1 00:00:24,858 --> 00:00:27,027 TEGNAP NAGYON JÓL ÉREZTEM MAGAM VALAKIVEL. 2 00:00:27,110 --> 00:00:28,111 Ó IGEN? AHA. 3 00:00:28,195 --> 00:00:30,280 ÁTLÁTOK ÁM RAJTAD! FELESÉGÜL AKARSZ VENNI 4 00:00:35,827 --> 00:00:37,120 Loftus felügyelő telefonja. 5 00:00:37,204 --> 00:00:40,624 Elnézést, most nem tudom felvenni! Hagyjon üzenetet a sípszó után! 6 00:00:41,333 --> 00:00:42,543 Neked meg mi a bajod? 7 00:00:42,626 --> 00:00:45,212 Hát azt nem gondoltam, hogy a rendőrség fog ghostolni. 8 00:00:45,295 --> 00:00:48,006 - Azt hittem, reggel találkoztatok. - Nem jött el. 9 00:00:48,090 --> 00:00:50,342 Ott ácsorogtam a Dundrum pláza előtt, mint egy fasz. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,011 ALIG VÁROM, HOGY LÁSSALAK 11 00:00:53,095 --> 00:00:55,556 Akkor ne hívogasd! Nem jössz be neki. 12 00:00:58,058 --> 00:01:00,561 Szóval a legfiatalabb nővér. Rákerestem. 13 00:01:00,644 --> 00:01:03,605 Iszik, mint a kefekötő. Minden képén más palival van. 14 00:01:03,689 --> 00:01:06,191 Tamponos tüntetésekre jár. Nincs állandó munkája. 15 00:01:06,275 --> 00:01:08,569 Nem értem, miért akarod ezt a nőt zaklatni. 16 00:01:09,111 --> 00:01:11,822 Hát, ráijesztünk, hogy kiderüljön valami új infó. 17 00:01:13,115 --> 00:01:14,449 Most ő jön. 18 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 Para vagy. 19 00:01:20,330 --> 00:01:22,249 MIT CSINÁLSZ MOST? 20 00:01:42,644 --> 00:01:44,188 Amikor beszélsz vele, 21 00:01:44,271 --> 00:01:46,940 akkor az árulkodó jelekre koncentrálsz, azaz… 22 00:01:48,483 --> 00:01:49,902 - Matt. - Mi az? 23 00:01:49,985 --> 00:01:53,071 Kerüli az áldozat nevét. Nyakatekert mondatokban beszél. 24 00:01:53,572 --> 00:01:54,489 Jézusom! 25 00:01:56,408 --> 00:01:58,952 Miért kapkodsz be ennyit abból a cuccból? Jól vagy? 26 00:01:59,036 --> 00:02:00,537 Lángol a nyelőcsövem. 27 00:02:01,205 --> 00:02:02,331 Mint valami szar sárkány! 28 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Figyu! 29 00:02:03,916 --> 00:02:07,336 Ezután menj el abba a pubba, ahol JP járt a halála estéjén! 30 00:02:07,419 --> 00:02:09,045 - Miért? - Szaglássz körbe! 31 00:02:09,128 --> 00:02:13,091 Flörtölj a pultoslánnyal! Derítsd ki, mit csinált JP, kivel beszélt! 32 00:02:13,175 --> 00:02:14,801 - Jó. - Ne! Basszus! 33 00:02:15,719 --> 00:02:17,221 Ne már! 34 00:02:17,304 --> 00:02:20,265 Jézusom! Lassan már viccelni sem lehet veled. 35 00:02:20,349 --> 00:02:22,893 - Melyik lakás az övé? - Nyitva van. 36 00:02:26,939 --> 00:02:28,065 Na! Ez biztos a pasi. 37 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 Baszki! Tessék! Theresa. 38 00:02:30,901 --> 00:02:32,528 Na! Most te kérdezősködsz! 39 00:02:34,279 --> 00:02:35,697 Jól vagy, kedvesem? 40 00:02:35,781 --> 00:02:37,950 Aha, fontos? Mert most… 41 00:02:39,284 --> 00:02:41,537 Majonéz? Hát… 42 00:02:42,371 --> 00:02:43,664 EDZEL? MENŐ! ÉN PADLÓT MOSOK… MEZTELENÜL ;) 43 00:02:43,747 --> 00:02:45,332 Csak mert nincs ott a szobában… 44 00:02:46,875 --> 00:02:48,043 A hűtőben van. 45 00:02:51,213 --> 00:02:52,589 Majd felviszem. Mennem kell. 46 00:02:52,673 --> 00:02:55,634 - Nem is edzel. - Persze. 47 00:02:55,717 --> 00:02:58,178 Ez most meglepi? Elviszel Párizsba? 48 00:02:58,262 --> 00:02:59,888 Becka. Garvey. 49 00:02:59,972 --> 00:03:01,890 Bocs. Fel kellett vennem. 50 00:03:01,974 --> 00:03:04,059 Thomas Claffin, Claffin Biztosítás. 51 00:03:04,142 --> 00:03:05,686 Rebecca Garvey, ha jól gondolom? 52 00:03:08,272 --> 00:03:09,773 A biztosítós bátyók? 53 00:03:09,857 --> 00:03:12,067 Visszajöhetünk máskor is, Ms. Garvey. 54 00:03:12,150 --> 00:03:15,028 Lenne pár kérdésünk a sógora haláláról. Nem tartjuk fel sokáig. 55 00:04:29,228 --> 00:04:31,188 ROSSZ NŐVÉREK 56 00:04:43,534 --> 00:04:46,161 - Őszinte részvétünk, Ms. Garvey. - Kösz. 57 00:04:46,245 --> 00:04:47,746 - Matt, akkor bele… - Nem. 58 00:04:49,748 --> 00:04:50,999 Basszus! 59 00:04:51,083 --> 00:04:54,920 Mint tudja, az utolsó simításokat végezzük John Paul biztosításával kapcsolatban, 60 00:04:55,003 --> 00:04:58,924 hogy Grace nővére megkaphassa az életbiztosítást. 61 00:05:03,846 --> 00:05:05,639 Közel állt az elhunythoz? 62 00:05:07,766 --> 00:05:08,767 Hát… 63 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 Mármint mi nem… 64 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 Kedves ember volt. 65 00:05:14,398 --> 00:05:15,399 Tényleg? 66 00:05:17,401 --> 00:05:18,235 TETSZIK AZ ÚJ PROFILKÉPED 67 00:05:18,318 --> 00:05:19,820 A nővérei mást mondtak. 68 00:05:19,903 --> 00:05:21,154 A padlót mosta? 69 00:05:25,826 --> 00:05:27,911 - Mit mondtak? - „Tapló.” „Kedves.” 70 00:05:27,995 --> 00:05:30,455 - Mi az igazság, Rebecca? - Igen. Na, Rebecca? 71 00:05:31,665 --> 00:05:32,791 Becka. 72 00:05:34,668 --> 00:05:37,171 Hát, tudják, milyen egy család. Általában… 73 00:05:37,254 --> 00:05:38,338 Milyen? 74 00:05:40,632 --> 00:05:41,717 Bonyolult. 75 00:05:42,509 --> 00:05:43,677 Szóval masszázs… 76 00:05:43,760 --> 00:05:45,929 - Mi van vele? - Elég elfoglaltságot ad? 77 00:05:46,638 --> 00:05:48,140 Aha, tele vagyok munkával. 78 00:05:49,016 --> 00:05:50,350 MÉG TARTOZOK EGY ITALLAL… 79 00:05:51,977 --> 00:05:54,730 - Saját stúdióban dolgozik? - Jelenleg nem. 80 00:05:54,813 --> 00:05:57,941 Nem? A családja nem támogatja a munkáját? 81 00:05:58,025 --> 00:05:59,193 De. 82 00:05:59,276 --> 00:06:02,738 Igen, de nincs saját stúdiója. Akkor… itt fogadja az ügyfeleket? 83 00:06:02,821 --> 00:06:03,822 Oké, ácsi! 84 00:06:03,906 --> 00:06:05,741 Volt már anyagi nehézsége, Ms. Garvey? 85 00:06:05,824 --> 00:06:08,452 - Ahogy mindenkinek. - A nővérei nem segítettek? 86 00:06:08,535 --> 00:06:11,788 - Egyedül is tudni kell boldogulni. - Ez igaz. Nagyon igaz. 87 00:06:11,872 --> 00:06:14,750 De olyan szép házakban laknak… mégsem tudnak segíteni? 88 00:06:14,833 --> 00:06:17,669 Nem érek rá. Mindjárt jön az ügyfél, és maguk nem lehetnek itt, 89 00:06:17,753 --> 00:06:19,087 - menjenek el! - Aha. 90 00:06:19,171 --> 00:06:21,507 - Ne hagyja el az országot! - Ne parancsolgasson! 91 00:06:21,590 --> 00:06:23,383 Csak rajta, ha maga akarja! 92 00:06:25,469 --> 00:06:26,470 Köszönjük! 93 00:06:29,848 --> 00:06:31,391 Jézusom, Matt! 94 00:06:31,475 --> 00:06:33,435 Nem gondoltam, hogy ilyet is tudsz! 95 00:06:34,311 --> 00:06:35,896 Jól megszorongattad! 96 00:06:35,979 --> 00:06:38,023 Csinos lány. Szépek a szemei. 97 00:06:38,857 --> 00:06:41,276 De nagyon rideg. Mint egy hüllő. 98 00:06:41,360 --> 00:06:42,653 Be kell… 99 00:06:42,736 --> 00:06:43,779 Baszki! 100 00:06:44,279 --> 00:06:45,280 …vallanom valamit. 101 00:06:46,156 --> 00:06:48,200 Ismerem őt. Becka Garvey-t. 102 00:06:48,283 --> 00:06:50,494 Randiztam vele. 103 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 Micsoda? Ő bombáz a hívásokkal meg az üzenetekkel? 104 00:06:55,707 --> 00:06:56,708 Aha. 105 00:06:57,501 --> 00:06:59,002 Ezért tudtad, hogy meg van szorulva? 106 00:06:59,086 --> 00:07:00,379 Állítólag átvágta valaki. 107 00:07:00,462 --> 00:07:02,548 Az lehetett JP. Lehet, hogy JP vágta át. 108 00:07:02,631 --> 00:07:04,299 Nem tudom. Sok pénzt veszített. 109 00:07:04,383 --> 00:07:07,719 Ami elég… indítékot adna, Matthew! 110 00:07:07,803 --> 00:07:11,223 Nem akarok róla beszélni! Vége van. Vége. 111 00:07:11,306 --> 00:07:13,141 - Jó… De… - Semmi közöm hozzá, Tom. 112 00:07:13,225 --> 00:07:14,601 Hé, hé, hé! 113 00:07:15,394 --> 00:07:16,770 A kurva élet! 114 00:07:18,647 --> 00:07:19,648 Bassza meg! 115 00:07:24,111 --> 00:07:26,154 Lassabban már! 116 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 Válaszolj nekem! 117 00:07:27,614 --> 00:07:31,118 Nem akarok többet John Paulról beszélni. Már elég volt! 118 00:07:31,201 --> 00:07:32,244 De muszáj. 119 00:07:32,744 --> 00:07:36,373 Oscar meghalt, Bibi. És ő ártatlan volt. 120 00:07:37,207 --> 00:07:38,333 Jó kutya volt. 121 00:07:38,417 --> 00:07:41,086 Állandó merevedése volt, és mindent összehugyozott. 122 00:07:41,170 --> 00:07:42,880 Csak miattad, mert ijesztő vagy! 123 00:07:45,924 --> 00:07:47,259 Kap ott levegőt? 124 00:07:47,342 --> 00:07:48,552 Szerintem igen. 125 00:07:49,178 --> 00:07:50,179 Hahó! 126 00:07:51,930 --> 00:07:54,141 Ja, a macska majd mindenkit felvidít. 127 00:07:54,224 --> 00:07:55,225 Kivéve JP-t. 128 00:07:56,476 --> 00:07:57,561 Urs visszaírt már? 129 00:08:00,480 --> 00:08:01,732 - Nem. - Nem? 130 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 Ez nem vall rá. Csörögj rá! 131 00:08:08,697 --> 00:08:10,866 - Mit mondtál Beckának? - Semmit. 132 00:08:11,450 --> 00:08:13,410 És nem is fogok. 133 00:08:14,161 --> 00:08:15,412 Nem akarom belekeverni. 134 00:08:15,495 --> 00:08:17,206 Persze. Csak elkúrná az egészet. 135 00:08:17,873 --> 00:08:20,125 - Nem veszi fel. - Nem azért, mert elkúrná. 136 00:08:20,209 --> 00:08:21,919 Azért, mert nem bírná. 137 00:08:23,879 --> 00:08:25,130 Siessünk már! 138 00:08:25,214 --> 00:08:27,424 Leáll a pulzusom, olyan lassan megyünk! 139 00:08:27,508 --> 00:08:29,927 Miért? Azt hittem, sétálgatni akarsz. 140 00:08:30,010 --> 00:08:33,096 Sétálgatni! Bibi. 141 00:08:33,179 --> 00:08:35,849 Siess már, baszki! Elkésünk! 142 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 Megyek a kocsiért. 143 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 A terapeuták mellé egy-egy gyakornok kerül, 144 00:08:41,938 --> 00:08:44,525 ez fedezi majd a terapeuták bérét, 145 00:08:45,275 --> 00:08:46,610 a gyakornoki képzési díj. 146 00:08:46,693 --> 00:08:49,321 Most sült ki. Bocsi. 147 00:08:49,404 --> 00:08:52,533 Megnéztem, és megegyeztünk egy kamatban. 148 00:08:52,616 --> 00:08:53,951 Ami jobb a bankénál. 149 00:08:54,034 --> 00:08:56,119 Az alján van barackos. 150 00:08:56,203 --> 00:08:59,081 - Köszi, Grace! - Most dolgozunk, szerelmem. 151 00:08:59,164 --> 00:09:00,374 - Köszi. - Bocsánat. 152 00:09:02,543 --> 00:09:05,712 Igazából nem kérnék sok pénzt, 153 00:09:05,796 --> 00:09:08,924 főleg egy ilyen helyiségért, egy ilyen helyen. 154 00:09:09,007 --> 00:09:10,843 Végre kezdesz felnőni. 155 00:09:11,760 --> 00:09:14,888 Aha. Tudom, mindenki azt hiszi, hogy én vagyok itt a béna, 156 00:09:14,972 --> 00:09:18,475 de belevágok. És lesz weboldalam is, ami majdnem kész. 157 00:09:18,559 --> 00:09:20,561 Az összes értékelésem nagyon jó. 158 00:09:21,687 --> 00:09:23,021 Vagyis nagyjából. 159 00:09:23,730 --> 00:09:26,567 - És az anyukádnál is voltam. - Micsoda? 160 00:09:26,650 --> 00:09:29,236 Aha. Szívesen mentem. Már javult is a csípője. 161 00:09:30,404 --> 00:09:32,281 De nekünk már van egy szakemberünk. 162 00:09:33,156 --> 00:09:36,618 - De szívesen segítek. - A saját feladataidra koncentrálj! 163 00:09:36,702 --> 00:09:38,161 Lesz elég dolgod. 164 00:09:38,245 --> 00:09:39,913 - Azt mondod… - Hogy is van? 165 00:09:39,997 --> 00:09:43,166 „Ha már gondolkozol, akkor gondolkozz nagyban!” 166 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 - Nagyban gondolkozol? - Igen! Szóval… 167 00:09:46,295 --> 00:09:48,338 - Szóval? - Benne vagy? 168 00:09:48,422 --> 00:09:50,924 - Benne. Igen, tudod. - De jó! 169 00:09:51,842 --> 00:09:53,635 Milyen izgi! 170 00:09:54,720 --> 00:09:55,637 Hurrá! 171 00:09:57,055 --> 00:09:59,433 - Jaj! De cuki! Gyertek! - Tudtuk, hogy örülnél neki. 172 00:09:59,516 --> 00:10:01,018 Nézzétek, mit hoztak nekem! 173 00:10:01,101 --> 00:10:02,686 Jaj, de cuki! 174 00:10:02,769 --> 00:10:04,938 Az összes nagynénitől. Gondoltuk, 175 00:10:05,022 --> 00:10:07,357 - hogy Oscar után… - Na, ácsi! 176 00:10:07,441 --> 00:10:09,651 - Megkérdezhettétek volna. - Nem lehet csak úgy… 177 00:10:09,735 --> 00:10:14,406 Egy macskával nagyon könnyű, JP. Szinte magukról gondoskodnak. 178 00:10:14,489 --> 00:10:17,034 - Légyszi, John! - A pici tappancsai! 179 00:10:17,117 --> 00:10:19,786 - Légyszi, apa! Légyszi! - Megtarthatod. 180 00:10:20,621 --> 00:10:21,622 De aranyos! 181 00:10:21,705 --> 00:10:23,373 - Köszi, apa. - Hé! 182 00:10:24,458 --> 00:10:26,793 Köszi, Eva és Bibi néni! 183 00:10:26,877 --> 00:10:28,504 És Becka néni. 184 00:10:29,213 --> 00:10:30,839 Megyek, futok egyet. 185 00:10:31,340 --> 00:10:35,010 - A nyanya nem bírta az iramot. - Hé! Vigyázz a szádra! 186 00:10:35,093 --> 00:10:36,512 Sziasztok! 187 00:10:37,554 --> 00:10:39,431 - Majd beszélünk! - Köszi, drágám! 188 00:10:41,141 --> 00:10:43,352 Harrynek fogom hívni, Harry Styles után. 189 00:10:43,435 --> 00:10:46,813 Gyere! Nézd meg az új otthonodat! 190 00:10:46,897 --> 00:10:49,191 Igen. Gyere, Harry! 191 00:10:53,737 --> 00:10:57,533 A húgotok épp térden állva könyörgött nekem pénzért. 192 00:10:57,616 --> 00:11:01,203 Te meg elszórod egy macskára, amit senki sem kért. 193 00:11:01,286 --> 00:11:03,247 A cica kilenc euró volt. 194 00:11:03,330 --> 00:11:04,998 Találkozunk az irodai kvízen, Eva! 195 00:11:05,082 --> 00:11:06,583 Már alig várom! 