1 00:00:24,858 --> 00:00:27,027 AKU SENANG SEKALI DENGAN SESEORANG SEMALAM. 2 00:00:27,027 --> 00:00:28,111 OH YA? YA. 3 00:00:28,195 --> 00:00:30,280 AKU SANGAT MEMAHAMIMU. KAU JELAS INGIN MENIKAHIKU 4 00:00:35,827 --> 00:00:37,120 Ini Inspektur Loftus. 5 00:00:37,204 --> 00:00:40,624 Maaf, aku tak bisa menjawab telepon. Tinggalkan pesan setelah nada. 6 00:00:41,333 --> 00:00:42,543 Kenapa kau? 7 00:00:42,543 --> 00:00:45,212 Kita tak menyangka diabaikan inspektur Garda. 8 00:00:45,212 --> 00:00:48,006 Kukira kalian bertemu pagi ini. - Tak datang. 9 00:00:48,090 --> 00:00:50,342 Membiarkanku berdiri di luar pusat belanja Dundrum seperti pecundang. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,011 TAK SABAR INGIN MELIHATMU 11 00:00:53,095 --> 00:00:55,556 Mungkin hentikan meneleponnya. Dia tak tertarik denganmu. 12 00:00:58,058 --> 00:01:00,561 Jadi, adik bungsu. Aku memeriksanya di Google. 13 00:01:00,561 --> 00:01:03,605 Dia sangat gemar minum anggur. Pacar berbeda pada tiap foto. 14 00:01:03,689 --> 00:01:06,191 Ikut protes tampon. Kesannya, wanita bebas. 15 00:01:06,275 --> 00:01:08,569 Entah apa gunanya kita mengganggu wanita ini. 16 00:01:09,111 --> 00:01:11,822 Kita bisa menakutinya hingga dia katakan hal yang tak dikatakan yang lain. 17 00:01:13,115 --> 00:01:14,449 Dan ini waktunya. 18 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 Orang aneh. 19 00:01:20,330 --> 00:01:22,249 SEDANG APA KAU SEKARANG? 20 00:01:42,644 --> 00:01:44,188 Jadi, saat bicara kepadanya, 21 00:01:44,188 --> 00:01:46,940 berfokus pada tanda-tanda berbohong, yaitu? 22 00:01:48,483 --> 00:01:49,902 Matt. - Apa? 23 00:01:49,902 --> 00:01:53,071 Menolak menyebut langsung nama korban. Kalimat berbelit-belit. 24 00:01:53,572 --> 00:01:54,489 Astaga. 25 00:01:56,408 --> 00:01:58,952 Kenapa kau sering sekali minum itu? Kau baik-baik saja? 26 00:01:59,036 --> 00:02:00,537 Lambungku sakit sekali. 27 00:02:01,205 --> 00:02:02,331 Seperti naga tinja. 28 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Ini. 29 00:02:03,916 --> 00:02:07,336 Setelah ini, kau harus pergi ke pub pada malam tempat JP wafat. 30 00:02:07,336 --> 00:02:09,045 Kenapa? - Menyelidiki. 31 00:02:09,045 --> 00:02:13,091 Rayu pramutama bar. Cari tahu tindakan JP, bicara dengan siapa, ya? 32 00:02:13,175 --> 00:02:14,801 Baiklah. - Tidak! Astaga! 33 00:02:15,719 --> 00:02:17,221 Yang benar saja! 34 00:02:17,221 --> 00:02:20,265 Astaga. Kau jadi perusak kesenangan dalam semua ini, tahu? 35 00:02:20,349 --> 00:02:22,893 Nomor berapa apartemennya? - Terbuka. 36 00:02:26,939 --> 00:02:28,065 Ini. Ini mungkin dia. 37 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 Ah, sial. Di sini. Theresa. 38 00:02:30,901 --> 00:02:32,528 Ini. Kau yang memimpin. 39 00:02:34,279 --> 00:02:35,697 Kau baik-baik saja, Sayang? 40 00:02:35,781 --> 00:02:37,950 Ya, ini penting? Hanya karena kami... 41 00:02:39,284 --> 00:02:41,537 Mayones? Nah... 42 00:02:42,371 --> 00:02:43,664 DI SASANA? SEKSI! AKU MENGEPEL... TELANJANG :) 43 00:02:43,664 --> 00:02:45,332 Hanya karena tak ada di ruangan bukan berarti... 44 00:02:46,875 --> 00:02:48,043 Ada di kulkas. 45 00:02:51,213 --> 00:02:52,589 Kubawa nanti. Aku harus tutup telepon. 46 00:02:52,673 --> 00:02:55,634 Kau tak di sasana. - Tentu. 47 00:02:55,634 --> 00:02:58,178 Ini kejutan? Apa kau mengajakku ke Paris naik jet? 48 00:02:58,262 --> 00:02:59,888 Becka. Garvey. 49 00:02:59,972 --> 00:03:01,890 Maaf. Aku harus menjawab telepon. 50 00:03:01,974 --> 00:03:04,059 Thomas Claffin, Asuransi Claffin. 51 00:03:04,059 --> 00:03:05,686 Rebecca Garvey, benar? 52 00:03:08,272 --> 00:03:09,773 Orang asuransi bersaudara? 53 00:03:09,857 --> 00:03:12,067 Kami bisa kembali jika ini bukan waktu tepat, Nn. Garvey. 54 00:03:12,067 --> 00:03:15,028 Beberapa pertanyaan tentang kematian abang iparmu. Tak akan lama. 55 00:04:43,534 --> 00:04:46,161 Kami prihatin atas kehilanganmu. - Terima kasih. 56 00:04:46,245 --> 00:04:47,746 Matt, kau mau... - Tidak. 57 00:04:49,748 --> 00:04:50,999 Sial. 58 00:04:51,083 --> 00:04:54,920 Kau tahu, kami hanya memeriksa perincian pada klaim John Paul, 59 00:04:54,920 --> 00:04:58,924 memastikan kakakmu, Grace, mendapat yang layak baginya. 60 00:05:03,846 --> 00:05:05,639 Jadi, kau akrab dengan almarhum? 61 00:05:07,766 --> 00:05:08,767 Dia... 62 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 Maksudku, kami tak... 63 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 Dia baik. 64 00:05:14,398 --> 00:05:15,399 Sungguh? 65 00:05:17,401 --> 00:05:18,235 SUKA FOTO PROFIL BARU 66 00:05:18,235 --> 00:05:19,820 Para kakakmu berkata berbeda. 67 00:05:19,820 --> 00:05:21,154 Mengepel? 68 00:05:25,826 --> 00:05:27,911 Apa kata mereka? - "Dia bajingan." "Dia menyenangkan." 69 00:05:27,995 --> 00:05:30,455 Jadi, yang mana, Rebecca? - Ya. Yang mana, Rebecca? 70 00:05:31,665 --> 00:05:32,791 Becka. 71 00:05:34,668 --> 00:05:37,171 Maksudku, begitulah keluarga. Mereka... 72 00:05:37,171 --> 00:05:38,338 Apa? 73 00:05:40,632 --> 00:05:41,717 Rumit. 74 00:05:42,509 --> 00:05:43,677 Jadi, pijat? 75 00:05:43,677 --> 00:05:45,929 Memang kenapa? - Itu membuatmu sibuk? 76 00:05:46,638 --> 00:05:48,140 Ya, aku sibuk dengan tanganku. 77 00:05:49,016 --> 00:05:50,350 KURASA AKU MASIH BERUTANG MINUM DENGANMU... 78 00:05:51,977 --> 00:05:54,730 Kau bekerja di luar studiomu? - Tidak saat ini. 79 00:05:54,730 --> 00:05:57,941 Tidak? Keluargamu tak mendukung kerja pijatmu? 80 00:05:58,025 --> 00:05:59,193 Ya. 81 00:05:59,193 --> 00:06:02,738 Ya, tetapi kau tak punya studio sendiri. Kau... Apa? Mengundang orang ke sini? 82 00:06:02,738 --> 00:06:03,822 Baik, tunggu. 83 00:06:03,906 --> 00:06:05,741 Apa kau pernah mengalami kesulitan keuangan, Nn. Garvey? 84 00:06:05,741 --> 00:06:08,452 Bukankah semua begitu? - Kau tak bisa minta bantuan kakakmu? 85 00:06:08,452 --> 00:06:11,788 Kita tak selalu bisa mengandalkan orang. - Benar. Itu benar sekali. 86 00:06:11,872 --> 00:06:14,750 Tetapi semua rumah bagus itu dan tak ada yang bisa membantu? 87 00:06:14,750 --> 00:06:17,669 Kalian harus pergi. Aku punya klien, dan kalian tak berhak di sini, 88 00:06:17,753 --> 00:06:19,087 jadi kalian harus pergi. - Ya. 89 00:06:19,171 --> 00:06:21,507 Jangan tinggalkan negara, Nn. Garvey. - Kulakukan sesukaku. 90 00:06:21,507 --> 00:06:23,383 Ya, dan bertanggung jawab untuk itu. 91 00:06:25,469 --> 00:06:26,470 Terima kasih atas waktumu. 92 00:06:29,848 --> 00:06:31,391 Astaga, Matt. 93 00:06:31,475 --> 00:06:33,435 Hei. Aku tak tahu kau bisa begitu. 94 00:06:34,311 --> 00:06:35,896 Kau sungguh mengguncangnya. 95 00:06:35,896 --> 00:06:38,023 Gadis cantik. Matanya memukau. 96 00:06:38,857 --> 00:06:41,276 Tetapi dingin. Seperti kadal. 97 00:06:41,360 --> 00:06:42,653 Aku punya... 