1 00:00:24,858 --> 00:00:27,027 "어젯밤 누군가와 진짜 좋은 시간을 가졌어" 2 00:00:27,110 --> 00:00:28,111 "그래? 응" 3 00:00:28,195 --> 00:00:30,280 "속이 뻔하네 나랑 결혼하고 싶은 게 분명해" 4 00:00:35,827 --> 00:00:37,120 로프터스 형사입니다 5 00:00:37,204 --> 00:00:40,624 전화를 받을 수 없습니다 삐 소리 후에 메시지를 남기세요 6 00:00:41,333 --> 00:00:42,543 왜 그래? 7 00:00:42,626 --> 00:00:45,212 경찰서 형사가 연락을 무시할 줄은 몰랐어 8 00:00:45,295 --> 00:00:48,006 - 아침에 만나기로 했다며 - 안 나왔어 9 00:00:48,090 --> 00:00:50,342 던드럼 쇼핑몰 밖에 멍청하게 서 있었지 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,011 "어서 보고 싶어" 11 00:00:53,095 --> 00:00:55,556 연락 그만해 형을 별로 안 좋아하나 봐 12 00:00:58,058 --> 00:01:00,561 막냇동생 말인데, 검색해 봤거든 13 00:01:00,644 --> 00:01:03,605 술을 달고 살더라 사진마다 다른 남자와 있고 14 00:01:03,689 --> 00:01:06,191 탐폰 시위에 나가 발랄한 이미지더라고 15 00:01:06,275 --> 00:01:08,569 이 여자를 귀찮게 굴어서 뭘 얻을지 모르겠어 16 00:01:09,111 --> 00:01:11,822 다른 자매들이 말하지 않은 걸 끄집어낼 수도 있지 17 00:01:13,115 --> 00:01:14,449 이제 그녀 차례니까 18 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 소름 끼쳐 19 00:01:20,330 --> 00:01:22,249 "지금 뭐 해?" 20 00:01:42,644 --> 00:01:44,188 그러면 그 여자랑 얘기할 때 21 00:01:44,271 --> 00:01:46,940 공짜나 다름없는 단서에 집중해 그게 뭐라고 했지? 22 00:01:48,483 --> 00:01:49,902 - 맷 - 왜? 23 00:01:49,985 --> 00:01:53,071 피해자 이름을 직접 말하지 않고 난해하게 설명하기 24 00:01:53,572 --> 00:01:54,489 세상에 25 00:01:56,408 --> 00:01:58,952 그걸 왜 그렇게 자주 먹어? 괜찮아? 26 00:01:59,036 --> 00:02:00,537 식도가 타는 것 같아 27 00:02:01,205 --> 00:02:02,331 용처럼 말이야 28 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 야 29 00:02:03,916 --> 00:02:07,336 이거 끝나고 JP가 죽은 밤에 갔던 술집에 좀 들러 30 00:02:07,419 --> 00:02:09,045 - 왜? - 이것저것 알아봐 31 00:02:09,128 --> 00:02:13,091 바텐더를 구슬려서 JP가 뭘 했는지 누구랑 얘기했는지 알아내, 응? 32 00:02:13,175 --> 00:02:14,801 - 좋아 - 안 돼! 젠장! 33 00:02:15,719 --> 00:02:17,221 안 돼! 34 00:02:17,304 --> 00:02:20,265 형, 진짜 재미없어진 거 알지? 35 00:02:20,349 --> 00:02:22,893 - 몇 호라고 했지? - 열려 있어 36 00:02:26,939 --> 00:02:28,065 아, 형사님인가 봐 37 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 젠장, 여기 테리사 전화야 38 00:02:30,901 --> 00:02:32,528 자, 이번엔 네가 주도해 39 00:02:34,279 --> 00:02:35,697 괜찮아, 자기야? 40 00:02:35,781 --> 00:02:37,950 응, 중요한 거야? 우리 지금 막... 41 00:02:39,284 --> 00:02:41,537 마요네즈? 그게... 42 00:02:42,371 --> 00:02:43,664 "운동? 섹시하네! 난 바닥 닦아... 나체로 ;)" 43 00:02:43,747 --> 00:02:45,332 거기 없다고 해서... 44 00:02:46,875 --> 00:02:48,043 냉장고에 있어 45 00:02:51,213 --> 00:02:52,589 나중에 가져갈게, 끊어야 해 46 00:02:52,673 --> 00:02:55,634 - 운동하러 안 갔네 - 당연하지 47 00:02:55,717 --> 00:02:58,178 깜짝 방문이야? 파리에라도 데려가려고? 48 00:02:58,262 --> 00:02:59,888 베카, 가비 49 00:02:59,972 --> 00:03:01,890 미안해요, 전화가 와서요 50 00:03:01,974 --> 00:03:04,059 클래핀 보험 회사의 토머스 클래핀입니다 51 00:03:04,142 --> 00:03:05,686 레베카 가비, 맞으시죠? 52 00:03:08,272 --> 00:03:09,773 보험 회사 형제요? 53 00:03:09,857 --> 00:03:12,067 지금 불편하시면 나중에 다시 올게요, 가비 양 54 00:03:12,150 --> 00:03:15,028 형부의 죽음에 관한 질문 몇 개예요, 오래 안 걸려요 55 00:04:29,228 --> 00:04:31,188 '배드 시스터즈' - BAD SISTERS 56 00:04:43,534 --> 00:04:46,161 - 삼가 조의를 표합니다 - 고마워요 57 00:04:46,245 --> 00:04:47,746 - 맷, 네가... - 아니 58 00:04:49,748 --> 00:04:50,999 젠장 59 00:04:51,083 --> 00:04:54,920 아시겠지만 존 폴 씨의 청구를 확인하는 중이에요 60 00:04:55,003 --> 00:04:58,924 당신 언니 그레이스 씨의 몫을 확실히 챙길 수 있게요 61 00:05:03,846 --> 00:05:05,639 고인과 친하셨나요? 62 00:05:07,766 --> 00:05:08,767 형부는... 63 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 그게, 우리는 별로... 64 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 좋은 사람이었어요 65 00:05:14,398 --> 00:05:15,399 그랬나요? 66 00:05:17,401 --> 00:05:18,235 "새 프로필 사진 좋네" 67 00:05:18,318 --> 00:05:19,820 언니들 말은 다르던데요 68 00:05:19,903 --> 00:05:21,154 바닥 닦고 있군요? 69 00:05:25,826 --> 00:05:27,911 - 뭐라고 하던가요? - '멍청한 놈이야', '착했죠' 70 00:05:27,995 --> 00:05:30,455 - 어느 쪽이에요, 레베카? - 네, 어느 쪽이에요? 71 00:05:31,665 --> 00:05:32,791 베카예요 72 00:05:34,668 --> 00:05:37,171 가족이 원래 그렇잖아요 가족은... 73 00:05:37,254 --> 00:05:38,338 네? 74 00:05:40,632 --> 00:05:41,717 복잡해요 75 00:05:42,509 --> 00:05:43,677 마사지사라고요? 76 00:05:43,760 --> 00:05:45,929 - 그게 왜요? - 일이 바쁘신가요? 77 00:05:46,638 --> 00:05:48,140 네, 손이 부족할 정도죠 78 00:05:49,016 --> 00:05:50,350 "아직 술 한 잔 빚진 것 같은데..." 79 00:05:51,977 --> 00:05:54,730 - 마사지실을 운영하세요? - 지금은 아니에요 80 00:05:54,813 --> 00:05:57,941 그래요? 가족이 당신의 마사지업을 지지하지 않나요? 81 00:05:58,025 --> 00:05:59,193 지지해요 82 00:05:59,276 --> 00:06:02,738 자기 가게가 없잖아요 그러면, 손님을 여기 데려오나요? 83 00:06:02,821 --> 00:06:03,822 알겠어요, 잠깐만요 84 00:06:03,906 --> 00:06:05,741 금전적 어려움을 겪으신 적 있나요, 가비 양? 85 00:06:05,824 --> 00:06:08,452 - 다들 그렇지 않나요? - 언니들에게 부탁할 수 없었어요? 86 00:06:08,535 --> 00:06:11,788 - 늘 사람들에게 의존할 수는 없죠 - 맞아요, 진짜 그렇죠 87 00:06:11,872 --> 00:06:14,750 하지만 다들 좋은 집에 살던데 아무도 안 도와준다고요? 88 00:06:14,833 --> 00:06:17,669 이제 가세요, 고객이 올 거고 당신들은 여기 있을 권리가 없으니 89 00:06:17,753 --> 00:06:19,087 - 이제 가 보세요 - 네 90 00:06:19,171 --> 00:06:21,507 - 나라를 뜨면 안 돼요, 가비 양 - 내 마음대로 할 거예요 91 00:06:21,590 --> 00:06:23,383 네, 뒷일은 당신 책임이에요 92 00:06:25,469 --> 00:06:26,470 시간 내 줘서 고마워요 93 00:06:29,848 --> 00:06:31,391 세상에, 맷 94 00:06:31,475 --> 00:06:33,435 너한테 그런 면이 있는 줄 몰랐어 95 00:06:34,311 --> 00:06:35,896 완전히 흔들어 놨잖아 96 00:06:35,979 --> 00:06:38,023 예쁘던데, 눈이 특히 예뻐 97 00:06:38,857 --> 00:06:41,276 냉정하긴 하더라, 도마뱀처럼 98 00:06:41,360 --> 00:06:42,653 형한테... 99 00:06:42,736 --> 00:06:43,779 젠장! 100 00:06:44,279 --> 00:06:45,280 할 말이 있어 101 00:06:46,156 --> 00:06:48,200 아는 사람이야, 베카 가비 102 00:06:48,283 --> 00:06:50,494 우리는 만나는 중이었어 103 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 뭐? 계속 너한테 전화하고 문자 보내는 사람이야? 104 00:06:55,707 --> 00:06:56,708 그래 105 00:06:57,501 --> 00:06:59,002 그래서 금전 문제에 관해 알았던 거야? 106 00:06:59,086 --> 00:07:00,379 가족이 실망시켰다고 했어 107 00:07:00,462 --> 00:07:02,548 JP였을 수도 있어 JP가 약속했다가 실망시킨 거야 108 00:07:02,631 --> 00:07:04,299 난 몰라, 응? 베카는 많이 잃었다고 109 00:07:04,383 --> 00:07:07,719 그래, 그러면 그게... 동기야, 매슈! 110 00:07:07,803 --> 00:07:11,223 싫어, 그 얘기 안 할 거야 난 끝이야, 우린 끝이라고 111 00:07:11,306 --> 00:07:13,141 - 알겠어, 혹시... - 내가 알 바 아니야, 형 112 00:07:13,225 --> 00:07:14,601 야, 야 113 00:07:15,394 --> 00:07:16,770 망할! 114 00:07:18,647 --> 00:07:19,648 젠장! 115 00:07:24,111 --> 00:07:26,154 좀 천천히 갈래? 116 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 왜 대답을 안 해? 117 00:07:27,614 --> 00:07:31,118 더는 존 폴에 관해 얘기하고 싶지 않아, 이제 됐어 118 00:07:31,201 --> 00:07:32,244 해야 해 119 00:07:32,744 --> 00:07:36,373 오스카가 죽었어, 비비 걔는 아무 짓도 안 했는데 120 00:07:37,207 --> 00:07:38,333 좋은 개였어 121 00:07:38,417 --> 00:07:41,086 영구적으로 발기했고 사방에 오줌을 갈겼지 122 00:07:41,170 --> 00:07:42,880 그래, 네 주변에만, 넌 무서워 123 00:07:45,924 --> 00:07:47,259 그 안에서 숨 쉴 수 있어? 124 00:07:47,342 --> 00:07:48,552 그런 것 같아 125 00:07:49,178 --> 00:07:50,179 안녕 126 00:07:51,930 --> 00:07:54,141 그래, 새끼 고양이는 다시 모두를 행복하게 해 줄 거야 127 00:07:54,224 --> 00:07:55,225 그래, JP는 빼고 128 00:07:56,476 --> 00:07:57,561 어스가 문자 답장했어? 129 00:08:00,480 --> 00:08:01,732 - 아니 - 안 했어? 130 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 이상하네, 전화해 봐 131 00:08:08,697 --> 00:08:10,866 - 베카한테 뭐라고 했어? - 아무 말도 안 했어 132 00:08:11,450 --> 00:08:13,410 걔한테도 아무 말 안 할 거야 133 00:08:14,161 --> 00:08:15,412 연관되게 하기 싫어 134 00:08:15,495 --> 00:08:17,206 그래, 당연하지 걔는 다 망칠 거야 135 00:08:17,873 --> 00:08:20,125 - 안 받아 - 망칠 거라서가 아니라 136 00:08:20,209 --> 00:08:21,919 받아들이기 힘들 테니까 137 00:08:23,879 --> 00:08:25,130 좀 서두르면 안 돼? 138 00:08:25,214 --> 00:08:27,424 너무 천천히 가서 내 심장이 멈추겠어 139 00:08:27,508 --> 00:08:29,927 뭐? 우리 산책하는 거 아니었어? 140 00:08:30,010 --> 00:08:33,096 산책인 줄 알았다고, 비비 141 00:08:33,179 --> 00:08:35,849 빨리 와, 느림보 늦겠어! 142 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 차 가지고 올게 143 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 각 치료사에게 교육생이 한 명씩 붙는데 144 00:08:41,938 --> 00:08:44,525 결국 그 교육생들이 치료사 월급을 주는 거죠 145 00:08:45,275 --> 00:08:46,610 교육비를 통해서요 146 00:08:46,693 --> 00:08:49,321 오븐에서 막 꺼냈어, 미안 147 00:08:49,404 --> 00:08:52,533 다 계산해 봤고 이자율을 결정했어요 148 00:08:52,616 --> 00:08:53,951 은행보다 훨씬 나아요 149 00:08:54,034 --> 00:08:56,119 맨 아래 있는 거에는 살구가 들어 있어 150 00:08:56,203 --> 00:08:59,081 - 우리 일하는 중이야, 자기야 - 고마워, 언니 151 00:08:59,164 --> 00:09:00,374 - 고마워 - 미안 152 00:09:02,543 --> 00:09:05,712 제가 부탁한 임대료는 아주 괜찮은 금액이에요 153 00:09:05,796 --> 00:09:08,924 특히 그 위치에 그 공간에는요 154 00:09:09,007 --> 00:09:10,843 이제 드디어 어른이 되는구나 155 00:09:11,760 --> 00:09:14,888 네, 모두 제가 이 가족의 망나니라고 생각하는 거 알지만 156 00:09:14,972 --> 00:09:18,475 노력하고 있어요 웹사이트도 거의 준비됐고요 157 00:09:18,559 --> 00:09:20,561 제 평가도 아주 좋아요 158 00:09:21,687 --> 00:09:23,021 뭐, 대부분 좋아요 159 00:09:23,730 --> 00:09:26,567 - 형부 어머님도 도와드렸어요 - 뭐? 160 00:09:26,650 --> 00:09:29,236 아, 별거 아니었어요 고관절이 많이 나아졌어요 161 00:09:30,404 --> 00:09:32,281 하지만 전문가를 늘 대기시켜 두는데 162 00:09:33,156 --> 00:09:36,618 - 아, 기꺼이 도와야죠 - 네 전문 분야에 집중해야 해 163 00:09:36,702 --> 00:09:38,161 넌 바쁠 거잖아 164 00:09:38,245 --> 00:09:39,913 - 혹시 지금... - 그런 말도 있잖아 165 00:09:39,997 --> 00:09:43,166 '어차피 꿈꿀 거라면 큰 꿈을 꿔라' 166 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 - 큰 꿈을 꾸고 있어? - 네! 그러면... 167 00:09:46,295 --> 00:09:48,338 - 그러면? - 하실 거예요? 168 00:09:48,422 --> 00:09:50,924 - 할 거야, 알잖아 - 정말 잘됐네요 169 00:09:51,842 --> 00:09:53,635 정말 신나 170 00:09:54,720 --> 00:09:55,637 야호! 171 00:09:57,055 --> 00:09:59,433 - 세상에, 귀여워라, 빨리! - 너랑 어울릴 줄 알았어 172 00:09:59,516 --> 00:10:01,018 뭘 가져오셨는지 봐요 173 00:10:01,101 --> 00:10:02,686 세상에! 174 00:10:02,769 --> 00:10:04,938 이모들이 다 같이 주는 거야 그냥, 오스카 일이 175 00:10:05,022 --> 00:10:07,357 - 있었으니까... - 잠깐만 176 00:10:07,441 --> 00:10:09,651 - 나는 왜 안 끼워 줬어? - 그냥 마음대로 이러면... 177 00:10:09,735 --> 00:10:14,406 고양이는 키우기 쉬워 스스로 돌본다고 178 00:10:14,489 --> 00:10:17,034 - 키워도 돼요? 네? - 발 좀 봐 179 00:10:17,117 --> 00:10:19,786 - 아빠, 제발요 - 키워도 돼 180 00:10:20,621 --> 00:10:21,622 귀엽구나 181 00:10:21,705 --> 00:10:23,373 - 고마워요, 아빠 - 어이! 182 00:10:24,458 --> 00:10:26,793 고마워요, 에바 이모, 비비 이모 183 00:10:26,877 --> 00:10:28,504 베카 이모도요 184 00:10:29,213 --> 00:10:30,839 난 이제 뛰러 갈게 185 00:10:31,340 --> 00:10:32,716 노인과는 운동하지 말아야지 186 00:10:32,799 --> 00:10:35,010 야! 말조심해 187 00:10:35,093 --> 00:10:36,512 갈게 188 00:10:37,554 --> 00:10:39,431 - 조만간 수다 떨자 - 고마워 189 00:10:41,141 --> 00:10:43,352 해리 스타일스처럼 해리라고 부를래요 190 00:10:43,435 --> 00:10:46,813 이리 와 네 새집에 들어오렴 191 00:10:46,897 --> 00:10:49,191 그래, 어서 와, 해리 192 00:10:53,737 --> 00:10:57,533 막냇동생이 무릎을 꿇고 돈을 구걸하는 동안 193 00:10:57,616 --> 00:11:01,203 처형은 아무도 부탁하지 않은 고양이에 돈을 들이고 있네요 194 00:11:01,286 --> 00:11:03,247 고양이는 9유로야 195 00:11:03,330 --> 00:11:04,998 회사 퀴즈 시간 때 봐요 196 00:11:05,082 --> 00:11:06,583 기대되네 197 00:11:06,667 --> 00:11:09,503 제럴드가 진지하게 고려하길 원한다면 진지하게 임해요 198 00:11:09,586 --> 00:11:12,548 적어도 승진 자리를 두고 공평하게 싸울 기회는 달라고요 199 00:11:14,424 --> 00:11:15,425 개자식 200 00:11:19,930 --> 00:11:20,931 놔둬 201 00:11:22,057 --> 00:11:23,976 또 JP야, 젠장 202 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 - 대체 원하는 게 뭐래? - 몰라 203 00:11:26,436 --> 00:11:28,856 하지만 오늘 밤 그 사람 헛소리 들을 시간 없어 204 00:11:28,939 --> 00:11:30,232 그래, 아침에 봐 205 00:11:31,400 --> 00:11:33,151 - 안녕, 얘들아 - 잘 가요 206 00:11:33,235 --> 00:11:35,195 - 사랑한다 - 우리도요 207 00:11:35,279 --> 00:11:36,280 좋아, 그러면... 208 00:11:42,953 --> 00:11:43,996 로저예요 209 00:11:51,461 --> 00:11:53,130 아, 진짜 210 00:11:56,258 --> 00:11:59,178 이쪽으로 와서 미안해요 그게... 211 00:11:59,261 --> 00:12:01,638 내가 노크하는 소리를 JP가 못 들었나 봐요 212 00:12:02,264 --> 00:12:04,308 - 윽, 냄새 - 맛조개예요 213 00:12:04,391 --> 00:12:06,935 이름만큼 맛있었으면 좋겠네요 214 00:12:07,019 --> 00:12:08,770 정말 친절하세요, 로저 215 00:12:08,854 --> 00:12:10,564 베카, 네 소식 알려 드려 216 00:12:10,647 --> 00:12:13,525 - 마사지 가게를 개업해요 - 축하해요 217 00:12:14,401 --> 00:12:17,696 있죠, 그레이스는 상냥하니까 접수대에 세워도 좋겠어요 218 00:12:19,698 --> 00:12:21,074 이게 뭐죠? 219 00:12:21,158 --> 00:12:23,702 로저한테 당신 투자 얘기를 하고 있었어 220 00:12:23,785 --> 00:12:25,621 나쁜 생각은 아니네, 언니 221 00:12:25,704 --> 00:12:28,624 난 일한 지가 너무 오래돼서 용어도 잘 모를 거야 222 00:12:28,707 --> 00:12:30,042 용어 같은 거 없어 223 00:12:30,125 --> 00:12:32,461 들어오는 사람들 반기고 예약만 관리하면 돼 224 00:12:32,544 --> 00:12:34,588 언니는 잘할 거야 '어메이징 그레이스' 225 00:12:34,671 --> 00:12:36,590 그... 노래처럼요 226 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 글쎄요 227 00:12:38,509 --> 00:12:40,177 어떻게 생각해, 존 폴? 228 00:12:41,803 --> 00:12:43,138 그레이스는 우리 집을 돌봐요 229 00:12:45,140 --> 00:12:47,351 네, 저는 이만 가 볼게요 230 00:12:47,434 --> 00:12:50,479 교인들과 주말 피정을 갖기로 해서요 231 00:12:50,562 --> 00:12:51,522 좋은 시간 보내요 232 00:12:52,356 --> 00:12:54,233 - 고마워요 - 조개 고마워요, 로저 233 00:12:54,316 --> 00:12:55,317 얼마든지요 234 00:13:25,722 --> 00:13:28,559 "로저 멀둔 교회 그룹" 235 00:13:30,185 --> 00:13:32,145 "어린이 교회 그룹 '포커스 앤드 샤인'이 환영합니다" 236 00:13:33,564 --> 00:13:36,316 "로저" 237 00:13:36,400 --> 00:13:38,569 "방문자 계정 생성" 238 00:13:44,575 --> 00:13:46,952 "이름 - 오스카 나이 - 10" 239 00:13:49,496 --> 00:13:53,792 "저는 오스카예요" 240 00:13:53,876 --> 00:13:56,128 "안녕, 오스카 잘 왔어, 난 로저야" 241 00:14:00,132 --> 00:14:02,092 도서관에서 가져온 의료 서적에 따르면 242 00:14:02,176 --> 00:14:05,846 대동맥을 자르면 90초면 끝이라니까... 243 00:14:05,929 --> 00:14:10,392 맙소사, 비비 이제 살해 방법은 듣기 싫어 244 00:14:10,475 --> 00:14:11,852 왜? 245 00:14:11,935 --> 00:14:15,022 왜냐고? 그런 일은 없을 거니까, 알겠어? 246 00:14:15,105 --> 00:14:18,817 잠깐 흥분했던 것뿐이야 두 번 흥분했던 거지 247 00:14:18,901 --> 00:14:21,403 그게 다야, 이제 끝이야 248 00:14:21,904 --> 00:14:23,030 안 그래, 어스? 249 00:14:24,406 --> 00:14:25,407 어스? 250 00:14:26,200 --> 00:14:28,452 존 폴을 처리한다는 얘기... 251 00:14:28,535 --> 00:14:30,245 세상에! 이제 그 사람 얘기는 그만해 252 00:14:30,329 --> 00:14:32,789 이름도 듣고 싶지 않아, 응? 253 00:14:32,873 --> 00:14:37,169 내가 살인 미수의 공범이라니 믿을 수 없어, 이유도 없는데 254 00:14:37,252 --> 00:14:39,171 - 이력서에 넣어야지 - 닥쳐, 비비 255 00:14:39,254 --> 00:14:41,798 구식으로 하자고! 256 00:14:45,260 --> 00:14:48,514 벌써 시작했구나 모이는 줄도 몰랐는데 257 00:14:48,597 --> 00:14:50,265 - 못됐네 - 그런 거 아니었어, 어... 258 00:14:50,349 --> 00:14:52,309 비비는 노라를 기다리는 중이고 어스는... 259 00:14:52,392 --> 00:14:55,938 페인트 색깔 좀 골라 달라고 하러 왔지 260 00:14:57,731 --> 00:14:59,816 방금 가게를 계약했으니까! 261 00:15:03,654 --> 00:15:05,989 - 여보세요? - 그래, JP가 빌려준대? 262 00:15:06,073 --> 00:15:08,325 응, 내가 잘할 것 같대 263 00:15:08,408 --> 00:15:10,035 그럼 페인트 얘기는 JP랑 하지 그래 264 00:15:12,454 --> 00:15:17,042 있지, 왜 언니들이 JP보다도 날 믿어 주지 않는지 모르겠어 265 00:15:17,125 --> 00:15:19,169 - 날 못 믿어? - 물론 믿지... 266 00:15:19,253 --> 00:15:20,379 그런데 이건 뭐야? 267 00:15:20,921 --> 00:15:22,256 나 빼고 몰래 만나? 268 00:15:22,923 --> 00:15:24,424 몰래 블라나이드에게 고양이를 사 주고? 269 00:15:24,508 --> 00:15:26,844 그냥 네가 JP에게서 너무 많이 받는 것 같아서 그래 270 00:15:26,927 --> 00:15:28,011 JP는 가끔 좀... 271 00:15:28,095 --> 00:15:29,555 - 사악하지 - 믿을 수 없거든 272 00:15:29,638 --> 00:15:30,931 있지, 난 분홍색이 좋아 273 00:15:31,014 --> 00:15:33,308 너랑 어울리고 네 피부색과도 어울려 274 00:15:33,392 --> 00:15:35,143 - 아기 돼지 같은 색 - 됐어, 비비 언니 275 00:15:35,227 --> 00:15:37,688 그만할 수 없어? 그만해, 축하나 하자 276 00:15:37,771 --> 00:15:40,816 네 사업을 축하하자 277 00:15:40,899 --> 00:15:43,277 괜찮지? 네 가게도 278 00:15:43,902 --> 00:15:46,864 - 그리고 너도 - 사업과 베카를 위하여 279 00:15:46,947 --> 00:15:49,032 - 사업과 베카, 건배 - 건배 280 00:15:49,116 --> 00:15:53,161 어스, 너무 조용해서 무서울 정도야 281 00:15:53,245 --> 00:15:55,455 조용한 게 아니라 호르몬 때문에 그래 282 00:15:56,456 --> 00:15:59,418 나도 즐기면서 자매들끼리 수다 떨고 싶어 283 00:15:59,501 --> 00:16:01,670 술도 마시고 싶고 284 00:16:02,838 --> 00:16:05,716 그러면 그렇게 해, 같이해 무슨 일이야? 새로운 일 있어? 285 00:16:06,216 --> 00:16:07,968 그 남자랑 잘 거야? 286 00:16:09,511 --> 00:16:10,929 - 뭐? - 게이브리얼 287 00:16:11,013 --> 00:16:14,766 글쎄, 신호를 가늠하기 어려워 288 00:16:15,350 --> 00:16:16,852 무슨 신호? 그냥 덮쳐 버려, 언니 289 00:16:16,935 --> 00:16:19,646 - 그래, 그거참 쉽겠다, 어? - 진짜 쉬워 290 00:16:19,730 --> 00:16:21,982 언니 예쁘잖아 같이 자고 싶을 만해 291 00:16:22,065 --> 00:16:23,358 게이브리얼에게 자게 해 줘 292 00:16:24,318 --> 00:16:25,986 - 난 갈게 - 그건 내... 293 00:16:26,069 --> 00:16:27,696 그거 진짜 샴페인이야, 베카 294 00:16:27,779 --> 00:16:30,657 항상 나를 따돌리니까 샴페인이라도 가져갈래 295 00:16:30,741 --> 00:16:31,992 받은 대로 갚아 줘야지 296 00:16:32,618 --> 00:16:33,994 있지, 그러지 마... 297 00:16:34,870 --> 00:16:35,954 베카 298 00:16:42,794 --> 00:16:44,254 어떻게 생각해? 할까? 299 00:16:45,047 --> 00:16:46,840 - 같이 잔다고? - 아니, 데이트 신청 300 00:16:46,924 --> 00:16:48,550 - 안 하는 게 좋을걸 - 왜? 301 00:16:50,135 --> 00:16:51,929 응원해 줘서 참 고마워 302 00:16:57,893 --> 00:16:59,019 고맙습니다! 303 00:17:10,656 --> 00:17:16,286 "그레이스 언니와 형부 도와줘서 고마워, 쪽" 304 00:17:28,757 --> 00:17:29,842 나가요! 305 00:17:33,303 --> 00:17:36,807 이건 존 폴이 12살 때 사진이야 306 00:17:36,890 --> 00:17:37,891 자기 개구리랑 307 00:17:38,976 --> 00:17:40,853 존 폴은 개구리를 좋아했지 308 00:17:40,936 --> 00:17:43,856 이름을 붙여 준 후 우유에 익사시켰어 309 00:17:44,690 --> 00:17:49,570 얘 침대 밑에서 죽은 개구리가 든 우유 컵을 7개나 발견했어 310 00:17:51,738 --> 00:17:52,739 조지야 311 00:17:53,490 --> 00:17:55,784 양서류는 박제하지 않았어 312 00:17:55,868 --> 00:17:57,828 개구리는 끔찍하다고 생각했지 313 00:17:58,495 --> 00:18:02,124 하지만 네 오빠는 개구리를 좋아했단다, 로라 314 00:18:02,207 --> 00:18:03,542 베카예요 315 00:18:06,920 --> 00:18:08,422 이쪽이 로라예요? 316 00:18:09,006 --> 00:18:11,258 미안, 얘는 내 딸이야 317 00:18:11,884 --> 00:18:14,428 제일 좋은 멜빵바지를 입었네 318 00:18:14,511 --> 00:18:16,680 고양이 미소랑 찍었어 319 00:18:18,223 --> 00:18:19,808 하지만 이젠 떠났지 320 00:18:23,687 --> 00:18:26,732 다시 돌아올까요? 조지처럼요 321 00:18:27,983 --> 00:18:30,736 로라는 돌아오지 않아 322 00:18:33,697 --> 00:18:34,907 유감이에요, 미나 323 00:18:36,575 --> 00:18:39,286 방광이 터질 것 같구나 324 00:18:48,795 --> 00:18:51,590 대체 뭐야, JP? 325 00:18:53,300 --> 00:18:54,927 치료를 이런 식으로 해? 326 00:18:56,011 --> 00:18:57,846 세상에, 깜짝이야 327 00:18:58,597 --> 00:18:59,598 형부 328 00:19:00,724 --> 00:19:02,226 좋은 오후를 보내고 있네 329 00:19:02,309 --> 00:19:04,603 이미 지정 물리 치료사가 있다고는 하셨지만... 330 00:19:04,686 --> 00:19:07,481 그래, 괜찮아, 치료비를 두 번 내기 싫은 것뿐이야 331 00:19:07,564 --> 00:19:10,359 그냥 수다 떨고 있었어요 만나러 오는 게 좋거든요 332 00:19:11,318 --> 00:19:12,486 나도 333 00:19:14,446 --> 00:19:15,656 볼일 보세요 334 00:19:21,787 --> 00:19:22,996 갈게요, 미나! 335 00:19:29,419 --> 00:19:30,879 세상에 336 00:19:37,553 --> 00:19:39,555 "즐거운 메가 퀴즈 책" 337 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 이것 봐 338 00:19:53,402 --> 00:19:57,030 '이따가 진 마실까?' '이부프로펜 있는 사람?' 339 00:19:57,114 --> 00:19:58,782 '출혈이 만만치 않아' 340 00:19:58,866 --> 00:20:00,200 출혈? 341 00:20:00,284 --> 00:20:02,077 당신 자매들에게는 신부님이 필요해 342 00:20:02,160 --> 00:20:06,206 책 얘기 같은 건 안 해? 정치라든지? 343 00:20:06,290 --> 00:20:08,709 공부해야지, 그레이스 퀴즈 준비 안 해? 344 00:20:09,835 --> 00:20:11,753 생리와 진으로 다 되는 건 아니야 345 00:20:11,837 --> 00:20:14,381 준비할 거야 그냥 자매들끼리 노는 거야 346 00:20:15,549 --> 00:20:17,509 가끔 우리가 벅차게 느껴지는 거 알아 347 00:20:18,760 --> 00:20:21,263 이렇게 행복해하는 베카는 오랜만에 봐 348 00:20:22,514 --> 00:20:25,934 당신 실망시키지 않을 거야 약속대로 돈은 바로 갚을 거야 349 00:20:26,518 --> 00:20:28,228 난 베카한테 돈 못 줘 350 00:20:31,148 --> 00:20:32,232 뭐? 351 00:20:33,692 --> 00:20:35,986 - 왜? - 준다고 말한 적 없어 352 00:20:36,904 --> 00:20:38,447 처제가 오해했나 보네 353 00:20:38,530 --> 00:20:40,908 자기 삶은 스스로 개척해야 하는 거잖아? 354 00:20:40,991 --> 00:20:42,075 하지만 당신이... 355 00:20:43,619 --> 00:20:44,828 당신이 말했... 356 00:20:45,412 --> 00:20:46,663 베카는 계약했어, JP 357 00:20:46,747 --> 00:20:48,665 다른 데서 도움을 받았나 보지 358 00:20:48,749 --> 00:20:52,628 워낙 마당발이잖아 359 00:20:52,711 --> 00:20:54,046 아니, 당신이 도와준다고 말했어 360 00:20:54,129 --> 00:20:56,548 난 가르침을 줬지 361 00:20:56,632 --> 00:20:58,634 베카는 오해한 거고 362 00:20:58,717 --> 00:21:02,095 만나서 처제가 오해한 거라고 말 좀 전해 줄래? 363 00:21:02,721 --> 00:21:04,598 그런 건 당신이 훨씬 잘하잖아 364 00:21:05,140 --> 00:21:06,183 고마워 365 00:21:07,976 --> 00:21:08,977 난 못 해 366 00:21:10,771 --> 00:21:11,855 베카에게 엄청 중요한 일이야 367 00:21:12,856 --> 00:21:16,068 처제는 당신의 친절함을 이용하고 있어, 마미 368 00:21:19,279 --> 00:21:20,489 처제가 오해했어 369 00:21:48,809 --> 00:21:50,561 와, 머리 예쁘네, 들어와 370 00:21:50,644 --> 00:21:54,106 스탈링스의 고춧가루 조금 넣은 코코아야, 네 취향대로 371 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 언니는 천사야 372 00:22:01,405 --> 00:22:02,656 우린 돈을 못 줘 373 00:22:06,368 --> 00:22:07,369 무슨 소리야? 374 00:22:08,829 --> 00:22:10,080 JP가... 375 00:22:10,163 --> 00:22:14,668 우린 마사지 가게 자금을 댈 수 없어 376 00:22:14,751 --> 00:22:15,961 돈을 못 빌려줘 377 00:22:16,879 --> 00:22:18,839 이해가 안 돼, 왜? 무슨 일이야? 378 00:22:18,922 --> 00:22:22,801 JP는 너를 금전적으로 도와준다는 말을 한 적이 없대 379 00:22:25,470 --> 00:22:26,555 뭐? 380 00:22:26,638 --> 00:22:28,348 그냥 조언만 한 거래 381 00:22:32,186 --> 00:22:33,270 내가 지금 취했나? 382 00:22:33,353 --> 00:22:36,398 언니도 거기 있었잖아 형부가 관심 보이는 거 봤잖아 383 00:22:37,232 --> 00:22:40,819 내일 부동산 중개인을 만나서 2차 대금을 치르기로 했어 384 00:22:40,903 --> 00:22:43,572 1차 대금은 이자율이 엄청난 카드로 감당했다고 385 00:22:43,655 --> 00:22:44,656 베카, 제발 386 00:22:44,740 --> 00:22:47,075 형부 도움이 필요해 언니가 얘기 좀 해 봐 387 00:22:47,159 --> 00:22:48,327 저기, 난 어떻게 할지... 388 00:22:48,410 --> 00:22:50,245 다른 방법으로 도울 수 있어 389 00:22:50,329 --> 00:22:52,748 - 우리가 가서... - 난 빈털터리야! 계약도 했어! 390 00:22:52,831 --> 00:22:55,667 마사지사가 필요한 게 아니야 돈이 필요하다고 391 00:22:56,376 --> 00:22:57,753 정말 미안해 392 00:22:59,171 --> 00:23:00,797 왜 이 얘기를 언니한테 하게 했어? 393 00:23:01,924 --> 00:23:04,760 미친 거 아니야? 394 00:23:07,429 --> 00:23:09,389 이건 진짜 아니야, 언니 395 00:23:09,473 --> 00:23:13,101 언니는 이게 이상하다고 생각하지 않아? 396 00:23:15,354 --> 00:23:17,064 그냥 오해인 것 같아 397 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 퍼걸! 398 00:23:42,130 --> 00:23:43,131 퍼걸 로프터스 씨 399 00:23:43,215 --> 00:23:44,633 저 멍청이는 누구야? 400 00:23:44,716 --> 00:23:47,135 토머스 클래핀입니다 아까 만나기로 했었죠 401 00:23:47,219 --> 00:23:50,264 클레어스 액세서리 가게 앞에서 55분 동안 당신을 기다렸어요 402 00:23:50,347 --> 00:23:51,265 안 오시더라고요 403 00:23:51,348 --> 00:23:53,433 네, 덜키의 3인 살인 사건에 불려 나갔었거든요 404 00:23:53,517 --> 00:23:55,894 기다리게 해서 미안해요 405 00:23:56,562 --> 00:23:58,689 사과는 받아들일게요 이제 시작해도 될까요? 406 00:23:58,772 --> 00:24:01,692 - 골프 치잖아요, 보험 직원 양반 - 당신한테 말한 거 아니에요 407 00:24:01,775 --> 00:24:04,069 나랑 얘기하고 싶으면 사무실로 전화해요 408 00:24:04,152 --> 00:24:06,613 다들 쳐다보잖아요 골프 복장을 안 갖춰서 그래요 409 00:24:08,240 --> 00:24:10,534 접수원한테 끔찍한 거짓말을 했어요 410 00:24:10,617 --> 00:24:11,952 여기서 당신을 만나려고요 411 00:24:12,035 --> 00:24:14,830 그러니까 용건을 마치기 전엔 안 갈 겁니다 412 00:24:16,707 --> 00:24:19,918 - 젠장, 빨리 말해요 - 알겠어요 413 00:24:24,506 --> 00:24:26,967 산장 화재 호텔에서의 자동차 사고 414 00:24:27,050 --> 00:24:28,802 보험 청구가 너무 잦아요 우연이 너무 잦죠 415 00:24:29,970 --> 00:24:32,347 실제 증거가 없으면 아무것도 못 해요 416 00:24:32,431 --> 00:24:33,891 공식 절차도 필요하고요 417 00:24:33,974 --> 00:24:35,309 미망인이 서명했다고 했잖아요 418 00:24:35,893 --> 00:24:37,728 미망인이 원하는 일이에요 419 00:24:39,062 --> 00:24:41,690 대체 왜 그런 일을 하겠대요? 420 00:24:42,733 --> 00:24:48,197 시체를 파내서 해부하는 건 애도하는 가족에게 괴로운 일이죠 421 00:24:49,198 --> 00:24:50,199 왜 서명했대요? 422 00:24:50,282 --> 00:24:53,327 뭔가 이상하다고 생각했겠죠 423 00:24:54,703 --> 00:24:56,246 이상하긴 하죠 424 00:24:57,706 --> 00:25:01,293 지역 경찰은 이 죽음에 아무런 의심도 없었겠죠 425 00:25:01,376 --> 00:25:03,086 그렇긴 하지만 경찰은 별로... 426 00:25:05,714 --> 00:25:06,715 의심 안 했어요 427 00:25:06,798 --> 00:25:08,133 난 보험 회사가 428 00:25:08,217 --> 00:25:10,886 지급하기 싫을 때마다 시체를 파내지 않을 겁니다 429 00:25:11,929 --> 00:25:14,973 내가 보기에는 당신에게 합당한 이유가 없으니까요 430 00:25:16,517 --> 00:25:17,851 정말 말도 안 되지? 431 00:25:17,935 --> 00:25:20,270 접수원한테 자기 딸이 납치됐다고 말했대 432 00:25:20,354 --> 00:25:22,523 골프 신발도 안 신었어 433 00:25:26,985 --> 00:25:28,153 "위험 골프공 조심" 434 00:25:28,237 --> 00:25:29,238 형 435 00:25:31,532 --> 00:25:36,036 형, 이제 집에 가면 안 돼? 좀 너무하는 것 같은데 436 00:25:36,119 --> 00:25:37,371 포! 437 00:25:40,165 --> 00:25:41,792 술집에는 들렀어? 438 00:25:41,875 --> 00:25:42,876 무슨 술집? 439 00:25:42,960 --> 00:25:45,087 세상에, 그 술집 440 00:25:45,170 --> 00:25:47,464 JP가 죽은 밤에 진짜 거기에 갔는지 확인하러 441 00:25:47,548 --> 00:25:50,092 아, 맞다, 응 바텐더랑 얘기했어 442 00:25:50,175 --> 00:25:52,302 JP가 공짜 샌드위치를 다 먹었고 443 00:25:52,386 --> 00:25:55,264 다른 사람은 안 만났으며 할인을 요구했었대 444 00:25:55,347 --> 00:25:57,349 - 그게 다야 - 아무것도 없네, 또! 445 00:25:57,432 --> 00:25:58,892 이젠 못 하겠다 446 00:25:58,976 --> 00:26:00,561 그만하면 되잖아 447 00:26:01,311 --> 00:26:04,523 파산 신청하고 다시 시작하는 거야 448 00:26:04,606 --> 00:26:06,108 그만? 그만둘 수는 없어, 맷 449 00:26:06,900 --> 00:26:08,694 몇 주간 제대로 잔 적이 없어 450 00:26:09,653 --> 00:26:11,613 이제 아내가 하는 말도 안 들려 451 00:26:11,697 --> 00:26:13,907 들리는 건 이거뿐이야 '인생 망치지 마, 토머스!' 452 00:26:13,991 --> 00:26:16,743 - '인생 날리지 말라고!' - 이럴 필요는 없어, 미친 짓이야 453 00:26:18,245 --> 00:26:19,288 있지, 맷 454 00:26:19,371 --> 00:26:20,372 뭐? 455 00:26:21,373 --> 00:26:23,166 나 혼자서는 못 해 456 00:26:25,169 --> 00:26:26,378 "베카" 457 00:26:28,046 --> 00:26:29,256 이... 458 00:26:29,339 --> 00:26:30,924 - 아직도 연락해? - 아니 459 00:26:31,008 --> 00:26:32,885 - 신경 쓰지 마 - 우린 정보가 필요해 460 00:26:32,968 --> 00:26:36,013 막다른 길에 몰렸는데 네가 길을 열 수 있어, 맷 461 00:26:36,096 --> 00:26:37,723 아니, 나한테 시키지 마 형, 안 돼 462 00:26:37,806 --> 00:26:39,391 이제 막 만난 사람이잖아 난 네 형이야 463 00:26:39,474 --> 00:26:41,268 베카를 이용해서 자매들에게 접근하라고? 464 00:26:41,351 --> 00:26:43,228 - 아니 - 날 좀 봐 465 00:26:43,312 --> 00:26:45,772 나 진짜 절박해, 진짜야 466 00:26:47,441 --> 00:26:48,442 도와줘 467 00:27:23,936 --> 00:27:25,354 실례합니다! 468 00:27:33,820 --> 00:27:34,988 안녕, 블라나이드! 469 00:27:37,199 --> 00:27:39,451 블라나이드! 안녕! 470 00:27:41,828 --> 00:27:43,288 응, 그래, 난... 471 00:27:54,299 --> 00:27:56,760 우와, 주먹까지 흔들 정도예요? 472 00:27:56,844 --> 00:28:00,889 - 좋은 소식 있어요? - 아뇨, 그냥 슬퍼서 흔든 거죠 473 00:28:00,973 --> 00:28:03,100 냉소적이기까지, 정말 좋네요 474 00:28:04,476 --> 00:28:05,769 실례합니다 475 00:28:05,853 --> 00:28:06,979 네 476 00:28:07,062 --> 00:28:08,063 고마워요 477 00:28:08,605 --> 00:28:11,525 헨더슨 계약 건으로 회사에 5만 달러 이득을 냈거든요 478 00:28:12,276 --> 00:28:13,485 제럴드가 하이 파이브를 했어요 479 00:28:14,152 --> 00:28:16,238 빗나가긴 했죠 엄청나게 어색했고요 480 00:28:16,321 --> 00:28:20,284 그래도 그런 태도는 처음 봤거든요 제가 진짜 잘한 거죠, 게이브리얼 481 00:28:20,367 --> 00:28:21,910 네, 그래요, 훌륭해요 482 00:28:22,786 --> 00:28:24,872 - 점심이나 먹죠 - 네? 483 00:28:26,039 --> 00:28:27,207 네, 그래요 484 00:28:27,291 --> 00:28:31,712 어제 당신이 3층에서 마시는 거 봤거든요 485 00:28:31,795 --> 00:28:34,464 그런 끔찍한 걸 마시다니 정말 아무것도 모르나 봐요 486 00:28:34,548 --> 00:28:37,843 이곳 상황 좀 배워야겠어요 여기서 이곳이란 술집이죠 487 00:28:37,926 --> 00:28:39,970 그래요, 그러면 좋죠 488 00:28:40,554 --> 00:28:43,307 - 그래요? - 12시 반에 당신 자리로 갈게요 489 00:28:44,016 --> 00:28:46,059 그래요, 네 490 00:28:47,019 --> 00:28:48,270 맙소사 491 00:28:54,193 --> 00:28:56,695 베카, 음, 내가 데이트 신청했어 492 00:28:58,322 --> 00:29:01,700 그냥 말했어 광고에 나오는 여자들처럼 493 00:29:01,783 --> 00:29:02,826 그래서 데이트하기로 했어 494 00:29:03,368 --> 00:29:04,912 정신이 팔릴 정도로 잘생겼어 495 00:29:10,125 --> 00:29:11,919 이런, 망했네요 496 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 좋아요, 잠깐만요 497 00:29:14,922 --> 00:29:16,006 웃지 말아요 498 00:29:16,089 --> 00:29:17,090 좋아요 499 00:29:30,854 --> 00:29:31,939 왜요? 500 00:29:32,022 --> 00:29:34,775 JP가 당신 여동생과 결혼했다니, 못 믿겠어요 501 00:29:34,858 --> 00:29:38,111 - 아, 네, 유감이죠 - 네 502 00:29:38,195 --> 00:29:41,448 그 얇은 입술에서 뱉어 내는 인종 차별주의적이고 503 00:29:41,532 --> 00:29:44,076 여성 혐오적인 말을 휴일에도 들어야 한다고요? 504 00:29:45,244 --> 00:29:47,079 미안해요, 생각이 짧았어요 그래도 당신 가족인데 505 00:29:47,162 --> 00:29:48,872 그 남자는 내 가족이 아니에요 506 00:29:48,956 --> 00:29:52,376 1층 화장실이 성 중립 화장실로 바뀐 거 알아요? 507 00:29:52,459 --> 00:29:55,045 - 네 - 존 폴이 한 칸 훔쳤어요 508 00:29:55,879 --> 00:29:56,880 뭐라고요? 509 00:29:57,923 --> 00:29:58,799 뭐요? 510 00:29:58,882 --> 00:30:01,301 화장실 한 칸에 이렇게 써서 붙였더라고요 511 00:30:01,385 --> 00:30:03,720 - '남자 전용, JP 윌리엄스 거' - 세상에 512 00:30:03,804 --> 00:30:04,888 '출입 금지' 513 00:30:04,972 --> 00:30:06,557 - 말도 안 돼요! - 진짜예요 514 00:30:07,182 --> 00:30:10,394 당연히 누가 떼긴 했지만 어떻게 그래요? 515 00:30:10,477 --> 00:30:11,645 유성 마커로 썼겠죠 516 00:30:12,604 --> 00:30:15,148 존 폴의 변기 517 00:30:17,109 --> 00:30:18,110 네 518 00:30:18,193 --> 00:30:20,028 솔직히 내가 왜 웃는지 모르겠어요 519 00:30:20,946 --> 00:30:22,656 존 폴은 사무실의 모든 남자 직원에게 520 00:30:22,739 --> 00:30:24,783 오늘 밤 퀴즈 파트너가 돼 달라고 부탁했어요 521 00:30:25,784 --> 00:30:28,120 난 당신과 하고 싶다고 했죠 522 00:30:30,372 --> 00:30:31,373 네 523 00:30:31,456 --> 00:30:33,125 저는 동생이랑 하기로 했어요 524 00:30:33,625 --> 00:30:34,626 미안해요 525 00:30:35,252 --> 00:30:36,420 당신과 존 폴뿐이네요 526 00:30:36,962 --> 00:30:39,006 네, 차라리 버스 좌석을 핥겠어요 527 00:30:40,883 --> 00:30:42,301 - 우와 - 네? 괜찮죠? 528 00:30:42,384 --> 00:30:44,344 - 네 - 네! 529 00:30:44,428 --> 00:30:46,555 마트에서 어떤 여자가 그렇게 말하는 걸 들었어요 530 00:30:48,182 --> 00:30:49,600 귀엽네요 531 00:30:52,144 --> 00:30:54,479 당신 웃음소리는 최고예요 532 00:30:54,563 --> 00:30:56,356 - 아니에요 - 진짜예요 533 00:30:56,440 --> 00:30:58,734 내 동생들은 밴이 후진하는 소리 같대요 534 00:30:59,318 --> 00:31:00,319 뭐 같다고요? 535 00:31:00,402 --> 00:31:01,403 마치... 536 00:31:01,945 --> 00:31:05,199 밴 같대요 밴이 후진하는 소리요 537 00:31:19,421 --> 00:31:20,464 블라나이드, 너 왜... 538 00:31:22,549 --> 00:31:23,550 네, 엄마? 539 00:31:24,218 --> 00:31:27,054 오늘 시내에서 엄마 보고도 모르는 척했잖아 540 00:31:27,137 --> 00:31:28,263 못 봤어요 541 00:31:28,347 --> 00:31:29,431 - 못 봤어? - 못 봤어요 542 00:31:31,475 --> 00:31:32,893 엄마 봤어요 543 00:31:34,561 --> 00:31:36,230 알아 네가 날 보는 거 봤어 544 00:31:36,313 --> 00:31:39,399 서면 안 돼요, 엄마? 제발요 545 00:31:39,483 --> 00:31:42,402 화장실 바닥 청소하잖아 누군가는 해야지 546 00:31:42,486 --> 00:31:43,779 엄마는 절대 맞서지 않잖아요! 547 00:31:43,862 --> 00:31:46,573 - 섰잖아 - 엄마는 아무것도 안 해요! 548 00:31:46,657 --> 00:31:49,535 - 그건 아니야, 알잖아 - 세이디 엄마는 폴 댄싱을 해요 549 00:31:50,327 --> 00:31:52,204 복근 힘이 엄청나다고요 550 00:31:52,913 --> 00:31:55,832 돈카 엄마는 인권 변호사예요 551 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 두뇌로 목숨을 구한다고요 552 00:31:58,544 --> 00:32:00,838 엄마는 그냥 늘 여기 있잖아요 553 00:32:02,422 --> 00:32:03,423 상처받았어 554 00:32:04,633 --> 00:32:08,053 - 쓸모없다는 게 아니에요 - 잘됐네, 아주 다행이야 555 00:32:08,136 --> 00:32:10,514 어쩌면 베카 이모랑 일하려고 했잖아요 556 00:32:11,348 --> 00:32:12,891 그런데 이젠 그냥 포기한다고요? 557 00:32:14,810 --> 00:32:15,811 죄송해요 558 00:32:16,311 --> 00:32:17,896 - 그럴 마음은... - 아니, 괜찮아 559 00:32:17,980 --> 00:32:19,606 죄송하다고요! 네? 560 00:32:28,073 --> 00:32:29,074 뭐요? 561 00:32:36,999 --> 00:32:38,542 어설라 언니! 562 00:32:38,625 --> 00:32:39,626 어설라 언니! 563 00:32:40,210 --> 00:32:41,211 깜짝이야! 564 00:32:43,297 --> 00:32:44,882 내 신발 가져와 줘 565 00:32:49,344 --> 00:32:51,763 - 안녕! - 웬일이야? 원래 안 뛰잖아 566 00:32:51,847 --> 00:32:54,558 그래, 안 뛰지 567 00:32:56,643 --> 00:32:58,228 그렇게 시간을 보내다니, 미쳤어 568 00:32:59,855 --> 00:33:02,316 술 마셔? 아직 점심시간인데 569 00:33:03,358 --> 00:33:04,735 내 삶은 절망적이야 570 00:33:05,319 --> 00:33:06,528 왜 그래? 571 00:33:08,947 --> 00:33:10,949 존 폴 형부 572 00:33:12,117 --> 00:33:13,327 나한테 거짓말했어, 언니 573 00:33:14,077 --> 00:33:15,662 돈을 안 줄 거래 574 00:33:16,872 --> 00:33:18,957 내가 형부 마음에 들려고 575 00:33:19,041 --> 00:33:21,543 별짓 다 하는 걸 보면서 즐기는 변태라도 되나? 576 00:33:22,669 --> 00:33:23,795 멍청한 놈 577 00:33:27,841 --> 00:33:29,051 어스 언니? 578 00:33:30,135 --> 00:33:31,386 왜 그래? 579 00:33:32,471 --> 00:33:33,847 나 바람피웠어 580 00:33:35,015 --> 00:33:36,141 세상에, 언제? 581 00:33:37,518 --> 00:33:38,685 어젯밤에? 582 00:33:40,437 --> 00:33:42,397 아니, 어젯밤 아니야 583 00:33:42,481 --> 00:33:43,482 언제? 584 00:33:44,316 --> 00:33:45,901 언니, 도널 형부는 정말 다정해 585 00:33:45,984 --> 00:33:47,611 그건 도움이 안 돼 586 00:33:47,694 --> 00:33:50,322 - 그럼 언제 그랬는데? - 오랫동안 계속됐어 587 00:33:51,448 --> 00:33:52,616 꽤 오래 588 00:33:54,201 --> 00:33:55,202 젠장 589 00:33:57,371 --> 00:33:58,622 잠깐, 또 누가 알아? 590 00:33:59,373 --> 00:34:00,374 에바 언니랑 비비 591 00:34:01,208 --> 00:34:02,876 결국 나만 빼고 다 아네 592 00:34:02,960 --> 00:34:07,381 그레이스 언니도, 말하기 싫었거든 그게 중요한 게 아니야 593 00:34:07,464 --> 00:34:11,009 전부 이 엄청난 사실을 아는데 또 나만 따돌린 거였어? 594 00:34:11,592 --> 00:34:13,344 이젠 못 견디겠어 595 00:34:14,179 --> 00:34:16,806 세상에 이기적으로 굴지 마, 베카 596 00:34:18,891 --> 00:34:21,353 진심이야? 누가 할 소리 597 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 미안, 미안해 598 00:34:32,989 --> 00:34:36,284 미안해, 내가 못됐어 599 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 정말 미안해 600 00:34:40,455 --> 00:34:41,456 그렇게 나쁘지 않아 601 00:34:42,958 --> 00:34:45,293 형부는 모르잖아, 해결할 수 있어 602 00:34:46,253 --> 00:34:47,420 그뿐이 아니야 603 00:34:49,047 --> 00:34:50,047 더 있어 604 00:34:53,552 --> 00:34:54,719 그 멍청한 놈 605 00:34:57,556 --> 00:34:59,391 자, 좋아요 606 00:34:59,474 --> 00:35:02,311 '피셔 앤드 코' 연례 술집 퀴즈의 607 00:35:02,394 --> 00:35:04,813 피할 수 없고 무시무시한 끝이 도래했습니다 608 00:35:06,523 --> 00:35:10,485 자, 지난 판에서 우리는 작별 인사를 해야 했죠 609 00:35:10,569 --> 00:35:13,197 멋진 게이브리얼에게요 610 00:35:13,864 --> 00:35:15,866 - 이런, 모두 '이런'이라고 해요 - 잘 가요 611 00:35:15,949 --> 00:35:17,242 정말 사랑했는데... 612 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 그의 평범한 짝도요, 안 그래요? 613 00:35:18,827 --> 00:35:25,542 하지만 다음 판은 '노래 제목 맞히기'입니다 614 00:35:25,626 --> 00:35:27,419 그렇지! 나 이거 진짜 잘해 615 00:35:27,503 --> 00:35:28,921 - 집중해, 그레이스 - 한 명이 616 00:35:29,004 --> 00:35:32,382 - 음을 흥얼거려요, 가사 안 돼요! - 멋지네 617 00:35:32,466 --> 00:35:35,177 그러면 다른 한 명이 맞히는 겁니다, 알겠죠? 618 00:35:36,553 --> 00:35:37,679 괜찮죠 619 00:35:37,763 --> 00:35:39,139 파이팅, 그레이시! 620 00:35:39,223 --> 00:35:40,557 - 이제... - 준비됐어? 621 00:35:40,641 --> 00:35:43,101 - 이 대회에 남은 건... - 응, 집중할게, 약속해 622 00:35:43,185 --> 00:35:44,269 두 팀뿐입니다 623 00:35:44,353 --> 00:35:51,026 아름다운 비비와 에바 팀 그리고 JP와 멋진 그레이스 624 00:35:52,486 --> 00:35:58,367 하지만 트로피를 거머쥐는 건 이 마지막 판에 달려 있죠 625 00:35:58,450 --> 00:36:00,410 - 에바, 준비됐어요? - 네, 준비됐어요 626 00:36:00,494 --> 00:36:01,578 이 노래입니다 627 00:36:01,662 --> 00:36:03,038 - 네, 좀 보여... - 여기 마이크요 628 00:36:03,872 --> 00:36:06,041 - 좋아요 - 음을 흥얼거리세요! 629 00:36:06,124 --> 00:36:08,460 여기서는 안 들려요! 630 00:36:08,544 --> 00:36:11,046 목을 가다듬을게요 좋아요 631 00:36:11,755 --> 00:36:13,423 - 준비됐어? - 응 632 00:36:15,551 --> 00:36:16,510 프랭크 시나트라! 633 00:36:21,056 --> 00:36:22,140 '더티 올드 타운' 634 00:36:22,224 --> 00:36:23,600 그렇지! 635 00:36:24,852 --> 00:36:27,938 - 멋지네요, 축하해요 - 고마워요 636 00:36:28,021 --> 00:36:31,483 이제 당신 차례예요 준비됐나요? 637 00:36:31,567 --> 00:36:34,111 - 갑니다, 네 - 이 노래예요 638 00:36:34,194 --> 00:36:37,155 마이크 받고, 흥얼거리세요! 639 00:36:37,239 --> 00:36:40,325 당신 아는 곡이야, 쉬울 거야 간다 640 00:36:44,079 --> 00:36:45,664 브리트니 스피어스! 641 00:36:45,747 --> 00:36:47,541 세상에 642 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 조용히 해 643 00:36:55,215 --> 00:36:56,466 알아? 644 00:37:02,514 --> 00:37:04,433 - 2절 불러 봐 - 우리 결혼식을 떠올려 645 00:37:06,310 --> 00:37:08,520 - 다른 부분 좀 불러 볼래? - 잘 들어 봐 646 00:37:10,355 --> 00:37:11,690 어서, JP! 647 00:37:14,109 --> 00:37:16,361 이런, 그레이스! 아무도 모르잖아! 잘 좀 해 봐 648 00:37:16,445 --> 00:37:18,864 - 우린 알아 - 음, 우린 다 알아요 649 00:37:25,120 --> 00:37:26,413 노래 불러 봐 650 00:37:27,456 --> 00:37:29,458 제기랄, 노래를 부르라고! 그냥... 651 00:37:29,541 --> 00:37:31,793 시간 다 됐습니다 652 00:37:31,877 --> 00:37:35,797 우승팀은 아름다운 비비와 에바입니다! 653 00:37:41,553 --> 00:37:43,847 작년 연례 퀴즈 이후 이렇게 재밌는 건 처음이죠 654 00:37:43,931 --> 00:37:47,142 - 대체 뭐 한 거야? - 나 거의 다 불렀어, JP 655 00:37:47,726 --> 00:37:49,102 한심하다 656 00:37:50,270 --> 00:37:51,688 날 부끄럽게 했어 657 00:38:05,911 --> 00:38:08,789 더 줄까요? 당신은 이 거지 같은 샴페인... 658 00:38:08,872 --> 00:38:10,582 - 좋아하잖아요 - 그래요 659 00:38:10,666 --> 00:38:12,209 싸구려 같으니 660 00:38:12,292 --> 00:38:13,836 패자를 달래 줘야겠네요 661 00:38:13,919 --> 00:38:15,754 여자들에게 승리를 넘겨줘서 기뻐요, 제럴드 662 00:38:17,214 --> 00:38:18,382 괜찮아요? 663 00:38:18,465 --> 00:38:21,885 네, 에바가 좀 걱정되긴 해요 저 진이 7잔 째거든요 664 00:38:21,969 --> 00:38:24,596 7잔? 세상에 665 00:38:27,182 --> 00:38:28,475 방해하긴 싫지만 666 00:38:28,559 --> 00:38:31,144 후회할 일을 하기 전에 택시 태워서 보내야겠어요 667 00:38:34,064 --> 00:38:35,440 골칫거리가 오네요 668 00:38:35,524 --> 00:38:36,567 얘기 좀 해요 669 00:38:36,650 --> 00:38:38,944 - 안녕하세요 - 사이다 마시지 그래? 670 00:38:39,027 --> 00:38:41,697 - 술 필요 없어요, 얘기 좀 해요 - 뭐? 671 00:38:41,780 --> 00:38:43,448 원한다면 여기서 해도 되고요 672 00:38:45,701 --> 00:38:47,452 자매 문제예요 제럴드, 미안해요 673 00:38:54,293 --> 00:38:57,337 여긴 내 직장이야 직장은 건드리지 마 674 00:38:57,421 --> 00:38:59,006 절대, 레베... 절대 675 00:38:59,089 --> 00:39:00,465 당신은 구역질 나요 676 00:39:01,425 --> 00:39:02,759 목소리 낮춰 677 00:39:02,843 --> 00:39:04,011 경고하는 거야 678 00:39:04,094 --> 00:39:06,430 - 빌어먹을 구더기 같은 새끼! - 경고하는 거야! 679 00:39:06,513 --> 00:39:08,348 입 닥쳐! 680 00:39:08,432 --> 00:39:10,934 이봐! 뭐 하는 거야? 떨어져! 681 00:39:11,018 --> 00:39:13,562 - 미친놈 같으니! - 난 그냥... 682 00:39:13,645 --> 00:39:15,355 - 진정시키려는 거였어 - 그만해요 683 00:39:15,439 --> 00:39:17,065 베카, 가서 한잔하자 684 00:39:17,149 --> 00:39:20,736 - 술은 필요 없어, 쟤는 엉망이야 - 난 엉망이 아니라 화난 거예요 685 00:39:21,320 --> 00:39:24,364 그렇다고 내가 미쳤거나 취했거나 발작하는 게 아니에요 686 00:39:24,448 --> 00:39:26,074 그냥 화가 날 뿐이라고요! 687 00:39:26,158 --> 00:39:27,284 알겠어, 베카 688 00:39:27,367 --> 00:39:30,412 언니는 형부가 무슨 짓을 했는지 모르니까 편들지 마, 미워하잖아! 689 00:39:30,495 --> 00:39:33,707 늘 괜찮은 사람이라고 말했던 건 나인데, 형부는 괜찮지 않아 690 00:39:33,790 --> 00:39:35,834 어스 언니한테 한 짓은 미친 짓이야! 691 00:39:36,335 --> 00:39:38,587 여기서는 하지 마 692 00:39:39,713 --> 00:39:41,632 - 가 봐요 - 고마워, 외눈박이 693 00:39:47,763 --> 00:39:50,098 - 무슨 일이야? - 우리를 망치려고 해 694 00:39:50,182 --> 00:39:52,309 - 경찰 불러야 해 - 무슨 일이야, 베카? 695 00:39:52,392 --> 00:39:54,186 경찰이 이런 일에 도움은 안 되겠지만 696 00:39:54,269 --> 00:39:56,563 - 그냥 있을 수는 없잖아! - 베카, JP가 뭘 했는데? 697 00:39:56,647 --> 00:39:57,648 형부가... 698 00:40:00,067 --> 00:40:02,110 언니한테 직접 듣는 게 낫겠어 699 00:40:08,534 --> 00:40:10,494 벤한테 사진을 찍어서 보냈어 700 00:40:13,038 --> 00:40:15,123 그런데 내가 그걸 JP 전화로 보냈어 701 00:40:15,207 --> 00:40:16,208 뭐? 702 00:40:17,918 --> 00:40:20,295 내 휴대 전화에 자기 이름을 벤으로 바꿨더라고 703 00:40:21,713 --> 00:40:26,552 난 이렇게 썼지 '이건 당신 거' 704 00:40:26,635 --> 00:40:28,929 - 맙소사! - 책을 인용한 거야 705 00:40:29,012 --> 00:40:30,722 상관없어... 그냥... 706 00:40:30,806 --> 00:40:32,975 도널 몰래 벤과 바람피우면 안 됐어 707 00:40:33,058 --> 00:40:35,060 내가 잘못한 거야 708 00:40:35,143 --> 00:40:36,812 무슨 소리 하는 거야? 그건 아니... 709 00:40:36,895 --> 00:40:39,064 잘 들어, 어설라 가비 710 00:40:39,147 --> 00:40:41,233 이건 그 변태 같은 멍청한 놈 문제야 711 00:40:41,316 --> 00:40:42,526 알겠어? 그놈 책임이라고! 712 00:40:45,487 --> 00:40:47,698 일반적으로 거기 사진을 보내는 건 안전하지 않지 713 00:40:48,782 --> 00:40:51,034 - 완전히 암호화되진 않으니까 - 언니 탓하지 마 714 00:40:51,118 --> 00:40:53,745 그건 언니의 중요 부위잖아 그걸로 뭘 하든 언니 마음이야 715 00:40:53,829 --> 00:40:54,830 그 말은 맞아 716 00:40:54,913 --> 00:40:56,248 그래, 솔직히 맞아 717 00:40:58,876 --> 00:41:00,294 더는 못 견디겠어 718 00:41:01,128 --> 00:41:02,880 이다음엔 뭘 할지 예상도 못 하겠어 719 00:41:03,547 --> 00:41:05,841 애들하고 시간도 제대로 못 보내 720 00:41:06,884 --> 00:41:08,051 그래서 어떻게 할 건데? 721 00:41:08,927 --> 00:41:10,637 그냥 이런 일이 벌어지게 둘 거야? 722 00:41:10,721 --> 00:41:14,600 남의 삶을 망치고 있잖아! 저런 자식은 숨 쉴 자격도 없어! 723 00:41:14,683 --> 00:41:15,976 글쎄... 724 00:41:16,059 --> 00:41:17,769 - 비비! - 미안해 725 00:41:18,604 --> 00:41:20,355 그래도 어설라 언니한테 너무했잖아 726 00:41:20,439 --> 00:41:22,774 나한테는 돈을 빌려준다더니 멋대로 연을 끊고 727 00:41:22,858 --> 00:41:24,443 난 완전히 망했다고 728 00:41:24,526 --> 00:41:27,070 그레이스 언니는 요즘 정신도 없어 729 00:41:27,154 --> 00:41:29,865 그냥 형부 말을 곧이곧대로 듣잖아 730 00:41:29,948 --> 00:41:34,536 고개나 끄덕이면서 말하지 '그랬어? 오해했다니 유감이네' 731 00:41:39,750 --> 00:41:40,751 여기 있어 봐 732 00:41:44,755 --> 00:41:45,881 어디 가는 거야? 733 00:41:52,429 --> 00:41:53,555 앞문으로 와 734 00:41:58,602 --> 00:42:00,854 처형, 웬일이에요? 735 00:42:01,605 --> 00:42:02,981 - 저기요! - 안 돼! 736 00:42:04,650 --> 00:42:05,859 안 돼 737 00:42:10,155 --> 00:42:11,323 - 이리 줘요! - 안 돼! 738 00:42:11,406 --> 00:42:13,200 내놔요! 739 00:42:13,283 --> 00:42:14,243 미쳤어! 740 00:42:14,326 --> 00:42:17,412 또 어디에 저장했어? 사진 다른 데에 저장했... 741 00:42:19,122 --> 00:42:20,123 안녕! 742 00:42:20,749 --> 00:42:22,709 - 안녕 - 에바 이모 743 00:42:22,793 --> 00:42:24,294 웬일이에요? 늦었는데요 744 00:42:24,878 --> 00:42:28,257 아, 그래, 뭘 놓고... 열쇠를 여기 놓고 간 거 같아서... 745 00:42:28,340 --> 00:42:31,343 바보 같지, 아니었더라고 이제 가 볼게 746 00:42:31,426 --> 00:42:33,387 그래도 목요일에 만나는 거지? 747 00:42:33,470 --> 00:42:35,347 - 영화 말이야 - 네, 그래요 748 00:42:35,430 --> 00:42:37,850 - 그래, 예쁜이, 잘 있어 - 안녕히 가세요 749 00:42:37,933 --> 00:42:38,809 가세요 750 00:43:04,001 --> 00:43:05,002 망할 751 00:43:45,417 --> 00:43:48,462 나도 할래, 나도 돕고 싶어 752 00:43:51,340 --> 00:43:52,341 안 돼 753 00:43:53,008 --> 00:43:55,928 - 절대 안 돼 - 왜 나만 따돌려, 언니? 754 00:43:57,513 --> 00:44:00,474 언니는 내 엄마도 언니도 심지어 친구 역할도 안 해 줘 755 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 아니어도 상관없어 하지만 난 널 계속 보호할 거야 756 00:44:03,977 --> 00:44:05,771 - 보호하는 게 아니라고! - 그게 내 일이니까! 757 00:44:05,854 --> 00:44:08,732 - 날 고립시키고 있어 - 대체 내가 왜 이래야 하는지... 758 00:44:10,692 --> 00:44:14,780 우리가 하는 짓은 진짜 나쁜 일이야 759 00:44:14,863 --> 00:44:16,073 아니야 760 00:44:17,783 --> 00:44:18,867 이건 생존이야 761 00:44:21,495 --> 00:44:23,664 누군가는 대가를 치르게 될 거야 762 00:44:24,831 --> 00:44:26,333 그게 나는 아닐 거야 763 00:44:28,001 --> 00:44:30,587 절대 내 언니들 중 한 명일 수도 없고 764 00:44:37,469 --> 00:44:38,804 끼워 줘, 언니 765 00:44:49,398 --> 00:44:50,399 알겠어 766 00:44:59,157 --> 00:45:02,160 "클래핀과 아들들" 767 00:45:08,917 --> 00:45:12,296 "네 사무실에 있어 좋은 마음으로 온 거야" 768 00:45:12,379 --> 00:45:13,380 "얘기 좀 할 수 있어?" 769 00:45:30,689 --> 00:45:31,773 가자 770 00:45:31,857 --> 00:45:33,525 음식 안 가져다주면 테리사가 날 먹을 거야 771 00:45:33,609 --> 00:45:36,653 아, 그래... 또 문자가 왔어, 잠깐만 772 00:45:38,197 --> 00:45:39,531 금방 따라갈게 773 00:45:39,615 --> 00:45:41,074 네 할 일 해라 774 00:46:17,653 --> 00:46:19,363 - 제발 - 미안 775 00:46:20,155 --> 00:46:21,615 들여보내 줘서 고마워 776 00:46:22,199 --> 00:46:24,701 뭐? 너... 이제 나 스토킹해? 777 00:46:24,785 --> 00:46:26,286 오해를 풀고 싶어서 778 00:46:28,288 --> 00:46:30,707 내가 엄청난 거짓말쟁이라고 생각하겠지만, 아니야 779 00:46:30,791 --> 00:46:32,876 당연한 거 아니야? 거짓말했잖아 780 00:46:32,960 --> 00:46:35,879 거짓말이 아니라 오해야 781 00:46:36,630 --> 00:46:39,675 - 네가 클래핀인 줄 몰랐어 - 네가 가비인 줄 몰랐어 782 00:46:40,843 --> 00:46:42,261 정보를 감췄잖아 783 00:46:42,344 --> 00:46:45,389 성을 말 안 한 것뿐이야 784 00:46:46,390 --> 00:46:48,642 - 베이스 연주자라며 - 난... 785 00:46:48,725 --> 00:46:49,935 베이스 연주자야 786 00:46:50,018 --> 00:46:53,021 - 보험 회사는 취미로 다녀? - 거짓말은 못 견뎌 787 00:46:53,105 --> 00:46:55,524 - 난 통제하는 남자를 못 견뎌 - 통제하는 거 아니야 788 00:46:56,817 --> 00:46:58,277 그러려는 거 아니야 789 00:47:01,738 --> 00:47:03,073 너와 싸우고 싶지 않아 790 00:47:03,657 --> 00:47:04,658 그래? 791 00:47:06,827 --> 00:47:08,328 그럼 여긴 왜 온 건데? 792 00:47:15,294 --> 00:47:18,338 왜 문 열어 주기 전에 향수를 반 통이나 뿌렸어? 793 00:47:18,422 --> 00:47:20,174 - 향수 아니야 - 100% 향수야 794 00:47:20,257 --> 00:47:21,466 그래, 향수 맞아 795 00:47:37,691 --> 00:47:38,817 넌 이제 가, 베카 796 00:47:43,822 --> 00:47:47,618 - 우리 관계를 원하잖아 - 안 돼, 이건 못 해 797 00:47:48,410 --> 00:47:49,453 난 애원 안 해 798 00:48:01,840 --> 00:48:02,841 맷 799 00:48:04,760 --> 00:48:06,428 미안, 안 돼, 넌 가야 해 800 00:48:50,097 --> 00:48:51,098 "원작 – 말린-세라 고진 기획" 801 00:48:51,181 --> 00:48:52,182 "벨기에 시리즈 ‘클랜’" 802 00:49:32,472 --> 00:49:34,474 자막: 김지연