196 00:11:06,667 --> 00:11:09,503 Vedd komolyan, ha azt akarod, hogy Gerald is komolyan vegyen! 197 00:11:09,586 --> 00:11:12,548 Legalább küzdj meg velem azért az előléptetésért! 198 00:11:14,424 --> 00:11:15,425 Faszfej! 199 00:11:19,930 --> 00:11:20,931 Hagyd! 200 00:11:22,057 --> 00:11:23,976 Már megint JP. Atyaég! 201 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 - Mit akar? - Nem tudom, 202 00:11:26,436 --> 00:11:28,856 de most nincs időm a hülyeségeire. 203 00:11:28,939 --> 00:11:30,232 Na jól van. Reggel jövök! 204 00:11:31,400 --> 00:11:33,151 - Sziasztok! - Szia! 205 00:11:33,235 --> 00:11:35,195 - Szeretlek titeket! - Mi is! 206 00:11:35,279 --> 00:11:36,280 Jól van… 207 00:11:42,953 --> 00:11:43,996 Roger vagyok. 208 00:11:51,461 --> 00:11:53,130 Az istenért már… 209 00:11:56,258 --> 00:11:59,178 Remélem, nem baj, hogy erről jöttem. Csak… A… 210 00:11:59,261 --> 00:12:01,638 Szerintem JP nem hallotta a kopogást. 211 00:12:02,264 --> 00:12:04,308 - De büdös! - Palloskagyló. 212 00:12:04,391 --> 00:12:06,935 Nem a legszebb fajta, de remélem, ízlik majd! 213 00:12:07,019 --> 00:12:08,770 Kedves vagy, Roger! 214 00:12:08,854 --> 00:12:10,564 - Ugyan! - Becka, mondd el a nagy hírt! 215 00:12:10,647 --> 00:12:13,525 - Lesz egy masszázsstúdióm. - Gratulálok! 216 00:12:14,401 --> 00:12:17,696 Figyeljetek! Gracie lehetne a recepciós, olyan aranyos mindenkivel! 217 00:12:19,698 --> 00:12:21,074 Mi van itt? 218 00:12:21,158 --> 00:12:23,702 Most meséltük Rogernek a befektetésedet. 219 00:12:23,785 --> 00:12:25,621 Nem is olyan rossz ötlet, Grace. 220 00:12:25,704 --> 00:12:28,624 Már évek óta nem dolgoztam sehol. Nem ismerem a szakzsargont. 221 00:12:28,707 --> 00:12:30,042 Nincs szakzsargon. 222 00:12:30,125 --> 00:12:32,461 Csak üdvözölnéd az embereket. Kezelnéd az időpontokat. 223 00:12:32,544 --> 00:12:34,588 Szuper lennél, Grace. Szuper Grace. 224 00:12:34,671 --> 00:12:36,590 Mint egy szuperhős. 225 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 Nem is tudom. 226 00:12:38,509 --> 00:12:40,177 Te mit gondolsz, John Paul? 227 00:12:41,803 --> 00:12:43,138 Grace a háztartást vezeti. 228 00:12:45,140 --> 00:12:47,351 Jól van. Akkor én megyek is. 229 00:12:47,434 --> 00:12:50,479 A hétvégén táborozni megyünk a templomi gyerekcsoportommal. 230 00:12:50,562 --> 00:12:51,522 Jó mulatást! 231 00:12:52,356 --> 00:12:54,233 - Köszi. - Köszi a kagylókat! 232 00:12:54,316 --> 00:12:55,317 Nincs mit. 233 00:13:25,722 --> 00:13:28,559 ROGER MULDOON TEMPLOMI CSOPORT 234 00:13:30,185 --> 00:13:32,145 RAGYOGÓ LELKEK TEMPLOMI IFJÚSÁGI CSOPORT 235 00:13:36,400 --> 00:13:38,569 VENDÉG FIÓK LÉTREHOZÁSA 236 00:13:44,575 --> 00:13:46,952 NÉV: OSCAR KOR: 10 237 00:13:49,496 --> 00:13:53,792 OSCAR VAGYOK 238 00:13:53,876 --> 00:13:56,128 SZIA OSCAR! ÜDVÖZÖLLEK, ROGER VAGYOK 239 00:14:00,132 --> 00:14:02,092 Kikölcsönöztem egy orvosi folyóiratot, 240 00:14:02,176 --> 00:14:05,846 és elvileg az aorta átvágásával 90 másodperc alatt… 241 00:14:05,929 --> 00:14:10,392 Jézusom, Bibi! Nem akarom hallani, hogy folyik egy kivégzés. 242 00:14:10,475 --> 00:14:11,852 Miért? 243 00:14:11,935 --> 00:14:15,022 Miért? Mert nem tesszük meg, jó? 244 00:14:15,105 --> 00:14:18,817 Pillanatnyi elmezavar volt. Kétpillanatnyi. 245 00:14:18,901 --> 00:14:21,403 És ennyi. Kész. Vége. 246 00:14:21,904 --> 00:14:23,030 Ugye, Urs? 247 00:14:24,406 --> 00:14:25,407 Urs? 248 00:14:26,200 --> 00:14:28,452 Azt mondtam, hogy ez az egész John Paul-os dolog… 249 00:14:28,535 --> 00:14:30,245 Jézusom! Ne beszéljetek már róla! 250 00:14:30,329 --> 00:14:32,789 A nevét sem akarom hallani! 251 00:14:32,873 --> 00:14:37,169 Nem hiszem el, hogy bűnrészes vagyok egy gyilkossági kísérletben, és miért? 252 00:14:37,252 --> 00:14:39,171 - Jól mutat a CV-n. - Ó, menj a picsába! 253 00:14:39,254 --> 00:14:41,798 Akkor mehet a buli, gyerekek! 254 00:14:45,260 --> 00:14:48,514 Már elkezdtétek. Nem tudtam, hogy buli lesz. 255 00:14:48,597 --> 00:14:50,265 - Bunkók! - Ó, nem! Ez nem az. 256 00:14:50,349 --> 00:14:52,309 Bibi épp Norára vár, Urs meg… 257 00:14:52,392 --> 00:14:55,938 Csak gondoltam, megmutatom a festékmintákat, mert… 258 00:14:57,731 --> 00:14:59,816 Aláírtam a bérleti szerződést a stúdióra! 259 00:15:03,654 --> 00:15:05,989 - Hahó! - Aha. Szóval JP megadta a kölcsönt? 260 00:15:06,073 --> 00:15:08,325 Igen. Hisz a vállalkozásomban. 261 00:15:08,408 --> 00:15:10,035 Akkor vele tárgyald meg a festéket! 262 00:15:12,454 --> 00:15:17,042 Tudjátok, mit? Nem értem, JP miért támogat jobban, mint ti. 263 00:15:17,125 --> 00:15:19,169 - Nem hisztek bennem? - De igen… 264 00:15:19,253 --> 00:15:20,379 Akkor mi ez? 265 00:15:20,921 --> 00:15:22,256 Miért partiztok nélkülem? 266 00:15:22,923 --> 00:15:24,424 Meg vesztek Blanaidnak cicát? 267 00:15:24,508 --> 00:15:26,844 Csak aggódunk amiatt, hogy túl sokat ad. 268 00:15:26,927 --> 00:15:28,011 Mert JP nagyon… 269 00:15:28,095 --> 00:15:29,555 - Gonosz. - …megbízhatatlan. 270 00:15:29,638 --> 00:15:30,931 Nekem tetszik a pink. 271 00:15:31,014 --> 00:15:33,308 Illik hozzád, passzol a bőrtónusodhoz is. 272 00:15:33,392 --> 00:15:35,143 - A malacbőrödhöz. - Kapd be, Bibi! 273 00:15:35,227 --> 00:15:37,688 Elég! Elég lesz! Ünnepeljünk! 274 00:15:37,771 --> 00:15:40,816 Ünnepeljük meg az… az üzletedet! 275 00:15:40,899 --> 00:15:43,277 Jó? Meg a stúdiót. 276 00:15:43,902 --> 00:15:46,864 - Meg téged. - Az üzletre és Beckára! 277 00:15:46,947 --> 00:15:49,032 - Üzlet és Becka. Sláinte. - Sláinte. 278 00:15:49,116 --> 00:15:53,161 Urs, nagyon csendes vagy ma. Megijesztesz. 279 00:15:53,245 --> 00:15:55,455 Nem. Csak menstruálok. 280 00:15:56,456 --> 00:15:59,418 Benne vagyok a mókában meg a dumálásban. 281 00:15:59,501 --> 00:16:01,670 Meg a piálásban. Abban nagyon. 282 00:16:02,838 --> 00:16:05,716 Na, halljam! Meséljetek! Miről pletyiztetek épp? 283 00:16:06,216 --> 00:16:07,968 Dugsz majd a paliddal? 284 00:16:09,511 --> 00:16:10,929 - Mi? - Gabriellel. 285 00:16:11,013 --> 00:16:14,766 Nem tudom. Nem tudom, mit akar. 286 00:16:15,350 --> 00:16:16,852 Mit akar? Feküdj le vele, Eva! 287 00:16:16,935 --> 00:16:19,646 - Mert az annyira egyszerű… - Az is. 288 00:16:19,730 --> 00:16:21,982 Jó nő vagy. Jó szexet érdemelsz. 289 00:16:22,065 --> 00:16:23,358 Gabrieltől. 290 00:16:24,318 --> 00:16:25,986 - Megyek. - Az… 291 00:16:26,069 --> 00:16:27,696 Az drága pezsgő, Becka! 292 00:16:27,779 --> 00:16:30,657 Ti kihagytok mindenből, én meg elviszem a pezsgőd. 293 00:16:30,741 --> 00:16:31,992 Quid pro quo. 294 00:16:32,618 --> 00:16:33,994 Ne már! Most nem kell… 295 00:16:34,870 --> 00:16:35,954 Becka. 296 00:16:42,794 --> 00:16:44,254 Szerintetek is? 297 00:16:45,047 --> 00:16:46,840 - Feküdjél le vele? - Nem, hívjam randira? 298 00:16:46,924 --> 00:16:48,550 - Inkább ne! - Miért? 299 00:16:50,135 --> 00:16:51,929 Ó, basszus, kösz a lelkesítést… 300 00:16:57,893 --> 00:16:59,019 Köszöntem! 301 00:17:10,656 --> 00:17:16,286 GRACE, KÖSZÖNÖM, HOGY TÁMOGATTOK JP-VEL. PUSZI! 302 00:17:28,757 --> 00:17:29,842 Jövök! 303 00:17:33,303 --> 00:17:36,807 Ezen a fényképen John Paul csak 12 éves volt. 304 00:17:36,890 --> 00:17:37,891 Ez a békája. 305 00:17:38,976 --> 00:17:40,853 John Paul imádta a békákat. 306 00:17:40,936 --> 00:17:43,856 Nevet adott nekik, aztán tejbe fojtotta őket. 307 00:17:44,690 --> 00:17:49,570 Az ágya alatt összesen hét pohár tejet találtam, halott békákkal. 308 00:17:51,738 --> 00:17:52,739 George. 309 00:17:53,490 --> 00:17:55,784 Ő nem tömte ki a kétéltűeket. 310 00:17:55,868 --> 00:17:57,828 Vulgárisnak gondolta a békákat. 311 00:17:58,495 --> 00:18:02,124 De a bátyád odavolt a békákért, Laura. 312 00:18:02,207 --> 00:18:03,542 Én Becka vagyok. 313 00:18:06,920 --> 00:18:08,422 Ő Laura? 314 00:18:09,006 --> 00:18:11,258 Bocsánat! Ő a lányom. 315 00:18:11,884 --> 00:18:14,428 A legszebb kantáros nadrágjában. 316 00:18:14,511 --> 00:18:16,680 A macskájával, Misóval. 317 00:18:18,223 --> 00:18:19,808 De ő már elment. 318 00:18:23,687 --> 00:18:26,732 Ő is visszajön majd? Mint George. 319 00:18:27,983 --> 00:18:30,736 Laura sajnos már örökre elment. 320 00:18:33,697 --> 00:18:34,907 Sajnálom, Minna. 321 00:18:36,575 --> 00:18:39,286 Most pisilek, mert annyit ittam, mint egy teve. 322 00:18:48,795 --> 00:18:51,590 Mi a fene, JP? 323 00:18:53,300 --> 00:18:54,927 Te így dolgozol? 324 00:18:56,011 --> 00:18:57,846 Jézus Mária, Szent József! 325 00:18:58,597 --> 00:18:59,598 JP. 326 00:19:00,724 --> 00:19:02,226 Úgy látom, elvagytok. 327 00:19:02,309 --> 00:19:04,603 Tudom, hogy említetted a másik masszőzt, de… 328 00:19:04,686 --> 00:19:07,481 Semmi gond. Csak nem akarok duplán fizetni. 329 00:19:07,564 --> 00:19:10,359 Csak beszélgettünk. Szeretek idejönni. 330 00:19:11,318 --> 00:19:12,486 Én is. 331 00:19:14,446 --> 00:19:15,656 Akkor én megyek is. 332 00:19:21,787 --> 00:19:22,996 Szia, Min! 333 00:19:29,419 --> 00:19:30,879 Jézusom! 334 00:19:37,553 --> 00:19:39,555 A KVÍZEK NAGYKÖNYVE 335 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 Nézd csak! Nézd! 336 00:19:53,402 --> 00:19:57,030 „Később egy gin?” „Van valakinél ibuprofen?” 337 00:19:57,114 --> 00:19:58,782 „Mindjárt elvérzem.” 338 00:19:58,866 --> 00:20:00,200 Elvérzik? 339 00:20:00,284 --> 00:20:02,077 Jézusom, ide már pap kéne… 340 00:20:02,160 --> 00:20:06,206 Értelmes dolgokról is beszéltek? Könyvekről, politikáról? 341 00:20:06,290 --> 00:20:08,709 Neked is el kell jönnöd a kvízre, Grace! 342 00:20:09,835 --> 00:20:11,753 A vérzés és a gin nem elég jó téma. 343 00:20:11,837 --> 00:20:14,381 Megyek. Csak hülyéskedünk. 344 00:20:15,549 --> 00:20:17,509 Tudom, néha fárasztóak vagyunk. 345 00:20:18,760 --> 00:20:21,263 Becka már régóta nem volt ilyen vidám. 346 00:20:22,514 --> 00:20:25,934 Nem okoz csalódást. Pikkpakk visszafizeti azt a pénzt. 347 00:20:26,518 --> 00:20:28,228 Nem adhatok neki kölcsön. 348 00:20:31,148 --> 00:20:32,232 Tessék? 349 00:20:33,692 --> 00:20:35,986 - Miért? - Én nem mondtam ilyet. 350 00:20:36,904 --> 00:20:38,447 Biztos félreértette. 351 00:20:38,530 --> 00:20:40,908 A saját lábára kell állnia, nemde? 352 00:20:40,991 --> 00:20:42,075 De én azt hittem… 353 00:20:43,619 --> 00:20:44,828 Azt mondtad… 354 00:20:45,412 --> 00:20:46,663 Már aláírta a szerződést. 355 00:20:46,747 --> 00:20:48,665 Akkor biztos kapott mástól segítséget. 356 00:20:48,749 --> 00:20:52,628 Ugyanis elég sok közeli ismerőse van… 357 00:20:52,711 --> 00:20:54,046 Nem, azt mondtad, segítesz. 358 00:20:54,129 --> 00:20:56,548 Csak mentoráltam őt. 359 00:20:56,632 --> 00:20:58,634 És ő félreértette. 360 00:20:58,717 --> 00:21:02,095 Szólnál neki, hogy meg van zavarodva? 361 00:21:02,721 --> 00:21:04,598 Te sokkal jobb vagy az ilyenben. 362 00:21:05,140 --> 00:21:06,183 Köszi. 363 00:21:07,976 --> 00:21:08,977 Nem lehet. 364 00:21:10,771 --> 00:21:11,855 Ez fontos neki. 365 00:21:12,856 --> 00:21:16,068 Csak kihasználja a kedvességedet, anyuci. 366 00:21:19,279 --> 00:21:20,489 Félreértette. 367 00:21:48,809 --> 00:21:50,561 De jó a hajad! Gyere be! 368 00:21:50,644 --> 00:21:54,106 Forró csoki a Starlingsból, egy kis chilivel, ahogy azt szereted. 369 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 Aranyos vagy! 370 00:22:01,405 --> 00:22:02,656 Nem tudunk neked pénzt adni. 371 00:22:06,368 --> 00:22:07,369 Ezt meg hogy érted? 372 00:22:08,829 --> 00:22:10,080 JP, ő… 373 00:22:10,163 --> 00:22:14,668 Nem tudjuk finanszírozni a stúdiódat. 374 00:22:14,751 --> 00:22:15,961 A kölcsönt. 375 00:22:16,879 --> 00:22:18,839 Ezt nem értem. Miért? Mi történt? 376 00:22:18,922 --> 00:22:22,801 JP azt mondta, hogy nem is ígért neked pénzt. 377 00:22:25,470 --> 00:22:26,555 Tessék? 378 00:22:26,638 --> 00:22:28,348 Inkább tanácsadás volt. 379 00:22:32,186 --> 00:22:33,270 Most haluzok? 380 00:22:33,353 --> 00:22:36,398 Ott voltál, Grace. Tudod, hogy belement. 381 00:22:37,232 --> 00:22:40,819 Holnap találkozom az ingatlanossal, hogy kifizessem a második részletet. 382 00:22:40,903 --> 00:22:43,572 Az elsőt magas kamatozású hitelkártyára vettem fel. 383 00:22:43,655 --> 00:22:44,656 Becka, kérlek! 384 00:22:44,740 --> 00:22:47,075 Segítenie kell! Beszélj vele! 385 00:22:47,159 --> 00:22:48,327 Figyelj, nem tudom, mit… 386 00:22:48,410 --> 00:22:50,245 Másban tudunk neked segíteni. 387 00:22:50,329 --> 00:22:52,748 - Beszállunk… - Le vagyok égve! Már aláírtam! Én… 388 00:22:52,831 --> 00:22:55,667 Nem masszázst kértem tőle. Pénz kell. 389 00:22:56,376 --> 00:22:57,753 Nagyon sajnálom. 390 00:22:59,171 --> 00:23:00,797 Miért veled üzente meg? 391 00:23:01,924 --> 00:23:04,760 Megkattant. 392 00:23:07,429 --> 00:23:09,389 Ez nem normális, Grace. 393 00:23:09,473 --> 00:23:13,101 Nem gondolod, hogy ez gyanús… 394 00:23:15,354 --> 00:23:17,064 Szerintem csak félreértés történt. 395 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 Fergal! 396 00:23:42,130 --> 00:23:43,131 Fergal Loftus. 397 00:23:43,215 --> 00:23:44,633 Ki ez a szerencsétlen? 398 00:23:44,716 --> 00:23:47,135 Thomas Claffin. Úgy volt, hogy találkozunk. 399 00:23:47,219 --> 00:23:50,264 Ötvenöt percig vártam önre egy Claire’s előtt. 400 00:23:50,347 --> 00:23:51,265 Nem jött el. 401 00:23:51,348 --> 00:23:53,433 Igen. Hármas gyilkossághoz hívtak Dalkey-ban. 402 00:23:53,517 --> 00:23:55,894 Bocsánat, hogy ott kellett várnia. 403 00:23:56,562 --> 00:23:58,689 Bocsánatkérés elfogadva. Akkor folytathatnánk? 404 00:23:58,772 --> 00:24:01,692 - Fergal épp golfozik, biztibohóc! - Nem önhöz beszéltem. 405 00:24:01,775 --> 00:24:04,069 Ha beszélni akar velem, hívja fel az irodát! 406 00:24:04,152 --> 00:24:06,613 Mindenki minket néz. Nem is golfruhában van. 407 00:24:08,240 --> 00:24:10,534 Elég nagyot kamuztam a recepciósnak, 408 00:24:10,617 --> 00:24:11,952 hogy beszélhessek önnel, 409 00:24:12,035 --> 00:24:14,830 így addig maradok, amíg be nem fejeztem a mondókámat. 410 00:24:16,707 --> 00:24:19,918 - Jézusom! Akkor húzzon bele! - Rendben. 411 00:24:24,506 --> 00:24:26,967 Tűz a kis házban. Autóbaleset a hotelnél. 412 00:24:27,050 --> 00:24:28,802 Ez sok kérelem. És sok az egybeesés. 413 00:24:29,970 --> 00:24:32,347 Tényleges bizonyíték nélkül meg vagyok lőve. 414 00:24:32,431 --> 00:24:33,891 Meg ez nem is rendes eljárás. 415 00:24:33,974 --> 00:24:35,309 Mondtam, aláírta az özvegy. 416 00:24:35,893 --> 00:24:37,728 Ő akarja. Ön miért nem? 417 00:24:39,062 --> 00:24:41,690 Miért akarná kitenni magát ilyesminek? 418 00:24:42,733 --> 00:24:48,197 A kihantolás és a boncolás nagyon megviseli a családokat. 419 00:24:49,198 --> 00:24:50,199 Miért írta alá? 420 00:24:50,282 --> 00:24:53,327 Mert érzi, hogy valami nem stimmel. 421 00:24:54,703 --> 00:24:56,246 Az már biztos. 422 00:24:57,706 --> 00:25:01,293 Felteszem, a helyi rendőrség semmi gyanúsat nem talált az esetben. 423 00:25:01,376 --> 00:25:03,086 Nem igazán, de ők nem… 424 00:25:05,714 --> 00:25:06,715 Nem. 425 00:25:06,798 --> 00:25:10,886 Nem fogok kihantoltatni valakit azért, mert nem akarnak csengetni utána. 426 00:25:11,929 --> 00:25:14,973 Mert ahogy én látom, semmilyen bizonyítékuk sincs. 427 00:25:16,517 --> 00:25:17,851 Elképesztő… 428 00:25:17,935 --> 00:25:20,270 Azt mondta a recepción, hogy elrabolták a lányát. 429 00:25:20,354 --> 00:25:22,523 Még golfcipő sincs rajta… 430 00:25:26,985 --> 00:25:28,153 VIGYÁZAT GOLFLABDÁK 431 00:25:28,237 --> 00:25:29,238 Tom. 432 00:25:31,532 --> 00:25:36,036 Tom, hazamehetnénk végre? Azért ez már egy kicsit sok. 433 00:25:36,119 --> 00:25:37,371 Vigyázz! 434 00:25:40,165 --> 00:25:41,792 Elmentél egyáltalán abba a pubba? 435 00:25:41,875 --> 00:25:42,876 Milyen pubba? 436 00:25:42,960 --> 00:25:45,087 Jézusom! Abba a pubba. 437 00:25:45,170 --> 00:25:47,464 Hogy ott járt-e JP a halála estéjén. 438 00:25:47,548 --> 00:25:50,092 Ó, igen. Elmentem. Beszéltem a pultossal. 439 00:25:50,175 --> 00:25:52,302 JP megette az összes ingyenszendvicset, 440 00:25:52,386 --> 00:25:55,264 nem szólt senkihez, és próbált lealkudni a számlából. 441 00:25:55,347 --> 00:25:57,349 - Ennyi. - Tehát semmi. Még mindig! 442 00:25:57,432 --> 00:25:58,892 Én ezt már nem bírom. 443 00:25:58,976 --> 00:26:00,561 Akkor álljunk le vele! 444 00:26:01,311 --> 00:26:04,523 Érted, és jelentsünk csődöt, hogy újraindulhassunk! 445 00:26:04,606 --> 00:26:06,108 Álljunk le? Olyan nincs, Matt. 446 00:26:06,900 --> 00:26:08,694 Hetek óta nem alszom rendesen. 447 00:26:09,653 --> 00:26:11,613 A feleségemet már meg sem hallom. 448 00:26:11,697 --> 00:26:13,907 Csak azt, hogy: „Ne tedd tönkre az életünket! 449 00:26:13,991 --> 00:26:16,743 - Ne tedd tönkre!” - Erre semmi szükség. Kész őrültség. 450 00:26:18,245 --> 00:26:19,288 Figyelj, Matt! 451 00:26:19,371 --> 00:26:20,372 Mi az? 452 00:26:21,373 --> 00:26:23,166 Egyedül nem fog menni. 453 00:26:28,046 --> 00:26:29,256 H… 454 00:26:29,339 --> 00:26:30,924 - Még beszélgettek? - Nem. 455 00:26:31,008 --> 00:26:32,885 - Maradj ki belőle! - Kell az infó. 456 00:26:32,968 --> 00:26:36,013 Sarokba vagyok szorítva, de te egérutat nyerhetsz nekem, Matt! 457 00:26:36,096 --> 00:26:37,723 Nem. Légyszi, ne kérj ilyenre! Nem. 458 00:26:37,806 --> 00:26:39,391 Alig ismered. Én a bátyád vagyok. 459 00:26:39,474 --> 00:26:41,268 Azt akarod, hogy kihasználjam Beckát? 460 00:26:41,351 --> 00:26:43,228 - Nem. - Nézz már rám! 461 00:26:43,312 --> 00:26:45,772 Kétségbe vagyok esve. Teljesen. 462 00:26:47,441 --> 00:26:48,442 Segíts! 463 00:27:23,936 --> 00:27:25,354 Már elnézést! 464 00:27:33,820 --> 00:27:34,988 Szia, Blanaid! 465 00:27:37,199 --> 00:27:39,451 Blanaid, szia! 466 00:27:41,828 --> 00:27:43,288 Igen. Hát, akkor… 467 00:27:54,299 --> 00:27:56,760 Azta! A levegőbe öklöztél! 468 00:27:56,844 --> 00:28:00,889 - Örömödben? Jó hír? - Nem. Szomorúságomban. 469 00:28:00,973 --> 00:28:03,100 Még cinikus is. Imádom. 470 00:28:04,476 --> 00:28:05,769 Bocsánat! 471 00:28:05,853 --> 00:28:06,979 Aha. 472 00:28:07,062 --> 00:28:08,063 Köszi. 473 00:28:08,605 --> 00:28:11,525 Most spóroltam meg 50 000-et a cégnek a hendersonos szerződésen… 474 00:28:12,276 --> 00:28:13,485 Gerald lepacsizott velem. 475 00:28:14,152 --> 00:28:16,238 Igazából elvétette, és nagyon ciki volt, 476 00:28:16,321 --> 00:28:20,284 de még sosem láttam ilyet tőle. Tehát faszagyerek vagyok. 477 00:28:20,367 --> 00:28:21,910 Az vagy. Nagyon ügyes. 478 00:28:22,786 --> 00:28:24,872 - Menjünk el ebédelni! - Igen? 479 00:28:26,039 --> 00:28:27,207 Aha. Igen. 480 00:28:27,291 --> 00:28:31,712 Mert láttam, ahogy tegnap a harmadik emeleti csapból iszol. 481 00:28:31,795 --> 00:28:34,464 És ott elég sárga a víz, szóval van még mit tanulnod. 482 00:28:34,548 --> 00:28:37,843 Ideje, hogy valaki eligazítson. Mármint a pubok irányába. 483 00:28:37,926 --> 00:28:39,970 Jó. Ezzel nem vitázom. 484 00:28:40,554 --> 00:28:43,307 - Nem? - Ja, akkor 12.30-kor az asztalodnál! 485 00:28:44,016 --> 00:28:46,059 Jó, szuper. Szu… 486 00:28:47,019 --> 00:28:48,270 Úristen! 487 00:28:54,193 --> 00:28:56,695 Becka. Elhívtam randira. 488 00:28:58,322 --> 00:29:01,700 Csak kiböktem. Mint valami nő egy reklámból. 489 00:29:01,783 --> 00:29:02,826 Elmegyünk valahová. 490 00:29:03,368 --> 00:29:04,912 Túlságosan is helyes. 491 00:29:10,125 --> 00:29:11,919 Nem. Elrontottam. 492 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 Oké, oké. Várj! 493 00:29:14,922 --> 00:29:16,006 Nem mosolygunk! 494 00:29:16,089 --> 00:29:17,090 Oké. 495 00:29:30,854 --> 00:29:31,939 Mi az? 496 00:29:32,022 --> 00:29:34,775 Nem hiszem el, hogy JP a húgod férje. 497 00:29:34,858 --> 00:29:38,111 - Ó, tényleg. Bocs. - Ja. 498 00:29:38,195 --> 00:29:41,448 Nem tudom, hogy fogom elviselni a szabadnapomon 499 00:29:41,532 --> 00:29:44,076 a rasszista, nőgyűlölő baromságait a vékony szájából. 500 00:29:45,244 --> 00:29:47,079 Bocs, ez kicsúszott. Ő a családtagod. 501 00:29:47,162 --> 00:29:48,872 Ő nem a családom része. 502 00:29:48,956 --> 00:29:52,376 Tudod, hogy most lettek gendersemlegesek az első emeleti vécék? 503 00:29:52,459 --> 00:29:55,045 - Ó, igen. - Lenyúlt egy fülkét. 504 00:29:55,879 --> 00:29:56,880 Hogy mi? 505 00:29:57,923 --> 00:29:58,799 Micsoda? 506 00:29:58,882 --> 00:30:01,301 Csinált egy kis táblát az egyik fülkére. 507 00:30:01,385 --> 00:30:03,720 - „Csak férfiaknak. JP Williams fülkéje.” - Atyaég! 508 00:30:03,804 --> 00:30:04,888 „Belépni tilos.” 509 00:30:04,972 --> 00:30:06,557 - Na, ne! - De. 510 00:30:07,182 --> 00:30:10,394 Nyilván levették a táblát, de mi a fene… 511 00:30:10,477 --> 00:30:11,645 A kis cerkájával. 512 00:30:12,604 --> 00:30:15,148 John Paul vécéje. 513 00:30:17,109 --> 00:30:18,110 Aha. 514 00:30:18,193 --> 00:30:20,028 Nem is tudom, miért nevetek. 515 00:30:20,946 --> 00:30:22,656 Minden férfi kollégát végigkérdezett, 516 00:30:22,739 --> 00:30:24,783 hogy lesz-e a partnere a ma esti kvízen. 517 00:30:25,784 --> 00:30:28,120 De mondtam, hogy én inkább veled lennék. 518 00:30:30,372 --> 00:30:31,373 Aha. 519 00:30:31,456 --> 00:30:33,125 Én a húgommal leszek együtt. 520 00:30:33,625 --> 00:30:34,626 Bocs, szívem! 521 00:30:35,252 --> 00:30:36,420 Akkor maradsz JP-vel. 522 00:30:36,962 --> 00:30:39,006 Inkább nyalnék vécédeszkát… 523 00:30:40,883 --> 00:30:42,301 - Azta! - Jó volt, mi? 524 00:30:42,384 --> 00:30:44,344 - Az. - Az! 525 00:30:44,428 --> 00:30:46,555 Most hallottam egy lánytól a boltban. 526 00:30:48,182 --> 00:30:49,600 Ez nagyon aranyos! 527 00:30:52,144 --> 00:30:54,479 Imádom a nevetésedet! 528 00:30:54,563 --> 00:30:56,356 - Ne már! - De. 529 00:30:56,440 --> 00:30:58,734 A húgaim szerint olyan, mint egy tolató kamion. 530 00:30:59,318 --> 00:31:00,319 Egy micsoda? 531 00:31:00,402 --> 00:31:01,403 Mint… 532 00:31:01,945 --> 00:31:05,199 Kamion. Mint egy tolató kamion. 533 00:31:19,421 --> 00:31:20,464 Drágám, miért… 534 00:31:22,549 --> 00:31:23,550 Mi az? 535 00:31:24,218 --> 00:31:27,054 Bla, ma nem köszöntél vissza a városban. 536 00:31:27,137 --> 00:31:28,263 Nem láttalak. 537 00:31:28,347 --> 00:31:29,431 - Nem? - Nem. 538 00:31:31,475 --> 00:31:32,893 De láttalak. Láttalak. 539 00:31:34,561 --> 00:31:36,230 Hát, tudom. Észrevettem. 540 00:31:36,313 --> 00:31:39,399 Nem tudnál talpra állni, anya? Légyszi! 541 00:31:39,483 --> 00:31:42,402 A padlót mosom, Blanaid. Valakinek muszáj. 542 00:31:42,486 --> 00:31:43,779 Sosem állsz ki magadért! 543 00:31:43,862 --> 00:31:46,573 - De igen! - Semmit sem csinálsz! 544 00:31:46,657 --> 00:31:49,535 - Ez azért nem egészen így van. - Sadie anyukája rúdtáncol. 545 00:31:50,327 --> 00:31:52,204 Elképesztően izmos. 546 00:31:52,913 --> 00:31:55,832 Donncha anyukája emberi jogi ügyvéd. 547 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 Életeket ment az eszével. 548 00:31:58,544 --> 00:32:00,838 Te meg csak állandóan itthon vagy. 549 00:32:02,422 --> 00:32:03,423 Aú! 550 00:32:04,633 --> 00:32:08,053 - Nem mondom, hogy haszontalan vagy. - Az jó. Köszönöm. 551 00:32:08,136 --> 00:32:10,514 De dolgozhattál volna Beck néninél. 552 00:32:11,348 --> 00:32:12,891 Most meg csak úgy feladod? 553 00:32:14,810 --> 00:32:15,811 Bocs. 554 00:32:16,311 --> 00:32:17,896 - Nem akartam… - Nem baj. 555 00:32:17,980 --> 00:32:19,606 Úristen, bocs! Jó? 556 00:32:28,073 --> 00:32:29,074 Mit néz? 557 00:32:36,999 --> 00:32:38,542 Ursula! 558 00:32:38,625 --> 00:32:39,626 Ursula! 559 00:32:40,210 --> 00:32:41,211 Jézusom! 560 00:32:43,297 --> 00:32:44,882 Hozd már vissza a cipőmet! 561 00:32:49,344 --> 00:32:51,763 - Szia! - Mit csinálsz? Nem is szoktál futni. 562 00:32:51,847 --> 00:32:54,558 Aha. Nem. Nem szoktam. 563 00:32:56,643 --> 00:32:58,228 Elég zakkant hobbit választottál. 564 00:32:59,855 --> 00:33:02,316 Máris iszol? Még csak dél van. 565 00:33:03,358 --> 00:33:04,735 Az életem romokban hever. 566 00:33:05,319 --> 00:33:06,528 Mi történt? 567 00:33:08,947 --> 00:33:10,949 John Paul. 568 00:33:12,117 --> 00:33:13,327 Hazudott, Ursula. 569 00:33:14,077 --> 00:33:15,662 Nem ad pénzt. 570 00:33:16,872 --> 00:33:18,957 Vajon csak valami perverz örömöt szerzett neki, 571 00:33:19,041 --> 00:33:21,543 hogy ott pitiztem előtte a kölcsönért? 572 00:33:22,669 --> 00:33:23,795 Tapló! 573 00:33:27,841 --> 00:33:29,051 Urs? 574 00:33:30,135 --> 00:33:31,386 Mi a baj? 575 00:33:32,471 --> 00:33:33,847 Megcsaltam Donalt. 576 00:33:35,015 --> 00:33:36,141 Úristen! Mikor? 577 00:33:37,518 --> 00:33:38,685 Tegnap este? 578 00:33:40,437 --> 00:33:42,397 Nem. Nem tegnap este. 579 00:33:42,481 --> 00:33:43,482 Mikor? 580 00:33:44,316 --> 00:33:45,901 Ursula. Donal olyan rendes! 581 00:33:45,984 --> 00:33:47,611 Ez most nem segít. 582 00:33:47,694 --> 00:33:50,322 - Hát akkor mikor? - Már tart egy ideje. 583 00:33:51,448 --> 00:33:52,616 Elég régóta. 584 00:33:54,201 --> 00:33:55,202 Baszki! 585 00:33:57,371 --> 00:33:58,622 Várj, ki tud erről? 586 00:33:59,373 --> 00:34:00,374 Eva és Bibi. 587 00:34:01,208 --> 00:34:02,876 Tehát rajtam kívül mindenki. 588 00:34:02,960 --> 00:34:07,381 Meg Grace. Nem akartam elmondani senkinek. Ez a lényege. 589 00:34:07,464 --> 00:34:11,009 Tehát mindenki tud róla, csak én nem? 590 00:34:11,592 --> 00:34:13,344 Nem. Én ezt nem… 591 00:34:14,179 --> 00:34:16,806 Úristen! Olyan önző vagy, Becka! 592 00:34:18,891 --> 00:34:21,353 Tényleg? Ezt pont te mondod? 593 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 Bocs, bocs, bocs. 594 00:34:32,989 --> 00:34:36,284 Bocs. Bocs. Sajnálom. Seggfej vagyok. 595 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 Sajnálom. 596 00:34:40,455 --> 00:34:41,456 Nem annyira vészes. 597 00:34:42,958 --> 00:34:45,293 Donal nem tud róla. Még helyrehozhatod. 