlever det her. Og det bliver ikke mig. 596 00:44:28,001 --> 00:44:30,587 Og det bliver fandeme heller ikke en af mine søstre. 597 00:44:37,469 --> 00:44:38,804 Lad mig være med, Eva. 598 00:44:49,398 --> 00:44:50,399 Okay. 599 00:44:59,157 --> 00:45:02,160 CLAFFIN & SØNNER 600 00:45:08,917 --> 00:45:13,380 Jeg er ved dit kontor. Jeg kommer med fred. Kan vi tale sammen? 601 00:45:30,689 --> 00:45:33,525 Kom nu. Theresa æder mig, hvis jeg ikke har mad med. 602 00:45:33,609 --> 00:45:36,653 Ja… Hun skriver igen. Giv mig et øjeblik. 603 00:45:38,197 --> 00:45:41,074 -Jeg kommer. -Gør, hvad der skal til. 604 00:46:17,653 --> 00:46:19,363 -Stille. -Undskyld. 605 00:46:20,155 --> 00:46:24,701 -Tak, fordi du lukkede mig ind. -Hvad? Følger du efter mig nu? 606 00:46:24,785 --> 00:46:26,286 Jeg ville rede trådene ud. 607 00:46:28,288 --> 00:46:30,707 Du tror, jeg er en løgner. Det er jeg ikke. 608 00:46:30,791 --> 00:46:32,876 Hvad havde du regnet med? Du løj. 609 00:46:32,960 --> 00:46:35,879 Det var ikke løgne, men misforståelser. 610 00:46:36,630 --> 00:46:39,675 -Jeg vidste ikke, du var en Claffin. -Jeg vidste ikke, du var en Garvey. 611 00:46:40,843 --> 00:46:45,389 -Oplysninger blev tilbageholdt. -Jeg sagde bare ikke mit efternavn. 612 00:46:46,390 --> 00:46:49,935 -Du sagde, du var bassist. -Jeg er… Jeg er bassist. 613 00:46:50,018 --> 00:46:53,021 -Så forsikringer er din hobby? -Jeg kan ikke klare løgne. 614 00:46:53,105 --> 00:46:55,524 -Jeg kan ikke klare kontrolsyge mænd. -Det er jeg ikke. 615 00:46:56,817 --> 00:46:58,277 Det prøver jeg ikke på at være. 616 00:47:01,738 --> 00:47:04,658 -Jeg vil ikke skændes. -Ikke? 617 00:47:06,827 --> 00:47:08,328 Hvorfor er du så kommet? 618 00:47:15,294 --> 00:47:18,338 Hvorfor tog du en halv flaske Joop på, før du lukkede op? 619 00:47:18,422 --> 00:47:20,174 -Det er ikke Joop. -Det er det da. 620 00:47:20,257 --> 00:47:21,466 Okay, det er Joop. 621 00:47:37,691 --> 00:47:38,817 Du er nødt til at gå, Becka. 622 00:47:43,822 --> 00:47:47,618 -Jeg ved, du gerne vil. -Jeg kan ikke. Det går ikke. 623 00:47:48,410 --> 00:47:49,453 Jeg vil ikke tigge. 624 00:48:01,840 --> 00:48:02,841 Matt! 625 00:48:04,760 --> 00:48:06,428 Beklager. Du er nødt til at gå. 626 00:48:50,097 --> 00:48:52,182 BASERET PÅ SERIEN "CLAN" AF MALIN-SARAH GOZIN 627 00:49:32,472 --> 00:49:34,474 Tekster af: Cecilie Hassenkam