1 00:00:24,858 --> 00:00:27,027 (昨晚我和某人过得真开心) 2 00:00:27,027 --> 00:00:28,111 (是吗?是的) 3 00:00:28,195 --> 00:00:30,280 (我看穿你了 你显然是想娶我) 4 00:00:35,827 --> 00:00:37,120 我是洛夫特斯探长 5 00:00:37,204 --> 00:00:40,624 抱歉 我现在无法接电话 请在提示音后留言 6 00:00:41,333 --> 00:00:42,543 你怎么了? 7 00:00:42,543 --> 00:00:45,212 就是没想到会成为警探玩消失的对象 8 00:00:45,212 --> 00:00:48,006 我以为你们今天上午见面 -他没来 9 00:00:48,090 --> 00:00:50,342 让我像个废物一样 站在邓德拉姆购物中心外 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,011 (等不及想见你) 11 00:00:53,095 --> 00:00:55,556 你就别给他打电话了 他没那么喜欢你 12 00:00:58,058 --> 00:01:00,561 最小的姐妹 我用谷歌搜过她了 13 00:01:00,561 --> 00:01:03,605 嗜酒成性 每张照片里的男伴都不同 14 00:01:03,689 --> 00:01:06,191 参加女权抗议活动 有种活泼、理想主义的气质 15 00:01:06,275 --> 00:01:08,569 我不知道骚扰这位女子能让我们得到什么 16 00:01:09,111 --> 00:01:11,822 我们也许能吓唬她 让她告诉我们其他姐妹不肯说的东西 17 00:01:13,115 --> 00:01:14,449 而且轮到她了 18 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 变态 19 00:01:20,330 --> 00:01:22,249 (你现在忙什么呢?) 20 00:01:42,644 --> 00:01:44,188 你跟她谈的时候 21 00:01:44,188 --> 00:01:46,940 注意看律师说的那些特征 也就是? 22 00:01:48,483 --> 00:01:49,902 马特 -怎么了? 23 00:01:49,902 --> 00:01:53,071 拒绝对受害者直呼其名 说令人费解的句子 24 00:01:53,572 --> 00:01:54,489 天啊 25 00:01:56,408 --> 00:01:58,952 你为什么总吃那东西?你还好吗? 26 00:01:59,036 --> 00:02:00,537 我的食道火辣辣的 27 00:02:01,205 --> 00:02:02,331 像一条劣等龙 28 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 等等 29 00:02:03,916 --> 00:02:07,336 问完这个后 我要你去 JP去世那天晚上去过的酒吧 30 00:02:07,336 --> 00:02:09,045 为什么? -去调查一下 31 00:02:09,045 --> 00:02:13,091 和酒吧女招待调情 查出JP做了什么 和谁说过话 好吗? 32 00:02:13,175 --> 00:02:14,801 好 -不 该死 33 00:02:15,719 --> 00:02:17,221 拜托 34 00:02:17,221 --> 00:02:20,265 天啊 这整件事让你变得很无趣 知道吗? 35 00:02:20,349 --> 00:02:22,893 她住几号公寓? -门开着呢 36 00:02:26,939 --> 00:02:28,065 在这里 可能是他 37 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 该死 看 是特丽萨 38 00:02:30,901 --> 00:02:32,528 过来 你先进去 39 00:02:34,279 --> 00:02:35,697 亲爱的 你还好吗? 40 00:02:35,781 --> 00:02:37,950 对 很重要吗?因为我们... 41 00:02:39,284 --> 00:02:41,537 蛋黄酱?这... 42 00:02:42,371 --> 00:02:43,664 (在健身房?性感 我在擦地板 裸体哟) 43 00:02:43,664 --> 00:02:45,332 它不在房间里并不意味着... 44 00:02:46,875 --> 00:02:48,043 在冰箱里 45 00:02:51,213 --> 00:02:52,589 我晚点把它拿上去 我得挂了 46 00:02:52,673 --> 00:02:55,634 你没在健身房 -当然 47 00:02:55,634 --> 00:02:58,178 这是个惊喜吗? 你要带我飞去巴黎之类的? 48 00:02:58,262 --> 00:02:59,888 贝卡 加维 49 00:02:59,972 --> 00:03:01,890 抱歉 我不得不接个电话 50 00:03:01,974 --> 00:03:04,059 托马斯克拉芬 克拉芬保险公司的 51 00:03:04,059 --> 00:03:05,686 你就是丽贝卡加维吧? 52 00:03:08,272 --> 00:03:09,773 做保险的兄弟? 53 00:03:09,857 --> 00:03:12,067 如果你现在不方便 我们可以回头再来 加维女士 54 00:03:12,067 --> 00:03:15,028 就问几个有关你姐夫去世的问题 不会很久的 55 00:04:43,534 --> 00:04:46,161 加维女士 你痛失家人 我们深表遗憾 -谢谢 56 00:04:46,245 --> 00:04:47,746 马特 你要不要... -不 57 00:04:49,748 --> 00:04:50,999 该死 58 00:04:51,083 --> 00:04:54,920 你知道 我们只是 在仔细审核约翰保罗的索赔 59 00:04:54,920 --> 00:04:58,924 确保你的姐姐格蕾丝拿到她应得的赔付 60 00:05:03,846 --> 00:05:05,639 那么你和死者关系好吗? 61 00:05:07,766 --> 00:05:08,767 他是... 62 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 我们并不是... 63 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 他人很好 64 00:05:14,398 --> 00:05:15,399 是吗? 65 00:05:17,401 --> 00:05:18,235 (喜欢你的新头像) 66 00:05:18,235 --> 00:05:19,820 你的姐姐们可不是这么说的 67 00:05:19,820 --> 00:05:21,154 在擦地板? 68 00:05:25,826 --> 00:05:27,911 她们怎么说? -“他是个混蛋” “他令人愉快” 69 00:05:27,995 --> 00:05:30,455 丽贝卡 到底是哪个? -对 丽贝卡 到底是哪个? 70 00:05:31,665 --> 00:05:32,791 贝卡 71 00:05:34,668 --> 00:05:37,171 家人嘛 她们... 72 00:05:37,171 --> 00:05:38,338 怎么了? 73 00:05:40,632 --> 00:05:41,717 很复杂 74 00:05:42,509 --> 00:05:43,677 所以你做按摩? 75 00:05:43,677 --> 00:05:45,929 怎么了? -忙吗? 76 00:05:46,638 --> 00:05:48,140 是 我手上活挺多的 77 00:05:49,016 --> 00:05:50,350 (我应该还欠你一杯酒) 78 00:05:51,977 --> 00:05:54,730 你是在自己的工作室工作吗? -目前不是 79 00:05:54,730 --> 00:05:57,941 不是?家人不支持你的按摩工作? 80 00:05:58,025 --> 00:05:59,193 支持 81 00:05:59,193 --> 00:06:02,738 是 但你没有自己的工作室 你只是...怎么?你把客人带到这里? 82 00:06:02,738 --> 00:06:03,822 好了 等等 83 00:06:03,906 --> 00:06:05,741 加维女士 你可曾陷入财务困境? 84 00:06:05,741 --> 00:06:08,452 谁没有过? -你不能向姐姐们求助吗? 85 00:06:08,452 --> 00:06:11,788 你不能总是依赖其他人 -对 太对了 86 00:06:11,872 --> 00:06:14,750 她们住那么好的房子 却没人帮你一把? 87 00:06:14,750 --> 00:06:17,669 你们得走了 我有客人 而且你们根本无权待在这里 88 00:06:17,753 --> 00:06:19,087 所以我要你们离开 -好 89 00:06:19,171 --> 00:06:21,507 加维女士 不要出国 -我想做什么就做什么 90 00:06:21,507 --> 00:06:23,383 是 但是后果你自己承担 91 00:06:25,469 --> 00:06:26,470 谢谢你抽时间 92 00:06:29,848 --> 00:06:31,391 我的天 马特 93 00:06:31,475 --> 00:06:33,435 嘿 我没想到你还有这本事 94 00:06:34,311 --> 00:06:35,896 你让她彻底不淡定了 95 00:06:35,896 --> 00:06:38,023 她挺漂亮的 眼睛很美 96 00:06:38,857 --> 00:06:41,276 不过很冷淡 像个蜥蜴 97 00:06:41,360 --> 00:06:42,653 我有... 98 00:06:42,653 --> 00:06:43,779 该死 99 00:06:44,279 --> 00:06:45,280 一件事要告诉你 100 00:06:46,156 --> 00:06:48,200 我认识她 贝卡加维 101 00:06:48,200 --> 00:06:50,494 我们之前在约会 102 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 什么?她就是 一直给你打电话、发短信的人? 103 00:06:55,624 --> 00:06:56,708 对 104 00:06:57,501 --> 00:06:59,002 所以你才知道她有财务问题? 105 00:06:59,086 --> 00:07:00,379 她说她的家人辜负了她 106 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 可能是JP 也许JP没兑现向她许下的承诺 107 00:07:02,548 --> 00:07:04,299 我也不知道 好吗?她失去了很多 108 00:07:04,383 --> 00:07:07,719 对 这会给她...动机啊 马修 109 00:07:07,803 --> 00:07:11,223 不 我不想谈这个 结束了 我们完了 110 00:07:11,223 --> 00:07:13,141 好 那她是否... -不关我的事 汤姆 111 00:07:13,225 --> 00:07:14,601 嘿... 112 00:07:15,394 --> 00:07:16,770 该死 113 00:07:18,647 --> 00:07:19,648 见鬼 114 00:07:24,111 --> 00:07:26,154 你能不能慢点? 115 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 你为什么不回答我? 116 00:07:27,531 --> 00:07:31,118 我不想再谈约翰保罗的事了 好吗?够了 117 00:07:31,118 --> 00:07:32,244 我们必须谈 118 00:07:32,744 --> 00:07:36,373 奥斯卡死了 比比 它没有做任何错事 119 00:07:37,207 --> 00:07:38,333 它是只好狗 120 00:07:38,417 --> 00:07:41,086 它永远勃起 到处撒尿 121 00:07:41,170 --> 00:07:42,880 对 见到你才这样 你这可怕的贱人 122 00:07:45,924 --> 00:07:47,259 它在里面还能喘气吗? 123 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 我觉得能 124 00:07:49,178 --> 00:07:50,179 你好 125 00:07:51,930 --> 00:07:54,141 是 一只小猫能让所有人重新开心起来 126 00:07:54,141 --> 00:07:55,225 是 除了JP 127 00:07:56,476 --> 00:07:57,561 厄休回你短信了吗? 128 00:08:00,480 --> 00:08:01,732 没有 -没有? 129 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 这不像她的作风 给她打电话 130 00:08:08,697 --> 00:08:10,866 你对贝卡说什么了? -什么也没说 131 00:08:11,450 --> 00:08:13,410 我也什么都不会对她说的 132 00:08:14,161 --> 00:08:15,412 不想把她扯进来 133 00:08:15,412 --> 00:08:17,206 是 当然 她会把事情搞砸的 134 00:08:17,873 --> 00:08:20,125 没人接 -不是因为她会搞砸 135 00:08:20,209 --> 00:08:21,919 因为她接受不了 136 00:08:23,879 --> 00:08:25,130 能不能走快点? 137 00:08:25,214 --> 00:08:27,424 走得太慢 我连心跳都要停止了 138 00:08:27,508 --> 00:08:29,927 什么?我以为我们在漫步 139 00:08:29,927 --> 00:08:33,096 我以为这是漫步 比比 140 00:08:33,096 --> 00:08:35,849 快点 懒鬼 我们要迟到了 141 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 我去开车了 142 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 这样 每个治疗师会有一个学员跟着 143 00:08:41,855 --> 00:08:44,525 学员基本上是在支付该治疗师的工资 144 00:08:45,275 --> 00:08:46,610 通过他们的培训费 145 00:08:46,610 --> 00:08:49,321 刚刚出炉的 抱歉 146 00:08:49,321 --> 00:08:52,533 我都想好了 而且我们会敲定一个利率 147 00:08:52,533 --> 00:08:53,951 大概比银行的低一些 148 00:08:53,951 --> 00:08:56,119 下面的那些里面有杏仁 149 00:08:56,203 --> 00:08:59,081 我们在工作呢 亲爱的 -谢谢 格蕾丝 150 00:08:59,081 --> 00:09:00,374 谢谢 -抱歉 151 00:09:02,543 --> 00:09:05,712 我要借的钱其实不多 152 00:09:05,796 --> 00:09:08,924 尤其是在那样的地点租那样一个空间 153 00:09:08,924 --> 00:09:10,843 你终于要长大了 154 00:09:11,760 --> 00:09:14,888 是 我知道所有人都觉得我是家里的废物 155 00:09:14,972 --> 00:09:18,475 但我要创业了 而且我的网站几乎都能上线了 156 00:09:18,559 --> 00:09:20,561 我得到的评价全都非常好 157 00:09:21,687 --> 00:09:23,021 大部分都很好 158 00:09:23,730 --> 00:09:26,567 而且我有时间帮你妈按摩 -什么? 159 00:09:26,567 --> 00:09:29,236 对 一点不麻烦 她的胯部真的好转了 160 00:09:30,404 --> 00:09:32,281 但我们有专业人士 161 00:09:33,156 --> 00:09:36,618 我很乐意帮忙 -你得专注于自己的业务 162 00:09:36,702 --> 00:09:38,161 你会很忙的 163 00:09:38,245 --> 00:09:39,913 你是说... -那句话怎么说的? 164 00:09:39,997 --> 00:09:43,166 “既然你有理想 那就要有鸿鹄之志” 165 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 你有鸿鹄之志吗? -有的 那么... 166 00:09:46,295 --> 00:09:48,338 怎么? -你加入吗? 167 00:09:48,422 --> 00:09:50,924 我愿意 是的 你知道 -太好了 168 00:09:51,842 --> 00:09:53,635 太令人兴奋了 169 00:09:54,720 --> 00:09:55,637 好耶 170 00:09:57,055 --> 00:09:59,433 天啊 好可爱 快来 -我们知道你们一定是一对 171 00:09:59,433 --> 00:10:01,018 看看她们送了我什么 172 00:10:01,018 --> 00:10:02,686 瞧瞧你 173 00:10:02,686 --> 00:10:04,938 是所有姨妈一起送的 我们觉得 174 00:10:05,022 --> 00:10:07,357 奥斯卡出事后... -等等 175 00:10:07,441 --> 00:10:09,651 要是也问了我就好了 -你们不能就这么来... 176 00:10:09,735 --> 00:10:14,406 猫很好养的 JP 它们自己照顾自己 177 00:10:14,406 --> 00:10:17,034 约翰 我们能养吗?求求了 -看它的爪子 178 00:10:17,034 --> 00:10:19,786 爸爸 求求你了 -你养吧 179 00:10:20,621 --> 00:10:21,622 好可爱 180 00:10:21,622 --> 00:10:23,373 谢谢爸爸 -嘿 181 00:10:24,458 --> 00:10:26,793 谢谢比比和伊娃姨妈 182 00:10:26,877 --> 00:10:28,504 还有贝卡姨妈 183 00:10:29,213 --> 00:10:30,839 我终于可以去跑步了 184 00:10:31,340 --> 00:10:32,716 永远不要和老年人一起锻炼 185 00:10:32,716 --> 00:10:35,010 嘿 说话小心点 186 00:10:35,010 --> 00:10:36,512 拜拜 187 00:10:37,554 --> 00:10:39,431 我回头再跟你一叙 -谢谢 亲爱的 188 00:10:41,141 --> 00:10:43,352 我要叫它哈里 以哈里斯泰尔斯命名 189 00:10:43,352 --> 00:10:46,813 来吧 到新家里来 190 00:10:46,897 --> 00:10:49,191 对了 来吧 哈里 191 00:10:53,737 --> 00:10:57,533 你的小妹刚才在屋里 跪着向我要钱 192 00:10:57,533 --> 00:11:01,203 同时你在外面把钱挥霍在 没人要求你买的小猫上 193 00:11:01,203 --> 00:11:03,247 小猫才花了9欧元 194 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 伊娃 我们工作竞猜上见 195 00:11:05,082 --> 00:11:06,583 我等不及了呢 196 00:11:06,667 --> 00:11:09,503 如果你希望杰拉德拿你当回事 你就要认真对待小测验 197 00:11:09,503 --> 00:11:12,548 至少为了升职 和我公平地较量一场 好吗? 198 00:11:14,424 --> 00:11:15,425 傻逼 199 00:11:19,930 --> 00:11:20,931 别管了 200 00:11:22,057 --> 00:11:23,976 又是JP打来的 天啊 201 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 他想干什么? -不知道 202 00:11:26,353 --> 00:11:28,856 但我知道我今晚没时间理会他那些破事 203 00:11:28,856 --> 00:11:30,232 好了 明早见 204 00:11:31,400 --> 00:11:33,151 拜拜 孩子们 -拜拜 205 00:11:33,235 --> 00:11:35,195 爱你们 -也爱你 206 00:11:35,279 --> 00:11:36,280 好 那么... 207 00:11:42,953 --> 00:11:43,996 我是罗杰 208 00:11:51,461 --> 00:11:53,130 老天啊 209 00:11:56,258 --> 00:11:59,178 希望你不介意 我绕到这边来 因为...我想... 210 00:11:59,178 --> 00:12:01,638 我觉得JP没听见我敲门 211 00:12:02,264 --> 00:12:04,308 气味真冲 -蛏子 212 00:12:04,308 --> 00:12:06,935 这个名字不太好听 但我希望你喜欢吃 213 00:12:07,019 --> 00:12:08,770 你太好了 罗杰 214 00:12:08,854 --> 00:12:10,564 贝卡 告诉他你的消息 215 00:12:10,564 --> 00:12:13,525 我要开一间按摩房 -恭喜 216 00:12:14,401 --> 00:12:17,696 其实 你可以让格蕾丝当前台 因为她特别有风度 217 00:12:19,698 --> 00:12:21,074 这是怎么回事? 218 00:12:21,158 --> 00:12:23,702 我们正在和罗杰讲你投资的事 219 00:12:23,702 --> 00:12:25,621 格蕾丝 这主意其实不错 220 00:12:25,621 --> 00:12:28,624 我很多年没工作过了 我都不知道术语 221 00:12:28,624 --> 00:12:30,042 没有术语 222 00:12:30,042 --> 00:12:32,461 只是迎接客人和管理预约而已 223 00:12:32,461 --> 00:12:34,588 你会很了不起的 格蕾丝 就像《奇异恩典》 224 00:12:34,588 --> 00:12:36,590 像那首歌 225 00:12:36,590 --> 00:12:37,674 我不知道 226 00:12:38,509 --> 00:12:40,177 约翰保罗 你觉得呢? 227 00:12:41,803 --> 00:12:43,138 格蕾丝负责管理我们家 228 00:12:45,140 --> 00:12:47,351 对 我就不打扰你们了 229 00:12:47,351 --> 00:12:50,479 我要去和我那个小教会团体去过周末活动 230 00:12:50,479 --> 00:12:51,522 祝你开心 231 00:12:52,356 --> 00:12:54,233 谢谢 -谢谢你的蛏子 罗杰 232 00:12:54,233 --> 00:12:55,317 不客气 233 00:13:25,722 --> 00:13:28,559 (罗杰马尔敦教会团体) 234 00:13:30,185 --> 00:13:32,145 (欢迎来到集中与光明青年教会团体) 235 00:13:33,564 --> 00:13:36,316 (罗杰) 236 00:13:36,400 --> 00:13:38,569 (访客 创建账号) 237 00:13:44,575 --> 00:13:46,952 (姓名:奥斯卡 年龄:十) 238 00:13:49,496 --> 00:13:53,792 (我叫奥斯卡) 239 00:13:53,876 --> 00:13:56,128 (你好 奥斯卡 欢迎 我是罗杰) 240 00:14:00,132 --> 00:14:02,092 我从图书馆弄来一本医学期刊 241 00:14:02,176 --> 00:14:05,846 据说如果你切断主动脉 就会在90秒内死亡 所以... 242 00:14:05,846 --> 00:14:10,392 天啊 比比 我不想听对某人割喉的细节 243 00:14:10,392 --> 00:14:15,022 为什么?因为这不会发生了 好吗? 244 00:14:15,022 --> 00:14:18,817 之前那是个疯狂的瞬间 好吧 是两个 245 00:14:18,901 --> 00:14:21,403 然后就这样了 结束了 完了 246 00:14:21,904 --> 00:14:23,030 厄休 对吧? 247 00:14:24,406 --> 00:14:25,407 厄休 248 00:14:26,200 --> 00:14:28,452 我说约翰保罗这件事... 249 00:14:28,452 --> 00:14:30,245 老天啊 别说他的事了 250 00:14:30,329 --> 00:14:32,789 我不想再听到他的名字了 行吗? 251 00:14:32,873 --> 00:14:37,169 我不敢相信自己是 谋杀未遂凶案的同谋 这是为了什么? 252 00:14:37,169 --> 00:14:39,171 为了你的简历 -滚开 比比 253 00:14:39,171 --> 00:14:41,798 我们来用传统方法吧 伙计们 254 00:14:45,260 --> 00:14:48,514 你们已经开始了 我不知道我们有聚会 255 00:14:48,514 --> 00:14:50,265 真无礼 -不 不是的 256 00:14:50,349 --> 00:14:52,309 比比只是在等诺拉 而厄休在... 257 00:14:52,309 --> 00:14:55,938 我想听听你们选油漆的意见 因为... 258 00:14:57,731 --> 00:14:59,816 我刚刚签了按摩房的租约 259 00:15:03,654 --> 00:15:05,989 听见了吗? -是 所以JP给你贷款了? 260 00:15:06,073 --> 00:15:08,325 对 他相信我能创业成功 261 00:15:08,325 --> 00:15:10,035 那去和他讨论油漆的事吧 262 00:15:12,454 --> 00:15:17,042 知道吗?我现在很困惑 为什么我从JP那里得到的支持比你们多 263 00:15:17,042 --> 00:15:19,169 你们对我没信心吗? -我们有... 264 00:15:19,253 --> 00:15:20,379 那这是怎么回事? 265 00:15:20,921 --> 00:15:22,256 偷偷聚会找乐子不带我 266 00:15:22,923 --> 00:15:24,424 偷偷给布兰纳德买小猫 267 00:15:24,508 --> 00:15:26,844 我们只是担心 你从他那里拿得太多了 明白吗? 268 00:15:26,844 --> 00:15:28,011 因为他可能非常... 269 00:15:28,095 --> 00:15:29,555 邪恶 -不可靠 270 00:15:29,555 --> 00:15:30,931 我喜欢粉色 271 00:15:30,931 --> 00:15:33,308 这个颜色比较适合你 而且和你的肤色很搭 272 00:15:33,392 --> 00:15:35,143 你那小猪肤色 -走开啦 比比 273 00:15:35,227 --> 00:15:37,688 别说了 都别说了 我们来庆祝吧 274 00:15:37,688 --> 00:15:40,816 我们来庆祝...你的创业 275 00:15:40,816 --> 00:15:43,277 好吗?还有租下了按摩房 276 00:15:43,902 --> 00:15:46,864 还有你 -为创业和贝卡干杯 277 00:15:46,864 --> 00:15:49,032 为创业和贝卡干杯 -干杯 278 00:15:49,116 --> 00:15:53,161 厄休 你好安静啊 让我感到不自在 279 00:15:53,245 --> 00:15:55,455 我不是安静 是荷尔蒙作祟 280 00:15:56,456 --> 00:15:59,418 我想找乐子和进行姐妹间的闲聊 281 00:15:59,418 --> 00:16:01,670 还有喝酒 我想喝酒 282 00:16:02,838 --> 00:16:05,716 那就来吧 跟我说说 有什么趣事?有什么八卦啊? 283 00:16:06,216 --> 00:16:07,968 你要和你的男人上床吗? 284 00:16:09,511 --> 00:16:10,929 什么? -加布里埃尔 285 00:16:11,013 --> 00:16:14,766 不知道 很难判断他给出的信号 286 00:16:15,350 --> 00:16:16,852 什么信号?伊娃 上他就完事了 287 00:16:16,852 --> 00:16:19,646 好吧 因为没那么简单 不是吗? -就是那么简单 288 00:16:19,730 --> 00:16:21,982 你就像一辆漂亮的摩托车 值得被骑 289 00:16:21,982 --> 00:16:23,358 让加布里埃尔骑你 290 00:16:24,318 --> 00:16:25,986 我走了 -那是我的... 291 00:16:25,986 --> 00:16:27,696 那是真正的香槟酒 贝卡 292 00:16:27,696 --> 00:16:30,657 你们什么都不带我玩 我就拿走你的香槟 293 00:16:30,741 --> 00:16:31,992 等价交换 294 00:16:32,618 --> 00:16:33,994 好了 别像个... 295 00:16:34,870 --> 00:16:35,954 贝卡 296 00:16:42,794 --> 00:16:44,254 你觉得呢?我应该... 297 00:16:45,047 --> 00:16:46,840 骑他? -不 约他出来 298 00:16:46,924 --> 00:16:48,550 可能不应该 -为什么? 299 00:16:50,135 --> 00:16:51,929 天啊 谢谢你给我打气 300 00:16:57,893 --> 00:16:59,019 谢谢你 帅哥 301 00:17:10,656 --> 00:17:16,286 (感谢格蕾丝和JP的支持 亲亲) 302 00:17:28,757 --> 00:17:29,842 来了 303 00:17:33,303 --> 00:17:36,807 这张照片是约翰保罗12岁的 304 00:17:36,807 --> 00:17:37,891 跟他青蛙的合照 305 00:17:38,976 --> 00:17:40,853 约翰保罗很喜欢青蛙 306 00:17:40,853 --> 00:17:43,856 他会给它们起名字 然后泡在牛奶里 307 00:17:44,690 --> 00:17:49,570 我在他床下找到过七瓶不同的牛奶 里面都装着死青蛙 308 00:17:51,738 --> 00:17:52,739 乔治 309 00:17:53,490 --> 00:17:55,784 他没有做过两栖动物标本 310 00:17:55,868 --> 00:17:57,828 他觉得青蛙很低俗 311 00:17:58,495 --> 00:18:02,124 但是你哥哥很喜欢青蛙 劳拉 312 00:18:02,124 --> 00:18:03,542 我是贝卡 313 00:18:06,920 --> 00:18:08,422 这是劳拉吗? 314 00:18:09,006 --> 00:18:11,258 抱歉 这是我女儿 315 00:18:11,884 --> 00:18:14,428 这是她最好的背带裤 316 00:18:14,428 --> 00:18:16,680 还有她的猫 米苏 317 00:18:18,223 --> 00:18:19,808 但她已经走了 318 00:18:23,687 --> 00:18:26,732 她会回来吗?像乔治一样 319 00:18:27,983 --> 00:18:30,736 恐怕劳拉不会回来了 320 00:18:33,697 --> 00:18:34,907 米娜 我很遗憾 321 00:18:36,575 --> 00:18:39,286 我得去撒尿了 像俄罗斯赛马一样尿很多 322 00:18:48,795 --> 00:18:51,590 怎么回事?这是JP? 323 00:18:53,300 --> 00:18:54,927 你就是这么做按摩的? 324 00:18:56,011 --> 00:18:57,846 我的老天爷 325 00:18:58,597 --> 00:18:59,598 JP 326 00:19:00,724 --> 00:19:02,226 今天下午天气不错 327 00:19:02,226 --> 00:19:04,603 我知道你说 她已经有理疗师了 但我只是... 328 00:19:04,603 --> 00:19:07,481 是 没问题 我只是不想付两次理疗的钱 329 00:19:07,481 --> 00:19:10,359 我们只是在聊天 我想过来看看她 330 00:19:11,318 --> 00:19:12,486 我也是 331 00:19:14,446 --> 00:19:15,656 那我不打扰你了 332 00:19:21,787 --> 00:19:22,996 米米 拜拜 333 00:19:29,419 --> 00:19:30,879 老天 334 00:19:37,553 --> 00:19:39,555 (竞猜乐趣大全) 335 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 看 336 00:19:53,402 --> 00:19:57,030 “晚点喝金酒?” “谁有布洛芬?” 337 00:19:57,114 --> 00:19:58,782 “我正在大出血” 338 00:19:58,866 --> 00:20:00,200 大出血? 339 00:20:00,284 --> 00:20:02,077 天啊 你们几个姐妹需要一位牧师 340 00:20:02,077 --> 00:20:06,206 你们谈论过小说吗?政治? 341 00:20:06,290 --> 00:20:08,709 格蕾丝 你得为竞猜复习 342 00:20:09,835 --> 00:20:11,753 光靠月经和金酒可不行 343 00:20:11,837 --> 00:20:14,381 我会的 只是姐妹之间的闲聊而已 344 00:20:15,549 --> 00:20:17,509 我知道我们有时令人难以忍受 345 00:20:18,760 --> 00:20:21,263 我好久没见过贝卡这么开心了 346 00:20:22,514 --> 00:20:25,934 她不会令你失望的 她很快就会如约还钱 347 00:20:26,518 --> 00:20:28,228 我不能把钱给贝卡 348 00:20:31,148 --> 00:20:32,232 什么? 349 00:20:33,692 --> 00:20:35,986 为什么不? -我从来就没答应 350 00:20:36,904 --> 00:20:38,447 她一定是误会了 351 00:20:38,447 --> 00:20:40,908 她得去开创自己的生活 不是吗? 352 00:20:40,908 --> 00:20:42,075 但我以为你... 353 00:20:43,619 --> 00:20:44,828 你说... 354 00:20:45,412 --> 00:20:46,663 她已经签下租约了 JP 355 00:20:46,747 --> 00:20:48,665 她一定是从其他地方得到了资助 356 00:20:48,749 --> 00:20:52,628 她的人际关系很广 357 00:20:52,628 --> 00:20:54,046 不 你说了要帮忙的 358 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 我给她做了指导 359 00:20:56,632 --> 00:20:58,634 而她误会了 360 00:20:58,634 --> 00:21:02,095 你能不能去找她一趟 告诉她是她弄错了? 361 00:21:02,721 --> 00:21:04,598 你比较擅长这种事 362 00:21:05,140 --> 00:21:06,183 谢谢 363 00:21:07,976 --> 00:21:08,977 我不行 364 00:21:10,771 --> 00:21:11,855 这件事对她很重要 365 00:21:12,856 --> 00:21:16,068 她在利用你的善心 老妈 366 00:21:19,279 --> 00:21:20,489 是她误会了 367 00:21:48,809 --> 00:21:50,561 你的头发真美 进来吧 368 00:21:50,561 --> 00:21:54,106 从斯塔林斯买的热巧 放了一点辣椒 正如你喜欢的那样 369 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 你真是个天使 370 00:22:01,405 --> 00:22:02,656 我们不能给你钱了 371 00:22:06,368 --> 00:22:07,369 什么意思? 372 00:22:08,829 --> 00:22:10,080 JP他... 373 00:22:10,080 --> 00:22:14,668 我们不能资助你的按摩房了 374 00:22:14,668 --> 00:22:15,961 我们不能给你贷款 375 00:22:16,879 --> 00:22:18,839 我不明白 为什么?怎么了? 376 00:22:18,839 --> 00:22:22,801 JP说他从未说过要在经济上资助你 377 00:22:25,470 --> 00:22:26,555 什么? 378 00:22:26,555 --> 00:22:28,348 那是一次建议咨询 379 00:22:32,186 --> 00:22:33,270 我是嗑药了吗? 380 00:22:33,270 --> 00:22:36,398 你当时也在场 格蕾丝 你知道他是有兴趣的 381 00:22:37,232 --> 00:22:40,819 我明天要和地产经纪人见面 支付第二笔分期付款 382 00:22:40,903 --> 00:22:43,572 我已经用高利率的信用卡支付了一半的钱 383 00:22:43,572 --> 00:22:44,656 拜托 贝卡 384 00:22:44,740 --> 00:22:47,075 他一定得帮我 你得去和他谈谈 385 00:22:47,159 --> 00:22:48,327 听着 我不知道... 386 00:22:48,327 --> 00:22:50,245 我们可以通过其他方式帮你 387 00:22:50,329 --> 00:22:52,748 我们可以过去... -我没钱了 我签了租约 我... 388 00:22:52,748 --> 00:22:55,667 我不需要他去给客人按摩 我需要钱 389 00:22:56,376 --> 00:22:57,753 我很抱歉 390 00:22:59,171 --> 00:23:00,797 他为什么要你来告诉我? 391 00:23:01,924 --> 00:23:04,760 简直是脑子有病 392 00:23:07,429 --> 00:23:09,389 这是不道德的 格蕾丝 393 00:23:09,473 --> 00:23:13,101 你不觉得这太可疑... 394 00:23:15,354 --> 00:23:17,064 我觉得这只是一场误会 395 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 费加尔 396 00:23:42,130 --> 00:23:43,131 费加尔洛夫特斯 397 00:23:43,215 --> 00:23:44,633 这个小丑是谁? 398 00:23:44,633 --> 00:23:47,135 托马斯克拉芬 我们约好了早些时候见面的 399 00:23:47,219 --> 00:23:50,264 我在克莱尔饰品店门口等了你55分钟 400 00:23:50,264 --> 00:23:51,265 你没来 401 00:23:51,265 --> 00:23:53,433 是 我被叫去调查 多基的一起三重谋杀案了 402 00:23:53,517 --> 00:23:55,894 是 抱歉让你等了 403 00:23:56,562 --> 00:23:58,689 我接受道歉 我们现在能谈正事了吗? 404 00:23:58,689 --> 00:24:01,692 费加尔在打高尔夫 做保险的 -我没和你说话 405 00:24:01,692 --> 00:24:04,069 如果你想和我说话 就给我办公室打电话 好吗? 406 00:24:04,069 --> 00:24:06,613 大家都看着呢 你显然没穿高尔夫球衣 407 00:24:08,240 --> 00:24:10,534 我对前台接待员撒了个弥天大谎 408 00:24:10,534 --> 00:24:11,952 才来到这里和你说话 409 00:24:11,952 --> 00:24:14,830 所以在我说完要说的话之前是不会走的 410 00:24:16,707 --> 00:24:19,918 天啊 有话快说吧 -好 411 00:24:24,506 --> 00:24:26,967 木屋失火、酒店车祸 412 00:24:26,967 --> 00:24:28,802 你看 理赔太多、巧合太多 413 00:24:29,970 --> 00:24:32,347 没有确凿的证据 我什么也做不了 414 00:24:32,431 --> 00:24:33,891 还要有正规的流程 415 00:24:33,891 --> 00:24:35,309 我跟你说过 寡妇签字了 416 00:24:35,893 --> 00:24:37,728 她希望尸检 你为什么要说不呢? 417 00:24:39,062 --> 00:24:41,690 好 她为什么要给自己找这种麻烦? 418 00:24:42,733 --> 00:24:48,197 把尸体掘出来验尸 对一个哀悼中的家庭来说非常痛苦 419 00:24:49,198 --> 00:24:50,199 她为什么会签字? 420 00:24:50,199 --> 00:24:53,327 她显然感觉有什么不对劲 421 00:24:54,703 --> 00:24:56,246 有什么不对劲 422 00:24:57,706 --> 00:25:01,293 我推测当地警察 并没有发现此人的死亡有任何疑点 423 00:25:01,293 --> 00:25:03,086 确实 但他们没有... 424 00:25:05,714 --> 00:25:06,715 没有 425 00:25:06,715 --> 00:25:08,133 我不会每次一有保险公司 426 00:25:08,217 --> 00:25:10,886 不想赔付 就掘出一具尸体来 427 00:25:11,929 --> 00:25:14,973 因为据我目前看来 你们什么证据也没有 428 00:25:16,517 --> 00:25:17,851 这人简直岂有此理 429 00:25:17,935 --> 00:25:20,270 他对前台接待说他的女儿被绑架了 430 00:25:20,354 --> 00:25:22,523 他甚至没穿高尔夫球鞋 431 00:25:26,985 --> 00:25:28,153 (危险 小心高尔夫球) 432 00:25:28,237 --> 00:25:29,238 汤姆 433 00:25:31,532 --> 00:25:36,036 汤姆 我们现在能回家了吗? 这有点过分了 434 00:25:36,036 --> 00:25:37,371 看球 435 00:25:40,165 --> 00:25:41,792 你到底去没去那个酒吧? 436 00:25:41,792 --> 00:25:42,876 什么酒吧? 437 00:25:42,960 --> 00:25:45,087 天啊 那家酒吧 438 00:25:45,087 --> 00:25:47,464 去查JP去世那天晚上 到底去没去过那家酒吧 439 00:25:47,548 --> 00:25:50,092 对 我去了 我和酒吧女招待聊了 440 00:25:50,092 --> 00:25:52,302 JP吃光了所有的免费三文治 441 00:25:52,386 --> 00:25:55,264 他不理其他人 想要少付些账单上的钱 442 00:25:55,264 --> 00:25:57,349 就这些 -所以又什么都没查出来 443 00:25:57,349 --> 00:25:58,892 天啊 我不能再继续这样了 444 00:25:58,976 --> 00:26:00,561 我们可以停手 445 00:26:01,311 --> 00:26:04,523 然后宣布破产 从头再来 446 00:26:04,523 --> 00:26:06,108 停手?我没法停手 马特 447 00:26:06,900 --> 00:26:08,694 我好几周没睡过完整觉了 448 00:26:09,653 --> 00:26:11,613 我已经听不到老婆对我说的话了 449 00:26:11,697 --> 00:26:13,907 我只能听见:“别毁了你的生活 托马斯 450 00:26:13,991 --> 00:26:16,743 别毁了一切” -我们不必查这个 太疯狂了 451 00:26:18,245 --> 00:26:19,288 听着 马特 452 00:26:19,288 --> 00:26:20,372 怎么了? 453 00:26:21,373 --> 00:26:23,166 我一个人做不到 454 00:26:25,169 --> 00:26:26,378 (贝卡来电) 455 00:26:28,046 --> 00:26:29,256 嘿... 456 00:26:29,256 --> 00:26:30,924 你和她还有联系? -没有 457 00:26:31,008 --> 00:26:32,885 你别管 -我们需要信息 458 00:26:32,885 --> 00:26:36,013 我已经陷入绝境了 你可以帮我摆脱它 马特 459 00:26:36,013 --> 00:26:37,723 不 请别对我提要求 汤姆 不行 460 00:26:37,723 --> 00:26:39,391 你才刚刚认识她不久 我是你哥 461 00:26:39,391 --> 00:26:41,268 你要我利用贝卡接近其他姐妹? 462 00:26:41,268 --> 00:26:43,228 不行 -看着我 463 00:26:43,312 --> 00:26:45,772 我已经绝望了... 464 00:26:47,441 --> 00:26:48,442 帮帮我 465 00:27:23,936 --> 00:27:25,354 有没有搞错? 466 00:27:33,820 --> 00:27:34,988 嗨 布兰纳德 467 00:27:37,199 --> 00:27:39,451 布兰纳德 嗨 468 00:27:41,828 --> 00:27:43,288 是 我应该... 469 00:27:54,299 --> 00:27:56,760 天啊 兴奋地挥拳呢 470 00:27:56,844 --> 00:28:00,889 很开心?有好消息? -不是 我是悲伤地在挥拳 471 00:28:00,973 --> 00:28:03,100 她还会讽刺 我喜欢 472 00:28:04,476 --> 00:28:05,769 借过 473 00:28:05,853 --> 00:28:06,979 好 474 00:28:06,979 --> 00:28:08,063 谢谢 475 00:28:08,605 --> 00:28:11,525 不是 我刚刚在亨德森那单生意上 为公司省了五万 所以... 476 00:28:12,276 --> 00:28:13,485 杰拉德跟我击掌庆祝了 477 00:28:14,152 --> 00:28:16,238 不过他击掌落空了 场面极度尴尬 478 00:28:16,238 --> 00:28:20,284 但我之前从未见过他击掌 老娘我基本上是个女强人了 加布里埃尔 479 00:28:20,284 --> 00:28:21,910 对 没错 你太棒了 480 00:28:22,786 --> 00:28:24,872 我们一起吃午饭吧 -是吗? 481 00:28:26,039 --> 00:28:27,207 对... 482 00:28:27,291 --> 00:28:31,712 因为我昨天看见你喝三楼水龙头的水 483 00:28:31,712 --> 00:28:34,464 那水是黄色的 所以你显然什么都不知道 484 00:28:34,548 --> 00:28:37,843 你需要有人给你当向导 我的意思是向你介绍酒吧 485 00:28:37,843 --> 00:28:39,970 好 我不反对 486 00:28:40,554 --> 00:28:43,307 好吗? -好 我12点30分去你的工位找你 487 00:28:44,016 --> 00:28:46,059 好 酷... 488 00:28:47,019 --> 00:28:48,270 天啊 489 00:28:54,193 --> 00:28:56,695 贝卡 我约他出去了 490 00:28:58,322 --> 00:29:01,700 我说出来了 像个广告里的女人 491 00:29:01,700 --> 00:29:02,826 所以我们要一起出去了 492 00:29:03,368 --> 00:29:04,912 他简直太帅了 493 00:29:10,125 --> 00:29:11,919 不行 我搞砸了 494 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 好...等等 495 00:29:14,922 --> 00:29:16,006 不可以笑 496 00:29:16,006 --> 00:29:17,090 好 497 00:29:30,854 --> 00:29:31,939 怎么了? 498 00:29:31,939 --> 00:29:34,775 我不敢相信JP娶了你妹妹 499 00:29:34,775 --> 00:29:38,111 是 很遗憾 -是 500 00:29:38,195 --> 00:29:41,448 我不知道自己能否忍受 一个种族主义、厌女的混蛋 501 00:29:41,532 --> 00:29:44,076 在我不工作的日子里耍嘴皮子 502 00:29:45,244 --> 00:29:47,079 真抱歉 我脱口而出了 他是你的家人 503 00:29:47,079 --> 00:29:48,872 是 那个人不算我的家人 504 00:29:48,956 --> 00:29:52,376 你知道他们刚刚把一楼厕所 改成无性别的了吗? 505 00:29:52,376 --> 00:29:55,045 知道 -他偷走了一个隔间 506 00:29:55,879 --> 00:29:56,880 他偷什么? 507 00:29:57,923 --> 00:29:58,799 什么? 508 00:29:58,799 --> 00:30:01,301 他给其中一个隔间做了 一个小标志牌 上面写着 509 00:30:01,385 --> 00:30:03,720 “仅限男士使用 JP威廉姆斯的隔间” -我的天 510 00:30:03,804 --> 00:30:04,888 “禁止入内” 511 00:30:04,972 --> 00:30:06,557 不可能 -是的 512 00:30:07,182 --> 00:30:10,394 显然 有人把那个标志牌摘走了 但这算什么啊? 513 00:30:10,394 --> 00:30:11,645 用他那根小马克笔 514 00:30:12,604 --> 00:30:15,148 约翰保罗的厕所 515 00:30:17,109 --> 00:30:18,110 是 516 00:30:18,110 --> 00:30:20,028 说实话 我不知道自己为什么笑 517 00:30:20,946 --> 00:30:22,656 他问了办公室里的每一个男士 518 00:30:22,656 --> 00:30:24,783 要他们当他今晚竞猜的搭档 519 00:30:25,784 --> 00:30:28,120 我跟他说我更愿意和你搭档 520 00:30:30,372 --> 00:30:31,373 是的 521 00:30:31,373 --> 00:30:33,125 我要和我妹妹搭档 522 00:30:33,625 --> 00:30:34,626 抱歉了 宝贝 523 00:30:35,252 --> 00:30:36,420 只能是你和JP了 524 00:30:36,962 --> 00:30:39,006 是 我宁可去舔巴士 525 00:30:40,883 --> 00:30:42,301 天啊 -很厉害吧? 526 00:30:42,301 --> 00:30:44,344 是的 -好耶 527 00:30:44,428 --> 00:30:46,555 我刚刚在一家超市里听到一个女孩这么说 528 00:30:48,182 --> 00:30:49,600 真逗 529 00:30:52,144 --> 00:30:54,479 你的笑声是我这辈子听过最动听的 530 00:30:54,563 --> 00:30:56,356 好啦 -真的 531 00:30:56,440 --> 00:30:58,734 我的妹妹们说我笑起来像货车在倒车 532 00:30:59,318 --> 00:31:00,319 像什么? 533 00:31:00,319 --> 00:31:01,403 像个... 534 00:31:01,945 --> 00:31:05,199 像个货车 像倒车的货车 535 00:31:19,421 --> 00:31:20,464 亲爱的 你为什么... 536 00:31:22,549 --> 00:31:23,550 妈妈 怎么了? 537 00:31:24,218 --> 00:31:27,054 小布 你今天在城里故意不理我 538 00:31:27,054 --> 00:31:28,263 我没看见你 539 00:31:28,347 --> 00:31:29,431 没有吗? -没有 540 00:31:31,475 --> 00:31:32,893 我确实看见你了 看见了 541 00:31:34,561 --> 00:31:36,230 我知道 我看见你看我了 542 00:31:36,230 --> 00:31:39,399 妈妈 你能站起来吗?求你了 543 00:31:39,483 --> 00:31:42,402 我在擦厕所的地 布兰纳德 总得有人擦 544 00:31:42,486 --> 00:31:43,779 你从来都不站起来 545 00:31:43,779 --> 00:31:46,573 我站着呢 -你从来都不做任何事 546 00:31:46,657 --> 00:31:49,535 这完全不是事实 对吗? -萨蒂的妈妈跳钢管舞 547 00:31:50,327 --> 00:31:52,204 她的核心肌肉异常强壮 548 00:31:52,913 --> 00:31:55,832 唐卡的妈妈是人权律师 549 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 她用自己的头脑挽救生命 550 00:31:58,544 --> 00:32:00,838 你只是永远待在家里 551 00:32:02,422 --> 00:32:03,423 真伤人 552 00:32:04,633 --> 00:32:08,053 我不是说你没用 -那太好了 真好 553 00:32:08,053 --> 00:32:10,514 你本来可能会去帮贝卡姨妈 554 00:32:11,348 --> 00:32:12,891 现在就放弃了吗? 555 00:32:14,810 --> 00:32:15,811 抱歉 556 00:32:16,311 --> 00:32:17,896 我不是故意... -不 没关系 557 00:32:17,980 --> 00:32:19,606 天啊 抱歉 好吗? 558 00:32:28,073 --> 00:32:29,074 看什么看? 559 00:32:36,999 --> 00:32:39,626 厄休拉 560 00:32:40,210 --> 00:32:41,211 天啊 561 00:32:43,297 --> 00:32:44,882 把我的鞋捡回来 亲爱的 562 00:32:49,344 --> 00:32:51,763 嗨 -你干什么呢?你不跑步的 563 00:32:51,847 --> 00:32:54,558 对 我不跑步的 564 00:32:56,643 --> 00:32:58,228 用这种方式打法时间真是疯了 565 00:32:59,855 --> 00:33:02,316 你在喝酒?现在才中午 566 00:33:03,358 --> 00:33:04,735 我的人生一塌糊涂 567 00:33:05,319 --> 00:33:06,528 怎么了? 568 00:33:08,947 --> 00:33:10,949 约翰保罗 569 00:33:12,117 --> 00:33:13,327 他骗了我 厄休拉 570 00:33:14,077 --> 00:33:15,662 他不会借给我钱了 571 00:33:16,872 --> 00:33:18,957 他看着我拼全力讨好他 572 00:33:19,041 --> 00:33:21,543 会得到某种变态的快感吗? 573 00:33:22,669 --> 00:33:23,795 混蛋 574 00:33:27,841 --> 00:33:29,051 厄休 575 00:33:30,135 --> 00:33:31,386 怎么了? 576 00:33:32,471 --> 00:33:33,847 我背着多纳尔出轨了 577 00:33:35,015 --> 00:33:36,141 天啊 什么时候? 578 00:33:37,518 --> 00:33:38,685 昨晚? 579 00:33:40,437 --> 00:33:42,397 不 不是昨晚 580 00:33:42,481 --> 00:33:43,482 什么时候? 581 00:33:44,316 --> 00:33:45,901 厄休拉 多纳尔那么好 582 00:33:45,901 --> 00:33:47,611 你说这个没有帮助 583 00:33:47,611 --> 00:33:50,322 那你什么时候出轨的? -有一段时间了 584 00:33:51,448 --> 00:33:52,616 很久了 585 00:33:54,201 --> 00:33:55,202 该死 586 00:33:57,371 --> 00:33:58,622 等等 有谁知道? 587 00:33:59,373 --> 00:34:00,374 伊娃和比比 588 00:34:01,208 --> 00:34:02,876 基本上就是除了我的所有人 589 00:34:02,960 --> 00:34:07,381 还有格蕾丝 我本不想告诉任何人 这不是重点 590 00:34:07,381 --> 00:34:11,009 所以这么大的事大家全知道 我又被排除在外了? 591 00:34:11,592 --> 00:34:13,344 不行 我受够了 592 00:34:14,179 --> 00:34:16,806 天啊 别这么自私 贝卡 593 00:34:18,891 --> 00:34:21,353 你认真的?真好意思说 594 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 抱歉... 595 00:34:32,989 --> 00:34:36,284 抱歉...我真混蛋 596 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 对不起 597 00:34:40,455 --> 00:34:41,456 没那么糟啦 598 00:34:42,958 --> 00:34:45,293 多纳尔不知道 你可以弥补的 599 00:34:46,253 --> 00:34:47,420 没那么简单 600 00:34:49,047 --> 00:34:50,047 还没完呢 601 00:34:53,552 --> 00:34:54,719 还有那个混蛋 602 00:34:57,556 --> 00:34:59,391 好... 603 00:34:59,391 --> 00:35:02,311 现在费舍公司年度酒吧竞猜活动 604 00:35:02,311 --> 00:35:04,813 必须迎来不可避免的可怕结局了 605 00:35:06,523 --> 00:35:10,485 好了 在上一轮中 我们不得不把拜拜、再见、道别 606 00:35:10,569 --> 00:35:13,197 送给帅哥加布里埃尔 607 00:35:13,864 --> 00:35:15,866 大家都来说“啊” -再见 608 00:35:15,866 --> 00:35:17,242 我好爱他啊 609 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 当然还有他那无聊的搭档 怎么了? 610 00:35:18,744 --> 00:35:25,542 但接下来这一轮是“猜歌名” 611 00:35:25,626 --> 00:35:27,419 好 我特别擅长这个 我发誓 612 00:35:27,503 --> 00:35:28,921 专心 格蕾丝 -你们中一人 613 00:35:28,921 --> 00:35:32,382 要哼唱歌曲 不许唱歌词 -好热 614 00:35:32,466 --> 00:35:35,177 另一个人来猜 明白吗? 615 00:35:36,553 --> 00:35:37,679 当然明白 616 00:35:37,763 --> 00:35:39,139 加油 格蕾丝 617 00:35:39,223 --> 00:35:40,557 在这个阶段... -就绪了? 618 00:35:40,641 --> 00:35:43,101 我们只剩两支队伍 -是 我很专注 我保证 619 00:35:43,185 --> 00:35:44,269 还留在比赛中了 620 00:35:44,353 --> 00:35:51,026 美丽的比比和伊娃 当然还有JP和了不起的格蕾丝 621 00:35:52,486 --> 00:35:58,367 但要举起胜利者的奖杯 那还要看这最后一轮 622 00:35:58,367 --> 00:36:00,410 伊娃 你准备好了吗? -是 准备好了 623 00:36:00,494 --> 00:36:01,578 这是歌曲 624 00:36:01,662 --> 00:36:03,038 好 我能看到... -给你麦克风 625 00:36:03,872 --> 00:36:06,041 好的 -请哼唱出这个旋律吧 626 00:36:06,041 --> 00:36:08,460 后面听不见 627 00:36:08,544 --> 00:36:11,046 我只是在清喉咙 好 628 00:36:11,755 --> 00:36:13,423 你准备好了吗? -是 629 00:36:15,551 --> 00:36:16,510 弗兰克西纳特拉 630 00:36:21,056 --> 00:36:22,140 《肮脏的老城》 631 00:36:22,224 --> 00:36:23,600 答对了 632 00:36:24,852 --> 00:36:27,938 漂亮 恭喜 好样的 -谢谢 633 00:36:27,938 --> 00:36:31,483 那么该你了 美女 准备好了吗? 634 00:36:31,567 --> 00:36:34,111 来吧 好 -这是你的歌 635 00:36:34,111 --> 00:36:37,155 拿好麦克风 哼唱歌曲吧 636 00:36:37,239 --> 00:36:40,325 你知道这首歌 会很简单的 好 开始了 637 00:36:44,079 --> 00:36:45,664 布兰妮斯皮尔斯 638 00:36:45,664 --> 00:36:47,541 我的天 639 00:36:47,541 --> 00:36:48,625 闭嘴 640 00:36:55,215 --> 00:36:56,466 你猜到了吗? 641 00:37:02,514 --> 00:37:04,433 试试第二段 -想想我们的婚礼 642 00:37:06,310 --> 00:37:08,520 换一段试试? -听着... 643 00:37:10,355 --> 00:37:11,690 拜托 JP 644 00:37:14,109 --> 00:37:16,361 拜托 格蕾丝 没人能猜到 拜托 645 00:37:16,445 --> 00:37:18,864 我们猜到了 -我们都猜到了 646 00:37:25,120 --> 00:37:26,413 唱出来 格蕾丝 647 00:37:27,456 --> 00:37:29,458 唱出来 看在老天的份上 你就... 648 00:37:29,458 --> 00:37:31,793 时间到 649 00:37:31,877 --> 00:37:35,797 胜利者是美丽的比比和伊娃 650 00:37:41,553 --> 00:37:43,847 我们自去年的年度竞猜以来 从没这么开心过 651 00:37:43,931 --> 00:37:47,142 怎么回事? -我几乎唱完了整首歌 JP 652 00:37:47,726 --> 00:37:49,102 你真可悲 653 00:37:50,270 --> 00:37:51,688 你让我出丑 654 00:38:05,911 --> 00:38:08,789 想再来点吗?因为我知道你喜欢劣质的... 655 00:38:08,789 --> 00:38:10,582 香槟 -好 656 00:38:10,666 --> 00:38:12,209 你这个俗人 657 00:38:12,209 --> 00:38:13,836 给失败者的安慰奖 658 00:38:13,836 --> 00:38:15,754 我很乐意让女士们获胜 杰拉德 659 00:38:17,214 --> 00:38:18,382 你还好吗? 660 00:38:18,382 --> 00:38:21,885 很好 只是有点担心伊娃 那是她的第七杯金酒 661 00:38:21,969 --> 00:38:24,596 第七杯?天啊 662 00:38:27,182 --> 00:38:28,475 我不想打扰她 663 00:38:28,559 --> 00:38:31,144 但我想趁她后悔前送她上德士 664 00:38:34,064 --> 00:38:35,440 麻烦来了 665 00:38:35,524 --> 00:38:36,567 我得和你谈谈 666 00:38:36,567 --> 00:38:38,944 你好 -我们应该给你来一杯七喜 667 00:38:38,944 --> 00:38:41,697 我不想喝 我想谈谈 -你说什么? 668 00:38:41,697 --> 00:38:43,448 如果你愿意 我们也可以在这里谈 669 00:38:45,701 --> 00:38:47,452 小姨子问题 杰拉德 抱歉 670 00:38:54,293 --> 00:38:57,337 这是我的工作聚会 别在这里闹 671 00:38:57,421 --> 00:38:59,006 永远不行 丽贝...永... 672 00:38:59,006 --> 00:39:00,465 你真恶心 673 00:39:01,425 --> 00:39:02,759 小声点 674 00:39:02,843 --> 00:39:04,011 我警告你 675 00:39:04,011 --> 00:39:06,430 恶心的人渣 -我警告你 676 00:39:06,430 --> 00:39:08,348 给我闭嘴 677 00:39:08,432 --> 00:39:10,934 嘿 搞什么?放开她 678 00:39:11,018 --> 00:39:13,562 你是个混蛋... -我只是... 679 00:39:13,562 --> 00:39:15,355 我只是想让她冷静点 -够了 680 00:39:15,439 --> 00:39:17,065 贝卡 我们去喝一杯 681 00:39:17,149 --> 00:39:20,736 她不需要喝酒 她已经糟透了 -我才没糟透 我很生气 682 00:39:21,320 --> 00:39:24,364 这不意味着我发疯、喝醉了或歇斯底里 683 00:39:24,448 --> 00:39:26,074 我只是生气 684 00:39:26,158 --> 00:39:27,284 好了 贝卡 685 00:39:27,284 --> 00:39:30,412 你不知道他干了什么 别为他辩护 你是恨他的 686 00:39:30,412 --> 00:39:33,707 总是说他还好的人是我 但他根本不好 687 00:39:33,707 --> 00:39:35,834 他对厄休做的事简直变态 688 00:39:36,335 --> 00:39:38,587 拜托 别在这里吵 689 00:39:39,713 --> 00:39:41,632 你可以走了 -谢谢了 独眼龙 690 00:39:47,763 --> 00:39:50,098 怎么了? -他想毁了我们 691 00:39:50,182 --> 00:39:52,309 我们得报警 -贝卡 怎么了? 692 00:39:52,309 --> 00:39:54,186 警察不会管这事的 693 00:39:54,186 --> 00:39:56,563 但我们不能什么都不做 -贝卡 他干什么了? 694 00:39:56,647 --> 00:39:57,648 他... 695 00:40:00,067 --> 00:40:02,110 我觉得应该让她亲口对你们说 696 00:40:08,534 --> 00:40:10,494 我为了本拍了那张照片 697 00:40:13,038 --> 00:40:15,123 但发到了JP的手机上 698 00:40:15,207 --> 00:40:16,208 什么? 699 00:40:17,918 --> 00:40:20,295 他把我手机里本的号码改成了他的 700 00:40:21,713 --> 00:40:26,552 我还对他说“这个阴部是你的” 701 00:40:26,552 --> 00:40:28,929 天啊 -这话是引用一本书里的 702 00:40:28,929 --> 00:40:30,722 出处无关紧... 703 00:40:30,806 --> 00:40:32,975 我知道我不该和本搞外遇 704 00:40:32,975 --> 00:40:35,060 欺骗多纳尔 我太软弱了 705 00:40:35,060 --> 00:40:36,812 你为什么这么说?不是... 706 00:40:36,812 --> 00:40:39,064 听我说 厄休拉加维 707 00:40:39,064 --> 00:40:41,233 关键是那个变态混蛋 708 00:40:41,233 --> 00:40:42,526 好吗?这是他的错 709 00:40:45,487 --> 00:40:47,698 一般来说发自己阴部的照片是不安全的 710 00:40:48,782 --> 00:40:51,034 没有什么信息是真的加密的 -别羞辱她了 711 00:40:51,118 --> 00:40:53,745 自己的阴部想怎么处理都行 712 00:40:53,829 --> 00:40:54,830 她说得对 713 00:40:54,830 --> 00:40:56,248 说句公道话 她是对的 714 00:40:58,876 --> 00:41:00,294 我应付不来了 715 00:41:01,128 --> 00:41:02,880 我不知道他接下来会做什么 716 00:41:03,547 --> 00:41:05,841 我甚至无法安心陪孩子们了 717 00:41:06,884 --> 00:41:08,051 那...我们该怎么办? 718 00:41:08,927 --> 00:41:10,637 我们就任由这种事发生? 719 00:41:10,721 --> 00:41:14,600 他在破坏别人的生活 他应该被埋在地下 720 00:41:14,600 --> 00:41:15,976 这个嘛... 721 00:41:15,976 --> 00:41:17,769 比比 -不 抱歉 722 00:41:18,604 --> 00:41:20,355 但他把厄休拉折磨得很痛苦 723 00:41:20,439 --> 00:41:22,774 他答应借我钱 结果出尔反尔 724 00:41:22,858 --> 00:41:24,443 他害得我很惨 725 00:41:24,443 --> 00:41:27,070 格蕾丝最近非常迷茫 726 00:41:27,154 --> 00:41:29,865 她放任他颠倒是非 727 00:41:29,865 --> 00:41:34,536 还在一旁点着头说 “是吗?抱歉 你误会了” 728 00:41:39,750 --> 00:41:40,751 你们都待在这 729 00:41:44,755 --> 00:41:45,881 她要去哪? 730 00:41:52,429 --> 00:41:53,555 到前门来 731 00:41:58,602 --> 00:42:00,854 伊娃 真是惊喜啊 732 00:42:01,605 --> 00:42:02,981 嘿 -别动 733 00:42:04,650 --> 00:42:05,859 别动 734 00:42:10,155 --> 00:42:11,323 还给我 -不 735 00:42:11,323 --> 00:42:13,200 还给我 736 00:42:13,200 --> 00:42:14,243 你这疯婆子 737 00:42:14,243 --> 00:42:17,412 你存在别的地方了吗? 你有没有把照片存在任何... 738 00:42:19,122 --> 00:42:20,123 嗨 739 00:42:20,749 --> 00:42:22,709 嗨 -伊娃姨妈 740 00:42:22,793 --> 00:42:24,294 怎么了?很晚了 741 00:42:24,878 --> 00:42:28,257 是 我以为我把钥匙落在这里了 所以... 742 00:42:28,257 --> 00:42:31,343 我真傻 但我并没有 那我走了 743 00:42:31,343 --> 00:42:33,387 我们星期四见 对吗? 744 00:42:33,387 --> 00:42:35,347 看电影 -对 好 745 00:42:35,347 --> 00:42:37,850 好...宝贝 拜拜 -拜拜 746 00:42:37,850 --> 00:42:38,809 拜拜 747 00:43:04,001 --> 00:43:05,002 该死 748 00:43:45,417 --> 00:43:48,462 我要加入 我想帮忙 749 00:43:51,340 --> 00:43:52,341 不行 750 00:43:53,008 --> 00:43:55,928 不可能 -你在将我排除在外 伊娃 751 00:43:57,513 --> 00:44:00,474 你这不是在当我妈、我姐或我的朋友 752 00:44:00,474 --> 00:44:03,894 好吧 我的确没有担任起这些角色的职责 但我会一直保护你 753 00:44:03,894 --> 00:44:05,771 你这不是在保护我 -因为这是我的职责 754 00:44:05,771 --> 00:44:08,732 你是在孤立我 -我都不知道我为什么不得不... 755 00:44:10,692 --> 00:44:14,780 我们在做非常不好的事 756 00:44:14,780 --> 00:44:16,073 才不是呢 757 00:44:17,783 --> 00:44:18,867 这是为了生存 758 00:44:21,495 --> 00:44:23,664 某人活不过这件事 759 00:44:24,831 --> 00:44:26,333 而那个人不会是我 760 00:44:28,001 --> 00:44:30,587 也肯定不会是我姐姐中的一个 761 00:44:37,469 --> 00:44:38,804 让我加入吧 伊娃 762 00:44:49,398 --> 00:44:50,399 好吧 763 00:44:59,157 --> 00:45:02,160 (克拉芬父子公司) 764 00:45:08,917 --> 00:45:12,296 (我在你办公室 没有恶意) 765 00:45:12,296 --> 00:45:13,380 (能谈谈吗?) 766 00:45:30,689 --> 00:45:31,773 快点 767 00:45:31,857 --> 00:45:33,525 不把吃的送上去 特丽萨会吃了我 768 00:45:33,609 --> 00:45:36,653 是 她又给我发短信了 稍等 769 00:45:38,197 --> 00:45:39,531 我一会儿就上去 770 00:45:39,615 --> 00:45:41,074 你去忙你的事吧 771 00:46:17,653 --> 00:46:19,363 请安静 -抱歉 772 00:46:20,155 --> 00:46:21,615 谢谢你让我进来 773 00:46:22,199 --> 00:46:24,701 怎么?你现在...开始跟踪我了? 774 00:46:24,785 --> 00:46:26,286 我只是想解决此事 775 00:46:28,288 --> 00:46:30,707 你以为我是个泼妇、骗子 可我不是 776 00:46:30,791 --> 00:46:32,876 你觉得我会怎么想?你撒谎了 777 00:46:32,960 --> 00:46:35,879 不是撒谎 只是误会 778 00:46:36,630 --> 00:46:39,675 我之前不知道你姓克拉芬 -我也不知道你姓加维 779 00:46:40,843 --> 00:46:42,261 你瞒着我了 780 00:46:42,261 --> 00:46:45,389 我没说出我的姓 仅此而已 781 00:46:46,390 --> 00:46:48,642 你还说你是贝斯手呢 -我是... 782 00:46:48,642 --> 00:46:49,935 我确实是贝斯手 783 00:46:49,935 --> 00:46:53,021 做保险是你的业余爱好? -我就是...受不了谎言 784 00:46:53,105 --> 00:46:55,524 我受不了控制欲强的人 -我不是要控制别人 785 00:46:56,817 --> 00:46:58,277 我不想控制别人 786 00:47:01,738 --> 00:47:03,073 我不想跟你吵 787 00:47:03,657 --> 00:47:04,658 不想? 788 00:47:06,827 --> 00:47:08,328 那你为什么来这里? 789 00:47:15,294 --> 00:47:18,338 那你在让我进来前 为什么在自己身上喷半瓶乔普香水? 790 00:47:18,422 --> 00:47:20,174 不是乔普 -绝对是乔普 791 00:47:20,174 --> 00:47:21,466 好吧 是乔普 792 00:47:37,691 --> 00:47:38,817 你得走了 贝卡 793 00:47:43,822 --> 00:47:47,618 我知道你想要这段关系 -我不行 我不能这么做 794 00:47:48,410 --> 00:47:49,453 我不会求你的 795 00:48:01,840 --> 00:48:02,841 马特 796 00:48:04,760 --> 00:48:06,428 抱歉 不行 你得走了 797 00:48:50,097 --> 00:48:51,098 (根据比利时电视剧《Clan》改编) 798 00:48:51,098 --> 00:48:52,182 (玛琳莎拉冈辛出品) 799 00:49:32,472 --> 00:49:34,474 字幕翻译:吴梦熊