1 00:00:24,858 --> 00:00:27,027 HADDE DET VELDIG FINT MED NOEN I GÅR. 2 00:00:27,110 --> 00:00:28,111 -JASÅ? -JA. 3 00:00:28,195 --> 00:00:30,280 JEG GJENNOMSKUER DEG. DU VIL GIFTE DEG. 4 00:00:35,827 --> 00:00:40,624 Betjent Loftus. Jeg kan ikke ta telefonen, så legg igjen en beskjed. 5 00:00:41,333 --> 00:00:42,543 Hva er det med deg? 6 00:00:42,626 --> 00:00:45,212 Garda-betjenten ignorerer meg fullstendig. 7 00:00:45,295 --> 00:00:48,006 -Trodde dere hadde et møte. -Han kom ikke. 8 00:00:48,090 --> 00:00:50,342 Jeg sto utenfor senteret som en taper. 9 00:00:51,885 --> 00:00:53,011 GLEDER MEG TIL Å SE DEG 10 00:00:53,095 --> 00:00:55,556 La ham være. Han er ikke interessert. 11 00:00:58,058 --> 00:01:03,605 Jeg har googlet den yngste søsteren. Vin på drypp. Ny fyr på hvert bilde. 12 00:01:03,689 --> 00:01:08,569 -Går i tampong-protesttog. Livlig jente. -Hva oppnår vi med å plage henne? 13 00:01:09,111 --> 00:01:11,822 Vi kan skremme henne til å si noe de andre ikke har sagt. 14 00:01:13,115 --> 00:01:16,702 -Og det er hennes tur. -Ekling. 15 00:01:20,330 --> 00:01:22,249 HVA GJØR DU NÅ? 16 00:01:42,644 --> 00:01:46,940 Når du snakker med henne, fokuser på atferden hennes. 17 00:01:48,483 --> 00:01:49,902 -Matt. -Hva? 18 00:01:49,985 --> 00:01:53,071 Nekter å si navnet på offeret, komplekse setninger… 19 00:01:53,572 --> 00:01:54,489 Herregud. 20 00:01:56,408 --> 00:01:58,952 Hvorfor heller du i deg det der? Går det bra? 21 00:01:59,036 --> 00:02:02,331 -Spiserøret brenner. -Som en dårlig drage. 22 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Her. 23 00:02:03,916 --> 00:02:07,336 Etterpå må du dra på puben hvor JP var før han døde. 24 00:02:07,419 --> 00:02:09,045 -Hvorfor? -Snuse rundt. 25 00:02:09,128 --> 00:02:13,091 Flørte med bardamen. Finne ut hvem han snakket med. 26 00:02:13,175 --> 00:02:14,801 -Greit. -Nei! Pokker! 27 00:02:15,719 --> 00:02:17,221 Gi deg! 28 00:02:17,304 --> 00:02:20,265 Du er ikke særlig morsom å være med for tiden. 29 00:02:20,349 --> 00:02:22,893 -Hvilket nummer? -Den er åpen. 30 00:02:26,939 --> 00:02:28,065 Det kan være ham. 31 00:02:29,107 --> 00:02:32,528 Det er Theresa. Du tar kontrollen. 32 00:02:34,279 --> 00:02:35,697 Går det bra, kjære? 33 00:02:35,781 --> 00:02:37,950 Ja, er det viktig? For vi… 34 00:02:39,284 --> 00:02:41,537 Majones? 35 00:02:42,371 --> 00:02:43,664 TRENING? VASKER GULVET… NAKEN 36 00:02:43,747 --> 00:02:45,332 Om den ikke er i rommet… 37 00:02:46,875 --> 00:02:48,043 I kjøleskapet. 38 00:02:51,213 --> 00:02:52,589 Jeg tar den med. Må gå. 39 00:02:52,673 --> 00:02:55,634 -Du er ikke på trening. -Selvfølgelig. 40 00:02:55,717 --> 00:02:58,178 Har du tenkt å dra meg med til Paris? 41 00:02:58,262 --> 00:03:01,890 -Becka. Garvey. -Beklager. Måtte ta en telefon. 42 00:03:01,974 --> 00:03:05,686 Thomas Claffin. Claffin forsikring. Rebecca Garvey? 43 00:03:08,272 --> 00:03:09,773 Forsikringsbrødrene? 44 00:03:09,857 --> 00:03:15,028 -Vi kan komme tilbake, Ms. Garvey. -Det vil ikke ta lang tid. 45 00:04:43,534 --> 00:04:46,161 -Kondolerer, Ms. Garvey. -Takk. 46 00:04:46,245 --> 00:04:47,746 -Matt, vil du… -Nei. 47 00:04:49,748 --> 00:04:50,999 Pokker. 48 00:04:51,083 --> 00:04:54,920 Vi går bare igjennom detaljene i John Pauls forsikringskrav 49 00:04:55,003 --> 00:04:58,924 så din søster, Grace, får det hun fortjener. 50 00:05:03,846 --> 00:05:05,639 Var du og avdøde nære? 51 00:05:07,766 --> 00:05:08,767 Han var… 52 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 Jeg mener… Vi var ikke… 53 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 Han var hyggelig. 54 00:05:14,398 --> 00:05:15,399 Var han? 55 00:05:17,401 --> 00:05:18,235 ELSKER PROFILBILDET 56 00:05:18,318 --> 00:05:21,154 -Søstrene dine sa noe annet. -Vasker gulvet? 57 00:05:25,826 --> 00:05:27,911 -Hva sa de? -"Han er en kødd." "Hyggelig." 58 00:05:27,995 --> 00:05:30,455 -Hva er sannheten? -Hva er sannheten? 59 00:05:31,665 --> 00:05:32,791 Becka. 60 00:05:34,668 --> 00:05:38,338 -Du vet, med familier… De er… -Hva? 61 00:05:40,632 --> 00:05:41,717 Kompliserte. 62 00:05:42,509 --> 00:05:43,677 Massasje? 63 00:05:43,760 --> 00:05:45,929 -Og så? -Har du nok å gjøre? 64 00:05:46,638 --> 00:05:48,140 Ja, jeg har hendene fulle. 65 00:05:49,016 --> 00:05:50,350 JEG SKYLDER DEG EN DRINK 66 00:05:51,977 --> 00:05:54,730 -Jobber du fra dine egne lokaler? -Ikke nå. 67 00:05:54,813 --> 00:05:57,941 Ikke? Støtter ikke familien din massasjearbeidet? 68 00:05:58,025 --> 00:05:59,193 Jo. 69 00:05:59,276 --> 00:06:02,738 Men du har ikke egne lokaler. Tar du bare med folk hit? 70 00:06:02,821 --> 00:06:05,741 -Hør nå her… -Har du hatt økonomiske problemer? 71 00:06:05,824 --> 00:06:08,452 -Det har vi alle. -Du kunne spurt søstrene dine. 72 00:06:08,535 --> 00:06:11,788 -Man kan ikke alltid stole på folk. -Det er sant. 73 00:06:11,872 --> 00:06:14,750 De har så fine hus, men kunne ikke hjelpe deg? 74 00:06:14,833 --> 00:06:19,087 Dere må gå. Jeg har en klient. Dere får ikke være her. 75 00:06:19,171 --> 00:06:21,507 -Ikke forlat landet. -Jeg gjør som jeg vil. 76 00:06:21,590 --> 00:06:23,383 Det vil bli konsekvenser. 77 00:06:25,469 --> 00:06:26,470 Takk skal du ha. 78 00:06:29,848 --> 00:06:33,435 Helvete, Matt. Visste ikke at du kunne være sånn. 79 00:06:34,311 --> 00:06:38,023 Du skremte henne virkelig. Pen jente. Vakre øyne. 80 00:06:38,857 --> 00:06:41,276 Men kald. Som en firfisle. 