98 00:06:42,653 --> 00:06:43,779 Ah, sial! 99 00:06:44,279 --> 00:06:45,280 ...sesuatu untuk kuberi tahu. 100 00:06:46,156 --> 00:06:48,200 Aku kenal dia. Becka Garvey. 101 00:06:48,200 --> 00:06:50,494 Kami berpacaran. 102 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 Apa? Apa dia yang terus menelepon dan mengirimmu SMS? 103 00:06:55,624 --> 00:06:56,708 Ya. 104 00:06:57,501 --> 00:06:59,002 Itukah sebabnya kau tahu tentang masalah uangnya? 105 00:06:59,086 --> 00:07:00,379 Dia berkata keluarganya mengecewakannya. 106 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 Itu bisa saja JP. Mungkin JP berjanji dan mengecewakannya. 107 00:07:02,548 --> 00:07:04,299 Entahlah, ya? Dia kehilangan banyak. 108 00:07:04,383 --> 00:07:07,719 Ya, dan itu memberinya... Motif, Matthew! 109 00:07:07,803 --> 00:07:11,223 Tidak, aku tak mau membicarakannya, ya? Sudah selesai. Kami usai. 110 00:07:11,223 --> 00:07:13,141 Baik... Apa dia... - Bukan urusanku, Tom. 111 00:07:13,225 --> 00:07:14,601 Hei, hei. 112 00:07:15,394 --> 00:07:16,770 Sial! 113 00:07:18,647 --> 00:07:19,648 Sialan! 114 00:07:24,111 --> 00:07:26,154 Kau bisa pelan-pelan? 115 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 Kenapa kau tak menjawabku? 116 00:07:27,531 --> 00:07:31,118 Aku tak mau membahas John Paul lagi, ya? Cukup. 117 00:07:31,118 --> 00:07:32,244 Kita harus. 118 00:07:32,744 --> 00:07:36,373 Oscar mati, Bibi. Dan dia tak melakukan apa-apa. 119 00:07:37,207 --> 00:07:38,333 Dia anjing baik. 120 00:07:38,417 --> 00:07:41,086 Dia selalu ereksi dan kencing di mana-mana. 121 00:07:41,170 --> 00:07:42,880 Ya, di sekitarmu, dasar jalang seram. 122 00:07:45,924 --> 00:07:47,259 Itu bisa bernapas di sana? 123 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 Ya, kurasa. 124 00:07:49,178 --> 00:07:50,179 Halo. 125 00:07:51,930 --> 00:07:54,141 Ya, anak kucing akan membuat semua orang senang lagi. 126 00:07:54,141 --> 00:07:55,225 Ya, JP tidak begitu. 127 00:07:56,476 --> 00:07:57,561 Apa Urs membalas SMS-mu? 128 00:08:00,480 --> 00:08:01,732 Tidak. - Tidak? 129 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 Itu bukan sifatnya. Hubungi dia. 130 00:08:08,697 --> 00:08:10,866 Kau beri tahu apa kepada Becka? - Tak ada. 131 00:08:11,450 --> 00:08:13,410 Aku pun tak akan memberi tahu dia apa pun. 132 00:08:14,161 --> 00:08:15,412 Aku tak mau melibatkannya. 133 00:08:15,412 --> 00:08:17,206 Ya, tentu. Dia akan buat kesalahan. 134 00:08:17,873 --> 00:08:20,125 Tak ada jawaban. - Tidak karena dia akan buat kesalahan. 135 00:08:20,209 --> 00:08:21,919 Karena dia tak akan mampu menanganinya. 136 00:08:23,879 --> 00:08:25,130 Kita bisa bergegas? 137 00:08:25,214 --> 00:08:27,424 Jantungku sudah berhenti karena berjalan begitu lambat. 138 00:08:27,508 --> 00:08:29,927 Apa? Kupikir kita berjalan-jalan. 139 00:08:29,927 --> 00:08:33,096 Kukira ini berjalan-jalan. Bibi. 140 00:08:33,096 --> 00:08:35,849 Ayolah, Pemalas. Kita akan terlambat! 141 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 Aku akan ambil mobil. 142 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 Jadi, tiap ahli terapi akan dibayangi peserta latihan 143 00:08:41,855 --> 00:08:44,525 yang akan membayar upah ahli terapi itu, 144 00:08:45,275 --> 00:08:46,610 melalui iuran pelatihan. 145 00:08:46,610 --> 00:08:49,321 Langsung dari oven. Maaf. 146 00:08:49,321 --> 00:08:52,533 Aku sudah menggarapnya dan kita setujui tingkat bunga. 147 00:08:52,533 --> 00:08:53,951 Lebih menguntungkan dari bank. 148 00:08:53,951 --> 00:08:56,119 Yang di bawah ada aprikotnya. 149 00:08:56,203 --> 00:08:59,081 Terima kasih, Grace. - Kami sedang bekerja, Sayang. 150 00:08:59,081 --> 00:09:00,374 Terima kasih. - Maaf. 151 00:09:02,543 --> 00:09:05,712 Jadi, permintaan keuanganku sebenarnya sangat kecil, 152 00:09:05,796 --> 00:09:08,924 khususnya untuk tempat seperti itu dalam lokasi seperti itu. 153 00:09:08,924 --> 00:09:10,843 Akhirnya kau jadi dewasa. 154 00:09:11,760 --> 00:09:14,888 Ya. Aku tahu semua orang mengira aku masalah keluarga, 155 00:09:14,972 --> 00:09:18,475 tetapi kulakukan. Aku punya situs web yang hampir siap diluncurkan. 156 00:09:18,559 --> 00:09:20,561 Dan semua tinjauanku sangat bagus. 157 00:09:21,687 --> 00:09:23,021 Terutama bagus. 158 00:09:23,730 --> 00:09:26,567 Aku punya waktu membantu ibumu. - Apa? 159 00:09:26,567 --> 00:09:29,236 Ya. Tak masalah. Pinggulnya mulai pulih. 160 00:09:30,404 --> 00:09:32,281 Tetapi kami berhubungan dengan profesional. 161 00:09:33,156 --> 00:09:36,618 Aku senang membantu. - Kau harus berfokus pada gedungmu. 162 00:09:36,702 --> 00:09:38,161 Kau akan sibuk. 163 00:09:38,245 --> 00:09:39,913 Apa maksudmu... - Apa kutipan itu? 164 00:09:39,997 --> 00:09:43,166 "Selama kau akan berpikir, sebaiknya berpikir besar." 165 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 Apa kau berpikir besar? - Ya! Jadi... 166 00:09:46,295 --> 00:09:48,338 Jadi? - Kau setuju? 167 00:09:48,422 --> 00:09:50,924 Aku setuju. Ya. - Ah, itu bagus sekali. 168 00:09:51,842 --> 00:09:53,635 Ini sangat menyenangkan. 169 00:09:54,720 --> 00:09:55,637 Hore! 170 00:09:57,055 --> 00:09:59,433 Astaga. Manis. Cepat! - Kami tahu kalian harus bersama. 171 00:09:59,433 --> 00:10:01,018 Lihat yang dibawakan mereka untukku. 172 00:10:01,018 --> 00:10:02,686 Lihatlah kau! 173 00:10:02,686 --> 00:10:04,938 Dia dari semua bibi. Kami berpikir, 174 00:10:05,022 --> 00:10:07,357 setelah kejadian dengan Oscar... - Tunggu. 175 00:10:07,441 --> 00:10:09,651 Sebaiknya kau bertanya. - Kalian tak bisa datang... 176 00:10:09,735 --> 00:10:14,406 Kucing mudah diurus, JP. Mereka mengurus diri sendiri. 177 00:10:14,406 --> 00:10:17,034 Kami boleh, John? - Lihatlah kakinya. 178 00:10:17,034 --> 00:10:19,786 Kumohon, Ayah. Ya? - Kau boleh memeliharanya. 179 00:10:20,621 --> 00:10:21,622 Kau manis sekali. 180 00:10:21,622 --> 00:10:23,373 Terima kasih, Ayah. - Hei! 181 00:10:24,458 --> 00:10:26,793 Terima kasih, Bibi Eva dan Bibi. 182 00:10:26,877 --> 00:10:28,504 Dan Bibi Becka. 183 00:10:29,213 --> 00:10:30,839 Aku bisa berolahraga lari, akhirnya. 184 00:10:31,340 --> 00:10:32,716 Jangan pernah berolahraga dengan manula. 185 00:10:32,716 --> 00:10:35,010 Hei! Jaga ucapanmu. 186 00:10:35,010 --> 00:10:36,512 Sampai jumpa. 187 00:10:37,554 --> 00:10:39,431 Kita segera bertukar kabar. - Terima kasih. 188 00:10:41,141 --> 00:10:43,352 Aku akan memanggilnya Harry seperti Harry Styles. 189 00:10:43,352 --> 00:10:46,813 Ayo. Masuklah ke rumah barumu. 190 00:10:46,897 --> 00:10:49,191 Ya. Ayo, Harry. 191 00:10:53,737 --> 00:10:57,533 Adik bungsumu tadi di sana, berlutut, memohon uang kepadaku. 192 00:10:57,533 --> 00:11:01,203 Sementara, kau di sini, membuang uang untuk kucing yang tak diminta siapa pun. 193 00:11:01,203 --> 00:11:03,247 Anak kucing harganya sembilan euro. 194 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Sampa jumpa di kuis kerja, Eva. 195 00:11:05,082 --> 00:11:06,583 Aku tak sabar. 196 00:11:06,667 --> 00:11:09,503 Lakukan dengan serius jika kau mau Gerald menganggapmu serius. 197 00:11:09,503 --> 00:11:12,548 Setidaknya beri aku persaingan adil untuk promosi kerja, ya? 198 00:11:14,424 --> 00:11:15,425 Berengsek. 199 00:11:19,930 --> 00:11:20,931 Biarkan saja. 200 00:11:22,057 --> 00:11:23,976 JP lagi. Astaga. 201 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 Dia mau apa? - Entahlah, 202 00:11:26,353 --> 00:11:28,856 tetapi aku tahu aku tak ada waktu untuk bualannya malam ini. 203 00:11:28,856 --> 00:11:30,232 Baik. Sampai besok pagi. 204 00:11:31,400 --> 00:11:33,151 Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 205 00:11:33,235 --> 00:11:35,195 Aku sayang kalian. - Kami juga. 206 00:11:35,279 --> 00:11:36,280 Baik, jadi... 207 00:11:42,953 --> 00:11:43,996 Aku Roger. 208 00:11:51,461 --> 00:11:53,130 Astaga. 209 00:11:56,258 --> 00:11:59,178 Semoga kau tak keberatan aku datang dari sini. Kurasa... 210 00:11:59,178 --> 00:12:01,638 Kurasa JP tak mendengarku mengetuk pintu. 211 00:12:02,264 --> 00:12:04,308 Itu bau. - Kerang bambu. 212 00:12:04,308 --> 00:12:06,935 Bukan nama tercantik di dunia, tetapi semoga kau menikmatinya. 213 00:12:07,019 --> 00:12:08,770 Kau baik sekali, Roger. 214 00:12:08,854 --> 00:12:10,564 Becka, beri tahu kabarmu. 215 00:12:10,564 --> 00:12:13,525 Aku membuka studio pijat. - Selamat. 216 00:12:14,401 --> 00:12:17,696 Tahukah kau? Kau bisa minta Gracie jadi penerima tamu dengan sikap baiknya. 217 00:12:19,698 --> 00:12:21,074 Apa ini? 218 00:12:21,158 --> 00:12:23,702 Kami baru memberi tahu Roger tentang investasimu. 219 00:12:23,702 --> 00:12:25,621 Sebenarnya bukan ide buruk, Grace. 220 00:12:25,621 --> 00:12:28,624 Aku sudah lama tak bekerja. Aku tak akan tahu istilahnya. 221 00:12:28,624 --> 00:12:30,042 Tak ada istilah. 222 00:12:30,042 --> 00:12:32,461 Sambut saja orang. Atur janji temu. 223 00:12:32,461 --> 00:12:34,588 Kau akan mengagumkan, Grace. Grace Mengagumkan. 224 00:12:34,588 --> 00:12:36,590 Seperti lagunya. 225 00:12:36,590 --> 00:12:37,674 Entahlah. 226 00:12:38,509 --> 00:12:40,177 Bagaimana menurutmu, John Paul? 227 00:12:41,803 --> 00:12:43,138 Grace mengurus rumah kami. 228 00:12:45,140 --> 00:12:47,351 Benar. Aku akan pergi. 229 00:12:47,351 --> 00:12:50,479 Aku akan berakhir pekan dengan kelompok gerejaku yang kecil. 230 00:12:50,479 --> 00:12:51,522 Semoga bersenang-senang. 231 00:12:52,356 --> 00:12:54,233 Terima kasih. - Terima kasih untuk kerangnya. 232 00:12:54,233 --> 00:12:55,317 Tentu. 233 00:13:25,722 --> 00:13:28,559 KELOMPOK GEREJA ROGER MULDOON 234 00:13:30,185 --> 00:13:32,145 SELAMAT DATANG DI FOKUS DAN BERSINAR KELOMPOK GEREJA MUDA 235 00:13:36,400 --> 00:13:38,569 TAMU BUAT AKUN 236 00:13:44,575 --> 00:13:46,952 NAMA OSCAR USIA 10 237 00:13:49,496 --> 00:13:53,792 AKU OSCAR 238 00:13:53,876 --> 00:13:56,128 HALO OSCAR. SELAMAT DATANG, AKU ROGER 239 00:14:00,132 --> 00:14:02,092 Aku dapat jurnal kesehatan dari perpustakaan, 240 00:14:02,176 --> 00:14:05,846 dan tampaknya, jika arteri dipotong, kita mati dalam 90 detik, jadi... 241 00:14:05,846 --> 00:14:10,392 Astaga, Bibi. Aku tak mau dengar perincian menggorok seseorang. 242 00:14:10,392 --> 00:14:15,022 Kenapa? Karena itu tak bisa terjadi, ya? 243 00:14:15,022 --> 00:14:18,817 Itu satu saat kegilaan. Dua saat kegilaan. 244 00:14:18,901 --> 00:14:21,403 Dan cukup sudah. Selesai. Tamat. 245 00:14:21,904 --> 00:14:23,030 Benar, Urs? 246 00:14:24,406 --> 00:14:25,407 Urs? 247 00:14:26,200 --> 00:14:28,452 Aku hanya katakan seluruh hal ini dengan John Paul... 248 00:14:28,452 --> 00:14:30,245 Astaga! Jangan bicarakan dia lagi. 249 00:14:30,329 --> 00:14:32,789 Aku tak mau dengar namanya lagi, ya? 250 00:14:32,873 --> 00:14:37,169 Dan aku tak percaya jadi antek percobaan pembunuhan, dan untuk apa? 251 00:14:37,169 --> 00:14:39,171 CV-mu. - Sudahlah, Bibi. 252 00:14:39,171 --> 00:14:41,798 Ayo kita kembali ke cara lama! 253 00:14:45,260 --> 00:14:48,514 Kalian sudah mulai. Aku tak tahu kita bertemu. 254 00:14:48,514 --> 00:14:50,265 Kasar. - Tidak. Tak seperti itu. 255 00:14:50,349 --> 00:14:52,309 Bibi hanya menunggu Nora, dan Urs... 256 00:14:52,309 --> 00:14:55,938 Aku ingin pendapat kalian tentang contoh cat karena... 257 00:14:57,731 --> 00:14:59,816 Aku baru menandatangani sewa studioku! 258 00:15:03,654 --> 00:15:05,989 Halo? - Benar. Jadi JP memberimu pinjaman? 259 00:15:06,073 --> 00:15:08,325 Ya. Dia yakin aku bisa melakukannya. 260 00:15:08,325 --> 00:15:10,035 Maka, bicarakanlah cat tembok dengannya. 261 00:15:12,454 --> 00:15:17,042 Tahukah kau? Aku bingung kenapa aku lebih didukung JP dibanding kalian. 262 00:15:17,042 --> 00:15:19,169 Apa kalian tak percaya kepadaku? - Ya, kami percaya... 263 00:15:19,253 --> 00:15:20,379 Jadi apa ini? 264 00:15:20,921 --> 00:15:22,256 Pertemuan rahasia tanpaku? 265 00:15:22,923 --> 00:15:24,424 Belikan anak kucing secara licik untuk Blanaid? 266 00:15:24,508 --> 00:15:26,844 Kami hanya cemas kau terlalu banyak mengambil darinya, ya? 267 00:15:26,844 --> 00:15:28,011 Karena dia bisa jadi sangat... 268 00:15:28,095 --> 00:15:29,555 Jahat. - ...tak bisa diandalkan. 269 00:15:29,555 --> 00:15:30,931 Aku suka merah muda. 270 00:15:30,931 --> 00:15:33,308 Itu warna kesukaanmu, dan cocok dengan warna kulitmu. 271 00:15:33,392 --> 00:15:35,143 Warna kulit babimu. - Pergilah, Bibi. 272 00:15:35,227 --> 00:15:37,688 Kau bisa hentikan? Hentikanlah, ya. Ayo merayakan. 273 00:15:37,688 --> 00:15:40,816 Ayo merayakan bisnismu. 274 00:15:40,816 --> 00:15:43,277 Ya? Dan studio. 275 00:15:43,902 --> 00:15:46,864 Dan kau. - Untuk bisnis dan Becka. 276 00:15:46,864 --> 00:15:49,032 Bisnis dan Becka. Sláinte. - Sláinte. 277 00:15:49,116 --> 00:15:53,161 Urs, kau sangat pendiam. Membuatku tak nyaman. 278 00:15:53,245 --> 00:15:55,455 Aku tak pendiam. Aku bermasalah hormon. 279 00:15:56,456 --> 00:15:59,418 Aku ingin sekali bersenang-senang dan mengobrol dengan saudari. 280 00:15:59,418 --> 00:16:01,670 Dan minum-minum. Aku mau minum-minum. 281 00:16:02,838 --> 00:16:05,716 Jadi katakan. Ceritakan kabar terakhir. Apa gosipnya? Apa gunjingannya? 282 00:16:06,216 --> 00:16:07,968 Kau akan meniduri pacarmu? 283 00:16:09,511 --> 00:16:10,929 Apa? - Gabriel. 284 00:16:11,013 --> 00:16:14,766 Entahlah. Sulit menilai tanda-tandanya. 285 00:16:15,350 --> 00:16:16,852 Tanda-tanda apa? Tiduri saja dia, Eva. 286 00:16:16,852 --> 00:16:19,646 Ya, karena semudah itu, bukan? - Memang. 287 00:16:19,730 --> 00:16:21,982 Kau menarik. Kau layak ditiduri. 288 00:16:21,982 --> 00:16:23,358 Biar Gabriel menidurimu. 289 00:16:24,318 --> 00:16:25,986 Aku akan pergi. - Itu... 290 00:16:25,986 --> 00:16:27,696 Itu sampanye asli, Becka. 291 00:16:27,696 --> 00:16:30,657 Kalian tak menyertakanku dalam segalanya, kuambil sampanyemu. 292 00:16:30,741 --> 00:16:31,992 Quid pro quo. 293 00:16:32,618 --> 00:16:33,994 Begini. Jangan jadi... 294 00:16:34,870 --> 00:16:35,954 Becka. 295 00:16:42,794 --> 00:16:44,254 Menurutmu bagaimana, harus kulakukan? 296 00:16:45,047 --> 00:16:46,840 Menidurinya? - Tidak, ajak dia berkencan. 297 00:16:46,924 --> 00:16:48,550 Mungkin tidak. - Kenapa? 298 00:16:50,135 --> 00:16:51,929 Astaga, terima kasih telah beri semangat. 299 00:16:57,893 --> 00:16:59,019 Terima kasih, Pak! 300 00:17:10,656 --> 00:17:16,286 TERIMA KASIH GRACE UNTUK SEMUA DAN DUKUNGAN JP. CIUM 301 00:17:28,757 --> 00:17:29,842 Aku datang! 302 00:17:33,303 --> 00:17:36,807 Dan ini foto John Paul saat usianya 12 tahun. 303 00:17:36,807 --> 00:17:37,891 Dengan kataknya. 304 00:17:38,976 --> 00:17:40,853 John Paul suka katak. 305 00:17:40,853 --> 00:17:43,856 Dia menamai mereka, lalu menenggelamkannya dalam susu. 306 00:17:44,690 --> 00:17:49,570 Kutemukan tujuh gelas susu berbeda dengan katak mati di bawah ranjangnya. 307 00:17:51,738 --> 00:17:52,739 George. 308 00:17:53,490 --> 00:17:55,784 Dia tak mengawetkan amfibi. 309 00:17:55,868 --> 00:17:57,828 Dia pikir katak itu vulgar. 310 00:17:58,495 --> 00:18:02,124 Tetapi abangmu suka katak, Laura. 311 00:18:02,124 --> 00:18:03,542 Aku Becka. 312 00:18:06,920 --> 00:18:08,422 Ini Laura? 313 00:18:09,006 --> 00:18:11,258 Oh, maaf. Ini putriku. 314 00:18:11,884 --> 00:18:14,428 Ini celana monyet terbaiknya. 315 00:18:14,428 --> 00:18:16,680 Dan kucingnya, Miso. 316 00:18:18,223 --> 00:18:19,808 Tetapi kini dia tiada. 317 00:18:23,687 --> 00:18:26,732 Apa dia akan kembali? Seperti George. 318 00:18:27,983 --> 00:18:30,736 Sayangnya Laura tak akan kembali. 319 00:18:33,697 --> 00:18:34,907 Aku prihatin, Minna. 320 00:18:36,575 --> 00:18:39,286 Aku harus pipis banyak. 321 00:18:48,795 --> 00:18:51,590 Apa-apaan, JP? 322 00:18:53,300 --> 00:18:54,927 Beginikah kau menjalankan sesimu? 323 00:18:56,011 --> 00:18:57,846 Ya ampun. 324 00:18:58,597 --> 00:18:59,598 JP. 325 00:19:00,724 --> 00:19:02,226 Sepertinya siang yang indah. 326 00:19:02,226 --> 00:19:04,603 Aku tahu katamu dia sudah menemui ahli fisioterapi, tetapi aku... 327 00:19:04,603 --> 00:19:07,481 Ya, tak apa. Aku cuma tak mau membayar perawatan dua kali. 328 00:19:07,481 --> 00:19:10,359 Kami cuma mengobrol. Aku suka menemuinya. 329 00:19:11,318 --> 00:19:12,486 Aku juga. 330 00:19:14,446 --> 00:19:15,656 Aku akan pergi. 331 00:19:21,787 --> 00:19:22,996 Sampai jumpa, Min! 332 00:19:29,419 --> 00:19:30,879 Astaga. 333 00:19:37,553 --> 00:19:39,555 BUKU BESAR KUIS MENGASYIKKAN 334 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 Lihat. 335 00:19:53,402 --> 00:19:57,030 "Gin nanti?" "Ada yang punya ibuprofen"? 336 00:19:57,114 --> 00:19:58,782 "Aku sedang berdarah." 337 00:19:58,866 --> 00:20:00,200 Berdarah? 338 00:20:00,284 --> 00:20:02,077 Astaga, kalian perlu pendeta. 339 00:20:02,077 --> 00:20:06,206 Apa kalian pernah membicarakan novel? Politik? 340 00:20:06,290 --> 00:20:08,709 Kau harus belajar, Grace, untuk kuisnya, ya? 341 00:20:09,835 --> 00:20:11,753 Haid dan gin tak akan cukup. 342 00:20:11,837 --> 00:20:14,381 Aku akan belajar. Hanya obrolan saudari. 343 00:20:15,549 --> 00:20:17,509 Aku tahu kadang kami keterlaluan. 344 00:20:18,760 --> 00:20:21,263 Sudah lama aku tak melihat Becka segembira ini. 345 00:20:22,514 --> 00:20:25,934 Dia tak akan mengecewakanmu. Dia akan melunasi uangnya segera. 346 00:20:26,518 --> 00:20:28,228 Aku tak bisa beri Becka uang. 347 00:20:31,148 --> 00:20:32,232 Apa? 348 00:20:33,692 --> 00:20:35,986 Kenapa tidak? - Aku tak pernah menyetujuinya. 349 00:20:36,904 --> 00:20:38,447 Dia pasti salah paham. 350 00:20:38,447 --> 00:20:40,908 Maksudku, dia perlu membangun hidupnya sendiri, bukan? 351 00:20:40,908 --> 00:20:42,075 Tetapi kukira kau... 352 00:20:43,619 --> 00:20:44,828 Katamu... 353 00:20:45,412 --> 00:20:46,663 Dia menandatangani uang sewanya, JP. 354 00:20:46,747 --> 00:20:48,665 Dia harus cari bantuan dari tempat lain. 355 00:20:48,749 --> 00:20:52,628 Dia wanita yang punya banyak jaringan. 356 00:20:52,628 --> 00:20:54,046 Tidak, katamu kau akan membantu. 357 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 Aku membimbingnya. 358 00:20:56,632 --> 00:20:58,634 Dan dia salah paham. 359 00:20:58,634 --> 00:21:02,095 Apa kau bisa mengunjunginya dan mengatakan dia bingung? 360 00:21:02,721 --> 00:21:04,598 Kau lebih pandai soal ini. 361 00:21:05,140 --> 00:21:06,183 Terima kasih. 362 00:21:07,976 --> 00:21:08,977 Aku tak bisa. 363 00:21:10,771 --> 00:21:11,855 Ini sangat berarti baginya. 364 00:21:12,856 --> 00:21:16,068 Dia memanfaatkan kebaikanmu, Mammy. 365 00:21:19,279 --> 00:21:20,489 Dia salah paham. 366 00:21:48,809 --> 00:21:50,561 Rambutmu tampak bagus. Masuklah. 367 00:21:50,561 --> 00:21:54,106 Cokelat panas dari Starlings dengan sedikit cabai, seperti kesukaanmu. 368 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 Kau baik sekali. 369 00:22:01,405 --> 00:22:02,656 Kami tak bisa memberimu uangnya. 370 00:22:06,368 --> 00:22:07,369 Apa maksudmu? 371 00:22:08,829 --> 00:22:10,080 JP, dia... 372 00:22:10,080 --> 00:22:14,668 Kami tak bisa mendanai studio pijat. 373 00:22:14,668 --> 00:22:15,961 Pinjamannya, kami tak bisa. 374 00:22:16,879 --> 00:22:18,839 Aku tak paham. Kenapa? Apa yang terjadi? 375 00:22:18,839 --> 00:22:22,801 JP berkata dia tak pernah mengatakan akan membantumu secara keuangan. 376 00:22:25,470 --> 00:22:26,555 Maaf? 377 00:22:26,555 --> 00:22:28,348 Itu lebih berupa sesi saran. 378 00:22:32,186 --> 00:22:33,270 Apa aku teler? 379 00:22:33,270 --> 00:22:36,398 Kau ada di sana, Grace. Kau tahu dia setuju. 380 00:22:37,232 --> 00:22:40,819 Aku menemui agen perumahan besok untuk membayar angsuran kedua. 381 00:22:40,903 --> 00:22:43,572 Aku membayar separuh dengan kartu kredit yang berbunga tinggi. 382 00:22:43,572 --> 00:22:44,656 Becka, kumohon. 383 00:22:44,740 --> 00:22:47,075 Dia harus membantuku. Kau harus bicara kepadanya. 384 00:22:47,159 --> 00:22:48,327 Begini, aku tak tahu apa... 385 00:22:48,327 --> 00:22:50,245 Kami bisa membantumu tetapi dengan cara lain. 386 00:22:50,329 --> 00:22:52,748 Kami bisa masuk... - Aku tak ada uang! Kutandatangani sewa! 387 00:22:52,748 --> 00:22:55,667 Aku tak perlu dia meminyaki klien. Aku perlu uangnya. 388 00:22:56,376 --> 00:22:57,753 Aku minta maaf. 389 00:22:59,171 --> 00:23:00,797 Kenapa dia menyuruhmu memberi tahu aku? 390 00:23:01,924 --> 00:23:04,760 Itu gila. 391 00:23:07,429 --> 00:23:09,389 Ini kacau sekali, Grace. 392 00:23:09,473 --> 00:23:13,101 Bukankah menurutmu ini sangat aneh... 393 00:23:15,354 --> 00:23:17,064 Kurasa hanya salah paham. 394 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 Fergal! 395 00:23:42,130 --> 00:23:43,131 Fergal Loftus. 396 00:23:43,215 --> 00:23:44,633 Siapa badut ini? 397 00:23:44,633 --> 00:23:47,135 Thomas Claffin. Seharusnya kita bertemu tadi. 398 00:23:47,219 --> 00:23:50,264 Aku berdiri di Aksesori Claire selama 55 menit menunggumu. 399 00:23:50,264 --> 00:23:51,265 Kau tak datang. 400 00:23:51,265 --> 00:23:53,433 Ya. Aku ditelepon untuk tiga pembunuhan di Dalkey. 401 00:23:53,517 --> 00:23:55,894 Ya, maaf membuatmu menunggu. 402 00:23:56,562 --> 00:23:58,689 Permintaan maaf diterima. Apa kita bisa langsung saja? 403 00:23:58,689 --> 00:24:01,692 Fergal sedang main golf, orang asuransi. - Aku tak bicara kepadamu. 404 00:24:01,692 --> 00:24:04,069 Jika mau bicara kepadaku, hubungi kantorku, ya? 405 00:24:04,069 --> 00:24:06,613 Orang menatap. Kau tak berpakaian untuk main golf. 406 00:24:08,240 --> 00:24:10,534 Aku membohongi resepsionis dengan buruk 407 00:24:10,534 --> 00:24:11,952 agar bisa bicara kepadamu di sini, 408 00:24:11,952 --> 00:24:14,830 jadi aku tak mau pergi hingga menyatakan ucapanku. 409 00:24:16,707 --> 00:24:19,918 Astaga. Cepatlah. - Benar. 410 00:24:24,506 --> 00:24:26,967 Kebakaran di pondok. Kecelakaan mobil di hotel. 411 00:24:26,967 --> 00:24:28,802 Lihat, terlalu banyak klaim. Terlalu banyak kebetulan. 412 00:24:29,970 --> 00:24:32,347 Aku tak bisa lakukan apa-apa tanpa bukti nyata. 413 00:24:32,431 --> 00:24:33,891 Dan tanpa prosedur yang layak. 414 00:24:33,891 --> 00:24:35,309 Sudah kukatakan, jandanya menandatangani. 415 00:24:35,893 --> 00:24:37,728 Dia ingin ini dilakukan. Kenapa kau tak mau? 416 00:24:39,062 --> 00:24:41,690 Kenapa dia mau menjalani hal seperti itu? 417 00:24:42,733 --> 00:24:48,197 Jenazahnya digali lagi, dipereteli, itu menyengsarakan keluarga yang berkabung. 418 00:24:49,198 --> 00:24:50,199 Kenapa dia menandatangani? 419 00:24:50,199 --> 00:24:53,327 Jelas dia merasa ada yang tak beres. 420 00:24:54,703 --> 00:24:56,246 Memang ada. 421 00:24:57,706 --> 00:25:01,293 Kutebak Gardai lokal tak menemukan hal mencurigakan tentang kematian pria ini. 422 00:25:01,293 --> 00:25:03,086 Tidak juga, tetapi mereka tak... 423 00:25:05,714 --> 00:25:06,715 Tidak. 424 00:25:06,715 --> 00:25:08,133 Aku tak akan menggali jenazah 425 00:25:08,217 --> 00:25:10,886 tiap kali firma asuransi tak mau membayar. 426 00:25:11,929 --> 00:25:14,973 Karena sejauh yang kulihat, kau tak punya bukti. 427 00:25:16,517 --> 00:25:17,851 Kau bisa percaya dia? 428 00:25:17,935 --> 00:25:20,270 Dia memberi tahu resepsionis, putrinya diculik. 429 00:25:20,354 --> 00:25:22,523 Dia bahkan tak pakai sepatu golf. 430 00:25:26,985 --> 00:25:28,153 BAHAYA WASPADA DENGAN BOLA GOLF 431 00:25:28,237 --> 00:25:29,238 Tom. 432 00:25:31,532 --> 00:25:36,036 Tom, apa kita bisa pulang? Ini mulai keterlaluan. 433 00:25:36,036 --> 00:25:37,371 Awas! 434 00:25:40,165 --> 00:25:41,792 Apa kau pergi ke pub? 435 00:25:41,792 --> 00:25:42,876 Pub apa? 436 00:25:42,960 --> 00:25:45,087 Astaga. Pubnya. 437 00:25:45,087 --> 00:25:47,464 Untuk memeriksa apa JP ada di sana pada malam dia tewas. 438 00:25:47,548 --> 00:25:50,092 Oh, benar. Ya, sudah. Aku bicara kepada pramutama bar. 439 00:25:50,092 --> 00:25:52,302 JP makan semua roti lapis gratis, 440 00:25:52,386 --> 00:25:55,264 dia menyendiri, berusaha mengurangi tagihannya. 441 00:25:55,264 --> 00:25:57,349 Itu saja. - Jadi, tak ada apa-apa. Lagi! 442 00:25:57,349 --> 00:25:58,892 Ya ampun, aku tak bisa terus begini. 443 00:25:58,976 --> 00:26:00,561 Kita bisa berhenti. 444 00:26:01,311 --> 00:26:04,523 Dan menyatakan bangkrut lalu mulai lagi. 445 00:26:04,523 --> 00:26:06,108 Berhenti? Tak bisa berhenti, Matt. 446 00:26:06,900 --> 00:26:08,694 Aku tak tidur nyenyak selama berpekan-pekan. 447 00:26:09,653 --> 00:26:11,613 Tak bisa mendengar apa pun ucapan istriku lagi. 448 00:26:11,697 --> 00:26:13,907 Yang kudengar hanya, "Jangan rusak hidupmu, Thomas! 449 00:26:13,991 --> 00:26:16,743 Jangan rusak itu!" - Tak perlu melakukan ini. Gila. 450 00:26:18,245 --> 00:26:19,288 Begini, Matt. 451 00:26:19,288 --> 00:26:20,372 Apa? 452 00:26:21,373 --> 00:26:23,166 Aku tak bisa melakukan ini sendiri. 453 00:26:28,046 --> 00:26:29,256 H... 454 00:26:29,256 --> 00:26:30,924 Kau masih bicara kepadanya? - Tidak. 455 00:26:31,008 --> 00:26:32,885 Jangan terlibat. - Kita perlu informasi. 456 00:26:32,885 --> 00:26:36,013 Situasiku amat buruk, dan kau bisa membantuku mencari jalan, Matt. 457 00:26:36,013 --> 00:26:37,723 Tidak. Jangan minta aku, Tom. Tidak. 458 00:26:37,723 --> 00:26:39,391 Kau baru kenal dengannya. Aku abangmu. 459 00:26:39,391 --> 00:26:41,268 Kau minta aku memanfaatkan Becka agar menjangkau para kakaknya? 460 00:26:41,268 --> 00:26:43,228 Tidak. - Lihat aku. 461 00:26:43,312 --> 00:26:45,772 Aku putus asa di sini. Putus asa. 462 00:26:47,441 --> 00:26:48,442 Tolong aku. 463 00:27:23,936 --> 00:27:25,354 Maaf! 464 00:27:33,820 --> 00:27:34,988 Hai, Blanaid! 465 00:27:37,199 --> 00:27:39,451 Blanaid! Blanaid, hai! 466 00:27:41,828 --> 00:27:43,288 Ya. Aku harus... 467 00:27:54,299 --> 00:27:56,760 Tinju kecil pertama. 468 00:27:56,844 --> 00:28:00,889 Kau senang? Kabar bagus? - Tidak. Aku sedang sedih. 469 00:28:00,973 --> 00:28:03,100 Aduh, dia juga ketus. Aku suka. 470 00:28:04,476 --> 00:28:05,769 Permisi. 471 00:28:05,853 --> 00:28:06,979 Ya. 472 00:28:06,979 --> 00:28:08,063 Terima kasih. 473 00:28:08,605 --> 00:28:11,525 Tidak. Aku baru selamatkan perusahaan 50 ribu dari perjanjian Henderson, jadi... 474 00:28:12,276 --> 00:28:13,485 Gerald baru memberiku salam tepuk. 475 00:28:14,152 --> 00:28:16,238 Maksudku, dia luput, dan itu sangat canggung, 476 00:28:16,238 --> 00:28:20,284 tetapi aku belum pernah lihat dia melakukannya. Jadi, aku percaya diri. 477 00:28:20,284 --> 00:28:21,910 Ya, benar. Kau cerdas. 478 00:28:22,786 --> 00:28:24,872 Ayo pergi makan siang. - Ya? 479 00:28:26,039 --> 00:28:27,207 Ya. 480 00:28:27,291 --> 00:28:31,712 Karena kulihat kau minum dari keran lantai tiga kemarin. 481 00:28:31,712 --> 00:28:34,464 Dan air itu kuning, jadi, kau jelas tak tahu apa-apa. 482 00:28:34,548 --> 00:28:37,843 Kau perlu orang untuk mengajarimu. Mengajari, maksudku pub. 483 00:28:37,843 --> 00:28:39,970 Baik, aku tak mau membantah itu. 484 00:28:40,554 --> 00:28:43,307 Ya? - Ya, aku akan ke mejamu pukul 12.30. 485 00:28:44,016 --> 00:28:46,059 Baiklah. Keren... 486 00:28:47,019 --> 00:28:48,270 Astaga. 487 00:28:54,193 --> 00:28:56,695 Becka. Aku mengajaknya berkencan. 488 00:28:58,322 --> 00:29:01,700 Aku baru mengatakannya. Seperti wanita di iklan. 489 00:29:01,700 --> 00:29:02,826 Jadi, kami berkencan. 490 00:29:03,368 --> 00:29:04,912 Dia sangat tampan. 491 00:29:10,125 --> 00:29:11,919 Tidak. Aku salah. 492 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 Baik. Tunggu. 493 00:29:14,922 --> 00:29:16,006 Jangan tersenyum. 494 00:29:16,006 --> 00:29:17,090 Baik. 495 00:29:30,854 --> 00:29:31,939 Apa? 496 00:29:31,939 --> 00:29:34,775 Aku tak percaya JP menikahi adikmu. 497 00:29:34,775 --> 00:29:38,111 Oh, ya. Maaf soal itu. - Ya. 498 00:29:38,195 --> 00:29:41,448 Entah apa aku bisa mendengarkan bualan rasis, misoginis 499 00:29:41,532 --> 00:29:44,076 yang keluar dari bibir tipisnya pada saat aku tak bekerja. 500 00:29:45,244 --> 00:29:47,079 Maaf, itu tercetus begitu saja. Dia keluargamu. 501 00:29:47,079 --> 00:29:48,872 Ya, pria itu bukan keluargaku. 502 00:29:48,956 --> 00:29:52,376 Kau tahu toilet di lantai satu dibuat netral gender? 503 00:29:52,376 --> 00:29:55,045 Oh, ya. - Dia mencuri satu bilik. 504 00:29:55,879 --> 00:29:56,880 Dia apa? 505 00:29:57,923 --> 00:29:58,799 Apa? 506 00:29:58,799 --> 00:30:01,301 Dia membuat tanda kecil untuk salah satu bilik, tertulis, 507 00:30:01,385 --> 00:30:03,720 "Cuma pria. Bilik JP Williams." - Astaga. 508 00:30:03,804 --> 00:30:04,888 "Dilarang masuk". 509 00:30:04,972 --> 00:30:06,557 Yang benar saja! - Ya. 510 00:30:07,182 --> 00:30:10,394 Jelas, ada yang menurunkan tanda itu, tetapi apa-apaan? 511 00:30:10,394 --> 00:30:11,645 Dengan spidol kecilnya. 512 00:30:12,604 --> 00:30:15,148 Toilet John Paul. 513 00:30:17,109 --> 00:30:18,110 Ya. 514 00:30:18,110 --> 00:30:20,028 Entah kenapa aku tertawa, jujur saja. 515 00:30:20,946 --> 00:30:22,656 Dia menanyakan tiap pria di kantor 516 00:30:22,656 --> 00:30:24,783 untuk jadi mitranya bagi kuis meja malam ini. 517 00:30:25,784 --> 00:30:28,120 Aku beri tahu dia aku lebih suka bermitra denganmu. 518 00:30:30,372 --> 00:30:31,373 Ya. 519 00:30:31,373 --> 00:30:33,125 Aku bermitra dengan adikku. 520 00:30:33,625 --> 00:30:34,626 Maaf, Sayang. 521 00:30:35,252 --> 00:30:36,420 Hanya kau dan JP. 522 00:30:36,962 --> 00:30:39,006 Ya. Aku lebih suka menjilat bus. 523 00:30:40,883 --> 00:30:42,301 Wah. - Bagus, ya? 524 00:30:42,301 --> 00:30:44,344 Ya. - Ya! 525 00:30:44,428 --> 00:30:46,555 Aku baru dengar gadis mengatakan itu di swalayan. 526 00:30:48,182 --> 00:30:49,600 Itu manis sekali. 527 00:30:52,144 --> 00:30:54,479 Tawamu paling indah yang pernah kudengar. 528 00:30:54,563 --> 00:30:56,356 Sudahlah. - Tidak. 529 00:30:56,440 --> 00:30:58,734 Adikku berkata aku terdengar seperti van mundur. 530 00:30:59,318 --> 00:31:00,319 Seperti apa? 531 00:31:00,319 --> 00:31:01,403 Seperti... 532 00:31:01,945 --> 00:31:05,199 Seperti van. Seperti van mundur. 533 00:31:19,421 --> 00:31:20,464 Sayang, kenapa kau... 534 00:31:22,549 --> 00:31:23,550 Apa, Bu? 535 00:31:24,218 --> 00:31:27,054 Bla, kau mengabaikanku hari ini di kota. 536 00:31:27,054 --> 00:31:28,263 Aku tak melihat Ibu. 537 00:31:28,347 --> 00:31:29,431 Tidak? - Tidak. 538 00:31:31,475 --> 00:31:32,893 Aku melihat Ibu. Aku melihat Ibu. 539 00:31:34,561 --> 00:31:36,230 Aku tahu kau begitu. Aku melihatmu melihatku. 540 00:31:36,230 --> 00:31:39,399 Ibu bisa berdiri? Kumohon. 541 00:31:39,483 --> 00:31:42,402 Aku membersihkan lantai kamar mandi, Blanaid. Ada yang harus begitu. 542 00:31:42,486 --> 00:31:43,779 Ibu tak pernah membela diri! 543 00:31:43,779 --> 00:31:46,573 Aku sedang berdiri. - Ibu tak pernah lakukan apa-apa! 544 00:31:46,657 --> 00:31:49,535 Itu tak terlalu benar, ya? - Ibu Sadie menari tiang. 545 00:31:50,327 --> 00:31:52,204 Kekuatan dalam tubuhnya luar biasa. 546 00:31:52,913 --> 00:31:55,832 Dan ibu Donncha adalah pengacara hak asasi manusia. 547 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 Dia menyelamatkan jiwa dengan otaknya. 548 00:31:58,544 --> 00:32:00,838 Ibu selalu ada di sini saja. 549 00:32:02,422 --> 00:32:03,423 Aduh. 550 00:32:04,633 --> 00:32:08,053 Aku tak berkata Ibu tak berguna. - Berarti itu bagus. Hebat. 551 00:32:08,053 --> 00:32:10,514 Hanya, Ibu mungkin akan bekerja untuk Bibi Beck. 552 00:32:11,348 --> 00:32:12,891 Dan kini Ibu, apa, menyerah? 553 00:32:14,810 --> 00:32:15,811 Maaf. 554 00:32:16,311 --> 00:32:17,896 Aku tak berniat... - Tak apa. 555 00:32:17,980 --> 00:32:19,606 Astaga, maaf! Ya? 556 00:32:28,073 --> 00:32:29,074 Apa? 557 00:32:36,999 --> 00:32:39,626 Ursula! 558 00:32:40,210 --> 00:32:41,211 Astaga! 559 00:32:43,297 --> 00:32:44,882 Kembalikan sepatuku, Sayang. 560 00:32:49,344 --> 00:32:51,763 Hai. - Sedang apa kau? Kau tak lari. 561 00:32:51,847 --> 00:32:54,558 Ya. Tidak. Aku tak lari. 562 00:32:56,643 --> 00:32:58,228 Cara gila untuk meluangkan waktu. 563 00:32:59,855 --> 00:33:02,316 Kau minum? Ini baru saat makan siang. 564 00:33:03,358 --> 00:33:04,735 Kehidupanku hancur berkeping-keping. 565 00:33:05,319 --> 00:33:06,528 Apa yang terjadi? 566 00:33:08,947 --> 00:33:10,949 John Paul. 567 00:33:12,117 --> 00:33:13,327 Dia membohongiku, Ursula. 568 00:33:14,077 --> 00:33:15,662 Dia tak akan memberiku uangnya. 569 00:33:16,872 --> 00:33:18,957 Apa dia mendapat kepuasan menyimpang 570 00:33:19,041 --> 00:33:21,543 melihatku bersusah payah membuatnya terkesan? 571 00:33:22,669 --> 00:33:23,795 Bajingan. 572 00:33:27,841 --> 00:33:29,051 Urs? 573 00:33:30,135 --> 00:33:31,386 Ada apa? 574 00:33:32,471 --> 00:33:33,847 Aku berselingkuh dari Donal. 575 00:33:35,015 --> 00:33:36,141 Astaga. Kapan? 576 00:33:37,518 --> 00:33:38,685 Semalam? 577 00:33:40,437 --> 00:33:42,397 Tidak. Bukan semalam. 578 00:33:42,481 --> 00:33:43,482 Kapan? 579 00:33:44,316 --> 00:33:45,901 Ursula. Donal sangat manis. 580 00:33:45,901 --> 00:33:47,611 Itu tak membantu. 581 00:33:47,611 --> 00:33:50,322 Jadi, kapan kau melakukannya? - Sudah berlangsung lama. 582 00:33:51,448 --> 00:33:52,616 Cukup lama. 583 00:33:54,201 --> 00:33:55,202 Sial. 584 00:33:57,371 --> 00:33:58,622 Tunggu, siapa yang tahu? 585 00:33:59,373 --> 00:34:00,374 Eva dan Bibi. 586 00:34:01,208 --> 00:34:02,876 Semua orang kecuali aku, pada dasarnya. 587 00:34:02,960 --> 00:34:07,381 Dan Grace. Aku tak mau beri tahu siapa pun. Bukan itu intinya. 588 00:34:07,381 --> 00:34:11,009 Jadi, semua orang tahu soal penting ini, dan aku disisihkan lagi? 589 00:34:11,592 --> 00:34:13,344 Tidak. Aku tak bisa. 590 00:34:14,179 --> 00:34:16,806 Ya ampun. Jangan jadi egois, Becka. 591 00:34:18,891 --> 00:34:21,353 Serius? Itu hebat. 592 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 Maaf, maaf. 593 00:34:32,989 --> 00:34:36,284 Maaf. Aku minta maaf. Aku berengsek. 594 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 Maafkan aku. 595 00:34:40,455 --> 00:34:41,456 Tak seburuk itu. 596 00:34:42,958 --> 00:34:45,293 Donal tak tahu. Kau bisa perbaiki ini. 597 00:34:46,253 --> 00:34:47,420 Bukan cuma itu. 598 00:34:49,047 --> 00:34:50,047 Ada lagi. 599 00:34:53,552 --> 00:34:54,719 Soal bajingan itu. 600 00:34:57,556 --> 00:34:59,391 Baiklah. 601 00:34:59,391 --> 00:35:02,311 Kuis pub Fisher & Co. tahunan kini harus mencapai 602 00:35:02,311 --> 00:35:04,813 kesimpulan tak terelakkan dan buruk. 603 00:35:06,523 --> 00:35:10,485 Kini, putaran terakhir, kita harus berpamitan, au revoir, adieu, 604 00:35:10,569 --> 00:35:13,197 kepada Gabriel yang memukau. 605 00:35:13,864 --> 00:35:15,866 Aduh. Semua katakan "aduh". - Au revoir. 606 00:35:15,866 --> 00:35:17,242 Aku sangat... 607 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 Dan mitra biasanya, tentu. Apa? 608 00:35:18,744 --> 00:35:25,542 Tetapi putaran berikut ini adalah putaran "sebut nama lagu itu". 609 00:35:25,626 --> 00:35:27,419 Ya! Aku sangat pandai soal ini. Serius. 610 00:35:27,503 --> 00:35:28,921 Berfokuslah, Grace. - Salah satu... 611 00:35:28,921 --> 00:35:32,382 ...akan menggumamkan lagu. Tanpa lirik! - Panas. 612 00:35:32,466 --> 00:35:35,177 Dan yang satu lagi harus menebak, ya? 613 00:35:36,553 --> 00:35:37,679 Tak apa. 614 00:35:37,763 --> 00:35:39,139 Ayo, Gracie! 615 00:35:39,223 --> 00:35:40,557 Pada tahap ini... - Kau siap? 616 00:35:40,641 --> 00:35:43,101 ...tinggal ada dua tim... - Ya. Aku berfokus, aku berjanji. 617 00:35:43,185 --> 00:35:44,269 ...dalam kompetisi. 618 00:35:44,353 --> 00:35:51,026 Bibi dan Eva yang cantik, dan tentu, JP dan Grace yang mengagumkan. 619 00:35:52,486 --> 00:35:58,367 Tetapi untuk memegang piala pemenang, semua tergantung putaran akhir ini. 620 00:35:58,367 --> 00:36:00,410 Eva, kau siap? - Ya, aku siap. 621 00:36:00,494 --> 00:36:01,578 Ini lagunya. 622 00:36:01,662 --> 00:36:03,038 Baik. Aku bisa lihat... - Ini mikrofon. 623 00:36:03,872 --> 00:36:06,041 Baik. - Gumamkan nadanya! 624 00:36:06,041 --> 00:36:08,460 Tak bisa mendengarmu di belakang! 625 00:36:08,544 --> 00:36:11,046 Aku hanya berdeham. Baik. 626 00:36:11,755 --> 00:36:13,423 Kau siap? - Ya. 627 00:36:15,551 --> 00:36:16,510 Frank Sinatra! 628 00:36:21,056 --> 00:36:22,140 "Dirty Old Town." 629 00:36:22,224 --> 00:36:23,600 Ya! 630 00:36:24,852 --> 00:36:27,938 Indah. Selamat. Bagus. - Terima kasih. 631 00:36:27,938 --> 00:36:31,483 Jadi, beralih kepadamu, Cantik. Kau siap? 632 00:36:31,567 --> 00:36:34,111 Kita mulai. Baik. - Ini lagumu. 633 00:36:34,111 --> 00:36:37,155 Ambil mikrofon itu. Senandungkan lagu itu! 634 00:36:37,239 --> 00:36:40,325 Kau tahu yang ini. Akan sangat mudah. Ya, kita mulai. 635 00:36:44,079 --> 00:36:45,664 Britney Spears! 636 00:36:45,664 --> 00:36:47,541 Astaga. 637 00:36:47,541 --> 00:36:48,625 Diam. 638 00:36:55,215 --> 00:36:56,466 Kau tahu itu? 639 00:37:02,514 --> 00:37:04,433 Coba bait kedua. - Pikirkan pernikahan kita. 640 00:37:06,310 --> 00:37:08,520 Coba bait lainnya, mungkin? - Dengar. 641 00:37:10,355 --> 00:37:11,690 Ayolah, JP! 642 00:37:14,109 --> 00:37:16,361 Yang benar saja, Grace! Tak ada yang tahu itu! Ayolah. 643 00:37:16,445 --> 00:37:18,864 Ya, kami tahu. - Kami semua tahu. 644 00:37:25,120 --> 00:37:26,413 Nyanyikanlah, Grace. 645 00:37:27,456 --> 00:37:29,458 Nyanyikan, astaga! 646 00:37:29,458 --> 00:37:31,793 Waktunya habis. 647 00:37:31,877 --> 00:37:35,797 Dan pemenangnya Bibi dan Eva yang cantik! 648 00:37:41,553 --> 00:37:43,847 Kami belum sesenang ini sejak kuis tahunan tahun lalu. 649 00:37:43,931 --> 00:37:47,142 Apa itu tadi? - Aku hampir nyanyikan seluruh lagu, JP. 650 00:37:47,726 --> 00:37:49,102 Itu menyedihkan. 651 00:37:50,270 --> 00:37:51,688 Kau mempermalukanku. 652 00:38:05,911 --> 00:38:08,789 Mau lagi? Karena aku tahu kau suka sampanye... 653 00:38:08,789 --> 00:38:10,582 ...tak enak... - Ya. 654 00:38:10,666 --> 00:38:12,209 ...dasar orang norak. 655 00:38:12,209 --> 00:38:13,836 Minuman Loser Spoils untuk pecundang. 656 00:38:13,836 --> 00:38:15,754 Aku senang membiarkan para gadis menang, Gerald. 657 00:38:17,214 --> 00:38:18,382 Kau baik-baik saja? 658 00:38:18,382 --> 00:38:21,885 Ya, hanya agak cemas tentang Eva. Itu ginnya yang ketujuh. 659 00:38:21,969 --> 00:38:24,596 Ketujuh? Astaga. 660 00:38:27,182 --> 00:38:28,475 Aku tak mau mengganggunya, 661 00:38:28,559 --> 00:38:31,144 tetapi aku ingin mencarikannya taksi sebelum dia menyesali apa pun. 662 00:38:34,064 --> 00:38:35,440 Masalah datang. 663 00:38:35,524 --> 00:38:36,567 Aku harus bicara kepadamu. 664 00:38:36,567 --> 00:38:38,944 Halo. - Kau harus minum 7 Up. 665 00:38:38,944 --> 00:38:41,697 Aku tak mau minum. Aku mau bicara. - Maaf? 666 00:38:41,697 --> 00:38:43,448 Atau kita bisa bicara di sini jika kau mau. 667 00:38:45,701 --> 00:38:47,452 Masalah adik, Gerald. Maaf. 668 00:38:54,293 --> 00:38:57,337 Ini tempat kerjaku. Kita tak main-main dengan kerjaku. 669 00:38:57,421 --> 00:38:59,006 Apa pun. Rebe... 670 00:38:59,006 --> 00:39:00,465 Kau gila. 671 00:39:01,425 --> 00:39:02,759 Redakan suaramu. 672 00:39:02,843 --> 00:39:04,011 Kuperingatkan kau. 673 00:39:04,011 --> 00:39:06,430 Dasar begundal tengik! - Kuperingatkan kau! 674 00:39:06,430 --> 00:39:08,348 Tutup mulutmu! 675 00:39:08,432 --> 00:39:10,934 Hei! Apa-apaan? Lepaskan dia! 676 00:39:11,018 --> 00:39:13,562 Kau keparat! Kau keparat! - Aku hanya... 677 00:39:13,562 --> 00:39:15,355 Aku mencoba menenangkannya. - Cukup. 678 00:39:15,439 --> 00:39:17,065 Becka, ayo kita minum. 679 00:39:17,149 --> 00:39:20,736 Dia tak perlu minum. Dia bermasalah. - Aku tak bermasalah. Aku marah. 680 00:39:21,320 --> 00:39:24,364 Dan itu tak membuatku gila, atau mabuk, atau histeris. 681 00:39:24,448 --> 00:39:26,074 Itu hanya membuatku marah! 682 00:39:26,158 --> 00:39:27,284 Baik, B. 683 00:39:27,284 --> 00:39:30,412 Kau tak tahu perbuatannya. Jangan bela dia, kau benci dia! 684 00:39:30,412 --> 00:39:33,707 Akulah yang selalu mengatakan dia baik, tetapi dia tak baik. 685 00:39:33,707 --> 00:39:35,834 Tindakan dia kepada Urs itu gila! 686 00:39:36,335 --> 00:39:38,587 Tolong jangan di sini. 687 00:39:39,713 --> 00:39:41,632 Kau boleh pergi. - Terima kasih, Mata Satu. 688 00:39:47,763 --> 00:39:50,098 Ada apa? - Dia berusaha menghancurkan kita. 689 00:39:50,182 --> 00:39:52,309 Kita perlu panggil polisi. - Ada apa, Becka? 690 00:39:52,309 --> 00:39:54,186 Bukannya polisi akan melakukan apa pun soal ini. 691 00:39:54,186 --> 00:39:56,563 Tetapi kita tak bisa diam saja! - Becka, apa yang dia lakukan? 692 00:39:56,647 --> 00:39:57,648 Dia... 693 00:40:00,067 --> 00:40:02,110 Kurasa dia harus memberi tahu sendiri. 694 00:40:08,534 --> 00:40:10,494 Aku mengambil foto untuk Ben. 695 00:40:13,038 --> 00:40:15,123 Tetapi kukirim ke telepon JP. 696 00:40:15,207 --> 00:40:16,208 Apa? 697 00:40:17,918 --> 00:40:20,295 Dia menamai dirinya Ben di teleponku. 698 00:40:21,713 --> 00:40:26,552 Dan kataku, "Vagina ini milikmu." 699 00:40:26,552 --> 00:40:28,929 Astaga! - Itu kutipan dari buku. 700 00:40:28,929 --> 00:40:30,722 Tak penting dari mana... Hanya... 701 00:40:30,806 --> 00:40:32,975 Aku tahu seharusnya aku tak bercinta dengan Ben 702 00:40:32,975 --> 00:40:35,060 tanpa sepengetahuan Donal. Aku lemah. 703 00:40:35,060 --> 00:40:36,812 Kenapa kau katakan itu? Bukan... 704 00:40:36,812 --> 00:40:39,064 Dengarkan aku, Ursula Garvey. 705 00:40:39,064 --> 00:40:41,233 Ini tentang bajingan cabul itu. 706 00:40:41,233 --> 00:40:42,526 Paham? Ini salahnya! 707 00:40:45,487 --> 00:40:47,698 Pada umumnya tak aman untuk mengirim foto vaginamu. 708 00:40:48,782 --> 00:40:51,034 Tak ada yang sungguh terenkripsi. - Jangan mempermalukan dia. 709 00:40:51,118 --> 00:40:53,745 Itu kemaluanmu, kau bisa lakukan sesukamu. 710 00:40:53,829 --> 00:40:54,830 Dia benar. 711 00:40:54,830 --> 00:40:56,248 Memang. Jujur saja. 712 00:40:58,876 --> 00:41:00,294 Aku tak tahan lagi. 713 00:41:01,128 --> 00:41:02,880 Aku hanya tak tahu apa tindakannya nanti. 714 00:41:03,547 --> 00:41:05,841 Aku tak bisa luangkan waktu dengan layak dengan anak-anak. 715 00:41:06,884 --> 00:41:08,051 Jadi, apa yang akan kita lakukan? 716 00:41:08,927 --> 00:41:10,637 Apa kita hanya akan membiarkan ini terjadi? 717 00:41:10,721 --> 00:41:14,600 Dia merusak kehidupan orang! Dia harus mati! 718 00:41:14,600 --> 00:41:15,976 Nah... 719 00:41:15,976 --> 00:41:17,769 Bibi! - Tidak, maaf. 720 00:41:18,604 --> 00:41:20,355 Tetapi dia menyiksa Ursula. 721 00:41:20,439 --> 00:41:22,774 Dia menjanjikanku pinjaman lalu dia mengabaikanku. 722 00:41:22,858 --> 00:41:24,443 Maksudku, dia menipuku. 723 00:41:24,443 --> 00:41:27,070 Dan Grace sangat bingung akhir-akhir ini. 724 00:41:27,154 --> 00:41:29,865 Maksudku, dia membiarkan JP menulis ulang kenyataan. 725 00:41:29,865 --> 00:41:34,536 Dan mengangguk, "Oh, sungguh? Maaf, kau salah paham." 726 00:41:39,750 --> 00:41:40,751 Tetap di sini. 727 00:41:44,755 --> 00:41:45,881 Dia pergi ke mana? 728 00:41:52,429 --> 00:41:53,555 Datang ke pintu depan. 729 00:41:58,602 --> 00:42:00,854 Eva. Kejutan indah. 730 00:42:01,605 --> 00:42:02,981 Hei! - Tidak! 731 00:42:04,650 --> 00:42:05,859 Tidak. 732 00:42:10,155 --> 00:42:11,323 Berikan itu! - Tidak! 733 00:42:11,323 --> 00:42:13,200 Berikan itu! 734 00:42:13,200 --> 00:42:14,243 Kau gila! 735 00:42:14,243 --> 00:42:17,412 Kau sudah simpan di tempat lain? Apa kau menyimpan foto itu di tempat lain... 736 00:42:19,122 --> 00:42:20,123 Hei! 737 00:42:20,749 --> 00:42:22,709 Hai. - Bibi Eva. 738 00:42:22,793 --> 00:42:24,294 Ada apa? Sudah larut. 739 00:42:24,878 --> 00:42:28,257 Ya, kukira aku meninggalkan kunciku di sini... 740 00:42:28,257 --> 00:42:31,343 Bodoh. Tetapi, ternyata tidak, jadi aku akan pulang. 741 00:42:31,343 --> 00:42:33,387 Kita bertemu hari Kamis, ya? 742 00:42:33,387 --> 00:42:35,347 Untuk bioskop. - Ya. Baiklah. 743 00:42:35,347 --> 00:42:37,850 Baiklah, Sayang. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 744 00:42:37,850 --> 00:42:38,809 Sampai jumpa. 745 00:43:04,001 --> 00:43:05,002 Sial. 746 00:43:45,417 --> 00:43:48,462 Aku mau ikut serta. Aku mau membantu. 747 00:43:51,340 --> 00:43:52,341 Tidak. 748 00:43:53,008 --> 00:43:55,928 Mustahil. - Kau menyingkirkanku, Eva. 749 00:43:57,513 --> 00:44:00,474 Kau tak menjadi ibuku, atau kakakku, atau temanku. 750 00:44:00,474 --> 00:44:03,894 Aku tak apa jika tak jadi itu, tetapi aku tak mau berhenti melindungimu... 751 00:44:03,894 --> 00:44:05,771 Kau tak melindungiku! - ...karena itu tugasku! 752 00:44:05,771 --> 00:44:08,732 Kau mengucilkanku. - Aku bahkan tak tahu kenapa aku harus... 753 00:44:10,692 --> 00:44:14,780 Tindakan kita sungguh buruk. 754 00:44:14,780 --> 00:44:16,073 Tidak. 755 00:44:17,783 --> 00:44:18,867 Ini pertahanan hidup. 756 00:44:21,495 --> 00:44:23,664 Ada seseorang yang tak akan bertahan hidup. 757 00:44:24,831 --> 00:44:26,333 Dan itu bukan aku. 758 00:44:28,001 --> 00:44:30,587 Dan aku yakin bukan salah satu kakakku. 759 00:44:37,469 --> 00:44:38,804 Biar aku ikut serta, Eva. 760 00:44:49,398 --> 00:44:50,399 Baiklah. 761 00:44:59,157 --> 00:45:02,160 CLAFFIN & PUTRA 762 00:45:08,917 --> 00:45:12,296 AKU DI KANTORMU. AKU DATANG DENGAN DAMAI 763 00:45:12,296 --> 00:45:13,380 KITA BISA BICARA? 764 00:45:30,689 --> 00:45:31,773 Ayo. 765 00:45:31,857 --> 00:45:33,525 Theresa akan mengamuk jika aku tak bawa makanan ke atas. 766 00:45:33,609 --> 00:45:36,653 Ya. Dia mengirimku SMS lagi. Sebentar. 767 00:45:38,197 --> 00:45:39,531 Kususul naik. 768 00:45:39,615 --> 00:45:41,074 Lakukan yang seharusnya. 769 00:46:17,653 --> 00:46:19,363 Kumohon. - Maaf. 770 00:46:20,155 --> 00:46:21,615 Terima kasih mengizinkan aku masuk. 771 00:46:22,199 --> 00:46:24,701 Apa? Jadi, kau... Kini kau menguntitku? 772 00:46:24,785 --> 00:46:26,286 Aku cuma ingin menjelaskan soal ini. 773 00:46:28,288 --> 00:46:30,707 Kau pikir aku semacam pembohong licik, padahal bukan. 774 00:46:30,791 --> 00:46:32,876 Kau mengharapkan apa? Kau berbohong. 775 00:46:32,960 --> 00:46:35,879 Bukan berbohong. Hanya salah paham. 776 00:46:36,630 --> 00:46:39,675 Aku tak tahu kau Claffin. - Aku tak tahu kau Garvey. 777 00:46:40,843 --> 00:46:42,261 Informasi tak diungkapkan. 778 00:46:42,261 --> 00:46:45,389 Aku tak memberi tahu nama keluargaku, itu saja. 779 00:46:46,390 --> 00:46:48,642 Katamu kau pemain bas. - Memang... 780 00:46:48,642 --> 00:46:49,935 Aku pemain bas. 781 00:46:49,935 --> 00:46:53,021 Jadi asuransi itu hobimu atau bagaimana? - Aku tak suka dibohongi. 782 00:46:53,105 --> 00:46:55,524 Aku tak suka pria pengendali. - Aku tak mengendalikan. 783 00:46:56,817 --> 00:46:58,277 Aku tak berusaha begitu. 784 00:47:01,738 --> 00:47:03,073 Aku tak mau bertengkar denganmu. 785 00:47:03,657 --> 00:47:04,658 Tidak? 786 00:47:06,827 --> 00:47:08,328 Jadi, kenapa kau di sini? 787 00:47:15,294 --> 00:47:18,338 Kenapa kau menyemprotkan setengah botol Joop pada dirimu sebelum aku masuk? 788 00:47:18,422 --> 00:47:20,174 Itu bukan Joop. - Itu 100% Joop. 789 00:47:20,174 --> 00:47:21,466 Baik, itu Joop. 790 00:47:37,691 --> 00:47:38,817 Kau harus pergi, Becka. 791 00:47:43,822 --> 00:47:47,618 Aku tahu kau mau ini. - Tak bisa. Aku tak bisa begini. 792 00:47:48,410 --> 00:47:49,453 Aku tak mau memohon. 793 00:48:01,840 --> 00:48:02,841 Matt. 794 00:48:04,760 --> 00:48:06,428 Maaf. Tidak. Kau harus pergi. 795 00:48:50,097 --> 00:48:51,098 BERDASARKAN SERIAL BELGIA CLAN 796 00:48:51,098 --> 00:48:52,182 DIBUAT OLEH MALIN-SARAH GOZIN 797 00:49:32,472 --> 00:49:34,474 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto