1 00:00:24,858 --> 00:00:28,111 Ik heb het gisteravond erg gezellig gehad met iemand. 2 00:00:28,195 --> 00:00:30,280 Ik heb je door. Je wil met me trouwen 3 00:00:35,827 --> 00:00:37,120 Met inspecteur Loftus. 4 00:00:37,204 --> 00:00:40,624 Sorry, ik kan niet opnemen. Spreek iets in na de piep. 5 00:00:41,333 --> 00:00:42,543 Wat is er? 6 00:00:42,626 --> 00:00:45,212 Je verwacht niet dat een inspecteur je ghost. 7 00:00:45,295 --> 00:00:48,006 En jullie afspraak vanochtend? -Hij kwam niet. 8 00:00:48,090 --> 00:00:50,342 Ik stond voor lul bij dat winkelcentrum. 9 00:00:51,885 --> 00:00:53,011 Ik wil je zien 10 00:00:53,095 --> 00:00:55,556 Bel hem dan niet. Het is niet wederzijds. 11 00:00:58,058 --> 00:01:00,561 Dus, jongste zusje. Ik heb haar gegoogeld. 12 00:01:00,644 --> 00:01:03,605 Vergroeid met haar wijnfles. Steeds 'n andere kerel. 13 00:01:03,689 --> 00:01:08,569 Gaat naar tamponprotesten. Een idealist. -Maar waarom zouden we haar lastigvallen? 14 00:01:09,111 --> 00:01:11,822 Misschien vertelt ze iets wat de rest verzwijgt. 15 00:01:13,115 --> 00:01:14,449 En ze is aan de beurt. 16 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 Engerd. 17 00:01:20,330 --> 00:01:22,249 Wat ben je nu aan het doen? 18 00:01:42,644 --> 00:01:46,940 Dus let dadelijk op de signalen die haar verraden. Namelijk? 19 00:01:48,483 --> 00:01:49,902 Matt. -Wat? 20 00:01:49,985 --> 00:01:53,071 Het slachtoffer niet direct noemen, moeilijke zinnen. 21 00:01:53,572 --> 00:01:54,489 Jezus. 22 00:01:56,408 --> 00:01:58,952 Waarom neem je dat spul zo vaak? Gaat 't wel? 23 00:01:59,036 --> 00:02:02,331 Mijn slokdarm staat in brand. -Wat een draak. 24 00:02:02,831 --> 00:02:07,336 Hier. Ga straks naar de pub waar JP was op de avond dat ie stierf. 25 00:02:07,419 --> 00:02:09,045 Waarom? -Snuffel rond. 26 00:02:09,128 --> 00:02:13,091 Flirt met de barvrouw. Zoek uit wat JP deed en met wie hij sprak, oké? 27 00:02:13,175 --> 00:02:14,801 Best. -Nee. Godsamme. 28 00:02:15,719 --> 00:02:17,221 Kom op. 29 00:02:17,304 --> 00:02:20,265 Jezus, met jou valt echt niet te lachen. 30 00:02:20,349 --> 00:02:22,893 Op welk nummer woont ze? -Hij is open. 31 00:02:26,939 --> 00:02:28,065 Misschien is hij dat. 32 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 Shit. Theresa. 33 00:02:30,901 --> 00:02:32,528 Toe. Jij neemt de leiding. 34 00:02:34,279 --> 00:02:37,950 Alles goed, schat? Ja, is het belangrijk? Want we… 35 00:02:39,284 --> 00:02:41,537 Mayonaise? Nou… 36 00:02:42,371 --> 00:02:43,664 Sporten? Ik dweil… naakt 37 00:02:43,747 --> 00:02:45,332 Dat betekent nog niet… 38 00:02:46,875 --> 00:02:48,043 In de koelkast. 39 00:02:51,213 --> 00:02:52,589 Komt goed. Ik moet gaan. 40 00:02:52,673 --> 00:02:55,634 Je bent niet gaan sporten. -Ja. 41 00:02:55,717 --> 00:02:58,178 Is dit een verrassing? Gaan we naar Parijs? 42 00:02:58,262 --> 00:03:01,890 Becka. Garvey. -Sorry. Ik had een telefoontje. 43 00:03:01,974 --> 00:03:05,686 Thomas Claffin, Claffin Insurance. Rebecca Garvey, neem ik aan? 44 00:03:08,272 --> 00:03:12,067 De verzekeringsbroers? -We kunnen later terugkomen, Miss Garvey. 45 00:03:12,150 --> 00:03:15,028 Een paar vraagjes over de dood van uw schoonbroer. 46 00:04:43,534 --> 00:04:46,161 Gecondoleerd, Miss Garvey. -Dank u. 47 00:04:46,245 --> 00:04:47,746 Matt, wil jij… 48 00:04:49,748 --> 00:04:54,920 Shit. Zoals u weet, zetten we de puntjes op de i wat betreft John Pauls claim… 49 00:04:55,003 --> 00:04:58,924 …om te zorgen dat uw zus, Grace, krijgt wat ze verdient. 50 00:05:03,846 --> 00:05:05,639 Dus was u hecht met de overledene? 51 00:05:07,766 --> 00:05:10,644 Hij was… Ik bedoel, we waren niet… 52 00:05:13,313 --> 00:05:15,399 Hij was aardig. -Ja? 53 00:05:17,401 --> 00:05:18,235 Leuke profielfoto 54 00:05:18,318 --> 00:05:21,154 Uw zussen zeiden allemaal iets anders. -Dweilen? 55 00:05:25,826 --> 00:05:27,911 Wat dan? -'Een lul.' 'Een schat.' 56 00:05:27,995 --> 00:05:30,455 Wat is het nou, Rebecca? -Ja, Rebecca. 57 00:05:31,665 --> 00:05:32,791 Becka. 58 00:05:34,668 --> 00:05:37,171 Ik bedoel, families zijn… 59 00:05:37,254 --> 00:05:38,338 Wat? 60 00:05:40,632 --> 00:05:41,717 Complex. 61 00:05:42,509 --> 00:05:43,677 Dus massages? 62 00:05:43,760 --> 00:05:45,929 Wat is daarmee? -Bent u daar druk mee? 63 00:05:46,638 --> 00:05:48,140 Ja, ik heb m'n handen vol. 64 00:05:49,016 --> 00:05:50,350 Ik zou je nog trakteren… 65 00:05:51,977 --> 00:05:54,730 Werkt u vanuit uw studio? -Op het moment niet. 66 00:05:54,813 --> 00:05:57,941 Nee? Steunt uw familie uw massagewerk niet? 67 00:05:59,276 --> 00:06:02,738 Ja, maar u heeft geen eigen studio. Komen mensen hierheen? 68 00:06:02,821 --> 00:06:05,741 Ho eens even. -Heeft u ooit in geldnood gezeten? 69 00:06:05,824 --> 00:06:08,452 Ja, wie niet? -Konden uw zussen u niet helpen? 70 00:06:08,535 --> 00:06:11,788 Je kunt niet altijd op mensen rekenen. -Zeg dat wel. 71 00:06:11,872 --> 00:06:14,750 Maar al die mooie huizen en niemand die kan helpen? 72 00:06:14,833 --> 00:06:19,087 Ga nu. Ik heb een klant en u hebt dit recht niet, dus ga nu maar. 73 00:06:19,171 --> 00:06:21,507 Blijf in het land. -Ik doe wat ik wil. 74 00:06:21,590 --> 00:06:23,383 Ja, dat is uw risico. 75 00:06:25,469 --> 00:06:26,470 Dank u wel. 76 00:06:29,848 --> 00:06:33,435 Sodeju, Matt. Hé. Ik wist niet dat je dat in je had. 77 00:06:34,311 --> 00:06:38,023 Je had haar echt te pakken. Mooie meid. Prachtige ogen. 78 00:06:38,857 --> 00:06:41,276 Maar wel ijskoud als een hagedis. 79 00:06:41,360 --> 00:06:43,779 Ik moet… Shit. 80 00:06:44,279 --> 00:06:45,280 …je iets vertellen. 81 00:06:46,156 --> 00:06:50,494 Ik ken haar. Becka Garvey. We waren aan het daten. 82 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 Wat? Is zij degene die je steeds belt en appt? 83 00:06:57,501 --> 00:07:00,379 Daarom wist je van dat geld. -Haar familie liet 'r vallen. 84 00:07:00,462 --> 00:07:04,299 Misschien bedoelde ze JP. -Geen idee. Ze is veel kwijtgeraakt. 85 00:07:04,383 --> 00:07:07,719 Ja, dus dan heeft ze… een motief, Matthew. 86 00:07:07,803 --> 00:07:11,223 Nee, ik wil er niet over praten, oké? Het is over. 87 00:07:11,306 --> 00:07:13,141 Is ze… -Dat gaat me niks aan. 88 00:07:15,394 --> 00:07:16,770 Kut. 89 00:07:18,647 --> 00:07:19,648 Shit. 90 00:07:24,111 --> 00:07:27,531 Niet zo snel. -Waarom geef je geen antwoord? 91 00:07:27,614 --> 00:07:31,118 Ik wil het niet meer over John Paul hebben, oké? Genoeg. 92 00:07:31,201 --> 00:07:32,244 We moeten wel. 93 00:07:32,744 --> 00:07:36,373 Oscar is dood, Bibi. En hij heeft niks misdaan. 94 00:07:37,207 --> 00:07:38,333 Echt 'n lieve hond. 95 00:07:38,417 --> 00:07:41,086 Hij had een permanente stijve en piste overal. 96 00:07:41,170 --> 00:07:42,880 Ja, als hij jou zag, enge trut. 97 00:07:45,924 --> 00:07:48,552 Kan hij zo wel ademen? -Ja, ik denk het wel. 98 00:07:51,930 --> 00:07:55,225 Ja, een kitten vrolijkt iedereen weer op. -Ja, behalve JP. 99 00:07:56,476 --> 00:07:57,561 Zegt Urs al iets? 100 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 Dat is niks voor haar. Bel even. 101 00:08:08,697 --> 00:08:10,866 Wat heb je Becka verteld? -Niks. 102 00:08:11,450 --> 00:08:13,410 Ik ga haar ook niks vertellen. 103 00:08:14,161 --> 00:08:17,206 Ik hou haar erbuiten. -Ja, anders verneukt ze het. 104 00:08:17,873 --> 00:08:21,919 Ze neemt niet op. -Niet daarom. Omdat ze het niet aankan. 105 00:08:23,879 --> 00:08:27,424 Kunnen we iets sneller gaan? Mijn hart staat stil van traagheid. 106 00:08:27,508 --> 00:08:29,927 We zouden toch gaan wandelen? 107 00:08:30,010 --> 00:08:33,096 Ik dacht dat we zouden wandelen. Bibi. 108 00:08:33,179 --> 00:08:36,933 Hup, lui kreng. We komen te laat. -Ik ga de auto halen. 109 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 Dus elke therapeut begeleidt een trainee… 110 00:08:41,938 --> 00:08:46,610 …die het loon van de therapeut in feite betaalt via de traineevergoeding. 111 00:08:46,693 --> 00:08:49,321 Vers uit de oven. Sorry. 112 00:08:49,404 --> 00:08:53,951 Ik heb alles uitgezocht en we gaan akkoord met 'n rentevoet om geld te besparen. 113 00:08:54,034 --> 00:08:56,119 In de onderste zitten abrikozen. 114 00:08:56,203 --> 00:08:59,081 We zijn aan het werk, schat. -Bedankt, Grace. 115 00:08:59,164 --> 00:09:00,374 Bedankt. -Sorry. 116 00:09:02,543 --> 00:09:05,712 Dus ik vraag eigenlijk om een heel bescheiden bedrag… 117 00:09:05,796 --> 00:09:10,843 …zeker voor zo'n ruimte op zo'n locatie. -Dus je wordt eindelijk volwassen. 118 00:09:11,760 --> 00:09:14,888 Ja. Ik weet dat ik de mislukkeling van de familie ben… 119 00:09:14,972 --> 00:09:18,475 …maar ik doe het. En mijn website is bijna klaar. 120 00:09:18,559 --> 00:09:20,561 En al mijn reviews zijn lovend. 121 00:09:21,687 --> 00:09:23,021 Nou, vooral goed. 122 00:09:23,730 --> 00:09:26,567 En ik heb tijd om je moeder te helpen. -Wat? 123 00:09:26,650 --> 00:09:29,236 Kleine moeite. Het gaat al beter met d'r heup. 124 00:09:30,404 --> 00:09:32,281 Maar we hebben 'n fysio ingehuurd. 125 00:09:33,156 --> 00:09:36,618 Maar ik help graag. -Je moet je hierop focussen. 126 00:09:36,702 --> 00:09:38,161 Je gaat het druk hebben. 127 00:09:38,245 --> 00:09:39,913 Zeg je… -Hoe gaat dat citaat? 128 00:09:39,997 --> 00:09:43,166 'Als je toch aan het denken bent, denk dan groot.' 129 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 Denk je groot? -Ja. Dus… 130 00:09:46,295 --> 00:09:48,338 Dus? -Doe je het? 131 00:09:48,422 --> 00:09:50,924 Ik doe het. Ja. -Geweldig. 132 00:09:51,842 --> 00:09:53,635 Wat geweldig. 133 00:09:57,055 --> 00:09:59,433 O, wat schattig. Vlug. -Leuk, hè? 134 00:09:59,516 --> 00:10:02,686 Moet je zien. -Kijk jou eens. 135 00:10:02,769 --> 00:10:07,357 Een cadeautje van de tantes nu Oscar… -Ho eens even. 136 00:10:07,441 --> 00:10:09,651 Bedankt voor het vragen. -Je kunt niet… 137 00:10:09,735 --> 00:10:14,406 Katten zijn zo makkelijk, JP. Ze zorgen voor zichzelf. 138 00:10:14,489 --> 00:10:17,034 Mag het, John? -Kijk die pootjes. 139 00:10:17,117 --> 00:10:19,786 Alsjeblieft, pap. -Je mag hem houden. 140 00:10:20,621 --> 00:10:23,373 Schatje. -Bedankt, pap. 141 00:10:24,458 --> 00:10:26,793 Bedankt, tante Eva en Bibi. 142 00:10:26,877 --> 00:10:28,504 En tante Becka. 143 00:10:29,213 --> 00:10:30,839 Ik ga nu hardlopen. 144 00:10:31,340 --> 00:10:35,010 Nooit sporten met de oudjes. -Zeg. Pas op. 145 00:10:37,554 --> 00:10:39,431 Tot snel. -Bedankt, schat. 146 00:10:41,141 --> 00:10:46,813 Ik noem hem Harry naar Harry Styles. -Kom maar. Kom binnen in je nieuwe huisje. 147 00:10:46,897 --> 00:10:49,191 Ja. Kom, Harry. 148 00:10:53,737 --> 00:10:57,533 Je jongste zusje smeekte me op haar knieën om geld… 149 00:10:57,616 --> 00:11:01,203 …en jij verkwist je geld aan ongevraagde kittens. 150 00:11:01,286 --> 00:11:03,247 De kitten kostte 9 euro. 151 00:11:03,330 --> 00:11:06,583 Ik zie je bij de bedrijfsquiz, Eva. -Ik kan niet wachten. 152 00:11:06,667 --> 00:11:09,503 Neem het serieus als Gerald je serieus moet nemen. 153 00:11:09,586 --> 00:11:12,548 Maak het me niet te makkelijk met de promotie. 154 00:11:14,424 --> 00:11:15,425 Lul. 155 00:11:19,930 --> 00:11:20,931 Laat maar. 156 00:11:22,057 --> 00:11:23,976 JP weer. Jezus. 157 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 Wat wil hij? -Geen idee… 158 00:11:26,436 --> 00:11:30,232 …maar ik heb geen tijd voor zijn gezeik. Oké. Tot morgenvroeg. 159 00:11:31,400 --> 00:11:35,195 Dag, jongens. Hou van jullie. -Dag. Ik ook van jou. 160 00:11:35,279 --> 00:11:36,280 Oké, dus… 161 00:11:42,953 --> 00:11:43,996 Roger hier. 162 00:11:51,461 --> 00:11:53,130 Godsamme. 163 00:11:56,258 --> 00:12:01,638 Hopelijk vind je het niet erg dat ik achterom kom. JP hoorde me niet. 164 00:12:02,264 --> 00:12:04,308 Dat stinkt. -Scheermessen. 165 00:12:04,391 --> 00:12:08,770 Klinkt niet mooi, maar hopelijk smaken ze. -Wat ontzettend lief, Roger. 166 00:12:08,854 --> 00:12:10,564 Becka, vertel het hem. 167 00:12:10,647 --> 00:12:13,525 Ik open een massagestudio. -Gefeliciteerd. 168 00:12:14,401 --> 00:12:17,696 Weet je wat? Grace zou een geweldige gastvrouw zijn. 169 00:12:19,698 --> 00:12:21,074 Wat is dit? 170 00:12:21,158 --> 00:12:23,702 We vertelden Roger net over je investering. 171 00:12:23,785 --> 00:12:25,621 Geen slecht idee, Grace. 172 00:12:25,704 --> 00:12:28,624 Ik heb al jaren niet gewerkt. Ik ken geen jargon. 173 00:12:28,707 --> 00:12:30,042 Er is geen jargon. 174 00:12:30,125 --> 00:12:34,588 Mensen ontvangen. Afspraken beheren. -Je zou gracieus zijn. Gracieuze Grace. 175 00:12:34,671 --> 00:12:36,590 Dat allitereert. 176 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 Ik weet het niet. 177 00:12:38,509 --> 00:12:40,177 Wat denk jij, John Paul? 178 00:12:41,803 --> 00:12:43,138 Grace is huisvrouw. 179 00:12:45,140 --> 00:12:47,351 Juist. Ik laat jullie weer met rust. 180 00:12:47,434 --> 00:12:50,479 Ik ga een weekendje weg met mijn kerkgroep. 181 00:12:50,562 --> 00:12:51,522 Veel plezier. 182 00:12:52,356 --> 00:12:55,317 Bedankt. Ach. -Bedankt voor de scheermessen. 183 00:13:25,722 --> 00:13:28,559 ROGER MULDOON KERKGROEP 184 00:13:30,185 --> 00:13:32,145 WELKOM BIJ JEUGDKERKGROEP FOCUS AND SHINE 185 00:13:36,400 --> 00:13:38,569 GAST ACCOUNT AANMAKEN 186 00:13:44,575 --> 00:13:46,952 NAAM: OSCAR LEEFTIJD: 10 187 00:13:49,496 --> 00:13:53,792 Ik ben Oscar 188 00:13:53,876 --> 00:13:56,128 Hallo Oscar. Welkom, ik ben Roger 189 00:14:00,132 --> 00:14:02,092 In een medisch blad staat… 190 00:14:02,176 --> 00:14:05,846 …dat als je de aorta raakt, je binnen 90 seconden dood bent… 191 00:14:05,929 --> 00:14:10,392 Jezus, Bibi. Ik hoef niet te horen hoe je wurgdraad gebruikt. 192 00:14:10,475 --> 00:14:11,852 Waarom niet? 193 00:14:11,935 --> 00:14:15,022 Waarom niet? Omdat het niet gaat gebeuren, oké? 194 00:14:15,105 --> 00:14:18,817 Het was één moment van waanzin. Twee momenten van waanzin. 195 00:14:18,901 --> 00:14:21,403 En dat was het. Het is voorbij. Klaar. 196 00:14:21,904 --> 00:14:23,030 Toch, Urs? 197 00:14:24,406 --> 00:14:25,407 Urs? 198 00:14:26,200 --> 00:14:30,245 Ik zei dat dit hele gedoe met John Paul… -Hou nou eens op over hem. 199 00:14:30,329 --> 00:14:32,789 Ik wil zijn naam niet meer horen, oké? 200 00:14:32,873 --> 00:14:37,169 En ik sta versteld dat ik heb meegeholpen aan een moordpoging en waarvoor? 201 00:14:37,252 --> 00:14:39,171 Je cv. -O, rot op, Bibi. 202 00:14:39,254 --> 00:14:41,798 Dat wordt weer lekker ouderwets, mannen. 203 00:14:45,260 --> 00:14:48,514 Jullie zijn al begonnen. Ik wist niet dat we samenkwamen. 204 00:14:48,597 --> 00:14:52,309 Lullig. -Nee, joh. Bibi wacht op Nora en Urs is… 205 00:14:52,392 --> 00:14:55,938 Nou, ik wilde jullie mening over de verfstalen, want… 206 00:14:57,731 --> 00:14:59,816 …ik heb de studio gehuurd. 207 00:15:03,654 --> 00:15:05,989 Hallo? -Oké, dus JP geeft je de lening? 208 00:15:06,073 --> 00:15:10,035 Ja. Hij denkt dat ik dit kan. -Praat dan met hem over verf. 209 00:15:12,454 --> 00:15:17,042 Weet je? Ik ben verbaasd dat ik meer steun krijg van JP dan van jullie. 210 00:15:17,125 --> 00:15:19,169 Geloven jullie niet in me? -Jawel. 211 00:15:19,253 --> 00:15:22,256 Wat is dit dan? Een geheim onderonsje zonder mij? 212 00:15:22,923 --> 00:15:24,424 Stiekem kittens kopen? 213 00:15:24,508 --> 00:15:28,011 We zijn bang dat je te veel van hem aanneemt, want hij is erg… 214 00:15:28,095 --> 00:15:29,555 Slecht. -…onberekenbaar. 215 00:15:29,638 --> 00:15:33,308 Die roze is meer jouw kleur en past bij je huidskleur. 216 00:15:33,392 --> 00:15:35,143 Je varkenshuidskleur. -Rot op. 217 00:15:35,227 --> 00:15:40,816 Hou nou even op, oké? Laten we het vieren. Laten we drinken op je bedrijfje. 218 00:15:40,899 --> 00:15:43,277 Oké? En de studio. 219 00:15:43,902 --> 00:15:46,864 En op jou. -Op het bedrijfje en Becka. 220 00:15:46,947 --> 00:15:49,032 Op het bedrijfje en Becka. Sláinte 221 00:15:49,116 --> 00:15:53,161 Urs, je bent echt muisstil. Ik krijg er de kriebels van. 222 00:15:53,245 --> 00:15:55,455 Ik ben niet stil. Ik ben hormonaal. 223 00:15:56,456 --> 00:16:01,670 Ik heb zin in lol maken en zussenpraat. En zuipen. Ik heb zin om te zuipen. 224 00:16:02,838 --> 00:16:05,716 Dus vertel op. Wat zijn de laatste roddels? 225 00:16:06,216 --> 00:16:07,968 Ga je nog van bil met je vent? 226 00:16:09,511 --> 00:16:10,929 Wat? -Gabriel. 227 00:16:11,013 --> 00:16:14,766 Weet ik veel. Het is moeilijk om de signalen te lezen. 228 00:16:15,350 --> 00:16:16,852 Signalen? Neuk hem gewoon. 229 00:16:16,935 --> 00:16:19,646 Ja, want zo makkelijk is het, hè? -Letterlijk. 230 00:16:19,730 --> 00:16:23,358 Je verdient het om bereden te worden. Laat Gabriel je berijden. 231 00:16:24,318 --> 00:16:27,696 Ik ga. -Dat is mijn… Dat is echte champagne. 232 00:16:27,779 --> 00:16:30,657 Laat me overal buiten en ik pak je champagne. 233 00:16:30,741 --> 00:16:31,992 Quid pro quo. 234 00:16:32,618 --> 00:16:33,994 Doe nou niet zo… 235 00:16:34,870 --> 00:16:35,954 Becka. 236 00:16:42,794 --> 00:16:44,254 Zal ik het doen? 237 00:16:45,047 --> 00:16:46,840 Hem berijden? -Nee, op date vragen. 238 00:16:46,924 --> 00:16:48,550 Doe maar niet. -Want? 239 00:16:50,135 --> 00:16:51,929 Nou, bedankt voor de peptalk. 240 00:16:57,893 --> 00:16:59,019 Bedankt, meneer. 241 00:17:10,656 --> 00:17:16,286 Bedankt Grace dat jij en JP me steunen. Xxx 242 00:17:28,757 --> 00:17:29,842 Ik kom. 243 00:17:33,303 --> 00:17:37,891 Hier was John Paul net 12. Met z'n kikker. 244 00:17:38,976 --> 00:17:43,856 Hij hield van kikkers. Hij gaf ze namen en verdronk ze in melk. 245 00:17:44,690 --> 00:17:49,570 Ik vond zeven glazen melk met dode kikkers onder zijn bed. 246 00:17:51,738 --> 00:17:52,739 George. 247 00:17:53,490 --> 00:17:57,828 Hij zette geen amfibieën op. Hij vond de kikkers smerig. 248 00:17:58,495 --> 00:18:02,124 Maar je broer was dol op kikkers, Laura. 249 00:18:02,207 --> 00:18:03,542 Becka. 250 00:18:06,920 --> 00:18:11,258 Is dit Laura? -Sorry. Dit is mijn dochter. 251 00:18:11,884 --> 00:18:14,428 Dat is haar mooiste tuinbroek. 252 00:18:14,511 --> 00:18:16,680 En haar kat, Miso. 253 00:18:18,223 --> 00:18:19,808 Maar ze is er niet meer. 254 00:18:23,687 --> 00:18:26,732 Komt ze terug? Net als George. 255 00:18:27,983 --> 00:18:30,736 Ik ben bang dat Laura niet terugkomt. 256 00:18:33,697 --> 00:18:34,907 Wat erg, Minna. 257 00:18:36,575 --> 00:18:39,286 Ik moet pissen als een Russisch racepaard. 258 00:18:48,795 --> 00:18:51,590 Wat krijgen we nou, JP? 259 00:18:53,300 --> 00:18:54,927 Hoort dit bij je werk? 260 00:18:56,011 --> 00:18:57,846 Jezusmina. 261 00:18:58,597 --> 00:18:59,598 JP. 262 00:19:00,724 --> 00:19:04,603 Wat een gezelligheid. -Ik weet dat ze al een fysio heeft, maar… 263 00:19:04,686 --> 00:19:07,481 Geen probleem. Ik wil gewoon niet dubbel betalen. 264 00:19:07,564 --> 00:19:10,359 We hebben alleen gekletst. Ik kom hier graag. 265 00:19:11,318 --> 00:19:12,486 Ik ook. 266 00:19:14,446 --> 00:19:15,656 Ik laat je met rust. 267 00:19:21,787 --> 00:19:22,996 Doei, Min. 268 00:19:29,419 --> 00:19:30,879 Godsamme. 269 00:19:37,553 --> 00:19:39,555 HET GROTE BOEK VOL QUIZWEETJES 270 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 Kijk. 271 00:19:53,402 --> 00:19:57,030 'Gin straks?' 'Heeft er iemand ibuprofen?' 272 00:19:57,114 --> 00:19:58,782 'Ik bloed leeg.' 273 00:19:58,866 --> 00:20:02,077 Leegbloeden? Jezus, jullie hebben een priester nodig. 274 00:20:02,160 --> 00:20:06,206 Hebben jullie het ooit over romans? Politiek? 275 00:20:06,290 --> 00:20:08,709 Je moet studeren, Grace, voor de quiz. 276 00:20:09,835 --> 00:20:14,381 Met menstruatie en gin red je het niet. -Komt goed. Het is maar zussenpraat. 277 00:20:15,549 --> 00:20:17,509 Ik weet dat we soms intens zijn. 278 00:20:18,760 --> 00:20:21,263 Ik heb Becka lang niet meer zo blij gezien. 279 00:20:22,514 --> 00:20:25,934 Ze zal je niet teleurstellen. Ze betaalt je snel weer terug. 280 00:20:26,518 --> 00:20:28,228 Ik kan Becka geen geld geven. 281 00:20:31,148 --> 00:20:32,232 Wat? 282 00:20:33,692 --> 00:20:35,986 Waarom niet? -Dat heb ik nooit gezegd. 283 00:20:36,904 --> 00:20:40,908 Dat heeft ze verkeerd begrepen. Ze moet haar eigen boontjes doppen. 284 00:20:40,991 --> 00:20:42,075 Maar ik dacht… 285 00:20:43,619 --> 00:20:44,828 Je zei… 286 00:20:45,412 --> 00:20:48,665 Ze heeft al getekend. -Dan heeft ze vast hulp gehad. 287 00:20:48,749 --> 00:20:54,046 Ik bedoel, ze heeft genoeg connecties. -Nee, je zei dat je zou helpen. 288 00:20:54,129 --> 00:20:58,634 Ik heb haar advies gegeven. En dat heeft zij verkeerd begrepen. 289 00:20:58,717 --> 00:21:02,095 Ga jij bij haar langs om te vertellen dat ze het mis heeft? 290 00:21:02,721 --> 00:21:04,598 Daar ben jij veel beter in. 291 00:21:05,140 --> 00:21:06,183 Dank je. 292 00:21:07,976 --> 00:21:08,977 Dat kan ik niet. 293 00:21:10,771 --> 00:21:11,855 Dit is haar droom. 294 00:21:12,856 --> 00:21:16,068 Ze maakt misbruik van je goedheid, mammie. 295 00:21:19,279 --> 00:21:20,489 Dat is haar fout. 296 00:21:48,809 --> 00:21:50,561 Wat zit je haar mooi. Kom binnen. 297 00:21:50,644 --> 00:21:54,106 Warme chocolademelk van Starlings met een beetje chili. 298 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 Je bent 'n engel. 299 00:22:01,405 --> 00:22:02,656 We kunnen je niks lenen. 300 00:22:06,368 --> 00:22:07,369 Hoe bedoel je? 301 00:22:08,829 --> 00:22:10,080 JP, hij… 302 00:22:10,163 --> 00:22:15,961 Wij kunnen de massagestudio niet financieren. De lening, dat gaat niet. 303 00:22:16,879 --> 00:22:18,839 Ik snap het niet. Waarom niet? 304 00:22:18,922 --> 00:22:22,801 Volgens JP heeft hij nooit gezegd dat hij je geld zou lenen. 305 00:22:25,470 --> 00:22:28,348 Pardon? -Het was meer een advies. 306 00:22:32,186 --> 00:22:36,398 Hallucineer ik? Je was erbij, Grace. Je weet dat hij het zag zitten. 307 00:22:37,232 --> 00:22:40,819 Ik moet de makelaar morgen de tweede termijn betalen. 308 00:22:40,903 --> 00:22:43,572 De eerste helft staat op een kredietkaart. 309 00:22:43,655 --> 00:22:47,075 Becka, alsjeblieft. -Hij moet me helpen. Praat met hem. 310 00:22:47,159 --> 00:22:50,245 Ik weet niet wat… We kunnen met andere dingen helpen. 311 00:22:50,329 --> 00:22:52,748 We kunnen… -Ik ben blut. Ik heb getekend… 312 00:22:52,831 --> 00:22:55,667 Ik vraag hem niet om massages, maar om geld. 313 00:22:56,376 --> 00:22:57,753 Het spijt me. 314 00:22:59,171 --> 00:23:00,797 Waarom stuurt hij jou? 315 00:23:01,924 --> 00:23:04,760 Ik bedoel, dat is gestoord. 316 00:23:07,429 --> 00:23:13,101 Dit is verknipt, Grace. Ik bedoel, jij vindt toch ook dat dit niet klopt? 317 00:23:15,354 --> 00:23:17,064 Het is gewoon 'n misverstand. 318 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 Fergal. 319 00:23:42,130 --> 00:23:43,131 Fergal Loftus. 320 00:23:43,215 --> 00:23:47,135 Wie is die clown? -Thomas Claffin. We hadden afgesproken. 321 00:23:47,219 --> 00:23:51,265 Ik heb 55 minuten op je gewacht bij Claire's Accessories. Je kwam niet. 322 00:23:51,348 --> 00:23:55,894 Er was een driedubbele moord in Dalkey. Ja, excuses voor het wachten. 323 00:23:56,562 --> 00:23:58,689 Excuses aanvaard. Kunnen we beginnen? 324 00:23:58,772 --> 00:24:01,692 Hij is aan het golfen. -Ik had het niet tegen jou. 325 00:24:01,775 --> 00:24:06,613 Bel mijn kantoor maar. Mensen staren. Je hebt geen golfkleren aan. 326 00:24:08,240 --> 00:24:11,952 Ik heb de receptionist hiervoor een nare leugen moeten vertellen… 327 00:24:12,035 --> 00:24:14,830 …dus ik ga pas weg als ik mijn zegje heb gedaan. 328 00:24:16,707 --> 00:24:19,918 Jezus christus. Vlug dan. -Goed. 329 00:24:24,506 --> 00:24:28,802 Brand. Het auto-ongeluk. Er zijn te veel claims, te veel toevalligheden. 330 00:24:29,970 --> 00:24:33,891 Ik kan niks zonder bewijs. En zonder de juiste procedure. 331 00:24:33,974 --> 00:24:37,728 De weduwe heeft getekend. Zij staat hierachter. Waarom jij niet? 332 00:24:39,062 --> 00:24:41,690 Waarom zou ze zichzelf dit aandoen? 333 00:24:42,733 --> 00:24:48,197 Een lichaam laten opgraven en onderzoeken is erg pijnlijk voor een rouwende familie. 334 00:24:49,198 --> 00:24:53,327 Waarom heeft ze getekend? -Ze heeft overduidelijk argwaan. 335 00:24:54,703 --> 00:24:56,246 Gelijk heeft ze. 336 00:24:57,706 --> 00:25:01,293 En de Gardaí heeft vast niks verdachts gevonden. 337 00:25:01,376 --> 00:25:03,086 Niet direct, maar ze hebben niet… 338 00:25:06,798 --> 00:25:10,886 Ik ga geen lichaam opgraven omdat een verzekeraar niet wil uitbetalen. 339 00:25:11,929 --> 00:25:14,973 Want als je het mij vraagt, hebben jullie niks. 340 00:25:16,517 --> 00:25:20,270 Hij vertelde de receptionist dat z'n dochter is ontvoerd. 341 00:25:20,354 --> 00:25:22,523 Ook nog zonder golfschoenen. 342 00:25:26,985 --> 00:25:28,153 PAS OP VOOR GOLFBALLEN 343 00:25:28,237 --> 00:25:29,238 Tom. 344 00:25:31,532 --> 00:25:36,036 Tom, kunnen we nu alsjeblieft naar huis? Ik heb het wel gehad. 345 00:25:36,119 --> 00:25:37,371 Fore. 346 00:25:40,165 --> 00:25:42,876 Ben je wel naar de pub geweest? -Welke pub? 347 00:25:42,960 --> 00:25:47,464 Jezus. Dé pub. Om te checken of JP daar was op de avond dat hij overleed. 348 00:25:47,548 --> 00:25:52,302 O ja. Klopt. De barvrouw zei dat JP alle gratis broodjes had opgegeten… 349 00:25:52,386 --> 00:25:55,264 …op zichzelf was en probeerde af te dingen. 350 00:25:55,347 --> 00:25:57,349 Dat was het. -Niks dus. Alweer. 351 00:25:57,432 --> 00:26:00,561 Ik kan dit niet meer. -We kunnen ook gewoon stoppen. 352 00:26:01,311 --> 00:26:04,523 Een faillissement aanvragen en opnieuw beginnen. 353 00:26:04,606 --> 00:26:06,108 We kunnen niet stoppen. 354 00:26:06,900 --> 00:26:08,694 Ik slaap al weken slecht. 355 00:26:09,653 --> 00:26:11,613 Ik kan mijn vrouw niet meer horen. 356 00:26:11,697 --> 00:26:16,743 Ik hoor steeds: 'Vergooi je leven niet.' -Dit is nergens voor nodig. Het is absurd. 357 00:26:18,245 --> 00:26:20,372 Luister, Matt. -Wat? 358 00:26:21,373 --> 00:26:23,166 Ik kan dit gewoon niet alleen. 359 00:26:29,339 --> 00:26:30,924 Praat je nog met haar? 360 00:26:31,008 --> 00:26:32,885 Hou je erbuiten. -We hebben info nodig. 361 00:26:32,968 --> 00:26:36,013 Ik sta met mijn rug tegen de muur. Je kunt me helpen. 362 00:26:36,096 --> 00:26:39,391 Vraag dit niet van me. -Je kent haar net. Ik ben je broer. 363 00:26:39,474 --> 00:26:41,268 Vraag je me om Becka te gebruiken? 364 00:26:41,351 --> 00:26:43,228 Nee. -Kijk me aan. 365 00:26:43,312 --> 00:26:45,772 Ik ben echt de wanhoop nabij. 366 00:26:47,441 --> 00:26:48,442 Help me. 367 00:27:23,936 --> 00:27:25,354 Sorry misschien? 368 00:27:33,820 --> 00:27:34,988 Hoi, Blanaid. 369 00:27:37,199 --> 00:27:39,451 Blanaid, hoi. 370 00:27:41,828 --> 00:27:43,288 Ja, nou. Ik moet… 371 00:27:54,299 --> 00:27:56,760 Wauw. Je vuist in de lucht. 372 00:27:56,844 --> 00:28:00,889 Ben je blij? Goed nieuws? -Nee. Ik ben hartstikke sip. 373 00:28:00,973 --> 00:28:03,100 Ze is ook nog cynisch. Leuk. 374 00:28:04,476 --> 00:28:05,769 Pardon. 375 00:28:07,062 --> 00:28:08,063 Bedankt. 376 00:28:08,605 --> 00:28:11,525 Nee. Ik heb net 50.000 bespaard aan de Henderson-deal. 377 00:28:12,276 --> 00:28:16,238 Gerald gaf me de vijf. Hij miste en het was erg ongemakkelijk… 378 00:28:16,321 --> 00:28:20,284 …maar ik heb hem dat nooit zien doen. Dus ik ben een topwijf, Gabriel. 379 00:28:20,367 --> 00:28:21,910 Jazeker. Je bent geniaal. 380 00:28:22,786 --> 00:28:24,872 Laten we gaan lunchen. 381 00:28:27,291 --> 00:28:31,712 Want ik zag je gisteren drinken uit de kraan op de derde verdieping. 382 00:28:31,795 --> 00:28:34,464 En dat is niet te zuipen, dus je doet maar wat. 383 00:28:34,548 --> 00:28:37,843 Iemand moet je wegwijs maken. Ofwel, we gaan de pub in. 384 00:28:37,926 --> 00:28:39,970 Oké. Ik spreek je niet tegen. 385 00:28:40,554 --> 00:28:43,307 Ja? -Ja, ik kom om 12.30 uur naar je toe. 386 00:28:44,016 --> 00:28:46,059 Oké, cool. 387 00:28:47,019 --> 00:28:48,270 O, mijn god. 388 00:28:54,193 --> 00:28:56,695 Becka. Ik heb 'm mee uitgevraagd. 389 00:28:58,322 --> 00:29:01,700 Ik heb het gewoon gezegd. Zoals een vrouw in 'n advertentie. 390 00:29:01,783 --> 00:29:04,912 Dus we gaan op date. Hij is waanzinnig knap. 391 00:29:10,125 --> 00:29:11,919 Nee. Dat was niks. 392 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 Oké. Wacht even. 393 00:29:14,922 --> 00:29:16,006 Niet glimlachen. 394 00:29:30,854 --> 00:29:31,939 Wat? 395 00:29:32,022 --> 00:29:34,775 Niet te geloven dat JP met je zus is getrouwd. 396 00:29:34,858 --> 00:29:38,111 O, ja. Helaas. 397 00:29:38,195 --> 00:29:41,448 Ik hoef geen racistisch, vrouwonvriendelijk gelul… 398 00:29:41,532 --> 00:29:44,076 …van hem aan te horen in mijn vrije tijd. 399 00:29:45,244 --> 00:29:48,872 O, sorry. Hij is je familie. -Die man is geen familie. 400 00:29:48,956 --> 00:29:52,376 Je weet van die genderneutrale wc's op de eerste verdieping? 401 00:29:52,459 --> 00:29:55,045 O ja. -Hij heeft een hokje ingepikt. 402 00:29:55,879 --> 00:29:56,880 Wat? 403 00:29:57,923 --> 00:30:01,301 Wat? -Hij heeft een briefje opgehangen met: 404 00:30:01,385 --> 00:30:03,720 'Alleen heren. JP Williams' hokje.' -Nee. 405 00:30:03,804 --> 00:30:06,557 'Verboden toegang.' -Schei uit. 406 00:30:07,182 --> 00:30:11,645 Het is weer weggehaald, maar serieus? Met zijn stiftje. 407 00:30:12,604 --> 00:30:15,148 John Pauls toilet. 408 00:30:18,193 --> 00:30:20,028 Ik weet echt niet waarom ik lach. 409 00:30:20,946 --> 00:30:24,783 Hij heeft elke man op kantoor gevraagd om met hem de quiz te spelen. 410 00:30:25,784 --> 00:30:28,120 Ik zei dat ik liever met jou speel. 411 00:30:31,456 --> 00:30:33,125 Ik doe al samen met mijn zus. 412 00:30:33,625 --> 00:30:34,626 Sorry, schat. 413 00:30:35,252 --> 00:30:39,006 Je moet het met JP doen. -Ja. Ik lik nog liever een bus. 414 00:30:40,883 --> 00:30:42,301 Wauw. -Goed, toch? 415 00:30:44,428 --> 00:30:46,555 Dat zei een meisje in een supermarkt. 416 00:30:48,182 --> 00:30:49,600 Wat schattig. 417 00:30:52,144 --> 00:30:54,479 Jouw lach klinkt echt fantastisch. 418 00:30:54,563 --> 00:30:56,356 Hou op. 419 00:30:56,440 --> 00:30:58,734 M'n zussen noemen het de achteruitrijstand. 420 00:30:59,318 --> 00:31:00,319 De wat? 421 00:31:00,402 --> 00:31:01,403 De… 422 00:31:01,945 --> 00:31:05,199 De achteruitrijstand. Als je achteruitrijdt. 423 00:31:19,421 --> 00:31:20,464 Liefje, waarom… 424 00:31:22,549 --> 00:31:23,550 Wat, mam? 425 00:31:24,218 --> 00:31:28,263 Bla, je negeerde me vandaag in de stad. -Ik had je niet gezien. 426 00:31:31,475 --> 00:31:32,893 Ik had je wel gezien. 427 00:31:34,561 --> 00:31:39,399 Dat weet ik. Dat zag ik. -Kun je even opstaan, mam? Alsjeblieft. 428 00:31:39,483 --> 00:31:42,402 Ik maak de badkamervloer schoon. Moet ook gebeuren. 429 00:31:42,486 --> 00:31:43,779 Je staat nooit 's op. 430 00:31:43,862 --> 00:31:46,573 Dat doe ik nu toch? -Je doet nooit iets. 431 00:31:46,657 --> 00:31:49,535 Dat is niet waar. -Sadies moeder kan paaldansen. 432 00:31:50,327 --> 00:31:52,204 Haar core is supersterk. 433 00:31:52,913 --> 00:31:55,832 En Donncha's moeder is mensenrechtenadvocaat. 434 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 Ze redt levens met haar brein. 435 00:31:58,544 --> 00:32:00,838 Jij bent altijd hier. 436 00:32:04,633 --> 00:32:08,053 Ik zeg niet dat je waardeloos bent. -Nou, wat fijn. 437 00:32:08,136 --> 00:32:10,514 Je zou gaan werken voor tante Beck. 438 00:32:11,348 --> 00:32:12,891 En nu geef je 't gewoon op? 439 00:32:14,810 --> 00:32:15,811 Sorry. 440 00:32:16,311 --> 00:32:17,896 Ik wilde niet… -Geen punt. 441 00:32:17,980 --> 00:32:19,606 God, sorry. Oké? 442 00:32:28,073 --> 00:32:29,074 Wat? 443 00:32:36,999 --> 00:32:39,626 Ursula. 444 00:32:40,210 --> 00:32:41,211 Jezus. 445 00:32:43,297 --> 00:32:44,882 Neem mijn schoen mee. 446 00:32:49,344 --> 00:32:51,763 Hoi. -Wat doe je? Je loopt nooit hard. 447 00:32:51,847 --> 00:32:54,558 Ja. Nee. Klopt. 448 00:32:56,643 --> 00:32:58,228 Een gestoorde vrijetijdsbesteding. 449 00:32:59,855 --> 00:33:02,316 Zit je te drinken? Het is pas lunchtijd. 450 00:33:03,358 --> 00:33:06,528 Mijn leven is een puinhoop. -Wat is er gebeurd? 451 00:33:08,947 --> 00:33:10,949 John Paul. 452 00:33:12,117 --> 00:33:13,327 Hij heeft gelogen. 453 00:33:14,077 --> 00:33:15,662 Hij gaat me niks lenen. 454 00:33:16,872 --> 00:33:21,543 Vond hij het soms leuk om te zien hoe ik indruk op hem probeerde te maken? 455 00:33:22,669 --> 00:33:23,795 Lul. 456 00:33:27,841 --> 00:33:29,051 Urs? 457 00:33:30,135 --> 00:33:31,386 Wat is er? 458 00:33:32,471 --> 00:33:33,847 Ik ben vreemdgegaan. 459 00:33:35,015 --> 00:33:36,141 Mijn god. Wanneer? 460 00:33:37,518 --> 00:33:38,685 Gisteravond? 461 00:33:40,437 --> 00:33:42,397 Nee. Niet gisteravond. 462 00:33:42,481 --> 00:33:43,482 Wanneer dan? 463 00:33:44,316 --> 00:33:47,611 Ursula. Donal is zo'n lieverd. -Dat helpt niet. 464 00:33:47,694 --> 00:33:50,322 Wanneer dan? -Het speelt al een tijdje. 465 00:33:51,448 --> 00:33:52,616 Best lang. 466 00:33:54,201 --> 00:33:55,202 Shit. 467 00:33:57,371 --> 00:33:58,622 Wacht, wie weet het? 468 00:33:59,373 --> 00:34:00,374 Eva en Bibi. 469 00:34:01,208 --> 00:34:02,876 Dus iedereen behalve ik. 470 00:34:02,960 --> 00:34:07,381 En Grace. Ik wilde niemand iets vertellen. Daar gaat het niet om. 471 00:34:07,464 --> 00:34:11,009 Dus iedereen weet van dit nieuws en ik sta er weer buiten? 472 00:34:11,592 --> 00:34:13,344 Nee. Ik kan dit niet. 473 00:34:14,179 --> 00:34:16,806 Mijn god. Doe niet zo egoïstisch. 474 00:34:18,891 --> 00:34:21,353 Serieus? Die is mooi. 475 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 Sorry. 476 00:34:32,989 --> 00:34:37,369 Sorry. Ik ben een trut. Sorry. 477 00:34:40,455 --> 00:34:41,456 Het is niet zo erg. 478 00:34:42,958 --> 00:34:45,293 Donal weet 't niet. Je kunt dit rechtzetten. 479 00:34:46,253 --> 00:34:47,420 Dat is niet 't enige. 480 00:34:49,047 --> 00:34:50,047 Er is meer. 481 00:34:53,552 --> 00:34:54,719 Het is de lul. 482 00:34:59,474 --> 00:35:04,813 Het gevreesde einde van de jaarlijkse Fisher & Co-pubquiz is in zicht. 483 00:35:06,523 --> 00:35:10,485 In de laatste ronde zeiden we tot ziens, au revoir, adieu… 484 00:35:10,569 --> 00:35:13,197 …tegen de bloedmooie Gabriel. 485 00:35:13,864 --> 00:35:15,866 Zeg 'ah', allemaal. -Au revoir. 486 00:35:15,949 --> 00:35:18,744 De leukerd. En zijn degelijke partner. 487 00:35:18,827 --> 00:35:25,542 Maar de volgende ronde is de 'raad het lied'-ronde. 488 00:35:25,626 --> 00:35:27,419 Ja. Hier ben ik goed in. 489 00:35:27,503 --> 00:35:28,921 Focus. -Een van jullie… 490 00:35:29,004 --> 00:35:32,382 …moet het lied neuriën. Geen tekst. -Wat is het warm. 491 00:35:32,466 --> 00:35:35,177 En de ander moet raden, oké? 492 00:35:36,553 --> 00:35:39,139 Dat is duidelijk. -Hup, Gracie. 493 00:35:39,223 --> 00:35:40,557 Inmiddels… -Klaar? 494 00:35:40,641 --> 00:35:43,101 …zijn er nog maar twee teams over… -Zeker. 495 00:35:43,185 --> 00:35:44,269 …in de competitie. 496 00:35:44,353 --> 00:35:51,026 De mooie Bibi en Eva en natuurlijk JP en de gracieuze Grace. 497 00:35:52,486 --> 00:35:58,367 Wie de winnaars zijn, moet nu blijken in deze laatste ronde. 498 00:35:58,450 --> 00:36:00,410 Eva, ben je er klaar voor? -Ja. 499 00:36:00,494 --> 00:36:01,578 Een lied. 500 00:36:01,662 --> 00:36:03,038 Oké… -En een microfoon. 501 00:36:03,872 --> 00:36:06,041 Neurie die melodie. 502 00:36:06,124 --> 00:36:08,460 We horen je hier niet. 503 00:36:08,544 --> 00:36:11,046 Ik moest mijn keel schrapen. Oké. 504 00:36:11,755 --> 00:36:13,423 Klaar? 505 00:36:15,551 --> 00:36:16,510 Frank Sinatra. 506 00:36:21,056 --> 00:36:22,140 'Dirty Old Town.' 507 00:36:24,852 --> 00:36:27,938 Prachtig. Gefeliciteerd. Goed gedaan. -Dank je. 508 00:36:28,021 --> 00:36:31,483 Dus nu is het jouw beurt, schoonheid. Klaar voor? 509 00:36:31,567 --> 00:36:34,111 Oké dan. -Je lied. 510 00:36:34,194 --> 00:36:37,155 Pak de microfoon. Neurie dat lied. 511 00:36:37,239 --> 00:36:40,325 Deze ken je. Kat in het bakkie. Komt ie. 512 00:36:44,079 --> 00:36:45,664 Britney Spears. 513 00:36:45,747 --> 00:36:48,625 O, mijn god. -Stil. 514 00:36:55,215 --> 00:36:56,466 Ken je het? 515 00:37:02,514 --> 00:37:04,433 Tweede couplet. -Denk aan onze bruiloft. 516 00:37:06,310 --> 00:37:08,520 Een ander couplet misschien? -Luister. 517 00:37:10,355 --> 00:37:11,690 Kom op, JP. 518 00:37:14,109 --> 00:37:16,361 Kom op, Grace. Niemand weet 't. Kom op. 519 00:37:16,445 --> 00:37:18,864 Jawel. -Nou, we weten het allemaal. 520 00:37:25,120 --> 00:37:26,413 Zing het, Grace. 521 00:37:27,456 --> 00:37:29,458 Zing het godverdomme. 522 00:37:29,541 --> 00:37:31,793 De tijd is om. 523 00:37:31,877 --> 00:37:35,797 En de winnaars zijn de mooie Bibi en Eva. 524 00:37:41,553 --> 00:37:43,847 Vorig jaar hadden we ook zo'n lol. 525 00:37:43,931 --> 00:37:47,142 Wat deed je nou? -Ik heb bijna het hele lied gezongen. 526 00:37:47,726 --> 00:37:49,102 Het is om te janken. 527 00:37:50,270 --> 00:37:51,688 Je hebt me voor lul gezet. 528 00:38:05,911 --> 00:38:10,582 Wil je nog wat? Je houdt van waardeloze champagne. 529 00:38:10,666 --> 00:38:12,209 Schoft. 530 00:38:12,292 --> 00:38:15,754 Een troostdrankje. -Ik laat de meiden graag winnen, Gerald. 531 00:38:17,214 --> 00:38:18,382 Gaat het? 532 00:38:18,465 --> 00:38:21,885 Ja, ik maak me alleen zorgen om Eva. Dat is d'r zevende gin. 533 00:38:21,969 --> 00:38:24,596 Zevende? Jezus. 534 00:38:27,182 --> 00:38:31,144 Ik wil haar in een taxi zetten voor ze ergens spijt van krijgt. 535 00:38:34,064 --> 00:38:36,567 Daar hebben we het gedonder. -Ik wil met je praten. 536 00:38:36,650 --> 00:38:38,944 Hallo. -Wil je een 7Up? 537 00:38:39,027 --> 00:38:41,697 Ik wil niks drinken. Ik wil praten. -Pardon? 538 00:38:41,780 --> 00:38:43,448 Het kan ook hier als je wil. 539 00:38:45,701 --> 00:38:47,452 Zussengezeik, Gerald. Sorry. 540 00:38:54,293 --> 00:38:59,006 Dit is mijn werk. Daar sol je niet mee. Nooit, Rebe… 541 00:38:59,089 --> 00:39:00,465 Smeerlap. 542 00:39:01,425 --> 00:39:04,011 Zachtjes. Ik waarschuw je. 543 00:39:04,094 --> 00:39:06,430 Vuile klootzak. -Ik waarschuw je. 544 00:39:06,513 --> 00:39:08,348 Hou je mond. 545 00:39:08,432 --> 00:39:10,934 Hé. Wat krijgen we nou? Laat haar los. 546 00:39:11,018 --> 00:39:13,562 Je bent een hufter. Een hufter. -Nou, ik… 547 00:39:13,645 --> 00:39:17,065 Ik probeerde haar te kalmeren. -Genoeg. Kom, we drinken wat. 548 00:39:17,149 --> 00:39:20,736 Ze heeft geen drank nodig. Ze is een wrak. -Nee, ik ben boos. 549 00:39:21,320 --> 00:39:24,364 En dat maakt me niet gek, dronken of hysterisch. 550 00:39:24,448 --> 00:39:27,284 Dat maakt me gewoon boos. -Oké, B. 551 00:39:27,367 --> 00:39:30,412 Weet je wat ie deed? Verdedig hem niet. Je haat hem. 552 00:39:30,495 --> 00:39:33,707 Ik heb altijd gezegd dat ie oké was, maar dat is ie niet. 553 00:39:33,790 --> 00:39:35,834 Wat hij Urs flikte, is gestoord. 554 00:39:36,335 --> 00:39:38,587 Alsjeblieft. Niet hier. 555 00:39:39,713 --> 00:39:41,632 Jij kunt gaan. -Bedankt, eenoog. 556 00:39:47,763 --> 00:39:50,098 Wat is dit? -Hij wil ons kapotmaken. 557 00:39:50,182 --> 00:39:52,309 We moeten de Garda bellen. -Hoezo? 558 00:39:52,392 --> 00:39:56,563 Ze doen niks, maar we moeten ingrijpen. -Wat heeft hij gedaan? 559 00:39:56,647 --> 00:39:57,648 Hij… 560 00:40:00,067 --> 00:40:02,110 Ze kan dit beter zelf vertellen. 561 00:40:08,534 --> 00:40:10,494 Ik nam de foto voor Ben. 562 00:40:13,038 --> 00:40:15,123 Maar ik stuurde hem naar JP. 563 00:40:15,207 --> 00:40:16,208 Wat? 564 00:40:17,918 --> 00:40:20,295 Hij noemde zichzelf Ben in mijn contactenlijst. 565 00:40:21,713 --> 00:40:26,552 En ik zei tegen hem: 'Dit poesje is van jou.' 566 00:40:26,635 --> 00:40:28,929 Jezus. -Dat komt uit een boek. 567 00:40:29,012 --> 00:40:30,722 Het maakt niet uit waar… 568 00:40:30,806 --> 00:40:35,060 Ik had niet moeten vozen achter Donals rug om. Dat was zwak. 569 00:40:35,143 --> 00:40:36,812 Wat? Het is niet… 570 00:40:36,895 --> 00:40:41,233 Luister naar me, Ursula Garvey. Dit gaat om die zieke lul, oké? 571 00:40:41,316 --> 00:40:42,526 Hij zit fout. 572 00:40:45,487 --> 00:40:47,698 Maar stuur nooit foto's van je poes. 573 00:40:48,782 --> 00:40:51,034 Niks is echt versleuteld. -Laat haar. 574 00:40:51,118 --> 00:40:53,745 Het is jouw vulva. Doe ermee wat je wil. 575 00:40:53,829 --> 00:40:56,248 Ze heeft gelijk. -Klopt. Dat is waar. 576 00:40:58,876 --> 00:41:00,294 Ik kan 't niet meer aan. 577 00:41:01,128 --> 00:41:02,880 Wat gaat hij nog meer doen? 578 00:41:03,547 --> 00:41:08,051 Ik kan amper tijd doorbrengen met de kids. -Dus wat gaan we doen? 579 00:41:08,927 --> 00:41:10,637 Laten we dit gewoon gebeuren? 580 00:41:10,721 --> 00:41:14,600 Hij verwoest mensenlevens. Hij zou onder de grond moeten liggen. 581 00:41:14,683 --> 00:41:15,976 Nou… 582 00:41:16,059 --> 00:41:17,769 Bibi. -Nee, sorry. 583 00:41:18,604 --> 00:41:24,443 Maar hij heeft Ursula kapotgemaakt. Hij heeft mij een lening door de neus geboord. 584 00:41:24,526 --> 00:41:27,070 En Grace is de laatste tijd zo de weg kwijt. 585 00:41:27,154 --> 00:41:29,865 Ik bedoel, ze neemt alles van hem aan. 586 00:41:29,948 --> 00:41:34,536 En ze gaat erin mee en zegt: 'O, echt? Sorry, dat heb je verkeerd begrepen.' 587 00:41:39,750 --> 00:41:40,751 Blijf hier. 588 00:41:44,755 --> 00:41:45,881 Waar gaat zij heen? 589 00:41:52,429 --> 00:41:53,555 Kom naar de voordeur. 590 00:41:58,602 --> 00:42:00,854 Eva. Wat een leuke verrassing. 591 00:42:10,155 --> 00:42:13,200 Geef hier. 592 00:42:13,283 --> 00:42:14,243 Gestoord wijf. 593 00:42:14,326 --> 00:42:17,412 Heb je hem ergens anders opgeslagen? Heb je de foto… 594 00:42:20,749 --> 00:42:22,709 Hoi. -Tante Eva. 595 00:42:22,793 --> 00:42:24,294 Wat is er? Het is al laat. 596 00:42:24,878 --> 00:42:28,257 Ja, ik dacht dat ik mijn sleutels hier had laten liggen, dus… 597 00:42:28,340 --> 00:42:31,343 Stom. Maar dat was niet zo, dus ik ga weer. 598 00:42:31,426 --> 00:42:35,347 Maar ik zie je donderdag, toch? Voor de bios. 599 00:42:35,430 --> 00:42:37,850 Oké. Oké, liefje. Doei. 600 00:43:04,001 --> 00:43:05,002 Kut. 601 00:43:45,417 --> 00:43:48,462 Ik wil meedoen. Ik wil helpen. 602 00:43:53,008 --> 00:43:55,928 Geen denken aan. -Je sluit me buiten, Eva. 603 00:43:57,513 --> 00:44:00,474 Je bent nu niet mijn moeder, mijn zus of vriendin. 604 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 Dat is dan jammer, maar ik zal je blijven beschermen… 605 00:44:03,977 --> 00:44:05,771 Niet. -…want dat is mijn taak. 606 00:44:05,854 --> 00:44:08,732 Je sluit me buiten. -Waarom moet ik überhaupt… 607 00:44:10,692 --> 00:44:16,073 Wat wij doen, is echt heel erg verkeerd. -Nee, dat is het niet. 608 00:44:17,783 --> 00:44:18,867 Het is overleven. 609 00:44:21,495 --> 00:44:23,664 Iemand zal hier niet levend uitkomen. 610 00:44:24,831 --> 00:44:26,333 En ik ben diegene niet. 611 00:44:28,001 --> 00:44:30,587 En het is al helemaal niet een van m'n zussen. 612 00:44:37,469 --> 00:44:38,804 Laat me meedoen, Eva. 613 00:45:08,917 --> 00:45:13,380 Ik sta bij je kantoor. Ik kom in vrede. Kunnen we praten? 614 00:45:30,689 --> 00:45:33,525 Kom. Theresa eet me op als ik geen eten breng. 615 00:45:33,609 --> 00:45:36,653 Ja. Ze appt me weer. Wacht even. 616 00:45:38,197 --> 00:45:41,074 Ik kom eraan. -Doe wat je moet doen. 617 00:46:17,653 --> 00:46:19,363 Sorry. -Alsjeblieft. 618 00:46:20,155 --> 00:46:21,615 Bedankt dat je opendoet. 619 00:46:22,199 --> 00:46:24,701 Wat? Dus nu ga je me stalken? 620 00:46:24,785 --> 00:46:26,286 Ik wil het uitpraten. 621 00:46:28,288 --> 00:46:32,876 Je denkt dat ik een leugenaar ben. -Wat verwacht je dan? Je hebt gelogen. 622 00:46:32,960 --> 00:46:35,879 Niet waar. Dit was gewoon een misverstand. 623 00:46:36,630 --> 00:46:39,675 Ik wist je achternaam niet. -En ik de jouwe niet. 624 00:46:40,843 --> 00:46:45,389 Je hebt informatie achtergehouden. -Ik heb alleen mijn achternaam weggelaten. 625 00:46:46,390 --> 00:46:49,935 Je zei dat je een bassist was. -Dat ben ik ook. 626 00:46:50,018 --> 00:46:53,021 En hobbyverzekeraar? -Ik duld geen leugens. 627 00:46:53,105 --> 00:46:55,524 En ik geen bazige mannen. -Dat ben ik niet. 628 00:46:56,817 --> 00:46:58,277 Dat probeer ik althans. 629 00:47:01,738 --> 00:47:03,073 Ik wil geen ruzie. 630 00:47:06,827 --> 00:47:08,328 Waarom ben je hier dan? 631 00:47:15,294 --> 00:47:18,338 Waarom heb je parfum opgedaan voor je me binnenliet? 632 00:47:18,422 --> 00:47:20,174 Het is geen parfum. -Echt wel. 633 00:47:20,257 --> 00:47:21,466 Oké, je hebt gelijk. 634 00:47:37,691 --> 00:47:38,817 Je moet gaan, Beck. 635 00:47:43,822 --> 00:47:47,618 Ik weet dat je dit wil. -Dit kan niet. Ik kan dit niet. 636 00:47:48,410 --> 00:47:49,453 Ik ga niet smeken. 637 00:48:01,840 --> 00:48:02,841 Matt. 638 00:48:04,760 --> 00:48:06,428 Sorry. Nee. Je moet gaan. 639 00:48:50,097 --> 00:48:52,182 GEBASEERD OP DE BELGISCHE SERIE CLAN 640 00:49:32,472 --> 00:49:34,474 Vertaling: Inge van Bakel