81 00:06:41,360 --> 00:06:45,280 Jeg har… Pokker! noe jeg må si deg. 82 00:06:46,156 --> 00:06:50,494 Jeg kjenner henne. Becka Garvey. Vi er sammen. 83 00:06:52,871 --> 00:06:56,708 -Hva? Er det hun som ringer og SMS-er deg? -Ja. 84 00:06:57,501 --> 00:07:00,379 -Derfor visste du så mye? -Familien skuffet henne. 85 00:07:00,462 --> 00:07:04,299 -Kan ha vært JP. Kanskje han lovte noe. -Jeg vet ikke. Hun mistet mye. 86 00:07:04,383 --> 00:07:11,223 -Noe som ville gitt henne et motiv! -Jeg vil ikke snakke om det. Vi er ferdig. 87 00:07:11,306 --> 00:07:13,141 -Ok… -Har ikke jeg noe med, Tom. 88 00:07:13,225 --> 00:07:14,601 Du… 89 00:07:15,394 --> 00:07:16,770 Faen! 90 00:07:18,647 --> 00:07:19,648 Helvete! 91 00:07:24,111 --> 00:07:27,531 -Ikke så fort. -Hvorfor svarer du ikke? 92 00:07:27,614 --> 00:07:32,244 -Jeg vil ikke snakke om John Paul lenger. -Vi må det. 93 00:07:32,744 --> 00:07:36,373 Oscar er død. Han gjorde ikke noe galt. 94 00:07:37,207 --> 00:07:41,086 -Han var en snill hund. -Hadde permanent stå og pisset overalt. 95 00:07:41,170 --> 00:07:42,880 Ja, nær deg, di hurpe. 96 00:07:45,924 --> 00:07:48,552 -Får den puste? -Jeg tror det. 97 00:07:49,178 --> 00:07:50,179 Hallo. 98 00:07:51,930 --> 00:07:55,225 -En kattunge vil gjøre alle glad. -Ikke JP. 99 00:07:56,476 --> 00:07:57,561 Har Urs SMS-et deg? 100 00:08:00,480 --> 00:08:04,318 -Nei. -Nei? Det likner ikke henne. Ring henne. 101 00:08:08,697 --> 00:08:10,866 -Hva har du fortalt Becka? -Ingenting. 102 00:08:11,450 --> 00:08:15,412 Jeg vil ikke si noe. Vil ikke ha henne involvert. 103 00:08:15,495 --> 00:08:21,919 -Hun vil bare rote det til. Svarer ikke. -Fordi hun ikke vil takle det. 104 00:08:23,879 --> 00:08:27,424 Kan vi gå fortere? Hjertet mitt stopper når jeg går så sakte. 105 00:08:27,508 --> 00:08:33,096 Trodde vi skulle gå en tur. En liten rusletur, Bibi. 106 00:08:33,179 --> 00:08:36,933 -Raske på, di late hurpe. Vi er sent ute. -Jeg henter bilen. 107 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 Hver terapeut blir fulgt av en lærling 108 00:08:41,938 --> 00:08:46,610 som dermed betaler terapeutens lønn gjennom opplæringsavgiften. 109 00:08:46,693 --> 00:08:49,321 Rett fra ovnen. 110 00:08:49,404 --> 00:08:53,951 Alt er regnet ut, vi var enige om renten. Bedre enn banken. 111 00:08:54,034 --> 00:08:56,119 De på bunnen har aprikos. 112 00:08:56,203 --> 00:08:59,081 -Vi jobber, kjære. -Takk, Grace. 113 00:08:59,164 --> 00:09:00,374 -Takk. -Beklager. 114 00:09:02,543 --> 00:09:05,712 Jeg ber derfor om ganske lite, 115 00:09:05,796 --> 00:09:08,924 særlig for et slikt lokale på et slikt sted. 116 00:09:09,007 --> 00:09:10,843 Er du endelig voksen? 117 00:09:11,760 --> 00:09:14,888 Jeg vet alle syns at jeg er familiens sorte får, 118 00:09:14,972 --> 00:09:18,475 men jeg gjør det. Jeg har snart nettsiden klar. 119 00:09:18,559 --> 00:09:20,561 Jeg har gode anmeldelser. 120 00:09:21,687 --> 00:09:23,021 For det meste. 121 00:09:23,730 --> 00:09:26,567 -Og jeg har hjulpet moren din. -Hva? 122 00:09:26,650 --> 00:09:32,281 -Ikke noe problem. Hoften hennes er bedre. -Men vi har leid inn en proff. 123 00:09:33,156 --> 00:09:36,618 -Det er hyggelig å hjelpe til. -Du må konsentrere deg om lokalene. 124 00:09:36,702 --> 00:09:38,161 Du vil få det travelt. 125 00:09:38,245 --> 00:09:39,913 -Sier du… -Hva var sitatet? 126 00:09:39,997 --> 00:09:43,166 "Siden du allikevel vil tenke, tenk stort." 127 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 -Tenker du stort? -Ja! Så… 128 00:09:46,295 --> 00:09:48,338 -Så? -Er du med? 129 00:09:48,422 --> 00:09:50,924 -Jeg er med. -Det er så bra! 130 00:09:51,842 --> 00:09:53,635 Det er så spennende. 131 00:09:54,720 --> 00:09:55,637 Ja! 132 00:09:57,055 --> 00:09:59,433 -Søt. Fort! -Dere må være sammen. 133 00:09:59,516 --> 00:10:02,686 -Se hva jeg fikk. -Se på deg! 134 00:10:02,769 --> 00:10:07,357 -Hun er fra tantene. Etter det med Oscar… -Vent litt. 135 00:10:07,441 --> 00:10:09,651 -Hyggelig å bli spurt. -Dere kan ikke… 136 00:10:09,735 --> 00:10:14,406 Katter er enkle, JP. De passer seg selv. 137 00:10:14,489 --> 00:10:17,034 -Kan vi, John? -Se på potene. 138 00:10:17,117 --> 00:10:19,786 -Vær så snill, pappa. -Du får beholde ham. 139 00:10:20,621 --> 00:10:21,622 Så søt. 140 00:10:21,705 --> 00:10:23,373 -Takk, pappa. -Hei! 141 00:10:24,458 --> 00:10:28,504 Takk tante Eva og Bibi. Og tante Becka. 142 00:10:29,213 --> 00:10:30,839 Jeg skal løpe en tur. 143 00:10:31,340 --> 00:10:35,010 -Ikke tren med gamlinger. -Oi! Pass deg. 144 00:10:35,093 --> 00:10:36,512 Ha det. 145 00:10:37,554 --> 00:10:39,431 -Vi snakkes. -Takk, vennen. 146 00:10:41,141 --> 00:10:43,352 Han skal hete Harry, etter Harry Styles. 147 00:10:43,435 --> 00:10:49,191 Kom inn i ditt nye hjem. Ja, kom, Harry. 148 00:10:53,737 --> 00:10:57,533 Din yngste søster tigget meg om penger på sine knær. 149 00:10:57,616 --> 00:11:01,203 I mellomtiden kaster du bort penger på en katt ingen ba om. 150 00:11:01,286 --> 00:11:04,998 -Den kostet 9 euro. -Ses på jobb-quizen. 151 00:11:05,082 --> 00:11:06,583 Gleder meg. 152 00:11:06,667 --> 00:11:09,503 Ta den på alvor om du vil Gerald skal ta deg på alvor. 153 00:11:09,586 --> 00:11:12,548 Gi meg iallfall litt konkurranse for forfremmelsen. 154 00:11:14,424 --> 00:11:15,425 Dritt. 155 00:11:19,930 --> 00:11:20,931 La den være. 156 00:11:22,057 --> 00:11:23,976 JP igjen. Herregud. 