1
00:00:24,858 --> 00:00:27,027
AKU SENANG SEKALI
DENGAN SESEORANG SEMALAM.
2
00:00:27,027 --> 00:00:28,111
OH YA? YA.
3
00:00:28,195 --> 00:00:30,280
AKU SANGAT MEMAHAMIMU.
KAU JELAS INGIN MENIKAHIKU
4
00:00:35,827 --> 00:00:37,120
Ini Inspektur Loftus.
5
00:00:37,204 --> 00:00:40,624
Maaf, aku tak bisa menjawab telepon.
Tinggalkan pesan setelah nada.
6
00:00:41,333 --> 00:00:42,543
Kenapa kau?
7
00:00:42,543 --> 00:00:45,212
Kita tak menyangka
diabaikan inspektur Garda.
8
00:00:45,212 --> 00:00:48,006
Kukira kalian bertemu pagi ini.
- Tak datang.
9
00:00:48,090 --> 00:00:50,342
Membiarkanku berdiri di luar
pusat belanja Dundrum seperti pecundang.
10
00:00:51,885 --> 00:00:53,011
TAK SABAR INGIN MELIHATMU
11
00:00:53,095 --> 00:00:55,556
Mungkin hentikan meneleponnya.
Dia tak tertarik denganmu.
12
00:00:58,058 --> 00:01:00,561
Jadi, adik bungsu.
Aku memeriksanya di Google.
13
00:01:00,561 --> 00:01:03,605
Dia sangat gemar minum anggur.
Pacar berbeda pada tiap foto.
14
00:01:03,689 --> 00:01:06,191
Ikut protes tampon.
Kesannya, wanita bebas.
15
00:01:06,275 --> 00:01:08,569
Entah apa gunanya
kita mengganggu wanita ini.
16
00:01:09,111 --> 00:01:11,822
Kita bisa menakutinya hingga dia katakan
hal yang tak dikatakan yang lain.
17
00:01:13,115 --> 00:01:14,449
Dan ini waktunya.
18
00:01:15,701 --> 00:01:16,702
Orang aneh.
19
00:01:20,330 --> 00:01:22,249
SEDANG APA KAU SEKARANG?
20
00:01:42,644 --> 00:01:44,188
Jadi, saat bicara kepadanya,
21
00:01:44,188 --> 00:01:46,940
berfokus pada
tanda-tanda berbohong, yaitu?
22
00:01:48,483 --> 00:01:49,902
Matt.
- Apa?
23
00:01:49,902 --> 00:01:53,071
Menolak menyebut langsung nama korban.
Kalimat berbelit-belit.
24
00:01:53,572 --> 00:01:54,489
Astaga.
25
00:01:56,408 --> 00:01:58,952
Kenapa kau sering sekali minum itu?
Kau baik-baik saja?
26
00:01:59,036 --> 00:02:00,537
Lambungku sakit sekali.
27
00:02:01,205 --> 00:02:02,331
Seperti naga tinja.
28
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
Ini.
29
00:02:03,916 --> 00:02:07,336
Setelah ini, kau harus pergi ke pub
pada malam tempat JP wafat.
30
00:02:07,336 --> 00:02:09,045
Kenapa?
- Menyelidiki.
31
00:02:09,045 --> 00:02:13,091
Rayu pramutama bar. Cari tahu
tindakan JP, bicara dengan siapa, ya?
32
00:02:13,175 --> 00:02:14,801
Baiklah.
- Tidak! Astaga!
33
00:02:15,719 --> 00:02:17,221
Yang benar saja!
34
00:02:17,221 --> 00:02:20,265
Astaga. Kau jadi perusak kesenangan
dalam semua ini, tahu?
35
00:02:20,349 --> 00:02:22,893
Nomor berapa apartemennya?
- Terbuka.
36
00:02:26,939 --> 00:02:28,065
Ini. Ini mungkin dia.
37
00:02:29,107 --> 00:02:30,108
Ah, sial. Di sini. Theresa.
38
00:02:30,901 --> 00:02:32,528
Ini. Kau yang memimpin.
39
00:02:34,279 --> 00:02:35,697
Kau baik-baik saja, Sayang?
40
00:02:35,781 --> 00:02:37,950
Ya, ini penting? Hanya karena kami...
41
00:02:39,284 --> 00:02:41,537
Mayones? Nah...
42
00:02:42,371 --> 00:02:43,664
DI SASANA? SEKSI!
AKU MENGEPEL... TELANJANG :)
43
00:02:43,664 --> 00:02:45,332
Hanya karena tak ada di ruangan
bukan berarti...
44
00:02:46,875 --> 00:02:48,043
Ada di kulkas.
45
00:02:51,213 --> 00:02:52,589
Kubawa nanti. Aku harus tutup telepon.
46
00:02:52,673 --> 00:02:55,634
Kau tak di sasana.
- Tentu.
47
00:02:55,634 --> 00:02:58,178
Ini kejutan?
Apa kau mengajakku ke Paris naik jet?
48
00:02:58,262 --> 00:02:59,888
Becka. Garvey.
49
00:02:59,972 --> 00:03:01,890
Maaf. Aku harus menjawab telepon.
50
00:03:01,974 --> 00:03:04,059
Thomas Claffin, Asuransi Claffin.
51
00:03:04,059 --> 00:03:05,686
Rebecca Garvey, benar?
52
00:03:08,272 --> 00:03:09,773
Orang asuransi bersaudara?
53
00:03:09,857 --> 00:03:12,067
Kami bisa kembali jika ini
bukan waktu tepat, Nn. Garvey.
54
00:03:12,067 --> 00:03:15,028
Beberapa pertanyaan tentang kematian
abang iparmu. Tak akan lama.
55
00:04:43,534 --> 00:04:46,161
Kami prihatin atas kehilanganmu.
- Terima kasih.
56
00:04:46,245 --> 00:04:47,746
Matt, kau mau...
- Tidak.
57
00:04:49,748 --> 00:04:50,999
Sial.
58
00:04:51,083 --> 00:04:54,920
Kau tahu, kami hanya memeriksa
perincian pada klaim John Paul,
59
00:04:54,920 --> 00:04:58,924
memastikan kakakmu, Grace,
mendapat yang layak baginya.
60
00:05:03,846 --> 00:05:05,639
Jadi, kau akrab dengan almarhum?
61
00:05:07,766 --> 00:05:08,767
Dia...
62
00:05:09,309 --> 00:05:10,644
Maksudku, kami tak...
63
00:05:13,313 --> 00:05:14,314
Dia baik.
64
00:05:14,398 --> 00:05:15,399
Sungguh?
65
00:05:17,401 --> 00:05:18,235
SUKA FOTO PROFIL BARU
66
00:05:18,235 --> 00:05:19,820
Para kakakmu berkata berbeda.
67
00:05:19,820 --> 00:05:21,154
Mengepel?
68
00:05:25,826 --> 00:05:27,911
Apa kata mereka?
- "Dia bajingan." "Dia menyenangkan."
69
00:05:27,995 --> 00:05:30,455
Jadi, yang mana, Rebecca?
- Ya. Yang mana, Rebecca?
70
00:05:31,665 --> 00:05:32,791
Becka.
71
00:05:34,668 --> 00:05:37,171
Maksudku, begitulah keluarga. Mereka...
72
00:05:37,171 --> 00:05:38,338
Apa?
73
00:05:40,632 --> 00:05:41,717
Rumit.
74
00:05:42,509 --> 00:05:43,677
Jadi, pijat?
75
00:05:43,677 --> 00:05:45,929
Memang kenapa?
- Itu membuatmu sibuk?
76
00:05:46,638 --> 00:05:48,140
Ya, aku sibuk dengan tanganku.
77
00:05:49,016 --> 00:05:50,350
KURASA AKU MASIH BERUTANG MINUM DENGANMU...
78
00:05:51,977 --> 00:05:54,730
Kau bekerja di luar studiomu?
- Tidak saat ini.
79
00:05:54,730 --> 00:05:57,941
Tidak? Keluargamu tak mendukung
kerja pijatmu?
80
00:05:58,025 --> 00:05:59,193
Ya.
81
00:05:59,193 --> 00:06:02,738
Ya, tetapi kau tak punya studio sendiri.
Kau... Apa? Mengundang orang ke sini?
82
00:06:02,738 --> 00:06:03,822
Baik, tunggu.
83
00:06:03,906 --> 00:06:05,741
Apa kau pernah mengalami
kesulitan keuangan, Nn. Garvey?
84
00:06:05,741 --> 00:06:08,452
Bukankah semua begitu?
- Kau tak bisa minta bantuan kakakmu?
85
00:06:08,452 --> 00:06:11,788
Kita tak selalu bisa mengandalkan orang.
- Benar. Itu benar sekali.
86
00:06:11,872 --> 00:06:14,750
Tetapi semua rumah bagus itu
dan tak ada yang bisa membantu?
87
00:06:14,750 --> 00:06:17,669
Kalian harus pergi. Aku punya klien,
dan kalian tak berhak di sini,
88
00:06:17,753 --> 00:06:19,087
jadi kalian harus pergi.
- Ya.
89
00:06:19,171 --> 00:06:21,507
Jangan tinggalkan negara, Nn. Garvey.
- Kulakukan sesukaku.
90
00:06:21,507 --> 00:06:23,383
Ya, dan bertanggung jawab untuk itu.
91
00:06:25,469 --> 00:06:26,470
Terima kasih atas waktumu.
92
00:06:29,848 --> 00:06:31,391
Astaga, Matt.
93
00:06:31,475 --> 00:06:33,435
Hei. Aku tak tahu kau bisa begitu.
94
00:06:34,311 --> 00:06:35,896
Kau sungguh mengguncangnya.
95
00:06:35,896 --> 00:06:38,023
Gadis cantik. Matanya memukau.
96
00:06:38,857 --> 00:06:41,276
Tetapi dingin. Seperti kadal.
97
00:06:41,360 --> 00:06:42,653
Aku punya...
98
00:06:42,653 --> 00:06:43,779
Ah, sial!
99
00:06:44,279 --> 00:06:45,280
...sesuatu untuk kuberi tahu.
100
00:06:46,156 --> 00:06:48,200
Aku kenal dia. Becka Garvey.
101
00:06:48,200 --> 00:06:50,494
Kami berpacaran.
102
00:06:52,871 --> 00:06:55,624
Apa? Apa dia yang terus
menelepon dan mengirimmu SMS?
103
00:06:55,624 --> 00:06:56,708
Ya.
104
00:06:57,501 --> 00:06:59,002
Itukah sebabnya kau tahu
tentang masalah uangnya?
105
00:06:59,086 --> 00:07:00,379
Dia berkata keluarganya mengecewakannya.
106
00:07:00,379 --> 00:07:02,548
Itu bisa saja JP.
Mungkin JP berjanji dan mengecewakannya.
107
00:07:02,548 --> 00:07:04,299
Entahlah, ya? Dia kehilangan banyak.
108
00:07:04,383 --> 00:07:07,719
Ya, dan itu memberinya... Motif, Matthew!
109
00:07:07,803 --> 00:07:11,223
Tidak, aku tak mau membicarakannya, ya?
Sudah selesai. Kami usai.
110
00:07:11,223 --> 00:07:13,141
Baik... Apa dia...
- Bukan urusanku, Tom.
111
00:07:13,225 --> 00:07:14,601
Hei, hei.
112
00:07:15,394 --> 00:07:16,770
Sial!
113
00:07:18,647 --> 00:07:19,648
Sialan!
114
00:07:24,111 --> 00:07:26,154
Kau bisa pelan-pelan?
115
00:07:26,238 --> 00:07:27,531
Kenapa kau tak menjawabku?
116
00:07:27,531 --> 00:07:31,118
Aku tak mau membahas
John Paul lagi, ya? Cukup.
117
00:07:31,118 --> 00:07:32,244
Kita harus.
118
00:07:32,744 --> 00:07:36,373
Oscar mati, Bibi.
Dan dia tak melakukan apa-apa.
119
00:07:37,207 --> 00:07:38,333
Dia anjing baik.
120
00:07:38,417 --> 00:07:41,086
Dia selalu ereksi
dan kencing di mana-mana.
121
00:07:41,170 --> 00:07:42,880
Ya, di sekitarmu, dasar jalang seram.
122
00:07:45,924 --> 00:07:47,259
Itu bisa bernapas di sana?
123
00:07:47,259 --> 00:07:48,552
Ya, kurasa.
124
00:07:49,178 --> 00:07:50,179
Halo.
125
00:07:51,930 --> 00:07:54,141
Ya, anak kucing akan membuat
semua orang senang lagi.
126
00:07:54,141 --> 00:07:55,225
Ya, JP tidak begitu.
127
00:07:56,476 --> 00:07:57,561
Apa Urs membalas SMS-mu?
128
00:08:00,480 --> 00:08:01,732
Tidak.
- Tidak?
129
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
Itu bukan sifatnya. Hubungi dia.
130
00:08:08,697 --> 00:08:10,866
Kau beri tahu apa kepada Becka?
- Tak ada.
131
00:08:11,450 --> 00:08:13,410
Aku pun tak akan memberi tahu dia apa pun.
132
00:08:14,161 --> 00:08:15,412
Aku tak mau melibatkannya.
133
00:08:15,412 --> 00:08:17,206
Ya, tentu. Dia akan buat kesalahan.
134
00:08:17,873 --> 00:08:20,125
Tak ada jawaban.
- Tidak karena dia akan buat kesalahan.
135
00:08:20,209 --> 00:08:21,919
Karena dia tak akan mampu menanganinya.
136
00:08:23,879 --> 00:08:25,130
Kita bisa bergegas?
137
00:08:25,214 --> 00:08:27,424
Jantungku sudah berhenti
karena berjalan begitu lambat.
138
00:08:27,508 --> 00:08:29,927
Apa? Kupikir kita berjalan-jalan.
139
00:08:29,927 --> 00:08:33,096
Kukira ini berjalan-jalan. Bibi.
140
00:08:33,096 --> 00:08:35,849
Ayolah, Pemalas. Kita akan terlambat!
141
00:08:35,933 --> 00:08:36,933
Aku akan ambil mobil.
142
00:08:38,684 --> 00:08:41,855
Jadi, tiap ahli terapi
akan dibayangi peserta latihan
143
00:08:41,855 --> 00:08:44,525
yang akan membayar upah ahli terapi itu,
144
00:08:45,275 --> 00:08:46,610
melalui iuran pelatihan.
145
00:08:46,610 --> 00:08:49,321
Langsung dari oven. Maaf.
146
00:08:49,321 --> 00:08:52,533
Aku sudah menggarapnya
dan kita setujui tingkat bunga.
147
00:08:52,533 --> 00:08:53,951
Lebih menguntungkan dari bank.
148
00:08:53,951 --> 00:08:56,119
Yang di bawah ada aprikotnya.
149
00:08:56,203 --> 00:08:59,081
Terima kasih, Grace.
- Kami sedang bekerja, Sayang.
150
00:08:59,081 --> 00:09:00,374
Terima kasih.
- Maaf.
151
00:09:02,543 --> 00:09:05,712
Jadi, permintaan keuanganku
sebenarnya sangat kecil,
152
00:09:05,796 --> 00:09:08,924
khususnya untuk tempat seperti itu
dalam lokasi seperti itu.
153
00:09:08,924 --> 00:09:10,843
Akhirnya kau jadi dewasa.
154
00:09:11,760 --> 00:09:14,888
Ya. Aku tahu semua orang mengira
aku masalah keluarga,
155
00:09:14,972 --> 00:09:18,475
tetapi kulakukan. Aku punya situs web
yang hampir siap diluncurkan.
156
00:09:18,559 --> 00:09:20,561
Dan semua tinjauanku sangat bagus.
157
00:09:21,687 --> 00:09:23,021
Terutama bagus.
158
00:09:23,730 --> 00:09:26,567
Aku punya waktu membantu ibumu.
- Apa?
159
00:09:26,567 --> 00:09:29,236
Ya. Tak masalah. Pinggulnya mulai pulih.
160
00:09:30,404 --> 00:09:32,281
Tetapi kami berhubungan
dengan profesional.
161
00:09:33,156 --> 00:09:36,618
Aku senang membantu.
- Kau harus berfokus pada gedungmu.
162
00:09:36,702 --> 00:09:38,161
Kau akan sibuk.
163
00:09:38,245 --> 00:09:39,913
Apa maksudmu...
- Apa kutipan itu?
164
00:09:39,997 --> 00:09:43,166
"Selama kau akan berpikir,
sebaiknya berpikir besar."
165
00:09:43,250 --> 00:09:46,211
Apa kau berpikir besar?
- Ya! Jadi...
166
00:09:46,295 --> 00:09:48,338
Jadi?
- Kau setuju?
167
00:09:48,422 --> 00:09:50,924
Aku setuju. Ya.
- Ah, itu bagus sekali.
168
00:09:51,842 --> 00:09:53,635
Ini sangat menyenangkan.
169
00:09:54,720 --> 00:09:55,637
Hore!
170
00:09:57,055 --> 00:09:59,433
Astaga. Manis. Cepat!
- Kami tahu kalian harus bersama.
171
00:09:59,433 --> 00:10:01,018
Lihat yang dibawakan mereka untukku.
172
00:10:01,018 --> 00:10:02,686
Lihatlah kau!
173
00:10:02,686 --> 00:10:04,938
Dia dari semua bibi. Kami berpikir,
174
00:10:05,022 --> 00:10:07,357
setelah kejadian dengan Oscar...
- Tunggu.
175
00:10:07,441 --> 00:10:09,651
Sebaiknya kau bertanya.
- Kalian tak bisa datang...
176
00:10:09,735 --> 00:10:14,406
Kucing mudah diurus, JP.
Mereka mengurus diri sendiri.
177
00:10:14,406 --> 00:10:17,034
Kami boleh, John?
- Lihatlah kakinya.
178
00:10:17,034 --> 00:10:19,786
Kumohon, Ayah. Ya?
- Kau boleh memeliharanya.
179
00:10:20,621 --> 00:10:21,622
Kau manis sekali.
180
00:10:21,622 --> 00:10:23,373
Terima kasih, Ayah.
- Hei!
181
00:10:24,458 --> 00:10:26,793
Terima kasih, Bibi Eva dan Bibi.
182
00:10:26,877 --> 00:10:28,504
Dan Bibi Becka.
183
00:10:29,213 --> 00:10:30,839
Aku bisa berolahraga lari, akhirnya.
184
00:10:31,340 --> 00:10:32,716
Jangan pernah berolahraga dengan manula.
185
00:10:32,716 --> 00:10:35,010
Hei! Jaga ucapanmu.
186
00:10:35,010 --> 00:10:36,512
Sampai jumpa.
187
00:10:37,554 --> 00:10:39,431
Kita segera bertukar kabar.
- Terima kasih.
188
00:10:41,141 --> 00:10:43,352
Aku akan memanggilnya Harry
seperti Harry Styles.
189
00:10:43,352 --> 00:10:46,813
Ayo. Masuklah ke rumah barumu.
190
00:10:46,897 --> 00:10:49,191
Ya. Ayo, Harry.
191
00:10:53,737 --> 00:10:57,533
Adik bungsumu tadi di sana,
berlutut, memohon uang kepadaku.
192
00:10:57,533 --> 00:11:01,203
Sementara, kau di sini, membuang uang
untuk kucing yang tak diminta siapa pun.
193
00:11:01,203 --> 00:11:03,247
Anak kucing harganya sembilan euro.
194
00:11:03,247 --> 00:11:04,998
Sampa jumpa di kuis kerja, Eva.
195
00:11:05,082 --> 00:11:06,583
Aku tak sabar.
196
00:11:06,667 --> 00:11:09,503
Lakukan dengan serius
jika kau mau Gerald menganggapmu serius.
197
00:11:09,503 --> 00:11:12,548
Setidaknya beri aku persaingan adil
untuk promosi kerja, ya?
198
00:11:14,424 --> 00:11:15,425
Berengsek.
199
00:11:19,930 --> 00:11:20,931
Biarkan saja.
200
00:11:22,057 --> 00:11:23,976
JP lagi. Astaga.
201
00:11:24,893 --> 00:11:26,353
Dia mau apa?
- Entahlah,
202
00:11:26,353 --> 00:11:28,856
tetapi aku tahu aku tak ada waktu
untuk bualannya malam ini.
203
00:11:28,856 --> 00:11:30,232
Baik. Sampai besok pagi.
204
00:11:31,400 --> 00:11:33,151
Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
205
00:11:33,235 --> 00:11:35,195
Aku sayang kalian.
- Kami juga.
206
00:11:35,279 --> 00:11:36,280
Baik, jadi...
207
00:11:42,953 --> 00:11:43,996
Aku Roger.
208
00:11:51,461 --> 00:11:53,130
Astaga.
209
00:11:56,258 --> 00:11:59,178
Semoga kau tak keberatan
aku datang dari sini. Kurasa...
210
00:11:59,178 --> 00:12:01,638
Kurasa JP tak mendengarku
mengetuk pintu.
211
00:12:02,264 --> 00:12:04,308
Itu bau.
- Kerang bambu.
212
00:12:04,308 --> 00:12:06,935
Bukan nama tercantik di dunia,
tetapi semoga kau menikmatinya.
213
00:12:07,019 --> 00:12:08,770
Kau baik sekali, Roger.
214
00:12:08,854 --> 00:12:10,564
Becka, beri tahu kabarmu.
215
00:12:10,564 --> 00:12:13,525
Aku membuka studio pijat.
- Selamat.
216
00:12:14,401 --> 00:12:17,696
Tahukah kau? Kau bisa minta Gracie
jadi penerima tamu dengan sikap baiknya.
217
00:12:19,698 --> 00:12:21,074
Apa ini?
218
00:12:21,158 --> 00:12:23,702
Kami baru memberi tahu Roger
tentang investasimu.
219
00:12:23,702 --> 00:12:25,621
Sebenarnya bukan ide buruk, Grace.
220
00:12:25,621 --> 00:12:28,624
Aku sudah lama tak bekerja.
Aku tak akan tahu istilahnya.
221
00:12:28,624 --> 00:12:30,042
Tak ada istilah.
222
00:12:30,042 --> 00:12:32,461
Sambut saja orang. Atur janji temu.
223
00:12:32,461 --> 00:12:34,588
Kau akan mengagumkan, Grace.
Grace Mengagumkan.
224
00:12:34,588 --> 00:12:36,590
Seperti lagunya.
225
00:12:36,590 --> 00:12:37,674
Entahlah.
226
00:12:38,509 --> 00:12:40,177
Bagaimana menurutmu, John Paul?
227
00:12:41,803 --> 00:12:43,138
Grace mengurus rumah kami.
228
00:12:45,140 --> 00:12:47,351
Benar. Aku akan pergi.
229
00:12:47,351 --> 00:12:50,479
Aku akan berakhir pekan
dengan kelompok gerejaku yang kecil.
230
00:12:50,479 --> 00:12:51,522
Semoga bersenang-senang.
231
00:12:52,356 --> 00:12:54,233
Terima kasih.
- Terima kasih untuk kerangnya.
232
00:12:54,233 --> 00:12:55,317
Tentu.
233
00:13:25,722 --> 00:13:28,559
KELOMPOK GEREJA ROGER MULDOON
234
00:13:30,185 --> 00:13:32,145
SELAMAT DATANG DI FOKUS DAN BERSINAR
KELOMPOK GEREJA MUDA
235
00:13:36,400 --> 00:13:38,569
TAMU
BUAT AKUN
236
00:13:44,575 --> 00:13:46,952
NAMA OSCAR
USIA 10
237
00:13:49,496 --> 00:13:53,792
AKU OSCAR
238
00:13:53,876 --> 00:13:56,128
HALO OSCAR. SELAMAT DATANG, AKU ROGER
239
00:14:00,132 --> 00:14:02,092
Aku dapat jurnal kesehatan
dari perpustakaan,
240
00:14:02,176 --> 00:14:05,846
dan tampaknya, jika arteri dipotong,
kita mati dalam 90 detik, jadi...
241
00:14:05,846 --> 00:14:10,392
Astaga, Bibi. Aku tak mau dengar
perincian menggorok seseorang.
242
00:14:10,392 --> 00:14:15,022
Kenapa? Karena itu tak bisa terjadi, ya?
243
00:14:15,022 --> 00:14:18,817
Itu satu saat kegilaan. Dua saat kegilaan.
244
00:14:18,901 --> 00:14:21,403
Dan cukup sudah. Selesai. Tamat.
245
00:14:21,904 --> 00:14:23,030
Benar, Urs?
246
00:14:24,406 --> 00:14:25,407
Urs?
247
00:14:26,200 --> 00:14:28,452
Aku hanya katakan
seluruh hal ini dengan John Paul...
248
00:14:28,452 --> 00:14:30,245
Astaga! Jangan bicarakan dia lagi.
249
00:14:30,329 --> 00:14:32,789
Aku tak mau dengar namanya lagi, ya?
250
00:14:32,873 --> 00:14:37,169
Dan aku tak percaya jadi antek
percobaan pembunuhan, dan untuk apa?
251
00:14:37,169 --> 00:14:39,171
CV-mu.
- Sudahlah, Bibi.
252
00:14:39,171 --> 00:14:41,798
Ayo kita kembali ke cara lama!
253
00:14:45,260 --> 00:14:48,514
Kalian sudah mulai.
Aku tak tahu kita bertemu.
254
00:14:48,514 --> 00:14:50,265
Kasar.
- Tidak. Tak seperti itu.
255
00:14:50,349 --> 00:14:52,309
Bibi hanya menunggu Nora, dan Urs...
256
00:14:52,309 --> 00:14:55,938
Aku ingin pendapat kalian
tentang contoh cat karena...
257
00:14:57,731 --> 00:14:59,816
Aku baru menandatangani sewa studioku!
258
00:15:03,654 --> 00:15:05,989
Halo?
- Benar. Jadi JP memberimu pinjaman?
259
00:15:06,073 --> 00:15:08,325
Ya. Dia yakin aku bisa melakukannya.
260
00:15:08,325 --> 00:15:10,035
Maka, bicarakanlah cat tembok dengannya.
261
00:15:12,454 --> 00:15:17,042
Tahukah kau? Aku bingung kenapa aku
lebih didukung JP dibanding kalian.
262
00:15:17,042 --> 00:15:19,169
Apa kalian tak percaya kepadaku?
- Ya, kami percaya...
263
00:15:19,253 --> 00:15:20,379
Jadi apa ini?
264
00:15:20,921 --> 00:15:22,256
Pertemuan rahasia tanpaku?
265
00:15:22,923 --> 00:15:24,424
Belikan anak kucing secara licik
untuk Blanaid?
266
00:15:24,508 --> 00:15:26,844
Kami hanya cemas
kau terlalu banyak mengambil darinya, ya?
267
00:15:26,844 --> 00:15:28,011
Karena dia bisa jadi sangat...
268
00:15:28,095 --> 00:15:29,555
Jahat.
- ...tak bisa diandalkan.
269
00:15:29,555 --> 00:15:30,931
Aku suka merah muda.
270
00:15:30,931 --> 00:15:33,308
Itu warna kesukaanmu,
dan cocok dengan warna kulitmu.
271
00:15:33,392 --> 00:15:35,143
Warna kulit babimu.
- Pergilah, Bibi.
272
00:15:35,227 --> 00:15:37,688
Kau bisa hentikan?
Hentikanlah, ya. Ayo merayakan.
273
00:15:37,688 --> 00:15:40,816
Ayo merayakan bisnismu.
274
00:15:40,816 --> 00:15:43,277
Ya? Dan studio.
275
00:15:43,902 --> 00:15:46,864
Dan kau.
- Untuk bisnis dan Becka.
276
00:15:46,864 --> 00:15:49,032
Bisnis dan Becka. Sláinte.
- Sláinte.
277
00:15:49,116 --> 00:15:53,161
Urs, kau sangat pendiam.
Membuatku tak nyaman.
278
00:15:53,245 --> 00:15:55,455
Aku tak pendiam. Aku bermasalah hormon.
279
00:15:56,456 --> 00:15:59,418
Aku ingin sekali bersenang-senang
dan mengobrol dengan saudari.
280
00:15:59,418 --> 00:16:01,670
Dan minum-minum. Aku mau minum-minum.
281
00:16:02,838 --> 00:16:05,716
Jadi katakan. Ceritakan kabar terakhir.
Apa gosipnya? Apa gunjingannya?
282
00:16:06,216 --> 00:16:07,968
Kau akan meniduri pacarmu?
283
00:16:09,511 --> 00:16:10,929
Apa?
- Gabriel.
284
00:16:11,013 --> 00:16:14,766
Entahlah. Sulit menilai tanda-tandanya.
285
00:16:15,350 --> 00:16:16,852
Tanda-tanda apa? Tiduri saja dia, Eva.
286
00:16:16,852 --> 00:16:19,646
Ya, karena semudah itu, bukan?
- Memang.
287
00:16:19,730 --> 00:16:21,982
Kau menarik. Kau layak ditiduri.
288
00:16:21,982 --> 00:16:23,358
Biar Gabriel menidurimu.
289
00:16:24,318 --> 00:16:25,986
Aku akan pergi.
- Itu...
290
00:16:25,986 --> 00:16:27,696
Itu sampanye asli, Becka.
291
00:16:27,696 --> 00:16:30,657
Kalian tak menyertakanku dalam segalanya,
kuambil sampanyemu.
292
00:16:30,741 --> 00:16:31,992
Quid pro quo.
293
00:16:32,618 --> 00:16:33,994
Begini. Jangan jadi...
294
00:16:34,870 --> 00:16:35,954
Becka.
295
00:16:42,794 --> 00:16:44,254
Menurutmu bagaimana, harus kulakukan?
296
00:16:45,047 --> 00:16:46,840
Menidurinya?
- Tidak, ajak dia berkencan.
297
00:16:46,924 --> 00:16:48,550
Mungkin tidak.
- Kenapa?
298
00:16:50,135 --> 00:16:51,929
Astaga, terima kasih telah beri semangat.
299
00:16:57,893 --> 00:16:59,019
Terima kasih, Pak!
300
00:17:10,656 --> 00:17:16,286
TERIMA KASIH GRACE UNTUK SEMUA
DAN DUKUNGAN JP. CIUM
301
00:17:28,757 --> 00:17:29,842
Aku datang!
302
00:17:33,303 --> 00:17:36,807
Dan ini foto John Paul
saat usianya 12 tahun.
303
00:17:36,807 --> 00:17:37,891
Dengan kataknya.
304
00:17:38,976 --> 00:17:40,853
John Paul suka katak.
305
00:17:40,853 --> 00:17:43,856
Dia menamai mereka,
lalu menenggelamkannya dalam susu.
306
00:17:44,690 --> 00:17:49,570
Kutemukan tujuh gelas susu berbeda
dengan katak mati di bawah ranjangnya.
307
00:17:51,738 --> 00:17:52,739
George.
308
00:17:53,490 --> 00:17:55,784
Dia tak mengawetkan amfibi.
309
00:17:55,868 --> 00:17:57,828
Dia pikir katak itu vulgar.
310
00:17:58,495 --> 00:18:02,124
Tetapi abangmu suka katak, Laura.
311
00:18:02,124 --> 00:18:03,542
Aku Becka.
312
00:18:06,920 --> 00:18:08,422
Ini Laura?
313
00:18:09,006 --> 00:18:11,258
Oh, maaf. Ini putriku.
314
00:18:11,884 --> 00:18:14,428
Ini celana monyet terbaiknya.
315
00:18:14,428 --> 00:18:16,680
Dan kucingnya, Miso.
316
00:18:18,223 --> 00:18:19,808
Tetapi kini dia tiada.
317
00:18:23,687 --> 00:18:26,732
Apa dia akan kembali? Seperti George.
318
00:18:27,983 --> 00:18:30,736
Sayangnya Laura tak akan kembali.
319
00:18:33,697 --> 00:18:34,907
Aku prihatin, Minna.
320
00:18:36,575 --> 00:18:39,286
Aku harus pipis banyak.
321
00:18:48,795 --> 00:18:51,590
Apa-apaan, JP?
322
00:18:53,300 --> 00:18:54,927
Beginikah kau menjalankan sesimu?
323
00:18:56,011 --> 00:18:57,846
Ya ampun.
324
00:18:58,597 --> 00:18:59,598
JP.
325
00:19:00,724 --> 00:19:02,226
Sepertinya siang yang indah.
326
00:19:02,226 --> 00:19:04,603
Aku tahu katamu dia sudah menemui
ahli fisioterapi, tetapi aku...
327
00:19:04,603 --> 00:19:07,481
Ya, tak apa. Aku cuma
tak mau membayar perawatan dua kali.
328
00:19:07,481 --> 00:19:10,359
Kami cuma mengobrol. Aku suka menemuinya.
329
00:19:11,318 --> 00:19:12,486
Aku juga.
330
00:19:14,446 --> 00:19:15,656
Aku akan pergi.
331
00:19:21,787 --> 00:19:22,996
Sampai jumpa, Min!
332
00:19:29,419 --> 00:19:30,879
Astaga.
333
00:19:37,553 --> 00:19:39,555
BUKU BESAR KUIS MENGASYIKKAN
334
00:19:44,309 --> 00:19:46,061
Lihat.
335
00:19:53,402 --> 00:19:57,030
"Gin nanti?" "Ada yang punya ibuprofen"?
336
00:19:57,114 --> 00:19:58,782
"Aku sedang berdarah."
337
00:19:58,866 --> 00:20:00,200
Berdarah?
338
00:20:00,284 --> 00:20:02,077
Astaga, kalian perlu pendeta.
339
00:20:02,077 --> 00:20:06,206
Apa kalian pernah
membicarakan novel? Politik?
340
00:20:06,290 --> 00:20:08,709
Kau harus belajar, Grace,
untuk kuisnya, ya?
341
00:20:09,835 --> 00:20:11,753
Haid dan gin tak akan cukup.
342
00:20:11,837 --> 00:20:14,381
Aku akan belajar. Hanya obrolan saudari.
343
00:20:15,549 --> 00:20:17,509
Aku tahu kadang kami keterlaluan.
344
00:20:18,760 --> 00:20:21,263
Sudah lama
aku tak melihat Becka segembira ini.
345
00:20:22,514 --> 00:20:25,934
Dia tak akan mengecewakanmu.
Dia akan melunasi uangnya segera.
346
00:20:26,518 --> 00:20:28,228
Aku tak bisa beri Becka uang.
347
00:20:31,148 --> 00:20:32,232
Apa?
348
00:20:33,692 --> 00:20:35,986
Kenapa tidak?
- Aku tak pernah menyetujuinya.
349
00:20:36,904 --> 00:20:38,447
Dia pasti salah paham.
350
00:20:38,447 --> 00:20:40,908
Maksudku, dia perlu
membangun hidupnya sendiri, bukan?
351
00:20:40,908 --> 00:20:42,075
Tetapi kukira kau...
352
00:20:43,619 --> 00:20:44,828
Katamu...
353
00:20:45,412 --> 00:20:46,663
Dia menandatangani uang sewanya, JP.
354
00:20:46,747 --> 00:20:48,665
Dia harus cari bantuan dari tempat lain.
355
00:20:48,749 --> 00:20:52,628
Dia wanita yang punya banyak jaringan.
356
00:20:52,628 --> 00:20:54,046
Tidak, katamu kau akan membantu.
357
00:20:54,046 --> 00:20:56,548
Aku membimbingnya.
358
00:20:56,632 --> 00:20:58,634
Dan dia salah paham.
359
00:20:58,634 --> 00:21:02,095
Apa kau bisa mengunjunginya
dan mengatakan dia bingung?
360
00:21:02,721 --> 00:21:04,598
Kau lebih pandai soal ini.
361
00:21:05,140 --> 00:21:06,183
Terima kasih.
362
00:21:07,976 --> 00:21:08,977
Aku tak bisa.
363
00:21:10,771 --> 00:21:11,855
Ini sangat berarti baginya.
364
00:21:12,856 --> 00:21:16,068
Dia memanfaatkan kebaikanmu, Mammy.
365
00:21:19,279 --> 00:21:20,489
Dia salah paham.
366
00:21:48,809 --> 00:21:50,561
Rambutmu tampak bagus. Masuklah.
367
00:21:50,561 --> 00:21:54,106
Cokelat panas dari Starlings
dengan sedikit cabai, seperti kesukaanmu.
368
00:21:54,940 --> 00:21:55,941
Kau baik sekali.
369
00:22:01,405 --> 00:22:02,656
Kami tak bisa memberimu uangnya.
370
00:22:06,368 --> 00:22:07,369
Apa maksudmu?
371
00:22:08,829 --> 00:22:10,080
JP, dia...
372
00:22:10,080 --> 00:22:14,668
Kami tak bisa mendanai studio pijat.
373
00:22:14,668 --> 00:22:15,961
Pinjamannya, kami tak bisa.
374
00:22:16,879 --> 00:22:18,839
Aku tak paham. Kenapa? Apa yang terjadi?
375
00:22:18,839 --> 00:22:22,801
JP berkata dia tak pernah mengatakan
akan membantumu secara keuangan.
376
00:22:25,470 --> 00:22:26,555
Maaf?
377
00:22:26,555 --> 00:22:28,348
Itu lebih berupa sesi saran.
378
00:22:32,186 --> 00:22:33,270
Apa aku teler?
379
00:22:33,270 --> 00:22:36,398
Kau ada di sana, Grace.
Kau tahu dia setuju.
380
00:22:37,232 --> 00:22:40,819
Aku menemui agen perumahan besok
untuk membayar angsuran kedua.
381
00:22:40,903 --> 00:22:43,572
Aku membayar separuh
dengan kartu kredit yang berbunga tinggi.
382
00:22:43,572 --> 00:22:44,656
Becka, kumohon.
383
00:22:44,740 --> 00:22:47,075
Dia harus membantuku.
Kau harus bicara kepadanya.
384
00:22:47,159 --> 00:22:48,327
Begini, aku tak tahu apa...
385
00:22:48,327 --> 00:22:50,245
Kami bisa membantumu
tetapi dengan cara lain.
386
00:22:50,329 --> 00:22:52,748
Kami bisa masuk...
- Aku tak ada uang! Kutandatangani sewa!
387
00:22:52,748 --> 00:22:55,667
Aku tak perlu dia meminyaki klien.
Aku perlu uangnya.
388
00:22:56,376 --> 00:22:57,753
Aku minta maaf.
389
00:22:59,171 --> 00:23:00,797
Kenapa dia menyuruhmu memberi tahu aku?
390
00:23:01,924 --> 00:23:04,760
Itu gila.
391
00:23:07,429 --> 00:23:09,389
Ini kacau sekali, Grace.
392
00:23:09,473 --> 00:23:13,101
Bukankah menurutmu ini sangat aneh...
393
00:23:15,354 --> 00:23:17,064
Kurasa hanya salah paham.
394
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Fergal!
395
00:23:42,130 --> 00:23:43,131
Fergal Loftus.
396
00:23:43,215 --> 00:23:44,633
Siapa badut ini?
397
00:23:44,633 --> 00:23:47,135
Thomas Claffin.
Seharusnya kita bertemu tadi.
398
00:23:47,219 --> 00:23:50,264
Aku berdiri di Aksesori Claire
selama 55 menit menunggumu.
399
00:23:50,264 --> 00:23:51,265
Kau tak datang.
400
00:23:51,265 --> 00:23:53,433
Ya. Aku ditelepon
untuk tiga pembunuhan di Dalkey.
401
00:23:53,517 --> 00:23:55,894
Ya, maaf membuatmu menunggu.
402
00:23:56,562 --> 00:23:58,689
Permintaan maaf diterima.
Apa kita bisa langsung saja?
403
00:23:58,689 --> 00:24:01,692
Fergal sedang main golf, orang asuransi.
- Aku tak bicara kepadamu.
404
00:24:01,692 --> 00:24:04,069
Jika mau bicara kepadaku,
hubungi kantorku, ya?
405
00:24:04,069 --> 00:24:06,613
Orang menatap.
Kau tak berpakaian untuk main golf.
406
00:24:08,240 --> 00:24:10,534
Aku membohongi resepsionis dengan buruk
407
00:24:10,534 --> 00:24:11,952
agar bisa bicara kepadamu di sini,
408
00:24:11,952 --> 00:24:14,830
jadi aku tak mau pergi
hingga menyatakan ucapanku.
409
00:24:16,707 --> 00:24:19,918
Astaga. Cepatlah.
- Benar.
410
00:24:24,506 --> 00:24:26,967
Kebakaran di pondok.
Kecelakaan mobil di hotel.
411
00:24:26,967 --> 00:24:28,802
Lihat, terlalu banyak klaim.
Terlalu banyak kebetulan.
412
00:24:29,970 --> 00:24:32,347
Aku tak bisa lakukan apa-apa
tanpa bukti nyata.
413
00:24:32,431 --> 00:24:33,891
Dan tanpa prosedur yang layak.
414
00:24:33,891 --> 00:24:35,309
Sudah kukatakan, jandanya menandatangani.
415
00:24:35,893 --> 00:24:37,728
Dia ingin ini dilakukan.
Kenapa kau tak mau?
416
00:24:39,062 --> 00:24:41,690
Kenapa dia mau menjalani hal seperti itu?
417
00:24:42,733 --> 00:24:48,197
Jenazahnya digali lagi, dipereteli, itu
menyengsarakan keluarga yang berkabung.
418
00:24:49,198 --> 00:24:50,199
Kenapa dia menandatangani?
419
00:24:50,199 --> 00:24:53,327
Jelas dia merasa ada yang tak beres.
420
00:24:54,703 --> 00:24:56,246
Memang ada.
421
00:24:57,706 --> 00:25:01,293
Kutebak Gardai lokal tak menemukan hal
mencurigakan tentang kematian pria ini.
422
00:25:01,293 --> 00:25:03,086
Tidak juga, tetapi mereka tak...
423
00:25:05,714 --> 00:25:06,715
Tidak.
424
00:25:06,715 --> 00:25:08,133
Aku tak akan menggali jenazah
425
00:25:08,217 --> 00:25:10,886
tiap kali firma asuransi tak mau membayar.
426
00:25:11,929 --> 00:25:14,973
Karena sejauh yang kulihat,
kau tak punya bukti.
427
00:25:16,517 --> 00:25:17,851
Kau bisa percaya dia?
428
00:25:17,935 --> 00:25:20,270
Dia memberi tahu resepsionis,
putrinya diculik.
429
00:25:20,354 --> 00:25:22,523
Dia bahkan tak pakai sepatu golf.
430
00:25:26,985 --> 00:25:28,153
BAHAYA
WASPADA DENGAN BOLA GOLF
431
00:25:28,237 --> 00:25:29,238
Tom.
432
00:25:31,532 --> 00:25:36,036
Tom, apa kita bisa pulang?
Ini mulai keterlaluan.
433
00:25:36,036 --> 00:25:37,371
Awas!
434
00:25:40,165 --> 00:25:41,792
Apa kau pergi ke pub?
435
00:25:41,792 --> 00:25:42,876
Pub apa?
436
00:25:42,960 --> 00:25:45,087
Astaga. Pubnya.
437
00:25:45,087 --> 00:25:47,464
Untuk memeriksa apa JP
ada di sana pada malam dia tewas.
438
00:25:47,548 --> 00:25:50,092
Oh, benar. Ya, sudah.
Aku bicara kepada pramutama bar.
439
00:25:50,092 --> 00:25:52,302
JP makan semua roti lapis gratis,
440
00:25:52,386 --> 00:25:55,264
dia menyendiri,
berusaha mengurangi tagihannya.
441
00:25:55,264 --> 00:25:57,349
Itu saja.
- Jadi, tak ada apa-apa. Lagi!
442
00:25:57,349 --> 00:25:58,892
Ya ampun, aku tak bisa terus begini.
443
00:25:58,976 --> 00:26:00,561
Kita bisa berhenti.
444
00:26:01,311 --> 00:26:04,523
Dan menyatakan bangkrut lalu mulai lagi.
445
00:26:04,523 --> 00:26:06,108
Berhenti? Tak bisa berhenti, Matt.
446
00:26:06,900 --> 00:26:08,694
Aku tak tidur nyenyak
selama berpekan-pekan.
447
00:26:09,653 --> 00:26:11,613
Tak bisa mendengar apa pun
ucapan istriku lagi.
448
00:26:11,697 --> 00:26:13,907
Yang kudengar hanya,
"Jangan rusak hidupmu, Thomas!
449
00:26:13,991 --> 00:26:16,743
Jangan rusak itu!"
- Tak perlu melakukan ini. Gila.
450
00:26:18,245 --> 00:26:19,288
Begini, Matt.
451
00:26:19,288 --> 00:26:20,372
Apa?
452
00:26:21,373 --> 00:26:23,166
Aku tak bisa melakukan ini sendiri.
453
00:26:28,046 --> 00:26:29,256
H...
454
00:26:29,256 --> 00:26:30,924
Kau masih bicara kepadanya?
- Tidak.
455
00:26:31,008 --> 00:26:32,885
Jangan terlibat.
- Kita perlu informasi.
456
00:26:32,885 --> 00:26:36,013
Situasiku amat buruk, dan kau bisa
membantuku mencari jalan, Matt.
457
00:26:36,013 --> 00:26:37,723
Tidak. Jangan minta aku, Tom. Tidak.
458
00:26:37,723 --> 00:26:39,391
Kau baru kenal dengannya. Aku abangmu.
459
00:26:39,391 --> 00:26:41,268
Kau minta aku memanfaatkan Becka
agar menjangkau para kakaknya?
460
00:26:41,268 --> 00:26:43,228
Tidak.
- Lihat aku.
461
00:26:43,312 --> 00:26:45,772
Aku putus asa di sini. Putus asa.
462
00:26:47,441 --> 00:26:48,442
Tolong aku.
463
00:27:23,936 --> 00:27:25,354
Maaf!
464
00:27:33,820 --> 00:27:34,988
Hai, Blanaid!
465
00:27:37,199 --> 00:27:39,451
Blanaid! Blanaid, hai!
466
00:27:41,828 --> 00:27:43,288
Ya. Aku harus...
467
00:27:54,299 --> 00:27:56,760
Tinju kecil pertama.
468
00:27:56,844 --> 00:28:00,889
Kau senang? Kabar bagus?
- Tidak. Aku sedang sedih.
469
00:28:00,973 --> 00:28:03,100
Aduh, dia juga ketus. Aku suka.
470
00:28:04,476 --> 00:28:05,769
Permisi.
471
00:28:05,853 --> 00:28:06,979
Ya.
472
00:28:06,979 --> 00:28:08,063
Terima kasih.
473
00:28:08,605 --> 00:28:11,525
Tidak. Aku baru selamatkan perusahaan
50 ribu dari perjanjian Henderson, jadi...
474
00:28:12,276 --> 00:28:13,485
Gerald baru memberiku salam tepuk.
475
00:28:14,152 --> 00:28:16,238
Maksudku, dia luput,
dan itu sangat canggung,
476
00:28:16,238 --> 00:28:20,284
tetapi aku belum pernah lihat dia
melakukannya. Jadi, aku percaya diri.
477
00:28:20,284 --> 00:28:21,910
Ya, benar. Kau cerdas.
478
00:28:22,786 --> 00:28:24,872
Ayo pergi makan siang.
- Ya?
479
00:28:26,039 --> 00:28:27,207
Ya.
480
00:28:27,291 --> 00:28:31,712
Karena kulihat kau minum
dari keran lantai tiga kemarin.
481
00:28:31,712 --> 00:28:34,464
Dan air itu kuning, jadi,
kau jelas tak tahu apa-apa.
482
00:28:34,548 --> 00:28:37,843
Kau perlu orang untuk mengajarimu.
Mengajari, maksudku pub.
483
00:28:37,843 --> 00:28:39,970
Baik, aku tak mau membantah itu.
484
00:28:40,554 --> 00:28:43,307
Ya?
- Ya, aku akan ke mejamu pukul 12.30.
485
00:28:44,016 --> 00:28:46,059
Baiklah. Keren...
486
00:28:47,019 --> 00:28:48,270
Astaga.
487
00:28:54,193 --> 00:28:56,695
Becka. Aku mengajaknya berkencan.
488
00:28:58,322 --> 00:29:01,700
Aku baru mengatakannya.
Seperti wanita di iklan.
489
00:29:01,700 --> 00:29:02,826
Jadi, kami berkencan.
490
00:29:03,368 --> 00:29:04,912
Dia sangat tampan.
491
00:29:10,125 --> 00:29:11,919
Tidak. Aku salah.
492
00:29:13,086 --> 00:29:14,338
Baik. Tunggu.
493
00:29:14,922 --> 00:29:16,006
Jangan tersenyum.
494
00:29:16,006 --> 00:29:17,090
Baik.
495
00:29:30,854 --> 00:29:31,939
Apa?
496
00:29:31,939 --> 00:29:34,775
Aku tak percaya JP menikahi adikmu.
497
00:29:34,775 --> 00:29:38,111
Oh, ya. Maaf soal itu.
- Ya.
498
00:29:38,195 --> 00:29:41,448
Entah apa aku bisa mendengarkan
bualan rasis, misoginis
499
00:29:41,532 --> 00:29:44,076
yang keluar dari bibir tipisnya
pada saat aku tak bekerja.
500
00:29:45,244 --> 00:29:47,079
Maaf, itu tercetus begitu saja.
Dia keluargamu.
501
00:29:47,079 --> 00:29:48,872
Ya, pria itu bukan keluargaku.
502
00:29:48,956 --> 00:29:52,376
Kau tahu toilet di lantai satu
dibuat netral gender?
503
00:29:52,376 --> 00:29:55,045
Oh, ya.
- Dia mencuri satu bilik.
504
00:29:55,879 --> 00:29:56,880
Dia apa?
505
00:29:57,923 --> 00:29:58,799
Apa?
506
00:29:58,799 --> 00:30:01,301
Dia membuat tanda kecil
untuk salah satu bilik, tertulis,
507
00:30:01,385 --> 00:30:03,720
"Cuma pria. Bilik JP Williams."
- Astaga.
508
00:30:03,804 --> 00:30:04,888
"Dilarang masuk".
509
00:30:04,972 --> 00:30:06,557
Yang benar saja!
- Ya.
510
00:30:07,182 --> 00:30:10,394
Jelas, ada yang menurunkan
tanda itu, tetapi apa-apaan?
511
00:30:10,394 --> 00:30:11,645
Dengan spidol kecilnya.
512
00:30:12,604 --> 00:30:15,148
Toilet John Paul.
513
00:30:17,109 --> 00:30:18,110
Ya.
514
00:30:18,110 --> 00:30:20,028
Entah kenapa aku tertawa, jujur saja.
515
00:30:20,946 --> 00:30:22,656
Dia menanyakan tiap pria di kantor
516
00:30:22,656 --> 00:30:24,783
untuk jadi mitranya
bagi kuis meja malam ini.
517
00:30:25,784 --> 00:30:28,120
Aku beri tahu dia
aku lebih suka bermitra denganmu.
518
00:30:30,372 --> 00:30:31,373
Ya.
519
00:30:31,373 --> 00:30:33,125
Aku bermitra dengan adikku.
520
00:30:33,625 --> 00:30:34,626
Maaf, Sayang.
521
00:30:35,252 --> 00:30:36,420
Hanya kau dan JP.
522
00:30:36,962 --> 00:30:39,006
Ya. Aku lebih suka menjilat bus.
523
00:30:40,883 --> 00:30:42,301
Wah.
- Bagus, ya?
524
00:30:42,301 --> 00:30:44,344
Ya.
- Ya!
525
00:30:44,428 --> 00:30:46,555
Aku baru dengar
gadis mengatakan itu di swalayan.
526
00:30:48,182 --> 00:30:49,600
Itu manis sekali.
527
00:30:52,144 --> 00:30:54,479
Tawamu paling indah yang pernah kudengar.
528
00:30:54,563 --> 00:30:56,356
Sudahlah.
- Tidak.
529
00:30:56,440 --> 00:30:58,734
Adikku berkata aku terdengar
seperti van mundur.
530
00:30:59,318 --> 00:31:00,319
Seperti apa?
531
00:31:00,319 --> 00:31:01,403
Seperti...
532
00:31:01,945 --> 00:31:05,199
Seperti van. Seperti van mundur.
533
00:31:19,421 --> 00:31:20,464
Sayang, kenapa kau...
534
00:31:22,549 --> 00:31:23,550
Apa, Bu?
535
00:31:24,218 --> 00:31:27,054
Bla, kau mengabaikanku hari ini di kota.
536
00:31:27,054 --> 00:31:28,263
Aku tak melihat Ibu.
537
00:31:28,347 --> 00:31:29,431
Tidak?
- Tidak.
538
00:31:31,475 --> 00:31:32,893
Aku melihat Ibu. Aku melihat Ibu.
539
00:31:34,561 --> 00:31:36,230
Aku tahu kau begitu.
Aku melihatmu melihatku.
540
00:31:36,230 --> 00:31:39,399
Ibu bisa berdiri? Kumohon.
541
00:31:39,483 --> 00:31:42,402
Aku membersihkan lantai kamar mandi,
Blanaid. Ada yang harus begitu.
542
00:31:42,486 --> 00:31:43,779
Ibu tak pernah membela diri!
543
00:31:43,779 --> 00:31:46,573
Aku sedang berdiri.
- Ibu tak pernah lakukan apa-apa!
544
00:31:46,657 --> 00:31:49,535
Itu tak terlalu benar, ya?
- Ibu Sadie menari tiang.
545
00:31:50,327 --> 00:31:52,204
Kekuatan dalam tubuhnya luar biasa.
546
00:31:52,913 --> 00:31:55,832
Dan ibu Donncha
adalah pengacara hak asasi manusia.
547
00:31:55,916 --> 00:31:58,460
Dia menyelamatkan jiwa dengan otaknya.
548
00:31:58,544 --> 00:32:00,838
Ibu selalu ada di sini saja.
549
00:32:02,422 --> 00:32:03,423
Aduh.
550
00:32:04,633 --> 00:32:08,053
Aku tak berkata Ibu tak berguna.
- Berarti itu bagus. Hebat.
551
00:32:08,053 --> 00:32:10,514
Hanya, Ibu mungkin akan bekerja
untuk Bibi Beck.
552
00:32:11,348 --> 00:32:12,891
Dan kini Ibu, apa, menyerah?
553
00:32:14,810 --> 00:32:15,811
Maaf.
554
00:32:16,311 --> 00:32:17,896
Aku tak berniat...
- Tak apa.
555
00:32:17,980 --> 00:32:19,606
Astaga, maaf! Ya?
556
00:32:28,073 --> 00:32:29,074
Apa?
557
00:32:36,999 --> 00:32:39,626
Ursula!
558
00:32:40,210 --> 00:32:41,211
Astaga!
559
00:32:43,297 --> 00:32:44,882
Kembalikan sepatuku, Sayang.
560
00:32:49,344 --> 00:32:51,763
Hai.
- Sedang apa kau? Kau tak lari.
561
00:32:51,847 --> 00:32:54,558
Ya. Tidak. Aku tak lari.
562
00:32:56,643 --> 00:32:58,228
Cara gila untuk meluangkan waktu.
563
00:32:59,855 --> 00:33:02,316
Kau minum? Ini baru saat makan siang.
564
00:33:03,358 --> 00:33:04,735
Kehidupanku hancur berkeping-keping.
565
00:33:05,319 --> 00:33:06,528
Apa yang terjadi?
566
00:33:08,947 --> 00:33:10,949
John Paul.
567
00:33:12,117 --> 00:33:13,327
Dia membohongiku, Ursula.
568
00:33:14,077 --> 00:33:15,662
Dia tak akan memberiku uangnya.
569
00:33:16,872 --> 00:33:18,957
Apa dia mendapat kepuasan menyimpang
570
00:33:19,041 --> 00:33:21,543
melihatku bersusah payah
membuatnya terkesan?
571
00:33:22,669 --> 00:33:23,795
Bajingan.
572
00:33:27,841 --> 00:33:29,051
Urs?
573
00:33:30,135 --> 00:33:31,386
Ada apa?
574
00:33:32,471 --> 00:33:33,847
Aku berselingkuh dari Donal.
575
00:33:35,015 --> 00:33:36,141
Astaga. Kapan?
576
00:33:37,518 --> 00:33:38,685
Semalam?
577
00:33:40,437 --> 00:33:42,397
Tidak. Bukan semalam.
578
00:33:42,481 --> 00:33:43,482
Kapan?
579
00:33:44,316 --> 00:33:45,901
Ursula. Donal sangat manis.
580
00:33:45,901 --> 00:33:47,611
Itu tak membantu.
581
00:33:47,611 --> 00:33:50,322
Jadi, kapan kau melakukannya?
- Sudah berlangsung lama.
582
00:33:51,448 --> 00:33:52,616
Cukup lama.
583
00:33:54,201 --> 00:33:55,202
Sial.
584
00:33:57,371 --> 00:33:58,622
Tunggu, siapa yang tahu?
585
00:33:59,373 --> 00:34:00,374
Eva dan Bibi.
586
00:34:01,208 --> 00:34:02,876
Semua orang kecuali aku, pada dasarnya.
587
00:34:02,960 --> 00:34:07,381
Dan Grace. Aku tak mau beri tahu
siapa pun. Bukan itu intinya.
588
00:34:07,381 --> 00:34:11,009
Jadi, semua orang tahu soal penting ini,
dan aku disisihkan lagi?
589
00:34:11,592 --> 00:34:13,344
Tidak. Aku tak bisa.
590
00:34:14,179 --> 00:34:16,806
Ya ampun. Jangan jadi egois, Becka.
591
00:34:18,891 --> 00:34:21,353
Serius? Itu hebat.
592
00:34:29,485 --> 00:34:30,904
Maaf, maaf.
593
00:34:32,989 --> 00:34:36,284
Maaf. Aku minta maaf. Aku berengsek.
594
00:34:36,368 --> 00:34:37,369
Maafkan aku.
595
00:34:40,455 --> 00:34:41,456
Tak seburuk itu.
596
00:34:42,958 --> 00:34:45,293
Donal tak tahu. Kau bisa perbaiki ini.
597
00:34:46,253 --> 00:34:47,420
Bukan cuma itu.
598
00:34:49,047 --> 00:34:50,047
Ada lagi.
599
00:34:53,552 --> 00:34:54,719
Soal bajingan itu.
600
00:34:57,556 --> 00:34:59,391
Baiklah.
601
00:34:59,391 --> 00:35:02,311
Kuis pub Fisher & Co. tahunan
kini harus mencapai
602
00:35:02,311 --> 00:35:04,813
kesimpulan tak terelakkan dan buruk.
603
00:35:06,523 --> 00:35:10,485
Kini, putaran terakhir, kita harus
berpamitan, au revoir, adieu,
604
00:35:10,569 --> 00:35:13,197
kepada Gabriel yang memukau.
605
00:35:13,864 --> 00:35:15,866
Aduh. Semua katakan "aduh".
- Au revoir.
606
00:35:15,866 --> 00:35:17,242
Aku sangat...
607
00:35:17,326 --> 00:35:18,744
Dan mitra biasanya, tentu. Apa?
608
00:35:18,744 --> 00:35:25,542
Tetapi putaran berikut ini
adalah putaran "sebut nama lagu itu".
609
00:35:25,626 --> 00:35:27,419
Ya! Aku sangat pandai soal ini. Serius.
610
00:35:27,503 --> 00:35:28,921
Berfokuslah, Grace.
- Salah satu...
611
00:35:28,921 --> 00:35:32,382
...akan menggumamkan lagu. Tanpa lirik!
- Panas.
612
00:35:32,466 --> 00:35:35,177
Dan yang satu lagi harus menebak, ya?
613
00:35:36,553 --> 00:35:37,679
Tak apa.
614
00:35:37,763 --> 00:35:39,139
Ayo, Gracie!
615
00:35:39,223 --> 00:35:40,557
Pada tahap ini...
- Kau siap?
616
00:35:40,641 --> 00:35:43,101
...tinggal ada dua tim...
- Ya. Aku berfokus, aku berjanji.
617
00:35:43,185 --> 00:35:44,269
...dalam kompetisi.
618
00:35:44,353 --> 00:35:51,026
Bibi dan Eva yang cantik, dan tentu,
JP dan Grace yang mengagumkan.
619
00:35:52,486 --> 00:35:58,367
Tetapi untuk memegang piala pemenang,
semua tergantung putaran akhir ini.
620
00:35:58,367 --> 00:36:00,410
Eva, kau siap?
- Ya, aku siap.
621
00:36:00,494 --> 00:36:01,578
Ini lagunya.
622
00:36:01,662 --> 00:36:03,038
Baik. Aku bisa lihat...
- Ini mikrofon.
623
00:36:03,872 --> 00:36:06,041
Baik.
- Gumamkan nadanya!
624
00:36:06,041 --> 00:36:08,460
Tak bisa mendengarmu di belakang!
625
00:36:08,544 --> 00:36:11,046
Aku hanya berdeham. Baik.
626
00:36:11,755 --> 00:36:13,423
Kau siap?
- Ya.
627
00:36:15,551 --> 00:36:16,510
Frank Sinatra!
628
00:36:21,056 --> 00:36:22,140
"Dirty Old Town."
629
00:36:22,224 --> 00:36:23,600
Ya!
630
00:36:24,852 --> 00:36:27,938
Indah. Selamat. Bagus.
- Terima kasih.
631
00:36:27,938 --> 00:36:31,483
Jadi, beralih kepadamu, Cantik. Kau siap?
632
00:36:31,567 --> 00:36:34,111
Kita mulai. Baik.
- Ini lagumu.
633
00:36:34,111 --> 00:36:37,155
Ambil mikrofon itu. Senandungkan lagu itu!
634
00:36:37,239 --> 00:36:40,325
Kau tahu yang ini. Akan sangat mudah.
Ya, kita mulai.
635
00:36:44,079 --> 00:36:45,664
Britney Spears!
636
00:36:45,664 --> 00:36:47,541
Astaga.
637
00:36:47,541 --> 00:36:48,625
Diam.
638
00:36:55,215 --> 00:36:56,466
Kau tahu itu?
639
00:37:02,514 --> 00:37:04,433
Coba bait kedua.
- Pikirkan pernikahan kita.
640
00:37:06,310 --> 00:37:08,520
Coba bait lainnya, mungkin?
- Dengar.
641
00:37:10,355 --> 00:37:11,690
Ayolah, JP!
642
00:37:14,109 --> 00:37:16,361
Yang benar saja, Grace!
Tak ada yang tahu itu! Ayolah.
643
00:37:16,445 --> 00:37:18,864
Ya, kami tahu.
- Kami semua tahu.
644
00:37:25,120 --> 00:37:26,413
Nyanyikanlah, Grace.
645
00:37:27,456 --> 00:37:29,458
Nyanyikan, astaga!
646
00:37:29,458 --> 00:37:31,793
Waktunya habis.
647
00:37:31,877 --> 00:37:35,797
Dan pemenangnya Bibi dan Eva yang cantik!
648
00:37:41,553 --> 00:37:43,847
Kami belum sesenang ini
sejak kuis tahunan tahun lalu.
649
00:37:43,931 --> 00:37:47,142
Apa itu tadi?
- Aku hampir nyanyikan seluruh lagu, JP.
650
00:37:47,726 --> 00:37:49,102
Itu menyedihkan.
651
00:37:50,270 --> 00:37:51,688
Kau mempermalukanku.
652
00:38:05,911 --> 00:38:08,789
Mau lagi? Karena aku tahu
kau suka sampanye...
653
00:38:08,789 --> 00:38:10,582
...tak enak...
- Ya.
654
00:38:10,666 --> 00:38:12,209
...dasar orang norak.
655
00:38:12,209 --> 00:38:13,836
Minuman Loser Spoils untuk pecundang.
656
00:38:13,836 --> 00:38:15,754
Aku senang membiarkan
para gadis menang, Gerald.
657
00:38:17,214 --> 00:38:18,382
Kau baik-baik saja?
658
00:38:18,382 --> 00:38:21,885
Ya, hanya agak cemas tentang Eva.
Itu ginnya yang ketujuh.
659
00:38:21,969 --> 00:38:24,596
Ketujuh? Astaga.
660
00:38:27,182 --> 00:38:28,475
Aku tak mau mengganggunya,
661
00:38:28,559 --> 00:38:31,144
tetapi aku ingin mencarikannya taksi
sebelum dia menyesali apa pun.
662
00:38:34,064 --> 00:38:35,440
Masalah datang.
663
00:38:35,524 --> 00:38:36,567
Aku harus bicara kepadamu.
664
00:38:36,567 --> 00:38:38,944
Halo.
- Kau harus minum 7 Up.
665
00:38:38,944 --> 00:38:41,697
Aku tak mau minum. Aku mau bicara.
- Maaf?
666
00:38:41,697 --> 00:38:43,448
Atau kita bisa bicara di sini
jika kau mau.
667
00:38:45,701 --> 00:38:47,452
Masalah adik, Gerald. Maaf.
668
00:38:54,293 --> 00:38:57,337
Ini tempat kerjaku.
Kita tak main-main dengan kerjaku.
669
00:38:57,421 --> 00:38:59,006
Apa pun. Rebe...
670
00:38:59,006 --> 00:39:00,465
Kau gila.
671
00:39:01,425 --> 00:39:02,759
Redakan suaramu.
672
00:39:02,843 --> 00:39:04,011
Kuperingatkan kau.
673
00:39:04,011 --> 00:39:06,430
Dasar begundal tengik!
- Kuperingatkan kau!
674
00:39:06,430 --> 00:39:08,348
Tutup mulutmu!
675
00:39:08,432 --> 00:39:10,934
Hei! Apa-apaan? Lepaskan dia!
676
00:39:11,018 --> 00:39:13,562
Kau keparat! Kau keparat!
- Aku hanya...
677
00:39:13,562 --> 00:39:15,355
Aku mencoba menenangkannya.
- Cukup.
678
00:39:15,439 --> 00:39:17,065
Becka, ayo kita minum.
679
00:39:17,149 --> 00:39:20,736
Dia tak perlu minum. Dia bermasalah.
- Aku tak bermasalah. Aku marah.
680
00:39:21,320 --> 00:39:24,364
Dan itu tak membuatku gila,
atau mabuk, atau histeris.
681
00:39:24,448 --> 00:39:26,074
Itu hanya membuatku marah!
682
00:39:26,158 --> 00:39:27,284
Baik, B.
683
00:39:27,284 --> 00:39:30,412
Kau tak tahu perbuatannya.
Jangan bela dia, kau benci dia!
684
00:39:30,412 --> 00:39:33,707
Akulah yang selalu mengatakan
dia baik, tetapi dia tak baik.
685
00:39:33,707 --> 00:39:35,834
Tindakan dia kepada Urs itu gila!
686
00:39:36,335 --> 00:39:38,587
Tolong jangan di sini.
687
00:39:39,713 --> 00:39:41,632
Kau boleh pergi.
- Terima kasih, Mata Satu.
688
00:39:47,763 --> 00:39:50,098
Ada apa?
- Dia berusaha menghancurkan kita.
689
00:39:50,182 --> 00:39:52,309
Kita perlu panggil polisi.
- Ada apa, Becka?
690
00:39:52,309 --> 00:39:54,186
Bukannya polisi
akan melakukan apa pun soal ini.
691
00:39:54,186 --> 00:39:56,563
Tetapi kita tak bisa diam saja!
- Becka, apa yang dia lakukan?
692
00:39:56,647 --> 00:39:57,648
Dia...
693
00:40:00,067 --> 00:40:02,110
Kurasa dia harus memberi tahu sendiri.
694
00:40:08,534 --> 00:40:10,494
Aku mengambil foto untuk Ben.
695
00:40:13,038 --> 00:40:15,123
Tetapi kukirim ke telepon JP.
696
00:40:15,207 --> 00:40:16,208
Apa?
697
00:40:17,918 --> 00:40:20,295
Dia menamai dirinya Ben di teleponku.
698
00:40:21,713 --> 00:40:26,552
Dan kataku, "Vagina ini milikmu."
699
00:40:26,552 --> 00:40:28,929
Astaga!
- Itu kutipan dari buku.
700
00:40:28,929 --> 00:40:30,722
Tak penting dari mana... Hanya...
701
00:40:30,806 --> 00:40:32,975
Aku tahu seharusnya
aku tak bercinta dengan Ben
702
00:40:32,975 --> 00:40:35,060
tanpa sepengetahuan Donal. Aku lemah.
703
00:40:35,060 --> 00:40:36,812
Kenapa kau katakan itu? Bukan...
704
00:40:36,812 --> 00:40:39,064
Dengarkan aku, Ursula Garvey.
705
00:40:39,064 --> 00:40:41,233
Ini tentang bajingan cabul itu.
706
00:40:41,233 --> 00:40:42,526
Paham? Ini salahnya!
707
00:40:45,487 --> 00:40:47,698
Pada umumnya tak aman
untuk mengirim foto vaginamu.
708
00:40:48,782 --> 00:40:51,034
Tak ada yang sungguh terenkripsi.
- Jangan mempermalukan dia.
709
00:40:51,118 --> 00:40:53,745
Itu kemaluanmu, kau bisa lakukan sesukamu.
710
00:40:53,829 --> 00:40:54,830
Dia benar.
711
00:40:54,830 --> 00:40:56,248
Memang. Jujur saja.
712
00:40:58,876 --> 00:41:00,294
Aku tak tahan lagi.
713
00:41:01,128 --> 00:41:02,880
Aku hanya tak tahu apa tindakannya nanti.
714
00:41:03,547 --> 00:41:05,841
Aku tak bisa luangkan
waktu dengan layak dengan anak-anak.
715
00:41:06,884 --> 00:41:08,051
Jadi, apa yang akan kita lakukan?
716
00:41:08,927 --> 00:41:10,637
Apa kita hanya
akan membiarkan ini terjadi?
717
00:41:10,721 --> 00:41:14,600
Dia merusak kehidupan orang!
Dia harus mati!
718
00:41:14,600 --> 00:41:15,976
Nah...
719
00:41:15,976 --> 00:41:17,769
Bibi!
- Tidak, maaf.
720
00:41:18,604 --> 00:41:20,355
Tetapi dia menyiksa Ursula.
721
00:41:20,439 --> 00:41:22,774
Dia menjanjikanku pinjaman
lalu dia mengabaikanku.
722
00:41:22,858 --> 00:41:24,443
Maksudku, dia menipuku.
723
00:41:24,443 --> 00:41:27,070
Dan Grace sangat bingung akhir-akhir ini.
724
00:41:27,154 --> 00:41:29,865
Maksudku, dia membiarkan JP
menulis ulang kenyataan.
725
00:41:29,865 --> 00:41:34,536
Dan mengangguk, "Oh, sungguh?
Maaf, kau salah paham."
726
00:41:39,750 --> 00:41:40,751
Tetap di sini.
727
00:41:44,755 --> 00:41:45,881
Dia pergi ke mana?
728
00:41:52,429 --> 00:41:53,555
Datang ke pintu depan.
729
00:41:58,602 --> 00:42:00,854
Eva. Kejutan indah.
730
00:42:01,605 --> 00:42:02,981
Hei!
- Tidak!
731
00:42:04,650 --> 00:42:05,859
Tidak.
732
00:42:10,155 --> 00:42:11,323
Berikan itu!
- Tidak!
733
00:42:11,323 --> 00:42:13,200
Berikan itu!
734
00:42:13,200 --> 00:42:14,243
Kau gila!
735
00:42:14,243 --> 00:42:17,412
Kau sudah simpan di tempat lain? Apa kau
menyimpan foto itu di tempat lain...
736
00:42:19,122 --> 00:42:20,123
Hei!
737
00:42:20,749 --> 00:42:22,709
Hai.
- Bibi Eva.
738
00:42:22,793 --> 00:42:24,294
Ada apa? Sudah larut.
739
00:42:24,878 --> 00:42:28,257
Ya, kukira aku meninggalkan
kunciku di sini...
740
00:42:28,257 --> 00:42:31,343
Bodoh. Tetapi, ternyata tidak,
jadi aku akan pulang.
741
00:42:31,343 --> 00:42:33,387
Kita bertemu hari Kamis, ya?
742
00:42:33,387 --> 00:42:35,347
Untuk bioskop.
- Ya. Baiklah.
743
00:42:35,347 --> 00:42:37,850
Baiklah, Sayang. Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
744
00:42:37,850 --> 00:42:38,809
Sampai jumpa.
745
00:43:04,001 --> 00:43:05,002
Sial.
746
00:43:45,417 --> 00:43:48,462
Aku mau ikut serta. Aku mau membantu.
747
00:43:51,340 --> 00:43:52,341
Tidak.
748
00:43:53,008 --> 00:43:55,928
Mustahil.
- Kau menyingkirkanku, Eva.
749
00:43:57,513 --> 00:44:00,474
Kau tak menjadi ibuku,
atau kakakku, atau temanku.
750
00:44:00,474 --> 00:44:03,894
Aku tak apa jika tak jadi itu, tetapi
aku tak mau berhenti melindungimu...
751
00:44:03,894 --> 00:44:05,771
Kau tak melindungiku!
- ...karena itu tugasku!
752
00:44:05,771 --> 00:44:08,732
Kau mengucilkanku.
- Aku bahkan tak tahu kenapa aku harus...
753
00:44:10,692 --> 00:44:14,780
Tindakan kita sungguh buruk.
754
00:44:14,780 --> 00:44:16,073
Tidak.
755
00:44:17,783 --> 00:44:18,867
Ini pertahanan hidup.
756
00:44:21,495 --> 00:44:23,664
Ada seseorang
yang tak akan bertahan hidup.
757
00:44:24,831 --> 00:44:26,333
Dan itu bukan aku.
758
00:44:28,001 --> 00:44:30,587
Dan aku yakin bukan salah satu kakakku.
759
00:44:37,469 --> 00:44:38,804
Biar aku ikut serta, Eva.
760
00:44:49,398 --> 00:44:50,399
Baiklah.
761
00:44:59,157 --> 00:45:02,160
CLAFFIN & PUTRA
762
00:45:08,917 --> 00:45:12,296
AKU DI KANTORMU.
AKU DATANG DENGAN DAMAI
763
00:45:12,296 --> 00:45:13,380
KITA BISA BICARA?
764
00:45:30,689 --> 00:45:31,773
Ayo.
765
00:45:31,857 --> 00:45:33,525
Theresa akan mengamuk
jika aku tak bawa makanan ke atas.
766
00:45:33,609 --> 00:45:36,653
Ya. Dia mengirimku SMS lagi. Sebentar.
767
00:45:38,197 --> 00:45:39,531
Kususul naik.
768
00:45:39,615 --> 00:45:41,074
Lakukan yang seharusnya.
769
00:46:17,653 --> 00:46:19,363
Kumohon.
- Maaf.
770
00:46:20,155 --> 00:46:21,615
Terima kasih mengizinkan aku masuk.
771
00:46:22,199 --> 00:46:24,701
Apa? Jadi, kau... Kini kau menguntitku?
772
00:46:24,785 --> 00:46:26,286
Aku cuma ingin menjelaskan soal ini.
773
00:46:28,288 --> 00:46:30,707
Kau pikir aku semacam pembohong licik,
padahal bukan.
774
00:46:30,791 --> 00:46:32,876
Kau mengharapkan apa? Kau berbohong.
775
00:46:32,960 --> 00:46:35,879
Bukan berbohong. Hanya salah paham.
776
00:46:36,630 --> 00:46:39,675
Aku tak tahu kau Claffin.
- Aku tak tahu kau Garvey.
777
00:46:40,843 --> 00:46:42,261
Informasi tak diungkapkan.
778
00:46:42,261 --> 00:46:45,389
Aku tak memberi tahu
nama keluargaku, itu saja.
779
00:46:46,390 --> 00:46:48,642
Katamu kau pemain bas.
- Memang...
780
00:46:48,642 --> 00:46:49,935
Aku pemain bas.
781
00:46:49,935 --> 00:46:53,021
Jadi asuransi itu hobimu atau bagaimana?
- Aku tak suka dibohongi.
782
00:46:53,105 --> 00:46:55,524
Aku tak suka pria pengendali.
- Aku tak mengendalikan.
783
00:46:56,817 --> 00:46:58,277
Aku tak berusaha begitu.
784
00:47:01,738 --> 00:47:03,073
Aku tak mau bertengkar denganmu.
785
00:47:03,657 --> 00:47:04,658
Tidak?
786
00:47:06,827 --> 00:47:08,328
Jadi, kenapa kau di sini?
787
00:47:15,294 --> 00:47:18,338
Kenapa kau menyemprotkan setengah
botol Joop pada dirimu sebelum aku masuk?
788
00:47:18,422 --> 00:47:20,174
Itu bukan Joop.
- Itu 100% Joop.
789
00:47:20,174 --> 00:47:21,466
Baik, itu Joop.
790
00:47:37,691 --> 00:47:38,817
Kau harus pergi, Becka.
791
00:47:43,822 --> 00:47:47,618
Aku tahu kau mau ini.
- Tak bisa. Aku tak bisa begini.
792
00:47:48,410 --> 00:47:49,453
Aku tak mau memohon.
793
00:48:01,840 --> 00:48:02,841
Matt.
794
00:48:04,760 --> 00:48:06,428
Maaf. Tidak. Kau harus pergi.
795
00:48:50,097 --> 00:48:51,098
BERDASARKAN
SERIAL BELGIA CLAN
796
00:48:51,098 --> 00:48:52,182
DIBUAT OLEH MALIN-SARAH GOZIN
797
00:49:32,472 --> 00:49:34,474
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto