1
00:00:24,858 --> 00:00:27,027
Jeg hyggede mig meget med en i aftes.
2
00:00:27,027 --> 00:00:28,111
Jaså?
-Ja.
3
00:00:28,195 --> 00:00:30,280
Jeg har gennemskuet dig.
Du vil giftes med mig.
4
00:00:35,827 --> 00:00:37,120
Det er kommissær Loftus.
5
00:00:37,204 --> 00:00:40,624
Jeg kan desværre ikke tage telefonen.
Læg en besked efter bippet.
6
00:00:41,333 --> 00:00:42,543
Hvad er der med dig?
7
00:00:42,543 --> 00:00:45,212
Man forventer ikke radiotavshed
fra en politikommissær.
8
00:00:45,212 --> 00:00:48,006
Skulle I ikke mødes til formiddag?
-Han dukkede ikke op.
9
00:00:48,090 --> 00:00:50,342
Jeg stod foran DunDrum-centret
som en anden taber.
10
00:00:51,885 --> 00:00:53,011
Glæder mig til at se dig.
11
00:00:53,095 --> 00:00:55,556
Så drop ham. Han er ikke vild med dig.
12
00:00:58,058 --> 00:01:00,561
Jeg googlede den yngste søster.
13
00:01:00,561 --> 00:01:03,605
Vinglasset er limet fast.
Ny fyr på alle fotos.
14
00:01:03,689 --> 00:01:06,191
Deltager i tampondemonstrationer.
En fri fugl.
15
00:01:06,275 --> 00:01:08,569
Hvad får vi ud af at genere hende?
16
00:01:09,111 --> 00:01:14,449
Vi kan måske skræmme nye oplysninger
ud af hende. Og det er hendes tur.
17
00:01:15,701 --> 00:01:16,702
Særling.
18
00:01:20,330 --> 00:01:22,249
Hvad laver du nu?
19
00:01:42,644 --> 00:01:46,940
Når du taler med hende, så fokusér
på afslørende kropssprog, som er?
20
00:01:48,483 --> 00:01:49,902
Matt.
-Hvad?
21
00:01:49,902 --> 00:01:53,071
Modvilje mod at bruge offerets navn.
Komplicerede sætninger.
22
00:01:53,572 --> 00:01:54,489
Kors.
23
00:01:56,408 --> 00:02:00,537
Hvorfor spiser du dem som slik? Alt vel?
-Mit spiserør er i flammer.
24
00:02:01,205 --> 00:02:03,832
Som en elendig drage.
-Hør her.
25
00:02:03,916 --> 00:02:07,336
Efter det her tager du hen på pubben,
hvor JP var på dødsaftenen.
26
00:02:07,336 --> 00:02:09,045
Hvorfor?
-Snus lidt rundt.
27
00:02:09,045 --> 00:02:13,091
Flirt med bartenderen. Find ud af,
hvad JP lavede, hvem han talte med. Okay?
28
00:02:13,175 --> 00:02:14,801
Fint.
-Nej! For pokker!
29
00:02:15,719 --> 00:02:17,221
Helt ærligt!
30
00:02:17,221 --> 00:02:20,265
Jøsses, det her gør dig til en dødbider.
Ved du godt det?
31
00:02:20,349 --> 00:02:22,893
Hvilken lejlighed bor hun i?
-Den er åben.
32
00:02:26,939 --> 00:02:28,065
Det kan være, det er ham.
33
00:02:29,107 --> 00:02:32,528
Pis. Det er Theresa. Du tager teten.
34
00:02:34,279 --> 00:02:35,697
Alt vel, skat?
35
00:02:35,781 --> 00:02:37,950
Ja, er det vigtigt? For vi har...
36
00:02:39,284 --> 00:02:41,537
Mayonnaise? Altså...
37
00:02:42,371 --> 00:02:45,332
I træningscentret? Frækt!
Jeg vasker gulv... nøgen ;)
38
00:02:46,875 --> 00:02:48,043
I køleskabet.
39
00:02:51,213 --> 00:02:52,589
Senere. Jeg må løbe.
40
00:02:52,673 --> 00:02:55,634
Du er ikke i træningscentret.
41
00:02:55,634 --> 00:02:58,178
Er det en overraskelse?
Flyver du mig til Paris?
42
00:02:58,262 --> 00:03:01,890
Becka. Garvey.
-Beklager. Jeg var nødt til at tage den.
43
00:03:01,974 --> 00:03:05,686
Thomas Claffin. Claffin forsikring.
Rebecca Garvey?
44
00:03:08,272 --> 00:03:12,067
Forsikringsbrødrene?
-Vi kan godt komme senere, miss Garvey.
45
00:03:12,067 --> 00:03:15,028
Et par spørgsmål om din svogers død.
Det tager ikke lang tid.
46
00:04:43,534 --> 00:04:46,161
Vi beklager dit tab, miss Garvey.
-Tak.
47
00:04:46,245 --> 00:04:47,746
Matt, vil du...
-Nej.
48
00:04:49,748 --> 00:04:50,999
Pis.
49
00:04:51,083 --> 00:04:54,920
Som du ved, skal vi bare have de sidste
detaljer på plads angående kravet,
50
00:04:54,920 --> 00:04:58,924
så din søster Grace får,
hvad hun skal have.
51
00:05:03,846 --> 00:05:05,639
Stod du afdøde nær?
52
00:05:07,766 --> 00:05:10,644
Han var... Jeg mener, vi var ikke...
53
00:05:13,313 --> 00:05:15,399
Han var flink.
-Var han?
54
00:05:17,401 --> 00:05:18,235
Flot profilbillede...
55
00:05:18,235 --> 00:05:21,154
Dine søstre har sagt forskellige ting.
-Gulvvask?
56
00:05:25,826 --> 00:05:27,911
Hvad har de sagt?
-"Et fjols." "En fornøjelse."
57
00:05:27,995 --> 00:05:30,455
Hvad er svaret, Rebecca?
-Ja, hvad er det, Rebecca?
58
00:05:31,665 --> 00:05:32,791
Becka.
59
00:05:34,668 --> 00:05:38,338
Altså, familier er jo...
-Hvad er de?
60
00:05:40,632 --> 00:05:41,717
Komplekse.
61
00:05:42,509 --> 00:05:43,677
Massage?
62
00:05:43,677 --> 00:05:45,929
Hvad er der med det?
-Har du travlt?
63
00:05:46,638 --> 00:05:48,140
Ja, jeg har hænderne fulde.
64
00:05:49,016 --> 00:05:50,350
Jeg skylder stadig en drink...
65
00:05:51,977 --> 00:05:54,730
Har du din egen salon?
-Ikke lige for tiden.
66
00:05:54,730 --> 00:05:59,193
Nej? Støtter familien ikke dit arbejde?
-Jo.
67
00:05:59,193 --> 00:06:02,738
Men du har ingen salon.
Kommer folk så bare her?
68
00:06:02,738 --> 00:06:05,741
Vent nu lidt.
-Har du haft økonomiske problemer?
69
00:06:05,741 --> 00:06:08,452
Har alle ikke det?
-Kan du ikke bede dine søstre om hjælp?
70
00:06:08,452 --> 00:06:11,788
Man kan ikke altid regne med andre.
-Det er ganske sandt.
71
00:06:11,872 --> 00:06:14,750
Men alle de pæne huse,
og så kunne ingen hjælpe dig?
72
00:06:14,750 --> 00:06:17,669
I skal gå. Jeg har en kunde,
og I har ikke ret til at være her.
73
00:06:17,753 --> 00:06:19,087
Javel.
-Så værsgo at gå.
74
00:06:19,171 --> 00:06:21,507
Forlad ikke landet.
-Jeg gør, hvad jeg vil.
75
00:06:21,507 --> 00:06:23,383
På eget ansvar.
76
00:06:25,469 --> 00:06:26,470
Undskyld ulejligheden.
77
00:06:29,848 --> 00:06:33,435
For pokker, Matt.
Jeg vidste ikke, du havde det i dig.
78
00:06:34,311 --> 00:06:38,023
Du rystede hende virkelig.
Flot pige. Fantastiske øjne.
79
00:06:38,857 --> 00:06:41,276
Men kold som en øgle.
80
00:06:41,360 --> 00:06:45,280
Jeg har... Pis! ...noget at fortælle dig.
81
00:06:46,156 --> 00:06:50,494
Jeg kender hende. Becka Garvey.
Vi datede.
82
00:06:52,871 --> 00:06:55,624
Hvad? Er det hende, der ringer og skriver?
83
00:06:55,624 --> 00:06:56,708
Ja.
84
00:06:57,501 --> 00:07:00,379
Du kendte til hendes pengeproblemer.
-Familien svigtede hende.
85
00:07:00,379 --> 00:07:04,299
Det kunne have været JP.
-Jeg ved det ikke. Hun mistede en masse.
86
00:07:04,383 --> 00:07:07,719
Og det ville give hende... motiv, Matthew!
87
00:07:07,803 --> 00:07:11,223
Jeg vil ikke tale om det.
Det er slut. Vi er færdige.
88
00:07:11,223 --> 00:07:14,601
Det kommer ikke mig ved, Tom.
-Hør nu...
89
00:07:15,394 --> 00:07:16,770
Satans!
90
00:07:18,647 --> 00:07:19,648
Pis!
91
00:07:24,111 --> 00:07:27,531
Sænker du ikke farten lidt?
-Hvorfor svarer du ikke?
92
00:07:27,531 --> 00:07:31,118
Jeg vil ikke tale mere om John Paul.
Det er nok.
93
00:07:31,118 --> 00:07:32,244
Det er vi nødt til.
94
00:07:32,744 --> 00:07:36,373
Oscar er død, Bibi.
Og han gjorde intet galt.
95
00:07:37,207 --> 00:07:38,333
Han var en god hund.
96
00:07:38,417 --> 00:07:41,086
Han havde permanent stådreng
og pissede overalt.
97
00:07:41,170 --> 00:07:42,880
Ja, i nærheden af dig, din uhyggelige so.
98
00:07:45,924 --> 00:07:50,179
Kan den trække vejret derinde?
-Det tror jeg. Hej.
99
00:07:51,930 --> 00:07:54,141
Ja, en killing gør alle glade igen.
100
00:07:54,141 --> 00:07:57,561
Ikke JP. Har Urs svaret på din besked?
101
00:08:00,480 --> 00:08:01,732
Nej.
-Nej?
102
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
Det ligner hende ikke. Ring til hende.
103
00:08:08,697 --> 00:08:10,866
Hvad har du sagt til Becka?
-Ikke noget.
104
00:08:11,450 --> 00:08:15,412
Og det gør jeg heller ikke.
Hun skal ikke blandes ind i det.
105
00:08:15,412 --> 00:08:17,206
Nej. Hun ville ødelægge det.
106
00:08:17,873 --> 00:08:20,125
Intet svar.
-Ikke fordi hun ville ødelægge det.
107
00:08:20,209 --> 00:08:21,919
Hun ville ikke kunne håndtere det.
108
00:08:23,879 --> 00:08:27,424
Kan vi få lidt fart på?
Mit hjerte stopper i det tempo.
109
00:08:27,508 --> 00:08:29,927
Jeg troede, vi tog en slentretur.
110
00:08:29,927 --> 00:08:33,096
Jeg troede, det var en slentretur. Bibi!
111
00:08:33,096 --> 00:08:35,849
Kom nu, din dovenlars! Vi kommer for sent!
112
00:08:35,933 --> 00:08:36,933
Jeg henter bilen.
113
00:08:38,684 --> 00:08:41,855
Hver enkelt massør bliver fulgt
af en praktikant,
114
00:08:41,855 --> 00:08:46,610
som betaler massørens løn
gennem sit praktiktilskud.
115
00:08:46,610 --> 00:08:49,321
Direkte fra ovnen. Undskyld.
116
00:08:49,321 --> 00:08:52,533
Jeg har regnet det hele ud,
og vi er enige om en rentesats.
117
00:08:52,533 --> 00:08:53,951
Bedre end bankens.
118
00:08:53,951 --> 00:08:56,119
De nederste er med abrikos.
119
00:08:56,203 --> 00:08:59,081
Tak, Grace.
-Vi arbejder, elskede.
120
00:08:59,081 --> 00:09:00,374
Undskyld.
-Tak.
121
00:09:02,543 --> 00:09:05,712
Så det økonomiske tilskud
er faktisk meget lille.
122
00:09:05,796 --> 00:09:08,924
Især for et sted som det her
med den beliggenhed.
123
00:09:08,924 --> 00:09:10,843
Du er endelig ved at blive voksen.
124
00:09:11,760 --> 00:09:14,888
Ja, jeg ved godt, at alle synes,
jeg er familiens fjumrehoved,
125
00:09:14,972 --> 00:09:18,475
men jeg gør det.
Og min hjemmeside er næsten klar.
126
00:09:18,559 --> 00:09:23,021
Og alle mine anbefalinger er fremragende.
Størstedelen af dem.
127
00:09:23,730 --> 00:09:26,567
Og jeg hjalp også din mor.
-Hvad?
128
00:09:26,567 --> 00:09:29,236
Ja, det er intet problem.
Hendes hofte har det bedre.
129
00:09:30,404 --> 00:09:32,281
Men vi har en professionel tilknyttet.
130
00:09:33,156 --> 00:09:36,618
Jeg hjælper med glæde.
-Du skal fokusere på dine lokaler.
131
00:09:36,702 --> 00:09:38,161
Du får travlt.
132
00:09:38,245 --> 00:09:39,913
Siger du...
-Hvad er det nu, man siger?
133
00:09:39,997 --> 00:09:43,166
"Hvis du alligevel skal tænke,
så tænk stort."
134
00:09:43,250 --> 00:09:46,211
Tænker du stort?
-Ja. Så...
135
00:09:46,295 --> 00:09:48,338
Så?
-Er du med?
136
00:09:48,422 --> 00:09:50,924
Jeg er på.
-Det er virkelig godt.
137
00:09:51,842 --> 00:09:53,635
Hvor er det spændende.
138
00:09:54,720 --> 00:09:55,637
Jubi.
139
00:09:57,055 --> 00:09:59,433
Åh gud, hvor nuttet. Hurtigt!
140
00:09:59,433 --> 00:10:02,686
Se, hvad de har med til mig.
-Se lige dig.
141
00:10:02,686 --> 00:10:04,938
Den er fra alle hendes mostre.
142
00:10:05,022 --> 00:10:07,357
Efter det med Oscar...
-Vent lige lidt.
143
00:10:07,441 --> 00:10:09,651
I kunne have spurgt.
-I kan ikke komme anstig...
144
00:10:09,735 --> 00:10:14,406
Katte er så nemme, JP.
De kan klare sig selv.
145
00:10:14,406 --> 00:10:17,034
Kom nu, far.
-Se lige dens poter.
146
00:10:17,034 --> 00:10:19,786
Kom nu, far. Må jeg ikke nok?
-Så behold den.
147
00:10:20,621 --> 00:10:21,622
Hvor er du nuttet.
148
00:10:21,622 --> 00:10:23,373
Tak, far.
-Hov!
149
00:10:24,458 --> 00:10:28,504
Tak, moster Eva og Bibi. Og moster Becka.
150
00:10:29,213 --> 00:10:32,716
Så kan jeg endelig få min løbetur.
Træn aldrig med de ældre.
151
00:10:32,716 --> 00:10:36,512
Hallo. Pas lige på!
-Farvel.
152
00:10:37,554 --> 00:10:39,431
Vi snakkes snart.
-Tak, min kære.
153
00:10:41,141 --> 00:10:46,813
Den skal hedde Harry efter Harry Styles.
-Kom. Kom og se dit nye hjem.
154
00:10:46,897 --> 00:10:49,191
Ja. Kom så, Harry.
155
00:10:53,737 --> 00:10:57,533
Din lillesøster lå på knæ derinde
og tiggede mig om penge.
156
00:10:57,533 --> 00:11:01,203
Imens ødslede du penge væk på killinger,
som ingen har bedt om.
157
00:11:01,203 --> 00:11:03,247
Killingen kostede ni euro.
158
00:11:03,247 --> 00:11:06,583
Vi ses til arbejdsquizzen, Eva.
-Jeg kan ikke vente.
159
00:11:06,667 --> 00:11:09,503
Tag den alvorligt,
hvis Gerald skal tage dig alvorligt.
160
00:11:09,503 --> 00:11:12,548
Tag i det mindste kampen op
om forfremmelsen.
161
00:11:14,424 --> 00:11:15,425
Nar.
162
00:11:19,930 --> 00:11:20,931
Lad det ligge.
163
00:11:22,057 --> 00:11:23,976
JP igen. Kors.
164
00:11:24,893 --> 00:11:26,353
Hvad vil han?
-Pas.
165
00:11:26,353 --> 00:11:28,856
Men jeg har ikke tid til hans pis i aften.
166
00:11:28,856 --> 00:11:30,232
Godt. Vi ses i morgen tidlig.
167
00:11:31,400 --> 00:11:33,151
Farvel, unger.
-Farvel.
168
00:11:33,235 --> 00:11:35,195
Elsker jer.
-I lige måde.
169
00:11:35,279 --> 00:11:36,280
Okay, så...
170
00:11:42,953 --> 00:11:43,996
Det er Roger!
171
00:11:51,461 --> 00:11:53,130
I guder.
172
00:11:56,258 --> 00:11:59,178
Det gør vel ikke noget,
jeg går den her vej. Det var...
173
00:11:59,178 --> 00:12:01,638
Jeg tror ikke, JP hørte mig banke på.
174
00:12:02,264 --> 00:12:04,308
De stinker.
-Knivmuslinger.
175
00:12:04,308 --> 00:12:06,935
Ikke verdens kønneste navn,
men jeg håber, de smager jer.
176
00:12:07,019 --> 00:12:10,564
Du er så flink, Roger.
Becka, fortæl ham nyheden.
177
00:12:10,564 --> 00:12:13,525
Jeg åbner en massagesalon.
-Tillykke.
178
00:12:14,401 --> 00:12:17,696
Gracie kunne tage imod kunderne.
179
00:12:19,698 --> 00:12:21,074
Hvad foregår der?
180
00:12:21,158 --> 00:12:23,702
Vi fortæller bare Roger
om din investering.
181
00:12:23,702 --> 00:12:25,621
Det er faktisk en god idé.
182
00:12:25,621 --> 00:12:28,624
Jeg har ikke arbejdet i årevis.
Jeg kender ikke jargonen.
183
00:12:28,624 --> 00:12:32,461
Der er ingen jargon. Tag imod folk,
og stå for tidsbestillinger.
184
00:12:32,461 --> 00:12:36,590
Du ville være fantastisk, Grace.
Det er der en sang om.
185
00:12:36,590 --> 00:12:40,177
Jeg ved snart ikke.
Hvad synes du, John Paul?
186
00:12:41,803 --> 00:12:43,138
Grace holder hus her.
187
00:12:45,140 --> 00:12:47,351
Godt, men jeg vil ikke forstyrre.
188
00:12:47,351 --> 00:12:50,479
Jeg skal på weekendtur
med min lille kirkegruppe.
189
00:12:50,479 --> 00:12:51,522
Mor dig.
190
00:12:52,356 --> 00:12:54,233
Tak.
-Tak for muslingerne.
191
00:12:54,233 --> 00:12:55,317
Ingen årsag.
192
00:13:25,722 --> 00:13:28,559
ROGER MULDOON KIRKEGRUPPE
193
00:13:30,185 --> 00:13:32,145
VELKOMMEN TIL UNGDOMSKIRKEGRUPPEN
194
00:13:36,400 --> 00:13:38,569
OPRET KONTO
195
00:13:44,575 --> 00:13:46,952
NAVN: OSCAR. ALDER: 10
196
00:13:49,496 --> 00:13:53,792
Jeg hedder Oscar
197
00:13:53,876 --> 00:13:56,128
Hej, Oscar. Velkommen. Jeg hedder Roger.
198
00:14:00,132 --> 00:14:02,092
Jeg tog et lægeblad på biblioteket,
199
00:14:02,176 --> 00:14:05,846
og hvis man afskærer aorta,
er man død på halvandet minut.
200
00:14:05,846 --> 00:14:10,392
Kors, Bibi. Jeg vil ikke høre detaljer om,
hvordan man strangulerer folk.
201
00:14:10,392 --> 00:14:15,022
Hvorfor ikke?
-Fordi det ikke kommer til at ske. Okay?
202
00:14:15,022 --> 00:14:18,817
Det var et øjebliks vanvid.
To øjeblikkes vanvid.
203
00:14:18,901 --> 00:14:23,030
Det var det. Det er overstået.
Det er slut. Ikke, Urs?
204
00:14:24,406 --> 00:14:28,452
Urs?
Jeg sagde lige, at alt det med John Paul...
205
00:14:28,452 --> 00:14:32,789
Så ti dog stille om ham!
Jeg vil ikke høre hans navn mere. Okay?
206
00:14:32,873 --> 00:14:37,169
Jeg fatter ikke, jeg er medskyldig
i mordforsøg, og til hvilken nytte?
207
00:14:37,169 --> 00:14:39,171
Dit cv.
-Rend mig, Bibi.
208
00:14:39,171 --> 00:14:41,798
Lad os gøre som i gamle dage, gutter!
209
00:14:45,260 --> 00:14:48,514
I er allerede i gang.
Jeg vidste ikke, vi skulle mødes.
210
00:14:48,514 --> 00:14:50,265
Uhøfligt.
-Nej, sådan er det ikke.
211
00:14:50,349 --> 00:14:52,309
Bibi venter bare på Nora, og Urs er...
212
00:14:52,309 --> 00:14:55,938
Jeg ville høre din mening
om nogle farveprøver, fordi...
213
00:14:57,731 --> 00:14:59,816
Jeg har lige underskrevet kontrakten.
214
00:15:03,654 --> 00:15:05,989
Hallo?
-Så JP har givet dig et lån?
215
00:15:06,073 --> 00:15:10,035
Ja. Han tror på mig.
-Så tal med ham om maling.
216
00:15:12,454 --> 00:15:17,042
Det forvirrer mig,
at jeg får mere støtte fra JP end fra jer.
217
00:15:17,042 --> 00:15:19,169
Tror I ikke på mig?
-Jo, vi gør.
218
00:15:19,253 --> 00:15:22,256
Hvad er det her så?
En hemmelige sammenkomst uden mig?
219
00:15:22,923 --> 00:15:24,424
En killing til Blanaid?
220
00:15:24,508 --> 00:15:28,011
Vi er bekymrede for, at du tager imod
for meget fra ham. Han kan være...
221
00:15:28,095 --> 00:15:29,555
Ond.
-...utilregnelig.
222
00:15:29,555 --> 00:15:33,308
Jeg kan godt lide den lyserøde.
Den står godt til din hudfarve.
223
00:15:33,392 --> 00:15:35,143
Din grisehud.
-Rend mig, Bibi.
224
00:15:35,227 --> 00:15:37,688
Gider I holde op? Lad os fejre det.
225
00:15:37,688 --> 00:15:40,816
Lad os fejre... din forretning.
226
00:15:40,816 --> 00:15:46,864
Ikke? Og salonen. Og dig.
-Skål for forretningen og Becka.
227
00:15:46,864 --> 00:15:49,032
Forretning og Becka.
-Sláinte.
228
00:15:49,116 --> 00:15:53,161
Urs, du er dødsensstille.
Det skræmmer mig.
229
00:15:53,245 --> 00:15:55,455
Jeg er ikke stille. Jeg er hormonel.
230
00:15:56,456 --> 00:15:59,418
Jeg har lyst til at more mig
og sludre med mine søstre.
231
00:15:59,418 --> 00:16:01,670
Og drikke. Jeg har lyst til at drikke.
232
00:16:02,838 --> 00:16:05,716
Så spyt ud. Hvad sker der?
Kom med noget sladder.
233
00:16:06,216 --> 00:16:07,968
Har du tænkt dig at knalde din mand?
234
00:16:09,511 --> 00:16:10,929
Hvad?
-Gabriel.
235
00:16:11,013 --> 00:16:14,766
Det ved jeg ikke.
Det er svært at tyde signalerne.
236
00:16:15,350 --> 00:16:16,852
Hvilke signaler? Knald ham dog, Eva.
237
00:16:16,852 --> 00:16:19,646
Ja, for så nemt er det jo.
-Det er det da.
238
00:16:19,730 --> 00:16:21,982
Du er knaldhamrende lækker.
Du fortjener et knald.
239
00:16:21,982 --> 00:16:27,696
Lad Gabriel knalde dig. Jeg smutter.
-Det er min... Det er ægte champagne, Becka.
240
00:16:27,696 --> 00:16:31,992
Når du udelukker mig,
tager jeg din champagne. Noget for noget.
241
00:16:32,618 --> 00:16:35,954
Vær dog ikke så... Becka!
242
00:16:42,794 --> 00:16:44,254
Synes I, jeg skal?
243
00:16:45,047 --> 00:16:46,840
Knalde ham?
-Nej, invitere ham ud.
244
00:16:46,924 --> 00:16:48,550
Nok ikke.
-Hvorfor ikke?
245
00:16:50,135 --> 00:16:51,929
Tak for opmuntringen.
246
00:16:57,893 --> 00:16:59,019
Tak, den herre.
247
00:17:10,656 --> 00:17:16,286
Tak, Grace, for al din og JP's støtte. Kys
248
00:17:28,757 --> 00:17:29,842
Kommer!
249
00:17:33,303 --> 00:17:37,891
På det her foto er John Paul kun 12 år.
Ham og hans frø.
250
00:17:38,976 --> 00:17:43,856
John Paul elskede frøer.
Han gav dem navne og druknede dem i mælk.
251
00:17:44,690 --> 00:17:49,570
Jeg fandt syv glas mælk med døde frøer
under hans seng.
252
00:17:51,738 --> 00:17:57,828
George. Han udstoppede ikke padder.
Han syntes, frøerne var vulgære.
253
00:17:58,495 --> 00:18:02,124
Men din bror elskede frøer, Laura.
254
00:18:02,124 --> 00:18:03,542
Det er Becka.
255
00:18:06,920 --> 00:18:11,258
Er det Laura?
-Undskyld. Det er min datter.
256
00:18:11,884 --> 00:18:16,680
Det er hendes yndlingssmækbukser.
Og hendes kat, Miso.
257
00:18:18,223 --> 00:18:19,808
Men hun er væk nu.
258
00:18:23,687 --> 00:18:26,732
Kommer hun tilbage? Ligesom George.
259
00:18:27,983 --> 00:18:30,736
Laura kommer desværre ikke tilbage.
260
00:18:33,697 --> 00:18:34,907
Det gør mig ondt, Minna.
261
00:18:36,575 --> 00:18:39,286
Jeg skal pisse
som en russisk væddeløbshest.
262
00:18:48,795 --> 00:18:51,590
Hvad fanden, JP?
263
00:18:53,300 --> 00:18:57,846
Er det sådan, du arbejder?
-Vorherre til hest.
264
00:18:58,597 --> 00:18:59,598
JP.
265
00:19:00,724 --> 00:19:02,226
Det ser hyggeligt ud.
266
00:19:02,226 --> 00:19:04,603
Du sagde, hun har en fysioterapeut,
men jeg...
267
00:19:04,603 --> 00:19:07,481
Det er ikke noget problem.
Jeg vil bare ikke betale dobbelt.
268
00:19:07,481 --> 00:19:10,359
Vi sludrede bare.
Jeg elsker at besøge hende.
269
00:19:11,318 --> 00:19:12,486
Det gør jeg også.
270
00:19:14,446 --> 00:19:15,656
Nu skal I få fred.
271
00:19:21,787 --> 00:19:22,996
Farvel, Min!
272
00:19:29,419 --> 00:19:30,879
I guder.
273
00:19:37,553 --> 00:19:39,555
DEN GIGANTISKE QUIZBOG
274
00:19:44,309 --> 00:19:46,061
Se. Se.
275
00:19:53,402 --> 00:19:57,030
"Gin senere?"
"Nogen, der har noget smertestillende?"
276
00:19:57,114 --> 00:19:58,782
"Jeg forbløder."
277
00:19:58,866 --> 00:20:02,077
Forbløder?
Jøsses, I piger har brug for en præst.
278
00:20:02,077 --> 00:20:06,206
Taler I nogen sinde om bøger? Politik?
279
00:20:06,290 --> 00:20:08,709
Du må holde dig skarp, Grace, til quizzen.
280
00:20:09,835 --> 00:20:14,381
Menstruation og gin er ikke nok.
-Det skal jeg nok. Det er bare søstersnak.
281
00:20:15,549 --> 00:20:17,509
Jeg ved, vi kan være lidt for meget.
282
00:20:18,760 --> 00:20:21,263
Becka er gladere, end hun har været længe.
283
00:20:22,514 --> 00:20:25,934
Hun skuffer dig ikke.
Hun betaler dig hurtigt tilbage.
284
00:20:26,518 --> 00:20:28,228
Jeg kan ikke give Becka penge.
285
00:20:31,148 --> 00:20:32,232
Hvad?
286
00:20:33,692 --> 00:20:35,986
Hvorfor ikke?
-Jeg sagde ikke ja.
287
00:20:36,904 --> 00:20:38,447
Hun må have misforstået.
288
00:20:38,447 --> 00:20:42,075
Hun skal opbygge sit eget liv.
-Men jeg troede...
289
00:20:43,619 --> 00:20:46,663
Du sagde... Hun har skrevet under, JP.
290
00:20:46,747 --> 00:20:52,628
Hun må have fået hjælp af en anden.
Hun har jo mange forbindelser.
291
00:20:52,628 --> 00:20:56,548
Nej, du sagde, du ville hjælpe.
-Jeg agerede mentor.
292
00:20:56,632 --> 00:20:58,634
Og hun misforstod det.
293
00:20:58,634 --> 00:21:02,095
Smutter du ikke forbi og fortæller hende,
at hun har taget fejl?
294
00:21:02,721 --> 00:21:06,183
Du er meget bedre til den slags. Tak.
295
00:21:07,976 --> 00:21:11,855
Det kan jeg ikke.
Det betyder meget for hende.
296
00:21:12,856 --> 00:21:16,068
Hun udnytter din venlighed, lillemor.
297
00:21:19,279 --> 00:21:20,489
Hun misforstod.
298
00:21:48,809 --> 00:21:50,561
Pænt hår. Kom ind.
299
00:21:50,561 --> 00:21:54,106
Varm chokolade fra Starlings
med lidt chili i, som du kan lide den.
300
00:21:54,940 --> 00:21:55,941
Du er en engel.
301
00:22:01,405 --> 00:22:02,656
Vi kan ikke give dig penge.
302
00:22:06,368 --> 00:22:07,369
Hvad mener du?
303
00:22:08,829 --> 00:22:14,668
JP... Vi kan ikke finansiere massagesalonen.
304
00:22:14,668 --> 00:22:18,839
Lånet. Det går ikke.
-Jeg forstår det ikke. Hvad er der sket?
305
00:22:18,839 --> 00:22:22,801
JP siger, at han aldrig sagde,
han ville hjælpe dig økonomisk.
306
00:22:25,470 --> 00:22:28,348
Hvabehar?
-Han gav dig bare gode råd.
307
00:22:32,186 --> 00:22:36,398
Er jeg på stoffer? Du var der, Grace.
Du ved, han var med på den.
308
00:22:37,232 --> 00:22:40,819
Jeg skal mødes med ejendomsmægleren
i morgen og betale anden rate.
309
00:22:40,903 --> 00:22:43,572
Jeg betalte første halvdel med kreditkort.
310
00:22:43,572 --> 00:22:47,075
Becka, vær nu sød.
-Han skal hjælpe. Du må tale med ham.
311
00:22:47,159 --> 00:22:50,245
Jeg ved ikke, hvad...
Vi kan hjælpe på andre måder.
312
00:22:50,329 --> 00:22:52,748
Vi kan komme og...
-Jeg er flad! Jeg skrev under...
313
00:22:52,748 --> 00:22:55,667
Han skal ikke massere mine kunder.
Jeg har brug for penge.
314
00:22:56,376 --> 00:22:57,753
Jeg er ked af det.
315
00:22:59,171 --> 00:23:04,760
Hvorfor fik han dig til at sige det?
Det er da bindegalt.
316
00:23:07,429 --> 00:23:13,101
Det er absurd, Grace.
Synes du ikke, det er vildt langt ude?
317
00:23:15,354 --> 00:23:17,064
Jeg tror, det er en misforståelse.
318
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Fergal!
319
00:23:42,130 --> 00:23:44,633
Fergal Loftus.
-Hvem er den klovn?
320
00:23:44,633 --> 00:23:47,135
Thomas Claffin. Vi skulle mødes tidligere.
321
00:23:47,219 --> 00:23:51,265
Jeg ventede ved Claire's Accessories
i 55 minutter. Du kom ikke.
322
00:23:51,265 --> 00:23:55,894
Der var et tredobbelt mord i Dalkey.
Undskyld, at du måtte vente.
323
00:23:56,562 --> 00:23:58,689
Undskyldningen er godtaget.
Kan vi komme i gang?
324
00:23:58,689 --> 00:24:01,692
Fergal spiller golf, forsikringsmand.
-Jeg talte ikke til dig.
325
00:24:01,692 --> 00:24:04,069
Vil du tale med mig,
så ring til mit kontor.
326
00:24:04,069 --> 00:24:06,613
Folk glor. Du er ikke klædt på til golf.
327
00:24:08,240 --> 00:24:11,952
Jeg fortalte receptionisten en grum løgn
for at få fat på dig.
328
00:24:11,952 --> 00:24:14,830
Så jeg går ikke, før jeg har talt ud.
329
00:24:16,707 --> 00:24:19,918
Vorherre bevares. Gør det kort.
-Javel.
330
00:24:24,506 --> 00:24:28,802
Brand i hytten. Bilulykken ved hotellet.
Der er for mange forsikringssager.
331
00:24:29,970 --> 00:24:33,891
Jeg kan intet gøre uden beviser.
Og uden den rette procedure.
332
00:24:33,891 --> 00:24:37,728
Enken har skrevet under.
Hun ønsker det. Hvorfor gør du ikke?
333
00:24:39,062 --> 00:24:41,690
Hvorfor vil hun udsætte sig selv for det?
334
00:24:42,733 --> 00:24:48,197
At få liget gravet op og dissekeret
er en pinsel for en sørgende familie.
335
00:24:49,198 --> 00:24:53,327
Hvorfor skrev hun under?
-Hun føler, der er noget galt.
336
00:24:54,703 --> 00:24:56,246
Der er noget galt.
337
00:24:57,706 --> 00:25:01,293
Og det lokale politi fandt intet
mistænkeligt ved mandens død?
338
00:25:01,293 --> 00:25:03,086
Ikke som sådan, men de har ikke...
339
00:25:05,714 --> 00:25:06,715
Nej.
340
00:25:06,715 --> 00:25:10,886
Jeg får ikke gravet et lig op, hver gang
et forsikringsselskab smækker kassen i.
341
00:25:11,929 --> 00:25:14,973
For så vidt jeg kan se, har I intet.
342
00:25:16,517 --> 00:25:20,270
Er han ikke for meget? Han sagde
til receptionisten, datteren var bortført.
343
00:25:20,354 --> 00:25:22,523
Han har ikke engang golfsko på.
344
00:25:26,985 --> 00:25:28,153
PAS PÅ GOLFBOLDE
345
00:25:28,237 --> 00:25:29,238
Tom.
346
00:25:31,532 --> 00:25:36,036
Tom, kan vi ikke nok tage hjem nu?
Det er ved at være for meget.
347
00:25:36,036 --> 00:25:37,371
Fore!
348
00:25:40,165 --> 00:25:42,876
Tog du forbi pubben?
-Hvilken pub?
349
00:25:42,960 --> 00:25:47,464
Jøsses. Pubben! For at tjekke,
om JP var der på dødsaftenen.
350
00:25:47,548 --> 00:25:52,302
Nå ja. Jeg talte med bartenderen.
JP spiste alle de gratis sandwich.
351
00:25:52,386 --> 00:25:55,264
Han holdt sig for sig selv
og prøvede at få nedslag i regningen.
352
00:25:55,264 --> 00:25:58,892
Det var det hele.
-Så intet. Igen! Jeg kan ikke blive ved.
353
00:25:58,976 --> 00:26:04,523
Vi kunne bare give op.
Erklære os konkurs og begynde forfra.
354
00:26:04,523 --> 00:26:08,694
Vi kan ikke give op, Matt.
Jeg har ikke sovet ordentligt i ugevis.
355
00:26:09,653 --> 00:26:13,907
Jeg hører intet af, hvad min kone siger.
Kun "Ødelæg ikke vores liv, Thomas."
356
00:26:13,991 --> 00:26:16,743
"Ødelæg ikke alt."
-Det er ikke nødvendigt. Det er vanvid.
357
00:26:18,245 --> 00:26:20,372
Hør her, Matt.
-Hvad?
358
00:26:21,373 --> 00:26:23,166
Jeg kan ikke klare det alene.
359
00:26:29,339 --> 00:26:30,924
Taler du stadig med hende?
-Nej.
360
00:26:31,008 --> 00:26:32,885
Bland dig udenom.
-Vi skal bruge oplysninger.
361
00:26:32,885 --> 00:26:36,013
Jeg har ryggen mod muren,
men du kan vælte den for mig, Matt.
362
00:26:36,013 --> 00:26:39,391
Nej. Bed mig ikke om det, Tom.
-Du har lige mødt hende. Jeg er din bror.
363
00:26:39,391 --> 00:26:41,268
Du beder mig udnytte hende.
364
00:26:41,268 --> 00:26:43,228
Nej.
-Se på mig.
365
00:26:43,312 --> 00:26:45,772
Jeg er desperat. Desperat.
366
00:26:47,441 --> 00:26:48,442
Hjælp mig.
367
00:27:23,936 --> 00:27:25,354
Undskyld!
368
00:27:33,820 --> 00:27:34,988
Hej, Blanaid!
369
00:27:37,199 --> 00:27:39,451
Blanaid! Blanaid, hejsa!
370
00:27:41,828 --> 00:27:43,288
Ja, men jeg må hellere...
371
00:27:54,299 --> 00:27:56,760
Hold da op. En lille knytnæve.
372
00:27:56,844 --> 00:28:00,889
Er du glad? Godt nyt?
-Nej, jeg slog i luften af sorg.
373
00:28:00,973 --> 00:28:03,100
Hun er også hånlig. Vidunderligt.
374
00:28:04,476 --> 00:28:06,979
Undskyld...
-Ja.
375
00:28:06,979 --> 00:28:08,063
Tak.
376
00:28:08,605 --> 00:28:11,525
Nej, jeg har lige sparet firmaet
for 50.000 i Henderson-aftalen, så...
377
00:28:12,276 --> 00:28:16,238
Gerald gav mig en highfive.
Han ramte ved siden af, og det var akavet,
378
00:28:16,238 --> 00:28:20,284
men jeg har aldrig set ham gøre det før.
Så jeg er bare pissesej, Gabriel.
379
00:28:20,284 --> 00:28:21,910
Ja, du er fantastisk.
380
00:28:22,786 --> 00:28:24,872
Lad os gå ud og spise frokost.
-Ja?
381
00:28:26,039 --> 00:28:31,712
Ja, for jeg så dig drikke af vandhanen
på anden sal i går,
382
00:28:31,712 --> 00:28:34,464
og det vand er gult.
Så du er tydeligvis helt håbløs.
383
00:28:34,548 --> 00:28:39,970
Du har brug for lidt oplæring i pubber.
-Okay. Det vil jeg ikke bestride.
384
00:28:40,554 --> 00:28:43,307
Okay?
-Ja, jeg henter dig klokken 12.30.
385
00:28:44,016 --> 00:28:46,059
Fedt nok.
386
00:28:47,019 --> 00:28:48,270
Sådan.
387
00:28:54,193 --> 00:28:56,695
Becka. Jeg inviterede ham ud.
388
00:28:58,322 --> 00:29:01,700
Jeg gjorde det bare.
Ligesom en kvinde i en reklame.
389
00:29:01,700 --> 00:29:04,912
Så vi skal ud at spise.
Han er distraherende lækker.
390
00:29:10,125 --> 00:29:11,919
Nej, jeg ødelagde det.
391
00:29:13,086 --> 00:29:14,338
Okay, vent lidt.
392
00:29:14,922 --> 00:29:17,090
Intet smil.
-Okay.
393
00:29:30,854 --> 00:29:31,939
Hvad?
394
00:29:31,939 --> 00:29:34,775
Jeg fatter ikke,
JP er gift med din søster.
395
00:29:34,775 --> 00:29:38,111
Jo, jo. Det er jeg ked af.
-Ja.
396
00:29:38,195 --> 00:29:41,448
Jeg kunne ikke klare
at høre på racistisk, kvindehadsk pis
397
00:29:41,532 --> 00:29:44,076
fra hans smalle læber på mine fridage.
398
00:29:45,244 --> 00:29:48,872
Undskyld. Det fløj ud. I er i familie.
-Den mand er ikke min familie.
399
00:29:48,956 --> 00:29:52,376
Ved du godt, at toiletterne i stueetagen
er lavet kønsneutrale?
400
00:29:52,376 --> 00:29:55,045
Ja da.
-Han stjal en bås.
401
00:29:55,879 --> 00:29:58,799
Hvad gjorde han? Hvad?
402
00:29:58,799 --> 00:30:01,301
Han lavede et skilt til en af båsene:
403
00:30:01,385 --> 00:30:04,888
"Kun for mænd. JP Williams' bås.
Ingen adgang."
404
00:30:04,972 --> 00:30:06,557
Seriøst?
-Ja.
405
00:30:07,182 --> 00:30:11,645
Skiltet blev selvfølgelig fjernet,
men hvad fanden? Med sin lille filtpen.
406
00:30:12,604 --> 00:30:15,148
John Pauls toilet.
407
00:30:17,109 --> 00:30:20,028
Ja.
-Jeg ved ikke, hvorfor jeg ler.
408
00:30:20,946 --> 00:30:24,783
Han spurgte alle mænd på kontoret,
om de ville være hans makker i quizzen.
409
00:30:25,784 --> 00:30:28,120
Jeg sagde, jeg foretrak dig.
410
00:30:30,372 --> 00:30:31,373
Ja.
411
00:30:31,373 --> 00:30:34,626
Jeg er sammen med min søster.
Beklager, søde.
412
00:30:35,252 --> 00:30:39,006
Det er bare dig og JP.
-Jeg ville hellere slikke på en bus.
413
00:30:40,883 --> 00:30:42,301
Hold da op.
-Den var god, ikke?
414
00:30:42,301 --> 00:30:44,344
Jo.
-Jo!
415
00:30:44,428 --> 00:30:46,555
Jeg hørte en pige sige det
i supermarkedet.
416
00:30:48,182 --> 00:30:49,600
Hvor sødt.
417
00:30:52,144 --> 00:30:54,479
Du har den bedste latter, jeg har hørt.
418
00:30:54,563 --> 00:30:56,356
Hold op.
-Nej.
419
00:30:56,440 --> 00:30:58,734
Mine søstre siger,
jeg lyder som en bakkende lastbil.
420
00:30:59,318 --> 00:31:01,403
Som hvad?
-Som en...
421
00:31:01,945 --> 00:31:05,199
En lastbil. En lastbil, der bakker.
422
00:31:19,421 --> 00:31:20,464
Skat, hvorfor...
423
00:31:22,549 --> 00:31:23,550
Hvad, mor?
424
00:31:24,218 --> 00:31:28,263
Bla, du ignorerede mig i dag inde i byen.
-Jeg så dig ikke.
425
00:31:28,347 --> 00:31:29,431
Ikke?
-Nej.
426
00:31:31,475 --> 00:31:32,893
Jo, jeg så dig.
427
00:31:34,561 --> 00:31:39,399
Det ved jeg godt. Jeg så det.
-Gider du ikke lige rejse dig op, mor?
428
00:31:39,483 --> 00:31:42,402
Jeg gør badeværelsesgulvet rent.
Nogen skal jo gøre det.
429
00:31:42,486 --> 00:31:43,779
Du ranker aldrig ryggen!
430
00:31:43,779 --> 00:31:46,573
Det gør jeg jo nu.
-Du laver aldrig noget!
431
00:31:46,657 --> 00:31:49,535
Det passer da ikke.
-Sadies mor danser poledance.
432
00:31:50,327 --> 00:31:52,204
Hun har en utrolig kernestyrke.
433
00:31:52,913 --> 00:31:55,832
Og Donnchas mor er
menneskerettighedsadvokat.
434
00:31:55,916 --> 00:32:00,838
Hun redder liv med hjernen.
Du er bare herhjemme altid.
435
00:32:02,422 --> 00:32:03,423
Av.
436
00:32:04,633 --> 00:32:08,053
Jeg siger ikke, du er uduelig.
-Nå. Det var da dejligt.
437
00:32:08,053 --> 00:32:12,891
Men du skulle måske have arbejdet
for moster Beck, og nu giver du bare op?
438
00:32:14,810 --> 00:32:17,896
Undskyld. Jeg mente ikke...
-Det er fint.
439
00:32:17,980 --> 00:32:19,606
Undskyld! Okay?
440
00:32:28,073 --> 00:32:29,074
Hvad?
441
00:32:36,999 --> 00:32:41,211
Ursula!
-Du godeste.
442
00:32:43,297 --> 00:32:44,882
Kom med min sko, søde.
443
00:32:49,344 --> 00:32:51,763
Hej.
-Hvad laver du? Du løber da ikke.
444
00:32:51,847 --> 00:32:54,558
Jo. Nej, det gør jeg ikke.
445
00:32:56,643 --> 00:33:02,316
Det er åndssvagt at bruge sin tid på.
Drikker du? Det er kun frokosttid.
446
00:33:03,358 --> 00:33:06,528
Mit liv er i ruiner.
-Hvad er der sket?
447
00:33:08,947 --> 00:33:10,949
John Paul.
448
00:33:12,117 --> 00:33:15,662
Han løj for mig, Ursula.
Han giver mig ikke pengene.
449
00:33:16,872 --> 00:33:21,543
Får han en pervers nydelse ud af at se mig
springe rundt for at imponere ham?
450
00:33:22,669 --> 00:33:23,795
Pikhoved.
451
00:33:27,841 --> 00:33:31,386
Urs? Hvad sker der?
452
00:33:32,471 --> 00:33:36,141
Jeg har været Donal utro.
-Du godeste. Hvornår?
453
00:33:37,518 --> 00:33:38,685
I aftes?
454
00:33:40,437 --> 00:33:42,397
Nej, ikke i aftes.
455
00:33:42,481 --> 00:33:47,611
Hvornår? Ursula. Donal er så sød.
-Det hjælper ikke.
456
00:33:47,611 --> 00:33:50,322
Hvornår var det så?
-Det har stået på nogen tid.
457
00:33:51,448 --> 00:33:52,616
Et godt stykke tid.
458
00:33:54,201 --> 00:33:55,202
Pis.
459
00:33:57,371 --> 00:34:00,374
Hvem ved det?
-Eva og Bibi.
460
00:34:01,208 --> 00:34:02,876
Så alle undtagen mig.
461
00:34:02,960 --> 00:34:07,381
Og Grace. Jeg ville ikke sige det
til nogen. Det er også ligegyldigt.
462
00:34:07,381 --> 00:34:11,009
Så alle kender den her store hemmelighed,
og jeg er udenfor igen?
463
00:34:11,592 --> 00:34:13,344
Nej. Det gider jeg ikke.
464
00:34:14,179 --> 00:34:16,806
Åh gud.
Vær dog ikke så egoistisk, Becka.
465
00:34:18,891 --> 00:34:21,353
Virkelig? Så har man hørt den med.
466
00:34:29,485 --> 00:34:30,904
Undskyld, undskyld.
467
00:34:32,989 --> 00:34:36,284
Undskyld. Det må du undskylde.
Jeg er en nar.
468
00:34:36,368 --> 00:34:37,369
Undskyld.
469
00:34:40,455 --> 00:34:41,456
Det er ikke så slemt.
470
00:34:42,958 --> 00:34:45,293
Donal ved det ikke.
Du kan rette op på det.
471
00:34:46,253 --> 00:34:50,047
Det er ikke kun det. Der er mere.
472
00:34:53,552 --> 00:34:54,719
Det er pikhovedet.
473
00:34:57,556 --> 00:34:59,391
Okay, okay.
474
00:34:59,391 --> 00:35:04,813
Den årlige Fisher & Co.-pubquiz når nu
til sin uundgåelige, grufulde afslutning.
475
00:35:06,523 --> 00:35:13,197
I sidste runde måtte vi sige farvel,
au revoir, adieu til den skønne Gabriel.
476
00:35:13,864 --> 00:35:15,866
Sig "åh". alle sammen.
-Au revoir.
477
00:35:15,866 --> 00:35:18,744
Jeg elsker ham. Og hans kedelige makker.
478
00:35:18,744 --> 00:35:25,542
Men næste runde er "Sæt navn på sangen".
479
00:35:25,626 --> 00:35:28,921
Det er jeg god til. Det lover jeg.
-Fokusér, Grace.
480
00:35:28,921 --> 00:35:32,382
En nynner sangen. Uden tekster!
-Her er varmt.
481
00:35:32,466 --> 00:35:35,177
Og den anden skal gætte den. Er I med?
482
00:35:36,553 --> 00:35:37,679
I er med.
483
00:35:37,763 --> 00:35:39,139
Kom så, Gracie!
484
00:35:39,223 --> 00:35:40,557
Er du klar?
485
00:35:40,641 --> 00:35:44,269
Ja. Jeg er fokuseret. Det lover jeg.
-Der er kun to hold tilbage.
486
00:35:44,353 --> 00:35:51,026
De smukke kvinder Bibi og Eva
og selvfølgelig JP og den skønne Grace.
487
00:35:52,486 --> 00:35:58,367
Men denne sidste runde afgør,
hvem der får trofæet.
488
00:35:58,367 --> 00:36:00,410
Eva, er du klar?
-Ja.
489
00:36:00,494 --> 00:36:01,578
Her er en sang.
490
00:36:01,662 --> 00:36:06,041
Okay. Lad mig se.
-Og en mikrofon. Nyn den melodi!
491
00:36:06,041 --> 00:36:08,460
Vi kan ikke høre dig hernede!
492
00:36:08,544 --> 00:36:13,423
Jeg rømmer mig bare. Okay. Klar?
-Jeps.
493
00:36:15,551 --> 00:36:16,510
Frank Sinatra!
494
00:36:21,056 --> 00:36:23,600
"Dirty Old Town."
-Ja!
495
00:36:24,852 --> 00:36:27,938
Pragtfuldt. Tillykke. Godt klaret.
-Tak.
496
00:36:27,938 --> 00:36:31,483
Så er det din tur, smukke. Er du klar?
497
00:36:31,567 --> 00:36:34,111
Så er det nu.
-Her er din sang.
498
00:36:34,111 --> 00:36:37,155
Tag mikrofonen, og nyn den sang!
499
00:36:37,239 --> 00:36:40,325
Du kender den. Det bliver pærelet.
Så er det nu.
500
00:36:44,079 --> 00:36:47,541
Britney Spears!
-Åh gud.
501
00:36:47,541 --> 00:36:48,625
Ti stille.
502
00:36:55,215 --> 00:36:56,466
Du kender den.
503
00:37:02,514 --> 00:37:04,433
Prøv andet vers.
-Tænk på vores bryllup.
504
00:37:06,310 --> 00:37:08,520
Prøv med et andet vers.
-Hør efter.
505
00:37:10,355 --> 00:37:11,690
Kom nu, JP.
506
00:37:14,109 --> 00:37:16,361
Kom nu, Grace! Ingen kan høre det!
507
00:37:16,445 --> 00:37:18,864
Jo, vi kan.
-Vi kan alle sammen høre det.
508
00:37:25,120 --> 00:37:26,413
Syng den, Grace.
509
00:37:27,456 --> 00:37:31,793
Syng den, for pokker! Bare...
-Tiden er gået!
510
00:37:31,877 --> 00:37:35,797
Og vinderne er de smukke kvinder
Bibi og Eva!
511
00:37:41,553 --> 00:37:43,847
Vi har ikke moret os sådan
siden sidste år.
512
00:37:43,931 --> 00:37:47,142
Hvad helvede var det?
-Jeg sang næsten hele sangen, JP.
513
00:37:47,726 --> 00:37:49,102
Det var ynkeligt.
514
00:37:50,270 --> 00:37:51,688
Du gjorde mig til grin.
515
00:38:05,911 --> 00:38:10,582
Vil du have mere?
For jeg ved, du elsker billig champagne.
516
00:38:10,666 --> 00:38:12,209
Din tarvelige skid.
517
00:38:12,209 --> 00:38:13,836
Trøstedrink til taberen.
518
00:38:13,836 --> 00:38:18,382
Jeg lod med glæde pigerne vinde, Gerald.
-Alt vel?
519
00:38:18,382 --> 00:38:21,885
Ja, jeg er bare lidt bekymret for Eva.
Det er hendes syvende gin.
520
00:38:21,969 --> 00:38:24,596
Syvende? Jøsses.
521
00:38:27,182 --> 00:38:31,144
Jeg vil ikke plage hende, men vil gerne
sætte hende i en taxa, før hun fortryder.
522
00:38:34,064 --> 00:38:36,567
Nu har vi balladen.
-Jeg skal tale med dig.
523
00:38:36,567 --> 00:38:38,944
Jamen goddag.
-Jeg bestiller dig en 7 Up.
524
00:38:38,944 --> 00:38:41,697
Nej tak. Jeg vil bare tale.
-Hvabehar?
525
00:38:41,697 --> 00:38:43,448
Vi kan godt tale sammen her.
526
00:38:45,701 --> 00:38:47,452
Svigerindeproblemer, Gerald. Beklager.
527
00:38:54,293 --> 00:38:57,337
Det her er min arbejdsplads.
Det tager vi ikke let på.
528
00:38:57,421 --> 00:39:00,465
Aldrig, Rebec...
-Du er sindssyg!
529
00:39:01,425 --> 00:39:04,011
Dæmp dig. Jeg advarer dig.
530
00:39:04,011 --> 00:39:06,430
Din rådne lort.
-Jeg advarer dig!
531
00:39:06,430 --> 00:39:08,348
Hold så kæft.
532
00:39:08,432 --> 00:39:10,934
Hallo! Hvad fanden? Giv slip på hende.
533
00:39:11,018 --> 00:39:13,562
Du er et svin!
-Jeg prøvede bare...
534
00:39:13,562 --> 00:39:17,065
Jeg prøvede at berolige hende.
-Det er nok. Becka, lad os hente en drink.
535
00:39:17,149 --> 00:39:20,736
Hun har ikke brug for en drink, det vrag.
-Jeg er ikke et vrag. Jeg er vred.
536
00:39:21,320 --> 00:39:24,364
Det gør mig ikke
skør, fuld eller hysterisk.
537
00:39:24,448 --> 00:39:27,284
Det gør mig bare vred!
-Okay, B.
538
00:39:27,284 --> 00:39:30,412
Du ved ikke, hvad han har gjort.
Forsvar ham ikke. Du hader ham.
539
00:39:30,412 --> 00:39:33,707
Jeg sagde altid, han var god nok,
men det er han ikke.
540
00:39:33,707 --> 00:39:38,587
Det, han gjorde mod Urs, er sygt!
-Ikke her.
541
00:39:39,713 --> 00:39:41,632
Bare gå.
-Tak, kyklop.
542
00:39:47,763 --> 00:39:50,098
Hvad foregår der?
-Han vil ødelægge os.
543
00:39:50,182 --> 00:39:52,309
Vi må ringe til politiet.
-Hvad er der sket?
544
00:39:52,309 --> 00:39:54,186
Ikke at politiet gør noget ved det.
545
00:39:54,186 --> 00:39:56,563
Men noget må vi gøre.
-Becka, hvad har han gjort?
546
00:39:56,647 --> 00:39:57,648
Han...
547
00:40:00,067 --> 00:40:02,110
Jeg synes, hun selv skal sige det.
548
00:40:08,534 --> 00:40:10,494
Jeg tog billedet til Ben.
549
00:40:13,038 --> 00:40:15,123
Men jeg sendte det til JP's telefon.
550
00:40:15,207 --> 00:40:16,208
Hvad?
551
00:40:17,918 --> 00:40:20,295
Han udgav sig for at være Ben
på min telefon.
552
00:40:21,713 --> 00:40:26,552
Og jeg skrev til ham: "Denne mis er din."
553
00:40:26,552 --> 00:40:28,929
I guder!
-Det er et citat fra en bog.
554
00:40:28,929 --> 00:40:30,722
Det er ligegyldigt, hvor... Bare...
555
00:40:30,806 --> 00:40:35,060
Jeg skulle ikke have været sammen med Ben
bag Donals ryg. Det var svagt.
556
00:40:35,060 --> 00:40:39,064
Hvorfor siger du det? Det er ikke...
Hør her, Ursula Garvey.
557
00:40:39,064 --> 00:40:42,526
Det handler om det perverterede pikhoved.
Det er hans fejl.
558
00:40:45,487 --> 00:40:47,698
Det er ikke sikkert
at sende billeder af sin mis.
559
00:40:48,782 --> 00:40:51,034
Intet er krypteret.
-Du skal ikke udskamme hende.
560
00:40:51,118 --> 00:40:53,745
Det er sgu din vulva.
Gør, hvad du vil med den.
561
00:40:53,829 --> 00:40:56,248
Hun har ret.
-Ja, det har hun.
562
00:40:58,876 --> 00:41:02,880
Jeg kan ikke klare mere.
Jeg ved ikke, hvad hans næste skridt er.
563
00:41:03,547 --> 00:41:05,841
Jeg kan ikke engang hygge med børnene.
564
00:41:06,884 --> 00:41:10,637
Hvad skal vi gøre?
Vil vi bare tillade det her?
565
00:41:10,721 --> 00:41:14,600
Han ødelægger folks liv.
Han burde være død og begravet.
566
00:41:14,600 --> 00:41:15,976
Altså...
567
00:41:15,976 --> 00:41:20,355
Bibi!
-Undskyld, men han knuste Ursula.
568
00:41:20,439 --> 00:41:24,443
Han lovede mig et lån og brændte mig af.
Han røvrendte mig.
569
00:41:24,443 --> 00:41:29,865
Og Grace er helt fortabt for tiden.
Hun lader ham omskrive virkeligheden.
570
00:41:29,865 --> 00:41:34,536
Og hun nikker bare og siger:
"Gjorde han? Du må have misforstået."
571
00:41:39,750 --> 00:41:40,751
Bliv her.
572
00:41:44,755 --> 00:41:45,881
Hvor skal hun hen?
573
00:41:52,429 --> 00:41:53,555
Kom ud til hoveddøren.
574
00:41:58,602 --> 00:42:00,854
Eva. Sikken dejlig overraskelse.
575
00:42:01,605 --> 00:42:02,981
Hov!
-Nej!
576
00:42:04,650 --> 00:42:05,859
Nej.
577
00:42:10,155 --> 00:42:11,323
Giv mig den.
-Nej!
578
00:42:11,323 --> 00:42:14,243
Giv mig den! Din galning!
579
00:42:14,243 --> 00:42:17,412
Har du gemt det andre steder?
Har du gemt fotoet andre...
580
00:42:19,122 --> 00:42:24,294
Hej. Hejsa.
-Moster Eva. Hvad så? Klokken er mange.
581
00:42:24,878 --> 00:42:28,257
Jeg troede,
jeg havde glemt mine nøgler her, så...
582
00:42:28,257 --> 00:42:31,343
Dumme mig.
Men det havde jeg ikke, så jeg smutter.
583
00:42:31,343 --> 00:42:35,347
Men vi ses på torsdag, ikke? I biografen.
-Ja. Okay.
584
00:42:35,347 --> 00:42:38,809
Okay, pus. Farvel.
-Farvel.
585
00:43:04,001 --> 00:43:05,002
Pis.
586
00:43:45,417 --> 00:43:48,462
Jeg vil være med. Jeg vil hjælpe.
587
00:43:51,340 --> 00:43:55,928
Nej. Glem det.
-Du holder mig udenfor, Eva.
588
00:43:57,513 --> 00:44:00,474
Du er ikke min mor
eller min søster eller min ven.
589
00:44:00,474 --> 00:44:03,894
Fint nok, men jeg holder ikke op
med at beskytte dig.
590
00:44:03,894 --> 00:44:05,771
Du beskytter mig ikke!
-Det er min opgave!
591
00:44:05,771 --> 00:44:08,732
Du isolerer mig.
-Jeg ved ikke, hvorfor jeg skal...
592
00:44:10,692 --> 00:44:16,073
Det, vi gør, er rigtig, rigtig skidt.
-Nej, det er ej.
593
00:44:17,783 --> 00:44:18,867
Det er overlevelse.
594
00:44:21,495 --> 00:44:26,333
Der er en, der ikke overlever det her.
Og det bliver ikke mig.
595
00:44:28,001 --> 00:44:30,587
Og det bliver fandeme heller ikke
en af mine søstre.
596
00:44:37,469 --> 00:44:38,804
Lad mig være med, Eva.
597
00:44:49,398 --> 00:44:50,399
Okay.
598
00:44:59,157 --> 00:45:02,160
CLAFFIN & SØNNER
599
00:45:08,917 --> 00:45:13,380
Jeg er ved dit kontor.
Jeg kommer med fred. Kan vi tale sammen?
600
00:45:30,689 --> 00:45:33,525
Kom nu. Theresa æder mig,
hvis jeg ikke har mad med.
601
00:45:33,609 --> 00:45:36,653
Ja... Hun skriver igen. Giv mig et øjeblik.
602
00:45:38,197 --> 00:45:41,074
Jeg kommer.
-Gør, hvad der skal til.
603
00:46:17,653 --> 00:46:19,363
Stille.
-Undskyld.
604
00:46:20,155 --> 00:46:24,701
Tak, fordi du lukkede mig ind.
-Hvad? Følger du efter mig nu?
605
00:46:24,785 --> 00:46:26,286
Jeg ville rede trådene ud.
606
00:46:28,288 --> 00:46:30,707
Du tror, jeg er en løgner.
Det er jeg ikke.
607
00:46:30,791 --> 00:46:32,876
Hvad havde du regnet med? Du løj.
608
00:46:32,960 --> 00:46:35,879
Det var ikke løgne, men misforståelser.
609
00:46:36,630 --> 00:46:39,675
Jeg vidste ikke, du var en Claffin.
-Jeg vidste ikke, du var en Garvey.
610
00:46:40,843 --> 00:46:45,389
Oplysninger blev tilbageholdt.
-Jeg sagde bare ikke mit efternavn.
611
00:46:46,390 --> 00:46:49,935
Du sagde, du var bassist.
-Jeg er... Jeg er bassist.
612
00:46:49,935 --> 00:46:53,021
Så forsikringer er din hobby?
-Jeg kan ikke klare løgne.
613
00:46:53,105 --> 00:46:55,524
Jeg kan ikke klare kontrolsyge mænd.
-Det er jeg ikke.
614
00:46:56,817 --> 00:46:58,277
Det prøver jeg ikke på at være.
615
00:47:01,738 --> 00:47:04,658
Jeg vil ikke skændes.
-Ikke?
616
00:47:06,827 --> 00:47:08,328
Hvorfor er du så kommet?
617
00:47:15,294 --> 00:47:18,338
Hvorfor tog du en halv flaske Joop på,
før du lukkede op?
618
00:47:18,422 --> 00:47:20,174
Det er ikke Joop.
-Det er det da.
619
00:47:20,174 --> 00:47:21,466
Okay, det er Joop.
620
00:47:37,691 --> 00:47:38,817
Du er nødt til at gå, Becka.
621
00:47:43,822 --> 00:47:47,618
Jeg ved, du gerne vil.
-Jeg kan ikke. Det går ikke.
622
00:47:48,410 --> 00:47:49,453
Jeg vil ikke tigge.
623
00:48:01,840 --> 00:48:02,841
Matt!
624
00:48:04,760 --> 00:48:06,428
Beklager. Du er nødt til at gå.
625
00:48:50,097 --> 00:48:52,182
BASERET PÅ SERIEN "CLAN"
AF MALIN-SARAH GOZIN
626
00:49:32,472 --> 00:49:34,474
Tekster af: Cecilie Hassenkam