157 00:11:24,893 --> 00:11:28,856 -Hva vil han? -Vet ikke. Har ikke tid til hans dritt. 158 00:11:28,939 --> 00:11:30,232 Vi ses i morgen tidlig. 159 00:11:31,400 --> 00:11:33,151 -Ha det. -Ha det. 160 00:11:33,235 --> 00:11:36,280 -Glad i dere. -Glad i deg. 161 00:11:42,953 --> 00:11:43,996 Det er Roger. 162 00:11:51,461 --> 00:11:53,130 For guds skyld. 163 00:11:56,258 --> 00:11:59,178 Er det greit at jeg kommer innom? Det var… 164 00:11:59,261 --> 00:12:01,638 Jeg tror ikke JP hørte at jeg banket. 165 00:12:02,264 --> 00:12:04,308 -Æsj! Det stinker! -Knivskjell. 166 00:12:04,391 --> 00:12:08,770 -Ikke et vakkert navn, men nyt dem. -Du er så snill, Roger. 167 00:12:08,854 --> 00:12:10,564 Fortell ham nyheten. 168 00:12:10,647 --> 00:12:13,525 -Jeg skal åpne et massasjestudio. -Gratulerer. 169 00:12:14,401 --> 00:12:17,696 Gracie bør ta imot klientene. 170 00:12:19,698 --> 00:12:21,074 Hva er det? 171 00:12:21,158 --> 00:12:25,621 -Vi forteller Roger om investeringen din. -Ingen dårlig idé. 172 00:12:25,704 --> 00:12:28,624 Jeg har ikke jobbet på lenge. Kan ikke sjargongen. 173 00:12:28,707 --> 00:12:32,461 Bare ønsk folk velkommen. Ta deg av timebestillingen. 174 00:12:32,544 --> 00:12:36,590 Du ville være utrolig. Amazing Grace. Som sangen. 175 00:12:36,673 --> 00:12:40,177 Jeg vet ikke. Hva synes du, John Paul? 176 00:12:41,803 --> 00:12:43,138 Grace driver hjemmet vårt. 177 00:12:45,140 --> 00:12:50,479 Jeg skal la dere være. Jeg skal bort i helgen med en gruppe fra kirken. 178 00:12:50,562 --> 00:12:51,522 Ha det moro. 179 00:12:52,356 --> 00:12:54,233 -Takk. -Takk for skjellene. 180 00:12:54,316 --> 00:12:55,317 Bare hyggelig. 181 00:13:25,722 --> 00:13:28,559 KIRKEGRUPPE 182 00:13:30,185 --> 00:13:32,145 FOKUSER OG STRÅL I KIRKENS UNGDOMSGRUPPE 183 00:13:36,400 --> 00:13:38,569 GJEST OPPRETT KONTO 184 00:13:44,575 --> 00:13:46,952 NAVN OSCAR 10 ÅR 185 00:13:49,496 --> 00:13:53,792 JEG ER OSCAR 186 00:13:53,876 --> 00:13:56,128 HEI, OSCAR. VELKOMMEN. JEG ER ROGER. 187 00:14:00,132 --> 00:14:05,846 Jeg har et legeblad. Man kan kutte aorta, så dør man på 90 sekunder. 188 00:14:05,929 --> 00:14:10,392 Herregud. Jeg vil ikke vite detaljene for hvordan man dreper noen. 189 00:14:10,475 --> 00:14:15,022 -Hvorfor ikke? -Fordi det ikke vil skje. OK? 190 00:14:15,105 --> 00:14:18,817 Det var et øyeblikks galskap. To øyeblikk med galskap. 191 00:14:18,901 --> 00:14:21,403 Og det var det. Det er over. 192 00:14:21,904 --> 00:14:23,030 Ikke sant, Urs? 193 00:14:24,406 --> 00:14:25,407 Urs? 194 00:14:26,200 --> 00:14:30,245 -Jeg sa at hele greia med John Paul… -Kan vi slutte å snakke om ham? 195 00:14:30,329 --> 00:14:32,789 Jeg vil ikke høre navnet hans. 196 00:14:32,873 --> 00:14:37,169 Tenk at jeg var med på å planlegge et drap. Hvorfor? 197 00:14:37,252 --> 00:14:39,171 -CV-en din. -Dra til helvete. 198 00:14:39,254 --> 00:14:41,798 La oss ta det fra den spede begynnelsen. 199 00:14:45,260 --> 00:14:48,514 Har dere begynt? Visste ikke om dette møtet. 200 00:14:48,597 --> 00:14:50,265 -Frekt. -Det er ikke sånn. 201 00:14:50,349 --> 00:14:52,309 Bibi venter på Nora, og Urs… 202 00:14:52,392 --> 00:14:55,938 Jeg vil ha deres mening om maling, for… 203 00:14:57,731 --> 00:14:59,816 Jeg har skrevet under på leiekontrakten! 204 00:15:03,654 --> 00:15:05,989 -Hallo? -Ga JP deg et lån? 205 00:15:06,073 --> 00:15:10,035 -Ja. Han tror på meg. -Snakk maling med ham, da. 206 00:15:12,454 --> 00:15:17,042 Jeg lurer på hvorfor jeg får mer støtte av JP enn dere. 207 00:15:17,125 --> 00:15:19,169 -Har dere ingen tro på meg? -Jo… 208 00:15:19,253 --> 00:15:20,379 Så hva skjer? 209 00:15:20,921 --> 00:15:24,424 Hemmelig møte uten meg? Kjøper kattunge til Blanaid. 210 00:15:24,508 --> 00:15:28,011 Vi er redd du tar for mye fra ham. Han kan være veldig… 211 00:15:28,095 --> 00:15:29,555 -Ond. -…upålitelig. 212 00:15:29,638 --> 00:15:33,308 Jeg liker rosa. Det er din farge, og den passer til huden din. 213 00:15:33,392 --> 00:15:35,143 -Grisehuden din. -Dra til helvete. 214 00:15:35,227 --> 00:15:40,816 Gi dere. La oss bare feire. La oss feire… forretningene dine. 215 00:15:40,899 --> 00:15:43,277 Bra? Og lokalene. 216 00:15:43,902 --> 00:15:46,864 -Og deg. -For forretningene og Becka. 217 00:15:46,947 --> 00:15:49,032 -Forretninger og Becka. Sláinte. -Sláinte. 218 00:15:49,116 --> 00:15:53,161 Du er så stille, Urs. Jeg får frysninger. 219 00:15:53,245 --> 00:15:55,455 Jeg er ikke stille, bare hormonell. 220 00:15:56,456 --> 00:16:01,670 Jeg er med på moro og søsterprat. Og å drikke. Jeg er med på å drikke. 221 00:16:02,838 --> 00:16:05,716 Vær så god. Kom igjen. Hva slags sladder har dere? 222 00:16:06,216 --> 00:16:07,968 Skal du knulle typen din? 223 00:16:09,511 --> 00:16:10,929 -Hva? -Gabriel. 224 00:16:11,013 --> 00:16:14,766 Jeg vet ikke. Det er vanskelig å tyde signalene. 225 00:16:15,350 --> 00:16:16,852 Signalene? Bare knull ham. 226 00:16:16,935 --> 00:16:19,646 -Ja, for det er så enkelt. -Det er det. 227 00:16:19,730 --> 00:16:23,358 Du er sexy. Du fortjener et ligg. La Gabriel ri deg. 228 00:16:24,318 --> 00:16:27,696 -Jeg drar. -Det er… Det er faktisk champagne, Becka. 229 00:16:27,779 --> 00:16:31,992 Dere holder meg utenfor, så jeg tar den. Quid pro quo. 230 00:16:32,618 --> 00:16:33,994 Ikke vær så… 231 00:16:34,870 --> 00:16:35,954 Becka. 232 00:16:42,794 --> 00:16:44,254 Hva synes dere? Bør jeg? 233 00:16:45,047 --> 00:16:46,840 -Ri ham? -Nei, be ham med ut. 234 00:16:46,924 --> 00:16:48,550 -Nei. -Hvorfor ikke? 235 00:16:50,135 --> 00:16:51,929 Takk for den oppmuntringen. 236 00:16:57,893 --> 00:16:59,019 Takk skal du ha! 237 00:17:10,656 --> 00:17:16,286 TAKK FOR DIN OG JPs STØTTE, GRACE. 238 00:17:28,757 --> 00:17:29,842 Kommer! 239 00:17:33,303 --> 00:17:36,807 Her er John Paul da han var 12. 240 00:17:36,890 --> 00:17:37,891 Med frosken sin. 241 00:17:38,976 --> 00:17:43,856 Han elsket frosker. Han ga dem navn og druknet dem i melk. 242 00:17:44,690 --> 00:17:49,570 Jeg fant sju glass med melk med døde frosker under senga hans. 243 00:17:51,738 --> 00:17:52,739 George. 244 00:17:53,490 --> 00:17:57,828 Han stoppet ikke ut amfibier. Han syntes frosker var vulgære. 245 00:17:58,495 --> 00:18:02,124 Men broren din elsket frosker, Laura. 246 00:18:02,207 --> 00:18:03,542 Det er Becka. 247 00:18:06,920 --> 00:18:11,258 -Er det Laura? -Beklager. Det er datteren min. 248 00:18:11,884 --> 00:18:14,428 Yndlingsselebuksen hennes. 249 00:18:14,511 --> 00:18:16,680 Og katten hennes, Miso. 250 00:18:18,223 --> 00:18:19,808 Men hun er borte nå. 251 00:18:23,687 --> 00:18:26,732 Kommer hun tilbake, som George? 252 00:18:27,983 --> 00:18:30,736 Laura kommer dessverre ikke tilbake. 253 00:18:33,697 --> 00:18:34,907 Beklager, Minna. 254 00:18:36,575 --> 00:18:39,286 Jeg må pisse som en russisk veddeløpshest. 255 00:18:48,795 --> 00:18:51,590 Hva pokker, JP? 256 00:18:53,300 --> 00:18:57,846 -Er det dette du gjør i timene? -Jesus, Maria og Josef! 257 00:18:58,597 --> 00:18:59,598 JP. 258 00:19:00,724 --> 00:19:02,226 En deilig dag. 259 00:19:02,309 --> 00:19:04,603 Jeg vet du sa at hun får fysio, men jeg… 260 00:19:04,686 --> 00:19:07,481 Det går bra, men jeg vil ikke betale dobbelt. 261 00:19:07,564 --> 00:19:10,359 Vi bare pratet sammen. Jeg elsker å besøke henne. 262 00:19:11,318 --> 00:19:12,486 Jeg også. 263 00:19:14,446 --> 00:19:15,656 Jeg skal gå. 264 00:19:21,787 --> 00:19:22,996 Ha det, Min! 265 00:19:29,419 --> 00:19:30,879 Herregud. 266 00:19:37,553 --> 00:19:39,555 DEN STORE QUIZ-BOKEN 267 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 Se. 268 00:19:53,402 --> 00:19:57,030 "Gin senere?" "Har noen Ibux?" 269 00:19:57,114 --> 00:19:58,782 "Jeg blør." 270 00:19:58,866 --> 00:20:02,077 Blør? Herregud, dere jenter trenger en prest. 271 00:20:02,160 --> 00:20:06,206 Snakker dere om bøker? Politikk? 272 00:20:06,290 --> 00:20:11,753 Du må følge med, Grace, til quizen. Mensen og gin er ikke nok. 273 00:20:11,837 --> 00:20:14,381 Ja, da. Det er bare søsterprat. 274 00:20:15,549 --> 00:20:17,509 Vi er litt mye av og til. 275 00:20:18,760 --> 00:20:21,263 Becka er gladere enn på lenge. 276 00:20:22,514 --> 00:20:25,934 Hun vil ikke skuffe deg. Hun vil snart ha betalt tilbake. 277 00:20:26,518 --> 00:20:28,228 Jeg kan ikke gi Becka penger. 278 00:20:31,148 --> 00:20:32,232 Hva? 279 00:20:33,692 --> 00:20:35,986 -Hvorfor ikke? -Jeg sa ikke ja. 280 00:20:36,904 --> 00:20:40,908 Hun må ha misforstått. Hun må bygge sitt eget liv. 281 00:20:40,991 --> 00:20:42,075 Jeg trodde… 282 00:20:43,619 --> 00:20:44,828 Du sa… 283 00:20:45,412 --> 00:20:48,665 -Hun skrev under på leieavtalen. -Andre må ha hjulpet henne. 284 00:20:48,749 --> 00:20:54,046 -Hun har mange forbindelser. -Du sa du skulle hjelpe henne. 285 00:20:54,129 --> 00:20:58,634 Jeg var hennes mentor. Og hun misforsto. 286 00:20:58,717 --> 00:21:02,095 Kan du stikke innom og si at hun feiltolket det hele? 287 00:21:02,721 --> 00:21:06,183 Du er flinkere til sånt. Takk. 288 00:21:07,976 --> 00:21:08,977 Det kan jeg ikke. 289 00:21:10,771 --> 00:21:16,068 -Det er viktig for henne. -Hun utnytter godheten din, mamma. 290 00:21:19,279 --> 00:21:20,489 Hun misforsto. 291 00:21:48,809 --> 00:21:50,561 Håret ditt er fint. Kom inn. 292 00:21:50,644 --> 00:21:54,106 Har sjokolade fra Starlings med litt chili. 293 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 Du er en engel. 294 00:22:01,405 --> 00:22:02,656 Vi kan ikke gi deg penger. 295 00:22:06,368 --> 00:22:07,369 Hva mener du? 296 00:22:08,829 --> 00:22:14,668 JP, han… Vi kan ikke betale for massasjestudioet. 297 00:22:14,751 --> 00:22:15,961 Lånet. 298 00:22:16,879 --> 00:22:18,839 Jeg forstår ikke. Hva har skjedd? 299 00:22:18,922 --> 00:22:22,801 JP sier han ikke egentlig har sagt han skulle hjelpe deg med penger. 300 00:22:25,470 --> 00:22:28,348 -Unnskyld? -Det var mer å gi deg veiledning. 301 00:22:32,186 --> 00:22:36,398 Er jeg dopet? Du var der. Du vet han gikk med på det. 302 00:22:37,232 --> 00:22:40,819 Jeg skal betale andre innskudd i morgen. 303 00:22:40,903 --> 00:22:43,572 Jeg satte første innskudd på kredittkortet. 304 00:22:43,655 --> 00:22:47,075 -Vær så snill. -Han må hjelpe meg. Snakk med ham. 305 00:22:47,159 --> 00:22:50,245 Jeg vet ikke… Vi kan hjelpe deg på andre måter. 306 00:22:50,329 --> 00:22:52,748 -Vi kan komme… -Jeg er blakk. Jeg skrev under! 307 00:22:52,831 --> 00:22:55,667 Han skal ikke massere klientene. Jeg trenger penger. 308 00:22:56,376 --> 00:22:57,753 Unnskyld. 309 00:22:59,171 --> 00:23:00,797 Hvorfor måtte du si det? 310 00:23:01,924 --> 00:23:04,760 Det er sinnssykt. 311 00:23:07,429 --> 00:23:13,101 Helt sprøtt, Grace. Synes ikke du at det er… 312 00:23:15,354 --> 00:23:17,064 Det er en misforståelse. 313 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 Fergal! 314 00:23:42,130 --> 00:23:44,633 -Fergal Loftus. -Hvem er klovnen? 315 00:23:44,716 --> 00:23:47,135 Thomas Claffin. Vi skulle møtes. 316 00:23:47,219 --> 00:23:51,265 Jeg sto utenfor Claire's Accessories i 55 minutter. Du kom ikke. 317 00:23:51,348 --> 00:23:55,894 Nei, det var et trippeldrap i Dalkey. Beklager at du måtte vente. 318 00:23:56,562 --> 00:23:58,689 Greit. Kan vi bare sette i gang? 319 00:23:58,772 --> 00:24:01,692 -Han golfer, forsikringsmann. -Jeg snakket ikke til deg. 320 00:24:01,775 --> 00:24:06,613 Du får ringe kontoret og avtale tid. Folk stirrer. Du er ikke kledd for golf. 321 00:24:08,240 --> 00:24:11,952 Jeg ga resepsjonisten en grusom løgn for å komme inn. 322 00:24:12,035 --> 00:24:14,830 Så jeg drar ikke før jeg har sagt mitt. 323 00:24:16,707 --> 00:24:19,918 -Herregud. Vær rask. -Greit. 324 00:24:24,506 --> 00:24:26,967 Hyttebrannen. Ulykken ved hotellet. 325 00:24:27,050 --> 00:24:28,802 Det er for mange krav. 326 00:24:29,970 --> 00:24:33,891 Jeg kan ikke gjøre noe uten bevis eller rette saksgang. 327 00:24:33,974 --> 00:24:37,728 Enken har skrevet under. Hun ønsker det, men ikke du? 328 00:24:39,062 --> 00:24:41,690 Hvorfor vil hun utsette seg selv for det? 329 00:24:42,733 --> 00:24:48,197 Å ekshumere et lik er smertefullt for en sørgende familie. 330 00:24:49,198 --> 00:24:53,327 -Hvorfor skrev hun under? -Hun føler vel at noe er galt. 331 00:24:54,703 --> 00:24:56,246 Å, noe er galt. 332 00:24:57,706 --> 00:25:01,293 Men Gardaí fant ingenting mistenkelig ved denne mannens død? 333 00:25:01,376 --> 00:25:03,086 Nei, men de har ikke… 334 00:25:05,714 --> 00:25:06,715 Nei. 335 00:25:06,798 --> 00:25:10,886 Jeg graver ikke opp et lik hver gang forsikringsselskapet ikke vil betale. 336 00:25:11,929 --> 00:25:14,973 Du har ingenting, etter det jeg ser. 337 00:25:16,517 --> 00:25:20,270 Han sa til resepsjonisten at datteren var kidnappet. 338 00:25:20,354 --> 00:25:22,523 Han har ikke golfsko. 339 00:25:26,985 --> 00:25:28,153 FARE SE OPP FOR GOLFBALLER 340 00:25:28,237 --> 00:25:29,238 Tom. 341 00:25:31,532 --> 00:25:36,036 Kan vi dra hjem nå? Dette er litt mye. 342 00:25:36,119 --> 00:25:37,371 Varsko! 343 00:25:40,165 --> 00:25:42,876 -Var du på puben? -Hvilken pub? 344 00:25:42,960 --> 00:25:47,464 Herregud. Puben. For å sjekke om JP var der før han døde. 345 00:25:47,548 --> 00:25:52,302 Å, ja. Jeg snakket med bartenderen. JP spiste alle de gratis smørbrødene. 346 00:25:52,386 --> 00:25:55,264 Han holdt seg for seg selv og ville ha rabatt på regningen. 347 00:25:55,347 --> 00:25:57,349 -Det var alt. -Ingenting. Igjen! 348 00:25:57,432 --> 00:26:00,561 -Jeg kan ikke fortsette sånn. -Vi kan slutte. 349 00:26:01,311 --> 00:26:04,523 Vi kan erklære oss konkurs og så begynne på nytt. 350 00:26:04,606 --> 00:26:08,694 Slutte? Vi kan ikke slutte. Jeg har ikke sovet på mange uker. 351 00:26:09,653 --> 00:26:13,907 Hører ikke hva kona sier til meg. Bare: "Ikke ødelegg livet vårt, Thomas! 352 00:26:13,991 --> 00:26:16,743 -Ikke ødelegg det." -Det er unødvendig. Galskap. 353 00:26:18,245 --> 00:26:20,372 -Hør her. -Hva? 354 00:26:21,373 --> 00:26:23,166 Jeg klarer det ikke alene. 355 00:26:29,339 --> 00:26:30,924 -Snakker du med henne? -Nei. 356 00:26:31,008 --> 00:26:32,885 -Hold deg utenfor. -Vi trenger info. 357 00:26:32,968 --> 00:26:36,013 Jeg blir presset mot veggen og du kan rive den for meg. 358 00:26:36,096 --> 00:26:37,723 Ikke be meg om det, Tom. 359 00:26:37,806 --> 00:26:41,268 -Du kjenner henne knapt. -Skal jeg bruke Becka for å få info? 360 00:26:41,351 --> 00:26:45,772 -Nei. -Hør her. Jeg er desperat. 361 00:26:47,441 --> 00:26:48,442 Hjelp meg. 362 00:27:23,936 --> 00:27:25,354 Unnskyld! 363 00:27:33,820 --> 00:27:34,988 Hei, Blanaid! 364 00:27:37,199 --> 00:27:39,451 Blanaid! Hei, Blanaid! 365 00:27:41,828 --> 00:27:43,288 Vel. Jeg bør… 366 00:27:54,299 --> 00:27:56,760 Jøss. Et slag i luften. 367 00:27:56,844 --> 00:28:00,889 -Er det gode nyheter? -Nei, jeg slo i luften av sorg. 368 00:28:00,973 --> 00:28:03,100 Hun er også hånlig. Elsker det. 369 00:28:04,476 --> 00:28:05,769 Unnskyld. 370 00:28:05,853 --> 00:28:08,063 Ja. Takk. 371 00:28:08,605 --> 00:28:11,525 Jeg har spart selskapet 50 000 på Henderson-jobben. 372 00:28:12,276 --> 00:28:16,238 Gerald ga meg en highfive. Han bommet og det var kleint. 373 00:28:16,321 --> 00:28:20,284 Men han har aldri gjort det før. Jeg er skikkelig tøff. 374 00:28:20,367 --> 00:28:21,910 Ja, det er du. Fantastisk. 375 00:28:22,786 --> 00:28:24,872 -La oss spise lunsj. -Ja? 376 00:28:26,039 --> 00:28:31,712 Ja. Jeg så deg drikke fra kranen i fjerde i går. 377 00:28:31,795 --> 00:28:34,464 Det vannet er gult, så du har visst ikke peiling. 378 00:28:34,548 --> 00:28:37,843 Du må ha noen til å vise vei. Og da mener jeg pubene. 379 00:28:37,926 --> 00:28:39,970 Jeg skal ikke krangle om det. 380 00:28:40,554 --> 00:28:43,307 -Ja? -Jeg kommer til deg kl. 12.30. 381 00:28:44,016 --> 00:28:46,059 Ok. Kult. 382 00:28:47,019 --> 00:28:48,270 Herregud. 383 00:28:54,193 --> 00:28:56,695 Becka. Jeg ba ham med ut. 384 00:28:58,322 --> 00:29:02,826 Jeg sa det bare. Som en dame i en reklame. Så vi skal ut sammen. 385 00:29:03,368 --> 00:29:04,912 Han er distraherende kjekk. 386 00:29:10,125 --> 00:29:11,919 Nei, jeg rotet det til. 387 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 Ok. Vent litt. 388 00:29:14,922 --> 00:29:16,006 Smiler ikke. 389 00:29:16,089 --> 00:29:17,090 OK. 390 00:29:30,854 --> 00:29:34,775 -Hva? -Tenk at JP er gift med søsteren din. 391 00:29:34,858 --> 00:29:38,111 -Ja. Beklager. -Ja. 392 00:29:38,195 --> 00:29:44,076 Tenk å høre på all rasismen og kvinnehatet han spyr ut av seg når man har fri. 393 00:29:45,244 --> 00:29:48,872 -Beklager, men det bare datt ut. -Han er ikke min familie. 394 00:29:48,956 --> 00:29:52,376 De har gjort toalettene i andre kjønnsnøytrale. 395 00:29:52,459 --> 00:29:55,045 -Jaså? -Han stjal et av dem. 396 00:29:55,879 --> 00:29:56,880 Hva? 397 00:29:57,923 --> 00:29:58,799 Hva? 398 00:29:58,882 --> 00:30:01,301 Han har skrevet et skilt på ett av dem: 399 00:30:01,385 --> 00:30:03,720 -"Kun for menn. JPs toalett." -Herregud. 400 00:30:03,804 --> 00:30:06,557 -"Ingen adgang." -Gi deg. 401 00:30:07,182 --> 00:30:11,645 Noen tok ned skiltet, men allikevel… Med en tusj. 402 00:30:12,604 --> 00:30:15,148 "John Pauls toalett." 403 00:30:17,109 --> 00:30:20,028 -Ja. -Vet ikke hvorfor jeg ler. 404 00:30:20,946 --> 00:30:24,783 Han har spurt alle mennene om de vil være partneren hans på quizen. 405 00:30:25,784 --> 00:30:28,120 Jeg sa jeg vil være på lag med deg. 406 00:30:30,372 --> 00:30:31,373 Ja. 407 00:30:31,456 --> 00:30:36,420 Jeg skal være på lag med søsteren min. Beklager. Det blir deg og JP. 408 00:30:36,962 --> 00:30:39,006 Jeg vil heller slikke en buss. 409 00:30:40,883 --> 00:30:42,301 -Oi. -Var den god? 410 00:30:42,384 --> 00:30:44,344 -Ja. -Ja! 411 00:30:44,428 --> 00:30:49,600 -Jeg hørte en jente si det på butikken. -Så søtt! 412 00:30:52,144 --> 00:30:54,479 Du har verdens beste latter. 413 00:30:54,563 --> 00:30:58,734 Gi deg. Søstrene mine sier den er som en van i revers. 414 00:30:59,318 --> 00:31:01,403 -Hva? -Som en… 415 00:31:01,945 --> 00:31:05,199 Som en van i revers. 416 00:31:19,421 --> 00:31:20,464 Kjære, hvorfor… 417 00:31:22,549 --> 00:31:23,550 Hva? 418 00:31:24,218 --> 00:31:28,263 -Du ignorerte meg i byen i dag. -Jeg så deg ikke. 419 00:31:28,347 --> 00:31:29,431 -Ikke? -Nei. 420 00:31:31,475 --> 00:31:32,893 Jeg så deg. 421 00:31:34,561 --> 00:31:39,399 -Jeg vet det. Jeg så at du så meg. -Kan du reise deg, mamma? 422 00:31:39,483 --> 00:31:43,779 -Jeg vasker badegulvet. Noen må gjøre det. -Du reiser deg aldri! 423 00:31:43,862 --> 00:31:46,573 -Jeg gjør det. -Du gjør aldri noe! 424 00:31:46,657 --> 00:31:49,535 -Det er ikke sant. -Sadies mor danser på stang. 425 00:31:50,327 --> 00:31:52,204 Utrolig kjernemuskulatur. 426 00:31:52,913 --> 00:31:58,460 Donnchas mor er menneskerettsadvokat. Hun redder liv med hjernen. 427 00:31:58,544 --> 00:32:00,838 Du er bare her hele tiden. 428 00:32:02,422 --> 00:32:03,423 Au. 429 00:32:04,633 --> 00:32:08,053 -Jeg sier ikke at du er ubrukelig. -Det var jo bra. 430 00:32:08,136 --> 00:32:10,514 Men du skulle jobbe for tante Beck. 431 00:32:11,348 --> 00:32:12,891 Skal du bare gi opp nå? 432 00:32:14,810 --> 00:32:17,896 -Unnskyld. Jeg mente ikke… -Det går bra. 433 00:32:17,980 --> 00:32:19,606 Herregud! Unnskyld! 434 00:32:28,073 --> 00:32:29,074 Hva? 435 00:32:36,999 --> 00:32:38,542 Ursula! 436 00:32:38,625 --> 00:32:41,211 -Ursula! -Herregud! 437 00:32:43,297 --> 00:32:44,882 Ta med skoen min. 438 00:32:49,344 --> 00:32:51,763 -Hei. -Hva gjør du? Du løper ikke. 439 00:32:51,847 --> 00:32:54,558 Jo. Nei, jeg gjør ikke det. 440 00:32:56,643 --> 00:32:58,228 Sprø måte å tilbringe tiden på. 441 00:32:59,855 --> 00:33:02,316 Drikker du? Det er midt på dagen. 442 00:33:03,358 --> 00:33:06,528 -Livet mitt er ødelagt. -Hva har skjedd? 443 00:33:08,947 --> 00:33:10,949 John Paul. 444 00:33:12,117 --> 00:33:15,662 Han løy. Han vil ikke gi meg pengene. 445 00:33:16,872 --> 00:33:21,543 Han fikk en slags pervers glede av å se meg prøve å imponere ham. 446 00:33:22,669 --> 00:33:23,795 Kødd. 447 00:33:27,841 --> 00:33:29,051 Urs? 448 00:33:30,135 --> 00:33:31,386 Hva er det? 449 00:33:32,471 --> 00:33:33,847 Jeg var utro. 450 00:33:35,015 --> 00:33:36,141 Herregud. Når? 451 00:33:37,518 --> 00:33:38,685 I går kveld? 452 00:33:40,437 --> 00:33:43,482 -Nei, ikke i går kveld. -Når? 453 00:33:44,316 --> 00:33:47,611 -Donal er jo så søt. -Nå hjelper du ikke. 454 00:33:47,694 --> 00:33:50,322 -Når var du det? -Det har pågått en stund. 455 00:33:51,448 --> 00:33:52,616 Ganske lenge. 456 00:33:54,201 --> 00:33:55,202 Faen. 457 00:33:57,371 --> 00:33:58,622 Hvem vet det? 458 00:33:59,373 --> 00:34:02,876 -Eva og Bib. -Alle utenom meg, altså. 459 00:34:02,960 --> 00:34:07,381 Og Grace. Jeg ville ikke si det. Det er ikke poenget. 460 00:34:07,464 --> 00:34:11,009 Alle vet det, men jeg står på utsiden igjen? 461 00:34:11,592 --> 00:34:13,344 Nei, jeg kan ikke. 462 00:34:14,179 --> 00:34:16,806 Herregud. Ikke vær så egoistisk. 463 00:34:18,891 --> 00:34:21,353 Alvorlig talt? Den var drøy. 464 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 Unnskyld. 465 00:34:32,989 --> 00:34:36,284 Unnskyld. Jeg er en drittsekk. 466 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 Unnskyld. 467 00:34:40,455 --> 00:34:41,456 Det er ikke så ille. 468 00:34:42,958 --> 00:34:45,293 Donal vet det ikke. Du kan fikse det. 469 00:34:46,253 --> 00:34:47,420 Det er ikke alt. 470 00:34:49,047 --> 00:34:50,047 Det er mer. 471 00:34:53,552 --> 00:34:54,719 Det er kødden. 472 00:34:57,556 --> 00:34:59,391 Ok. 473 00:34:59,474 --> 00:35:04,813 Den årlige Fisher & Co-quizen når nå sin uunngåelige konklusjon. 474 00:35:06,523 --> 00:35:13,197 I siste runde måtte vi ta farvel, au revoir, adieu, med kjekke Gabriel. 475 00:35:13,864 --> 00:35:15,866 -Alle må si: "Å!" -Au revoir. 476 00:35:15,949 --> 00:35:18,744 Jeg elsker ham så… Og hans enkle partner. 477 00:35:18,827 --> 00:35:25,542 Men denne runden er "hva er sangen"-runden. 478 00:35:25,626 --> 00:35:27,419 Jeg er god til det! 479 00:35:27,503 --> 00:35:32,382 -Konsentrer deg. -Én skal nynne sangen. Ingen tekst! 480 00:35:32,466 --> 00:35:35,177 Den andre skal gjette. 481 00:35:36,553 --> 00:35:37,679 Helt OK. 482 00:35:37,763 --> 00:35:40,557 -Kom igjen, Gracie! -Er du klar? 483 00:35:40,641 --> 00:35:44,269 -Vi har bare to lag igjen i konkurransen. -Jeg er fokusert. 484 00:35:44,353 --> 00:35:51,026 Vakre Bibi og Eva, og selvfølgelig, JP og den utrolige Grace. 485 00:35:52,486 --> 00:35:58,367 Men alt avhenger av denne siste runden før de kan løfte pokalen. 486 00:35:58,450 --> 00:36:01,578 Er du klar, Eva? Her er en sang. 487 00:36:01,662 --> 00:36:06,041 -OK. Får jeg se… -Her er mikrofonen. Nynn sangen! 488 00:36:06,124 --> 00:36:08,460 Vi hører deg ikke her bak. 489 00:36:08,544 --> 00:36:11,046 Jeg bare kremtet. OK. 490 00:36:11,755 --> 00:36:13,423 -Klar? -Ja. 491 00:36:15,551 --> 00:36:16,510 Frank Sinatra! 492 00:36:21,056 --> 00:36:22,140 "Dirty Old Town." 493 00:36:22,224 --> 00:36:23,600 Ja! 494 00:36:24,852 --> 00:36:27,938 -Nydelig. Gratulerer. -Takk. 495 00:36:28,021 --> 00:36:31,483 Vi skal over til deg, min skjønnhet. Klar? 496 00:36:31,567 --> 00:36:34,111 -Vær så god. -Her er sangen. 497 00:36:34,194 --> 00:36:37,155 Ta mikrofonen. Nynn sangen! 498 00:36:37,239 --> 00:36:40,325 Du kan den. Det blir så enkelt. Ja, kom igjen. 499 00:36:44,079 --> 00:36:45,664 Britney Spears! 500 00:36:45,747 --> 00:36:47,541 Herregud. 501 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 Hold kjeft. 502 00:36:55,215 --> 00:36:56,466 Kan du den? 503 00:37:02,514 --> 00:37:04,433 -Prøv andre vers. -Tenk på bryllupet vårt. 504 00:37:06,310 --> 00:37:08,520 -Prøv et annet vers. -Hør. 505 00:37:10,355 --> 00:37:11,690 Kom igjen, JP! 506 00:37:14,109 --> 00:37:16,361 Kom igjen, Grace. Ingen klarer det. 507 00:37:16,445 --> 00:37:18,864 -Jo, vi klarer det. -Ja, alle sammen. 508 00:37:25,120 --> 00:37:26,413 Syng den, Grace. 509 00:37:27,456 --> 00:37:29,458 Syng den, for guds skyld. 510 00:37:29,541 --> 00:37:31,793 Tiden er ute! 511 00:37:31,877 --> 00:37:35,797 Og vinnerne er vakre Bibi og Eva! 512 00:37:41,553 --> 00:37:43,847 Vi har ikke hatt det så moro siden i fjor. 513 00:37:43,931 --> 00:37:47,142 -Hva i helvete var det? -Jeg sang nesten hele sangen. 514 00:37:47,726 --> 00:37:49,102 Ynkelig. 515 00:37:50,270 --> 00:37:51,688 Du gjorde meg flau. 516 00:38:05,911 --> 00:38:08,789 Vil du ha mer? Jeg vet du liker… 517 00:38:08,872 --> 00:38:10,582 -…champagne. -Ja. 518 00:38:10,666 --> 00:38:12,209 …din dritt. 519 00:38:12,292 --> 00:38:15,754 -En drink til taperen. -Jeg lar gjerne jentene vinne, Gerald. 520 00:38:17,214 --> 00:38:18,382 Går det bra? 521 00:38:18,465 --> 00:38:21,885 Jeg er bekymret for Eva. Det er hennes sjuende gin. 522 00:38:21,969 --> 00:38:24,596 Sjuende? Herregud. 523 00:38:27,182 --> 00:38:31,144 Jeg vil helst få henne hjem før hun gjør noe hun vil angre. 524 00:38:34,064 --> 00:38:36,567 -Nå blir det problemer. -Jeg må snakke med deg. 525 00:38:36,650 --> 00:38:38,944 -Hallo. -Du skal få en 7 Up. 526 00:38:39,027 --> 00:38:41,697 -Jeg vil bare snakke med deg. -Unnskyld? 527 00:38:41,780 --> 00:38:43,448 Vi kan snakke her, om du vil. 528 00:38:45,701 --> 00:38:47,452 Søsterproblemer, Gerald. 529 00:38:54,293 --> 00:38:57,337 Dette er jobben min. Ikke tull med den. 530 00:38:57,421 --> 00:39:00,465 -Aldri, Rebe… -Du er syk! 531 00:39:01,425 --> 00:39:04,011 Ikke så høyt. Jeg advarer deg. 532 00:39:04,094 --> 00:39:06,430 -Din jævla dritt! -Jeg advarer deg! 533 00:39:06,513 --> 00:39:08,348 Hold kjeft! 534 00:39:08,432 --> 00:39:10,934 Hei! Hva faen? Kom deg unna henne! 535 00:39:11,018 --> 00:39:13,562 -Du er en dritt. En dritt! -Jeg bare… 536 00:39:13,645 --> 00:39:17,065 -Jeg prøvde å roe henne ned. -Nok! La oss ta en drink. 537 00:39:17,149 --> 00:39:20,736 -Hun trenger ikke mer. Hun er et vrak. -Nei. Jeg er sint. 538 00:39:21,320 --> 00:39:26,074 Det gjør meg ikke gal, full eller hysterisk. Det gjør meg sint! 539 00:39:26,158 --> 00:39:27,284 OK. 540 00:39:27,367 --> 00:39:30,412 Du vet ikke hva han har gjort. Ikke forsvar ham. 541 00:39:30,495 --> 00:39:35,834 Jeg sa han var OK, men det er han ikke. Det han gjorde mot Urs var helt sykt! 542 00:39:36,335 --> 00:39:38,587 Ikke her. 543 00:39:39,713 --> 00:39:41,632 -Du kan gå. -Takk, kyklop. 544 00:39:47,763 --> 00:39:50,098 -Hva skjer? -Han prøver å knuse oss. 545 00:39:50,182 --> 00:39:52,309 -Vi må gå til politiet. -Hva har skjedd? 546 00:39:52,392 --> 00:39:54,186 De vil aldri gjøre noe med det. 547 00:39:54,269 --> 00:39:56,563 -Men vi må gjøre noe. -Hva har han gjort? 548 00:39:56,647 --> 00:39:57,648 Han… 549 00:40:00,067 --> 00:40:02,110 Hun kan si det selv. 550 00:40:08,534 --> 00:40:10,494 Jeg tok bildet til Ben. 551 00:40:13,038 --> 00:40:16,208 -Men sendte det til JPs telefon. -Hva? 552 00:40:17,918 --> 00:40:20,295 Han la seg inn som Ben på mobilen min. 553 00:40:21,713 --> 00:40:26,552 Og jeg sa… "Denne fitta er di." 554 00:40:26,635 --> 00:40:28,929 -Herregud! -Det er fra en bok. 555 00:40:29,012 --> 00:40:30,722 Det spiller ingen rolle. 556 00:40:30,806 --> 00:40:35,060 Jeg burde ikke rotet med Ben bak Donals rygg. Jeg var svak. 557 00:40:35,143 --> 00:40:39,064 Hvorfor sier du det? Hør her. 558 00:40:39,147 --> 00:40:42,526 Det handler om den perverse kødden. OK? Det er hans skyld! 559 00:40:45,487 --> 00:40:47,698 Det er ikke trygt å sende bilder av fitta. 560 00:40:48,782 --> 00:40:51,034 -Ingenting blir kryptert. -Ikke plag henne. 561 00:40:51,118 --> 00:40:53,745 Det er din vulva. Gjør hva du vil med den. 562 00:40:53,829 --> 00:40:56,248 -Hun har rett. -Ja, hun har rett. 563 00:40:58,876 --> 00:41:00,294 Jeg orker ikke mer. 564 00:41:01,128 --> 00:41:05,841 Jeg vet ikke hva han vil gjøre. Jeg kan ikke være sammen med ungene engang. 565 00:41:06,884 --> 00:41:10,637 Hva skal vi gjøre? Skal vi tillate denne dritten? 566 00:41:10,721 --> 00:41:14,600 Han ødelegger folks liv! Han burde ligge under jorda! 567 00:41:14,683 --> 00:41:15,976 Vel… 568 00:41:16,059 --> 00:41:17,769 -Bibi! -Beklager. 569 00:41:18,604 --> 00:41:22,774 Han har plaget Ursula. Han lovte meg et lån og trakk seg. 570 00:41:22,858 --> 00:41:27,070 Han snøt meg. Og Grace er helt fortapt om dagen. 571 00:41:27,154 --> 00:41:29,865 Hun lar ham omskrive virkeligheten. 572 00:41:29,948 --> 00:41:34,536 Og bare nikker med. "Gjorde han det? Du må ha misforstått." 573 00:41:39,750 --> 00:41:40,751 Bli her. 574 00:41:44,755 --> 00:41:45,881 Hvor skal hun? 575 00:41:52,429 --> 00:41:53,555 Kom til døren. 576 00:41:58,602 --> 00:42:00,854 For en hyggelig overraskelse. 577 00:42:01,605 --> 00:42:02,981 -Hei! -Nei! 578 00:42:04,650 --> 00:42:05,859 Nei. 579 00:42:10,155 --> 00:42:11,323 -Gi meg den! -Nei! 580 00:42:11,406 --> 00:42:13,200 Gi meg den! 581 00:42:13,283 --> 00:42:14,243 Din gærning! 582 00:42:14,326 --> 00:42:17,412 Har du lagret det andre steder? Har du lagret bildet? 583 00:42:19,122 --> 00:42:20,123 Hei! 584 00:42:20,749 --> 00:42:24,294 -Hei. -Tante Eva. Hva skjer? Det er sent. 585 00:42:24,878 --> 00:42:28,257 Jeg trodde jeg hadde glemt… nøklene mine her. 586 00:42:28,340 --> 00:42:31,343 Idiot. Men jeg hadde ikke det. Jeg skal gå. 587 00:42:31,426 --> 00:42:33,387 Vi ses på torsdag, ikke sant? 588 00:42:33,470 --> 00:42:35,347 -På kino. -Ja. OK. 589 00:42:35,430 --> 00:42:37,850 -Ok. Ha det, vennen. -Ha det. 590 00:42:37,933 --> 00:42:38,809 Ha det. 591 00:43:04,001 --> 00:43:05,002 Faen. 592 00:43:45,417 --> 00:43:48,462 Jeg vil være med. Jeg vil hjelpe til. 593 00:43:51,340 --> 00:43:52,341 Nei. 594 00:43:53,008 --> 00:43:55,928 -Nei. -Du dytter meg ut, Eva. 595 00:43:57,513 --> 00:44:00,474 Nå er du ikke moren min, søsteren min eller en venn. 596 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 Det er helt greit, men jeg vil ikke slutte å beskytte deg. 597 00:44:03,977 --> 00:44:05,771 -Du gjør ikke det! -Det er jobben min! 598 00:44:05,854 --> 00:44:08,732 -Du isolerer meg. -Jeg vet ikke hvorfor… 599 00:44:10,692 --> 00:44:14,780 Det vi gjør er virkelig, virkelig ille. 600 00:44:14,863 --> 00:44:16,073 Nei. 601 00:44:17,783 --> 00:44:18,867 Vi vil overleve. 602 00:44:21,495 --> 00:44:23,664 Ikke alle vil klare seg. 603 00:44:24,831 --> 00:44:26,333 Det skal ikke bli meg. 604 00:44:28,001 --> 00:44:30,587 Og det skal ikke bli en av søstrene mine. 605 00:44:37,469 --> 00:44:38,804 Slipp meg inn. 606 00:44:49,398 --> 00:44:50,399 OK. 607 00:45:08,917 --> 00:45:13,380 JEG ER VED KONTORET DITT. JEG KOMMER I FRED. VIL SNAKKE. 608 00:45:30,689 --> 00:45:33,525 Kom. Theresa spiser meg om jeg ikke har med mat. 609 00:45:33,609 --> 00:45:36,653 Ja. Hun SMS-er meg igjen. Vent litt. 610 00:45:38,197 --> 00:45:41,074 -Jeg følger deg. -Gjør det du må. 611 00:46:17,653 --> 00:46:19,363 -Vær så snill. -Unnskyld. 612 00:46:20,155 --> 00:46:21,615 Takk skal du ha. 613 00:46:22,199 --> 00:46:26,286 -Hva? Følger du etter meg nå? -Jeg vil bare ordne opp i ting. 614 00:46:28,288 --> 00:46:30,707 Du tror jeg er en løgner. Det er jeg ikke. 615 00:46:30,791 --> 00:46:35,879 -Hva forventet du? Du løy. -Nei, det var en misforståelse. 616 00:46:36,630 --> 00:46:39,675 -Visste ikke at du var en Claffin. -Visste ikke at du var en Garvey. 617 00:46:40,843 --> 00:46:45,389 -Informasjon ble holdt tilbake. -Jeg sa bare ikke etternavnet mitt. 618 00:46:46,390 --> 00:46:49,935 -Du sa du var bassist. -Jeg er… Jeg er bassist. 619 00:46:50,018 --> 00:46:53,021 -Er forsikring hobbyen din? -Jeg takler ikke løgner. 620 00:46:53,105 --> 00:46:55,524 -Jeg takler ikke kontrollerende menn. -Jeg er ikke det. 621 00:46:56,817 --> 00:46:58,277 Jeg prøver iallfall. 622 00:47:01,738 --> 00:47:04,658 -Jeg vil ikke krangle. -Ikke? 623 00:47:06,827 --> 00:47:08,328 Hvorfor kom du? 624 00:47:15,294 --> 00:47:18,338 Hvorfor sprayet du deg med Joop før jeg fikk komme inn? 625 00:47:18,422 --> 00:47:20,174 -Det er ikke Joop. -Det er det. 626 00:47:20,257 --> 00:47:21,466 OK, det er Joop. 627 00:47:37,691 --> 00:47:38,817 Du må dra, Becka. 628 00:47:43,822 --> 00:47:47,618 -Jeg vet du ønsker det. -Jeg kan ikke. 629 00:47:48,410 --> 00:47:49,453 Jeg vil ikke tigge. 630 00:48:01,840 --> 00:48:02,841 Matt. 631 00:48:04,760 --> 00:48:06,428 Beklager, men du må gå. 632 00:48:50,097 --> 00:48:52,182 BASERT PÅ DEN BELGISKE SERIEN CLAN AV MALIN-SARAH GOZIN 633 00:49:32,472 --> 00:49:34,474 Tekst: Tina Shortland