598 00:34:46,253 --> 00:34:47,420 Nem csak erről van szó. 599 00:34:49,047 --> 00:34:50,047 Más is történt. 600 00:34:53,552 --> 00:34:54,719 A tapló. 601 00:34:57,556 --> 00:34:59,391 Na, jól van! 602 00:34:59,474 --> 00:35:02,311 Elérkeztünk az éves Fisher & Co pubkvíz 603 00:35:02,394 --> 00:35:04,813 elkerülhetetlen és borzasztó végéhez. 604 00:35:06,523 --> 00:35:10,485 A legutolsó körben könnyes búcsút kellett vennünk 605 00:35:10,569 --> 00:35:13,197 a csábos Gabrieltől. 606 00:35:13,864 --> 00:35:15,866 - Mindenki óbégasson! - Au revoir! 607 00:35:15,949 --> 00:35:17,242 Annyira szeretem… 608 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 És uncsi partnerétől. Tessék? 609 00:35:18,827 --> 00:35:25,542 De a következő körben dalokat kell felismernetek. 610 00:35:25,626 --> 00:35:27,419 Igen! Ebben nagyon jó vagyok. Komolyan! 611 00:35:27,503 --> 00:35:28,921 - Koncentrálj! - Egy ember… 612 00:35:29,004 --> 00:35:32,382 - eldúdolja a dalt. De szöveg nélkül ám! - Meleg van. 613 00:35:32,466 --> 00:35:35,177 A másik pedig kitalálja, oké? 614 00:35:36,553 --> 00:35:37,679 Az biztos. 615 00:35:37,763 --> 00:35:39,139 Hajrá, Gracie! 616 00:35:39,223 --> 00:35:40,557 - Már csak… - Mehet? 617 00:35:40,641 --> 00:35:43,101 - …kettő csapatunk maradt… - Igen. Figyelek, esküszöm. 618 00:35:43,185 --> 00:35:44,269 …versenyben. 619 00:35:44,353 --> 00:35:51,026 A gyönyörű Bibi és Eva, valamint persze JP és a szuper Grace. 620 00:35:52,486 --> 00:35:58,367 Hogy ki nyeri a trófeát? Kiderül az utolsó körben! 621 00:35:58,450 --> 00:36:00,410 - Eva, készen állsz? - Aha, mehet. 622 00:36:00,494 --> 00:36:01,578 Itt a dal. 623 00:36:01,662 --> 00:36:03,038 - Jó. Látom… - Itt a mikrofon. 624 00:36:03,872 --> 00:36:06,041 - Jó. - Dúdold a dalt! 625 00:36:06,124 --> 00:36:08,460 Hátul nem halljuk! 626 00:36:08,544 --> 00:36:11,046 Még csak torkot köszörültem. Oké. 627 00:36:11,755 --> 00:36:13,423 - Mehet? - Aha. 628 00:36:15,551 --> 00:36:16,510 Frank Sinatra! 629 00:36:21,056 --> 00:36:22,140 „Dirty Old Town.” 630 00:36:22,224 --> 00:36:23,600 Igen! 631 00:36:24,852 --> 00:36:27,938 - Szuper! Gratulálok! Szép volt! - Köszi! 632 00:36:28,021 --> 00:36:31,483 Akkor most te jössz, szépségem! Mehet? 633 00:36:31,567 --> 00:36:34,111 - Lássuk! Oké. - Itt a dalod. 634 00:36:34,194 --> 00:36:37,155 Itt a mikrofon. Dúdold el a dalt! 635 00:36:37,239 --> 00:36:40,325 Ismered. Nagyon könnyű lesz. Akkor kezdem. 636 00:36:44,079 --> 00:36:45,664 Britney Spears! 637 00:36:45,747 --> 00:36:47,541 Jaj! 638 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 Pofa be! 639 00:36:55,215 --> 00:36:56,466 Felismered? 640 00:37:02,514 --> 00:37:04,433 - Tovább! - Gondolj az esküvőnkre! 641 00:37:06,310 --> 00:37:08,520 - Másik versszakot? - Figyeld, figyeld! 642 00:37:10,355 --> 00:37:11,690 Gyerünk, JP! 643 00:37:14,109 --> 00:37:16,361 Ó, ugyan már, Grace! Senki sem ismeri fel! Gyerünk! 644 00:37:16,445 --> 00:37:18,864 - De igen. - De felismertük. 645 00:37:25,120 --> 00:37:26,413 Énekeld, Grace! 646 00:37:27,456 --> 00:37:29,458 Énekeld már, az isten szerelmére! Csak… 647 00:37:29,541 --> 00:37:31,793 Lejárt az idő. Lejárt. 648 00:37:31,877 --> 00:37:35,797 A győztes pedig a gyönyörű Bibi és Eva párosa! 649 00:37:41,553 --> 00:37:43,847 Tavaly óta nem volt ilyen jó éves kvízünk! 650 00:37:43,931 --> 00:37:47,142 - Ez mégis mi volt? - Majdnem végigénekeltem az egészet, JP. 651 00:37:47,726 --> 00:37:49,102 Nevetséges… 652 00:37:50,270 --> 00:37:51,688 Most jól lejárattál. 653 00:38:05,911 --> 00:38:08,789 Kérsz még? Tudom, hogy szereted a szar… 654 00:38:08,872 --> 00:38:10,582 - pezsgőt… - Aha. 655 00:38:10,666 --> 00:38:12,209 …te olcsó ribi! 656 00:38:12,292 --> 00:38:13,836 Tessék, a vesztesek vigasza. 657 00:38:13,919 --> 00:38:15,754 Örömmel hagytam a lányokat nyerni, Gerald. 658 00:38:17,214 --> 00:38:18,382 Jól vagy? 659 00:38:18,465 --> 00:38:21,885 Igen, csak kissé aggódom Eva miatt. Ez már a hetedik ginje. 660 00:38:21,969 --> 00:38:24,596 Hetedik? Jézusom! 661 00:38:27,182 --> 00:38:28,475 Nem akarok jelenetet, 662 00:38:28,559 --> 00:38:31,144 de inkább taxiba kéne ültetni, mielőtt bármi történne. 663 00:38:34,064 --> 00:38:35,440 Nézd, ki van itt! 664 00:38:35,524 --> 00:38:36,567 Beszélnünk kell. 665 00:38:36,650 --> 00:38:38,944 - Szia! - Kérünk neked egy 7 Up-ot. 666 00:38:39,027 --> 00:38:41,697 - Nem inni, hanem beszélni jöttem. - Tessék? 667 00:38:41,780 --> 00:38:43,448 De itt is beszélhetünk, ha szeretnéd. 668 00:38:45,701 --> 00:38:47,452 Testvérgondok, Gerald. Bocsáss meg! 669 00:38:54,293 --> 00:38:57,337 Ez a munkahelyem. Nem szórakozunk a munkahelyemmel. 670 00:38:57,421 --> 00:38:59,006 Soha, Rebe… So… 671 00:38:59,089 --> 00:39:00,465 Te beteg vagy. 672 00:39:01,425 --> 00:39:02,759 Halkabban! 673 00:39:02,843 --> 00:39:04,011 Figyelmeztetlek. 674 00:39:04,094 --> 00:39:06,430 - Te gennyes fasz! - Figyelmeztetlek! 675 00:39:06,513 --> 00:39:08,348 Fogd be a szád! 676 00:39:08,432 --> 00:39:10,934 Hé! Mi a fasz? Hagyd békén! 677 00:39:11,018 --> 00:39:13,562 - Te szemét! Szemét! - Én csak… 678 00:39:13,645 --> 00:39:15,355 - próbáltam lenyugtatni. - Elég! 679 00:39:15,439 --> 00:39:17,065 Becka, igyunk valamit! 680 00:39:17,149 --> 00:39:20,736 - Ne igyon! Szét van esve. - Nem. Dühös vagyok. 681 00:39:21,320 --> 00:39:24,364 Attól nem vagyok őrült, se részeg, se hisztérikus. 682 00:39:24,448 --> 00:39:26,074 Csak kurvára dühös! 683 00:39:26,158 --> 00:39:27,284 Jól van, B. 684 00:39:27,367 --> 00:39:30,412 Nem is tudod, mit tett! Ne védd már, te is utálod! 685 00:39:30,495 --> 00:39:33,707 Eddig mindig én mentegettem, de most már nem! 686 00:39:33,790 --> 00:39:35,834 Amit Ursszal tett, az beteg! 687 00:39:36,335 --> 00:39:38,587 Kérlek, ezt… ezt ne itt! 688 00:39:39,713 --> 00:39:41,632 - Te elmehetsz! - Kösz, Küklopsz! 689 00:39:47,763 --> 00:39:50,098 - Mi folyik itt? - Tönkre akar minket tenni. 690 00:39:50,182 --> 00:39:52,309 - Ide már rendőrség kell. - Mi történt, Becka? 691 00:39:52,392 --> 00:39:54,186 Nem mintha azok bármit is tennének. 692 00:39:54,269 --> 00:39:56,563 - De valamit tennünk kell! - Becka, mit csinált? 693 00:39:56,647 --> 00:39:57,648 Ő… 694 00:40:00,067 --> 00:40:02,110 Szerintem jobb, ha Urs mondja el. 695 00:40:08,534 --> 00:40:10,494 Bennek csináltam a képet. 696 00:40:13,038 --> 00:40:15,123 De JP telefonjára küldtem. 697 00:40:15,207 --> 00:40:16,208 Micsoda? 698 00:40:17,918 --> 00:40:20,295 Átírta magát Benre a telefonomban. 699 00:40:21,713 --> 00:40:26,552 És azt írtam neki, hogy: „Ez a punci a tiéd.” 700 00:40:26,635 --> 00:40:28,929 - Jézusom! - Ez egy idézet. 701 00:40:29,012 --> 00:40:30,722 Nem számít, mi az… Csak… 702 00:40:30,806 --> 00:40:32,975 Tudom, nem kellett volna kavarnom Bennel 703 00:40:33,058 --> 00:40:35,060 Donal háta mögött. Gyenge voltam. 704 00:40:35,143 --> 00:40:36,812 Miért mondod ezt? Nem… 705 00:40:36,895 --> 00:40:39,064 Ide hallgass! 706 00:40:39,147 --> 00:40:41,233 Most arról a perverz faszról van szó! 707 00:40:41,316 --> 00:40:42,526 Érted? Ő tehet róla! 708 00:40:45,487 --> 00:40:47,698 Amúgy sem jó ötlet képeket küldözgetni a nunádról. 709 00:40:48,782 --> 00:40:51,034 - Sosem lehet tudni. - Ne szóld már le! 710 00:40:51,118 --> 00:40:53,745 A te nunádról van szó, baszki, azt csinálsz vele, amit akarsz! 711 00:40:53,829 --> 00:40:54,830 Igaza van. 712 00:40:54,913 --> 00:40:56,248 Igen. Elismerem. 713 00:40:58,876 --> 00:41:00,294 Már nem bírom. 714 00:41:01,128 --> 00:41:02,880 Nem tudom, mire készül. 715 00:41:03,547 --> 00:41:05,841 Már a gyerekekre sem tudok koncentrálni. 716 00:41:06,884 --> 00:41:08,051 Akkor… Akkor most mi lesz? 717 00:41:08,927 --> 00:41:10,637 Hagyjuk, hogy ezt csinálja? 718 00:41:10,721 --> 00:41:14,600 Mindenki életét tönkreteszi! Hogy dögölne meg! 719 00:41:14,683 --> 00:41:15,976 Hát… 720 00:41:16,059 --> 00:41:17,769 - Bibi! - Bocs, de nem. 721 00:41:18,604 --> 00:41:20,355 Tönkreteszi Ursulát. 722 00:41:20,439 --> 00:41:22,774 Megígérte, hogy kölcsönad, aztán átvágott. 723 00:41:22,858 --> 00:41:24,443 Átkúrt. 724 00:41:24,526 --> 00:41:27,070 Grace teljes elmezavarban van. 725 00:41:27,154 --> 00:41:29,865 Hagyja, hogy a férje átírja a valóságot. 726 00:41:29,948 --> 00:41:34,536 Ő meg csak bólogat, hogy: „Tényleg? Bocs, félreértetted.” 727 00:41:39,750 --> 00:41:40,751 Maradjatok itt! 728 00:41:44,755 --> 00:41:45,881 Most hová megy? 729 00:41:52,429 --> 00:41:53,555 Gyere ki! 730 00:41:58,602 --> 00:42:00,854 Eva. Micsoda meglepetés! 731 00:42:01,605 --> 00:42:02,981 - Hé! - Nem! 732 00:42:04,650 --> 00:42:05,859 Nem! 733 00:42:10,155 --> 00:42:11,323 - Add ide! - Nem! 734 00:42:11,406 --> 00:42:13,200 Add ide! 735 00:42:13,283 --> 00:42:14,243 Te őrült nőszemély! 736 00:42:14,326 --> 00:42:17,412 Lementetted máshová? Lementetted a képet bárhová… 737 00:42:19,122 --> 00:42:20,123 Szia! 738 00:42:20,749 --> 00:42:22,709 - Hali! - Eva néni! 739 00:42:22,793 --> 00:42:24,294 Mi a helyzet? Már későre jár. 740 00:42:24,878 --> 00:42:28,257 Ja, azt hittem, itt maradt a kulcsom… 741 00:42:28,340 --> 00:42:31,343 Tiszta idióta vagyok. De nem, úgyhogy megyek is. 742 00:42:31,426 --> 00:42:33,387 De csütörtökön találkozunk, jó? 743 00:42:33,470 --> 00:42:35,347 - A mozi. - Aha. Oké. 744 00:42:35,430 --> 00:42:37,850 - Jó. Szia, drága! Szia! - Szia! 745 00:42:37,933 --> 00:42:38,809 Szia! 746 00:43:04,001 --> 00:43:05,002 Bassza meg! 747 00:43:45,417 --> 00:43:48,462 Beszállok. Segíteni akarok. 748 00:43:51,340 --> 00:43:52,341 Nem. 749 00:43:53,008 --> 00:43:55,928 - Ki van zárva. - Teljesen kizársz, Eva. 750 00:43:57,513 --> 00:44:00,474 Most nem vagy se az anyám, se a nővérem, se a barátom. 751 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 Nem baj, én akkor is védeni foglak… 752 00:44:03,977 --> 00:44:05,771 - Ezzel nem védesz! - …mert ez a dolgom! 753 00:44:05,854 --> 00:44:08,732 - De kizársz engem. - Nem is tudom, miért… 754 00:44:10,692 --> 00:44:14,780 Amit csinálunk, az nagyon-nagyon rossz. 755 00:44:14,863 --> 00:44:16,073 Nem, nem az. 756 00:44:17,783 --> 00:44:18,867 A túlélés a tét. 757 00:44:21,495 --> 00:44:23,664 Itt valaki meg fog halni. 758 00:44:24,831 --> 00:44:26,333 És nem én leszek az. 759 00:44:28,001 --> 00:44:30,587 És az is tuti, hogy nem a nővéreim. 760 00:44:37,469 --> 00:44:38,804 Hadd segítsek, Eva! 761 00:44:49,398 --> 00:44:50,399 Jól van. 762 00:44:59,157 --> 00:45:02,160 CLAFFIN ÉS FIAI 763 00:45:08,917 --> 00:45:12,296 AZ IRODÁDNÁL VAGYOK. BÉKÉVEL JÖTTEM. 764 00:45:12,379 --> 00:45:13,380 BESZÉLHETNÉNK? 765 00:45:30,689 --> 00:45:31,773 - Gyere! - Mi? 766 00:45:31,857 --> 00:45:33,525 Theresa lecsesz, ha nem viszek fel kaját. 767 00:45:33,609 --> 00:45:36,653 Aha… Megint rám írt. Egy pillanat! 768 00:45:38,197 --> 00:45:39,531 Majd megyek. 769 00:45:39,615 --> 00:45:41,074 Tedd a dolgod! 770 00:46:17,653 --> 00:46:19,363 - Légyszi! - Bocsi. 771 00:46:20,155 --> 00:46:21,615 Kösz, hogy beengedtél. 772 00:46:22,199 --> 00:46:26,286 - Mi van? Most már követsz engem? - Csak tisztázni akartam a dolgokat. 773 00:46:28,288 --> 00:46:30,707 Azt hiszed, hogy valami hazug férfifaló vagyok, de nem. 774 00:46:30,791 --> 00:46:32,876 Mégis, mit vársz? Hazudtál. 775 00:46:32,960 --> 00:46:35,879 Nem hazudtam. Félreértés történt. 776 00:46:36,630 --> 00:46:39,675 - Nem tudtam, hogy Claffin vagy. - Nem tudtam, hogy Garvey vagy. 777 00:46:40,843 --> 00:46:42,261 Információ-visszatartás. 778 00:46:42,344 --> 00:46:45,389 Csak nem mondtam a vezetéknevemet. 779 00:46:46,390 --> 00:46:48,642 - Te meg azt mondtad, basszeros vagy. - Az… 780 00:46:48,725 --> 00:46:49,935 Az is vagyok. 781 00:46:50,018 --> 00:46:53,021 - Akkor ez meg a hobbid? - Z… Zavar a hazugság. 782 00:46:53,105 --> 00:46:55,524 - Engem meg az utasítgatás. - Én nem utasítgatok. 783 00:46:56,817 --> 00:46:58,277 Nem akarok olyan lenni. 784 00:47:01,738 --> 00:47:03,073 Nem akarok veszekedni veled. 785 00:47:03,657 --> 00:47:04,658 Nem? 786 00:47:06,827 --> 00:47:08,328 Akkor miért vagy itt? 787 00:47:15,294 --> 00:47:18,338 Miért locsoltál magadra egy üveg Joopot, mielőtt beengedtél? 788 00:47:18,422 --> 00:47:20,174 - Nem is Joop volt. - Tuti, hogy Joop. 789 00:47:20,257 --> 00:47:21,466 Jó, tényleg Joop volt. 790 00:47:37,691 --> 00:47:38,817 El kell menned, Becka. 791 00:47:43,822 --> 00:47:47,618 - Tudom, hogy akarod. - Nem lehet. Nem szabad. 792 00:47:48,410 --> 00:47:49,453 Nem fogok könyörögni. 793 00:48:01,840 --> 00:48:02,841 Matt. 794 00:48:04,760 --> 00:48:06,428 Bocs. Nem. Menned kell. 795 00:48:50,097 --> 00:48:51,098 KÉSZÜLT: A CLAN CÍMŰ BELGA SOROZAT ALAPJÁN 796 00:48:51,181 --> 00:48:52,182 ALKOTÓ: MALIN-SARAH GOZIN 797 00:49:32,472 --> 00:49:34,474 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra