1
00:00:24,858 --> 00:00:27,027
HADDE DET VELDIG FINT MED NOEN I GÅR.
2
00:00:27,027 --> 00:00:28,111
JASÅ?
-JA.
3
00:00:28,195 --> 00:00:30,280
JEG GJENNOMSKUER DEG. DU VIL GIFTE DEG.
4
00:00:35,827 --> 00:00:40,624
Betjent Loftus. Jeg kan ikke ta telefonen,
så legg igjen en beskjed.
5
00:00:41,333 --> 00:00:42,543
Hva er det med deg?
6
00:00:42,543 --> 00:00:45,212
Garda-betjenten ignorerer meg fullstendig.
7
00:00:45,212 --> 00:00:48,006
Trodde dere hadde et møte.
-Han kom ikke.
8
00:00:48,090 --> 00:00:50,342
Jeg sto utenfor senteret som en taper.
9
00:00:51,885 --> 00:00:53,011
GLEDER MEG TIL Å SE DEG
10
00:00:53,095 --> 00:00:55,556
La ham være.
Han er ikke interessert.
11
00:00:58,058 --> 00:01:03,605
Jeg har googlet den yngste søsteren.
Vin på drypp. Ny fyr på hvert bilde.
12
00:01:03,689 --> 00:01:08,569
Går i tampong-protesttog. Livlig jente.
-Hva oppnår vi med å plage henne?
13
00:01:09,111 --> 00:01:11,822
Vi kan skremme henne til å si noe
de andre ikke har sagt.
14
00:01:13,115 --> 00:01:16,702
Og det er hennes tur.
-Ekling.
15
00:01:20,330 --> 00:01:22,249
HVA GJØR DU NÅ?
16
00:01:42,644 --> 00:01:46,940
Når du snakker med henne,
fokuser på atferden hennes.
17
00:01:48,483 --> 00:01:49,902
Matt.
-Hva?
18
00:01:49,902 --> 00:01:53,071
Nekter å si navnet på offeret,
komplekse setninger...
19
00:01:53,572 --> 00:01:54,489
Herregud.
20
00:01:56,408 --> 00:01:58,952
Hvorfor heller du i deg det der?
Går det bra?
21
00:01:59,036 --> 00:02:02,331
Spiserøret brenner.
-Som en dårlig drage.
22
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
Her.
23
00:02:03,916 --> 00:02:07,336
Etterpå må du dra på puben
hvor JP var før han døde.
24
00:02:07,336 --> 00:02:09,045
Hvorfor?
-Snuse rundt.
25
00:02:09,045 --> 00:02:13,091
Flørte med bardamen.
Finne ut hvem han snakket med.
26
00:02:13,175 --> 00:02:14,801
Greit.
-Nei! Pokker!
27
00:02:15,719 --> 00:02:17,221
Gi deg!
28
00:02:17,221 --> 00:02:20,265
Du er ikke særlig morsom
å være med for tiden.
29
00:02:20,349 --> 00:02:22,893
Hvilket nummer?
-Den er åpen.
30
00:02:26,939 --> 00:02:28,065
Det kan være ham.
31
00:02:29,107 --> 00:02:32,528
Det er Theresa. Du tar kontrollen.
32
00:02:34,279 --> 00:02:35,697
Går det bra, kjære?
33
00:02:35,781 --> 00:02:37,950
Ja, er det viktig? For vi...
34
00:02:39,284 --> 00:02:41,537
Majones?
35
00:02:42,371 --> 00:02:43,664
TRENING? VASKER GULVET... NAKEN
36
00:02:43,664 --> 00:02:45,332
Om den ikke er i rommet...
37
00:02:46,875 --> 00:02:48,043
I kjøleskapet.
38
00:02:51,213 --> 00:02:52,589
Jeg tar den med. Må gå.
39
00:02:52,673 --> 00:02:55,634
Du er ikke på trening.
-Selvfølgelig.
40
00:02:55,634 --> 00:02:58,178
Har du tenkt å dra meg med til Paris?
41
00:02:58,262 --> 00:03:01,890
Becka. Garvey.
-Beklager. Måtte ta en telefon.
42
00:03:01,974 --> 00:03:05,686
Thomas Claffin. Claffin forsikring.
Rebecca Garvey?
43
00:03:08,272 --> 00:03:09,773
Forsikringsbrødrene?
44
00:03:09,857 --> 00:03:15,028
Vi kan komme tilbake, Ms. Garvey.
-Det vil ikke ta lang tid.
45
00:04:43,534 --> 00:04:46,161
Kondolerer, Ms. Garvey.
-Takk.
46
00:04:46,245 --> 00:04:47,746
Matt, vil du...
-Nei.
47
00:04:49,748 --> 00:04:50,999
Pokker.
48
00:04:51,083 --> 00:04:54,920
Vi går bare igjennom detaljene
i John Pauls forsikringskrav
49
00:04:54,920 --> 00:04:58,924
så din søster, Grace,
får det hun fortjener.
50
00:05:03,846 --> 00:05:05,639
Var du og avdøde nære?
51
00:05:07,766 --> 00:05:08,767
Han var...
52
00:05:09,309 --> 00:05:10,644
Jeg mener... Vi var ikke...
53
00:05:13,313 --> 00:05:14,314
Han var hyggelig.
54
00:05:14,398 --> 00:05:15,399
Var han?
55
00:05:17,401 --> 00:05:18,235
ELSKER PROFILBILDET
56
00:05:18,235 --> 00:05:21,154
Søstrene dine sa noe annet.
-Vasker gulvet?
57
00:05:25,826 --> 00:05:27,911
Hva sa de?
-"Han er en kødd." "Hyggelig."
58
00:05:27,995 --> 00:05:30,455
Hva er sannheten?
-Hva er sannheten?
59
00:05:31,665 --> 00:05:32,791
Becka.
60
00:05:34,668 --> 00:05:38,338
Du vet, med familier... De er...
-Hva?
61
00:05:40,632 --> 00:05:41,717
Kompliserte.
62
00:05:42,509 --> 00:05:43,677
Massasje?
63
00:05:43,677 --> 00:05:45,929
Og så?
-Har du nok å gjøre?
64
00:05:46,638 --> 00:05:48,140
Ja, jeg har hendene fulle.
65
00:05:49,016 --> 00:05:50,350
JEG SKYLDER DEG EN DRINK
66
00:05:51,977 --> 00:05:54,730
Jobber du fra dine egne lokaler?
-Ikke nå.
67
00:05:54,730 --> 00:05:57,941
Ikke? Støtter ikke
familien din massasjearbeidet?
68
00:05:58,025 --> 00:05:59,193
Jo.
69
00:05:59,193 --> 00:06:02,738
Men du har ikke egne lokaler.
Tar du bare med folk hit?
70
00:06:02,738 --> 00:06:05,741
Hør nå her...
-Har du hatt økonomiske problemer?
71
00:06:05,741 --> 00:06:08,452
Det har vi alle.
-Du kunne spurt søstrene dine.
72
00:06:08,452 --> 00:06:11,788
Man kan ikke alltid stole på folk.
-Det er sant.
73
00:06:11,872 --> 00:06:14,750
De har så fine hus,
men kunne ikke hjelpe deg?
74
00:06:14,750 --> 00:06:19,087
Dere må gå. Jeg har en klient.
Dere får ikke være her.
75
00:06:19,171 --> 00:06:21,507
Ikke forlat landet.
-Jeg gjør som jeg vil.
76
00:06:21,507 --> 00:06:23,383
Det vil bli konsekvenser.
77
00:06:25,469 --> 00:06:26,470
Takk skal du ha.
78
00:06:29,848 --> 00:06:33,435
Helvete, Matt.
Visste ikke at du kunne være sånn.
79
00:06:34,311 --> 00:06:38,023
Du skremte henne virkelig.
Pen jente. Vakre øyne.
80
00:06:38,857 --> 00:06:41,276
Men kald. Som en firfisle.
81
00:06:41,360 --> 00:06:45,280
Jeg har... Pokker! noe jeg må si deg.
82
00:06:46,156 --> 00:06:50,494
Jeg kjenner henne. Becka Garvey.
Vi er sammen.
83
00:06:52,871 --> 00:06:56,708
Hva? Er det hun som ringer og SMS-er deg?
-Ja.
84
00:06:57,501 --> 00:07:00,379
Derfor visste du så mye?
-Familien skuffet henne.
85
00:07:00,379 --> 00:07:04,299
Kan ha vært JP. Kanskje han lovte noe.
-Jeg vet ikke. Hun mistet mye.
86
00:07:04,383 --> 00:07:11,223
Noe som ville gitt henne et motiv!
-Jeg vil ikke snakke om det. Vi er ferdig.
87
00:07:11,223 --> 00:07:13,141
Ok...
-Har ikke jeg noe med, Tom.
88
00:07:13,225 --> 00:07:14,601
Du...
89
00:07:15,394 --> 00:07:16,770
Faen!
90
00:07:18,647 --> 00:07:19,648
Helvete!
91
00:07:24,111 --> 00:07:27,531
Ikke så fort.
-Hvorfor svarer du ikke?
92
00:07:27,531 --> 00:07:32,244
Jeg vil ikke snakke om John Paul lenger.
-Vi må det.
93
00:07:32,744 --> 00:07:36,373
Oscar er død. Han gjorde ikke noe galt.
94
00:07:37,207 --> 00:07:41,086
Han var en snill hund.
-Hadde permanent stå og pisset overalt.
95
00:07:41,170 --> 00:07:42,880
Ja, nær deg, di hurpe.
96
00:07:45,924 --> 00:07:48,552
Får den puste?
-Jeg tror det.
97
00:07:49,178 --> 00:07:50,179
Hallo.
98
00:07:51,930 --> 00:07:55,225
En kattunge vil gjøre alle glad.
-Ikke JP.
99
00:07:56,476 --> 00:07:57,561
Har Urs SMS-et deg?
100
00:08:00,480 --> 00:08:04,318
Nei.
-Nei? Det likner ikke henne. Ring henne.
101
00:08:08,697 --> 00:08:10,866
Hva har du fortalt Becka?
-Ingenting.
102
00:08:11,450 --> 00:08:15,412
Jeg vil ikke si noe.
Vil ikke ha henne involvert.
103
00:08:15,412 --> 00:08:21,919
Hun vil bare rote det til. Svarer ikke.
-Fordi hun ikke vil takle det.
104
00:08:23,879 --> 00:08:27,424
Kan vi gå fortere?
Hjertet mitt stopper når jeg går så sakte.
105
00:08:27,508 --> 00:08:33,096
Trodde vi skulle gå en tur.
En liten rusletur, Bibi.
106
00:08:33,096 --> 00:08:36,933
Raske på, di late hurpe. Vi er sent ute.
-Jeg henter bilen.
107
00:08:38,684 --> 00:08:41,855
Hver terapeut blir fulgt av en lærling
108
00:08:41,855 --> 00:08:46,610
som dermed betaler terapeutens lønn
gjennom opplæringsavgiften.
109
00:08:46,610 --> 00:08:49,321
Rett fra ovnen.
110
00:08:49,321 --> 00:08:53,951
Alt er regnet ut, vi var enige om renten.
Bedre enn banken.
111
00:08:53,951 --> 00:08:56,119
De på bunnen har aprikos.
112
00:08:56,203 --> 00:08:59,081
Vi jobber, kjære.
-Takk, Grace.
113
00:08:59,081 --> 00:09:00,374
Takk.
-Beklager.
114
00:09:02,543 --> 00:09:05,712
Jeg ber derfor om ganske lite,
115
00:09:05,796 --> 00:09:08,924
særlig for et slikt lokale
på et slikt sted.
116
00:09:08,924 --> 00:09:10,843
Er du endelig voksen?
117
00:09:11,760 --> 00:09:14,888
Jeg vet alle syns
at jeg er familiens sorte får,
118
00:09:14,972 --> 00:09:18,475
men jeg gjør det.
Jeg har snart nettsiden klar.
119
00:09:18,559 --> 00:09:20,561
Jeg har gode anmeldelser.
120
00:09:21,687 --> 00:09:23,021
For det meste.
121
00:09:23,730 --> 00:09:26,567
Og jeg har hjulpet moren din.
-Hva?
122
00:09:26,567 --> 00:09:32,281
Ikke noe problem. Hoften hennes er bedre.
-Men vi har leid inn en proff.
123
00:09:33,156 --> 00:09:36,618
Det er hyggelig å hjelpe til.
-Du må konsentrere deg om lokalene.
124
00:09:36,702 --> 00:09:38,161
Du vil få det travelt.
125
00:09:38,245 --> 00:09:39,913
Sier du...
-Hva var sitatet?
126
00:09:39,997 --> 00:09:43,166
"Siden du allikevel vil tenke,
tenk stort."
127
00:09:43,250 --> 00:09:46,211
Tenker du stort?
-Ja! Så...
128
00:09:46,295 --> 00:09:48,338
Så?
-Er du med?
129
00:09:48,422 --> 00:09:50,924
Jeg er med.
-Det er så bra!
130
00:09:51,842 --> 00:09:53,635
Det er så spennende.
131
00:09:54,720 --> 00:09:55,637
Ja!
132
00:09:57,055 --> 00:09:59,433
Søt. Fort!
-Dere må være sammen.
133
00:09:59,433 --> 00:10:02,686
Se hva jeg fikk.
-Se på deg!
134
00:10:02,686 --> 00:10:07,357
Hun er fra tantene. Etter det med Oscar...
-Vent litt.
135
00:10:07,441 --> 00:10:09,651
Hyggelig å bli spurt.
-Dere kan ikke...
136
00:10:09,735 --> 00:10:14,406
Katter er enkle, JP. De passer seg selv.
137
00:10:14,406 --> 00:10:17,034
Kan vi, John?
-Se på potene.
138
00:10:17,034 --> 00:10:19,786
Vær så snill, pappa.
-Du får beholde ham.
139
00:10:20,621 --> 00:10:21,622
Så søt.
140
00:10:21,622 --> 00:10:23,373
Takk, pappa.
-Hei!
141
00:10:24,458 --> 00:10:28,504
Takk tante Eva og Bibi. Og tante Becka.
142
00:10:29,213 --> 00:10:30,839
Jeg skal løpe en tur.
143
00:10:31,340 --> 00:10:35,010
Ikke tren med gamlinger.
-Oi! Pass deg.
144
00:10:35,010 --> 00:10:36,512
Ha det.
145
00:10:37,554 --> 00:10:39,431
Vi snakkes.
-Takk, vennen.
146
00:10:41,141 --> 00:10:43,352
Han skal hete Harry, etter Harry Styles.
147
00:10:43,352 --> 00:10:49,191
Kom inn i ditt nye hjem.
Ja, kom, Harry.
148
00:10:53,737 --> 00:10:57,533
Din yngste søster tigget meg om penger
på sine knær.
149
00:10:57,533 --> 00:11:01,203
I mellomtiden kaster du bort penger
på en katt ingen ba om.
150
00:11:01,203 --> 00:11:04,998
Den kostet 9 euro.
-Ses på jobb-quizen.
151
00:11:05,082 --> 00:11:06,583
Gleder meg.
152
00:11:06,667 --> 00:11:09,503
Ta den på alvor
om du vil Gerald skal ta deg på alvor.
153
00:11:09,503 --> 00:11:12,548
Gi meg iallfall litt konkurranse
for forfremmelsen.
154
00:11:14,424 --> 00:11:15,425
Dritt.
155
00:11:19,930 --> 00:11:20,931
La den være.
156
00:11:22,057 --> 00:11:23,976
JP igjen. Herregud.
157
00:11:24,893 --> 00:11:28,856
Hva vil han?
-Vet ikke. Har ikke tid til hans dritt.
158
00:11:28,856 --> 00:11:30,232
Vi ses i morgen tidlig.
159
00:11:31,400 --> 00:11:33,151
Ha det.
-Ha det.
160
00:11:33,235 --> 00:11:36,280
Glad i dere.
-Glad i deg.
161
00:11:42,953 --> 00:11:43,996
Det er Roger.
162
00:11:51,461 --> 00:11:53,130
For guds skyld.
163
00:11:56,258 --> 00:11:59,178
Er det greit at jeg kommer innom? Det var...
164
00:11:59,178 --> 00:12:01,638
Jeg tror ikke JP hørte at jeg banket.
165
00:12:02,264 --> 00:12:04,308
Æsj! Det stinker!
-Knivskjell.
166
00:12:04,308 --> 00:12:08,770
Ikke et vakkert navn, men nyt dem.
-Du er så snill, Roger.
167
00:12:08,854 --> 00:12:10,564
Fortell ham nyheten.
168
00:12:10,564 --> 00:12:13,525
Jeg skal åpne et massasjestudio.
-Gratulerer.
169
00:12:14,401 --> 00:12:17,696
Gracie bør ta imot klientene.
170
00:12:19,698 --> 00:12:21,074
Hva er det?
171
00:12:21,158 --> 00:12:25,621
Vi forteller Roger om investeringen din.
-Ingen dårlig idé.
172
00:12:25,621 --> 00:12:28,624
Jeg har ikke jobbet på lenge.
Kan ikke sjargongen.
173
00:12:28,624 --> 00:12:32,461
Bare ønsk folk velkommen.
Ta deg av timebestillingen.
174
00:12:32,461 --> 00:12:36,590
Du ville være utrolig.
Amazing Grace. Som sangen.
175
00:12:36,590 --> 00:12:40,177
Jeg vet ikke. Hva synes du, John Paul?
176
00:12:41,803 --> 00:12:43,138
Grace driver hjemmet vårt.
177
00:12:45,140 --> 00:12:50,479
Jeg skal la dere være. Jeg skal bort
i helgen med en gruppe fra kirken.
178
00:12:50,479 --> 00:12:51,522
Ha det moro.
179
00:12:52,356 --> 00:12:54,233
Takk.
-Takk for skjellene.
180
00:12:54,233 --> 00:12:55,317
Bare hyggelig.
181
00:13:25,722 --> 00:13:28,559
KIRKEGRUPPE
182
00:13:30,185 --> 00:13:32,145
FOKUSER OG STRÅL
I KIRKENS UNGDOMSGRUPPE
183
00:13:36,400 --> 00:13:38,569
GJEST
OPPRETT KONTO
184
00:13:44,575 --> 00:13:46,952
NAVN OSCAR
10 ÅR
185
00:13:49,496 --> 00:13:53,792
JEG ER OSCAR
186
00:13:53,876 --> 00:13:56,128
HEI, OSCAR. VELKOMMEN. JEG ER ROGER.
187
00:14:00,132 --> 00:14:05,846
Jeg har et legeblad. Man kan
kutte aorta, så dør man på 90 sekunder.
188
00:14:05,846 --> 00:14:10,392
Herregud. Jeg vil ikke vite detaljene
for hvordan man dreper noen.
189
00:14:10,392 --> 00:14:15,022
Hvorfor ikke?
-Fordi det ikke vil skje. OK?
190
00:14:15,022 --> 00:14:18,817
Det var et øyeblikks galskap.
To øyeblikk med galskap.
191
00:14:18,901 --> 00:14:21,403
Og det var det. Det er over.
192
00:14:21,904 --> 00:14:23,030
Ikke sant, Urs?
193
00:14:24,406 --> 00:14:25,407
Urs?
194
00:14:26,200 --> 00:14:30,245
Jeg sa at hele greia med John Paul...
-Kan vi slutte å snakke om ham?
195
00:14:30,329 --> 00:14:32,789
Jeg vil ikke høre navnet hans.
196
00:14:32,873 --> 00:14:37,169
Tenk at jeg var med på
å planlegge et drap. Hvorfor?
197
00:14:37,169 --> 00:14:39,171
CV-en din.
-Dra til helvete.
198
00:14:39,171 --> 00:14:41,798
La oss ta det fra den spede begynnelsen.
199
00:14:45,260 --> 00:14:48,514
Har dere begynt?
Visste ikke om dette møtet.
200
00:14:48,514 --> 00:14:50,265
Frekt.
-Det er ikke sånn.
201
00:14:50,349 --> 00:14:52,309
Bibi venter på Nora, og Urs...
202
00:14:52,309 --> 00:14:55,938
Jeg vil ha deres mening om maling, for...
203
00:14:57,731 --> 00:14:59,816
Jeg har skrevet under på leiekontrakten!
204
00:15:03,654 --> 00:15:05,989
Hallo?
-Ga JP deg et lån?
205
00:15:06,073 --> 00:15:10,035
Ja. Han tror på meg.
-Snakk maling med ham, da.
206
00:15:12,454 --> 00:15:17,042
Jeg lurer på hvorfor jeg får mer støtte
av JP enn dere.
207
00:15:17,042 --> 00:15:19,169
Har dere ingen tro på meg?
-Jo...
208
00:15:19,253 --> 00:15:20,379
Så hva skjer?
209
00:15:20,921 --> 00:15:24,424
Hemmelig møte uten meg?
Kjøper kattunge til Blanaid.
210
00:15:24,508 --> 00:15:28,011
Vi er redd du tar for mye fra ham.
Han kan være veldig...
211
00:15:28,095 --> 00:15:29,555
Ond.
-...upålitelig.
212
00:15:29,555 --> 00:15:33,308
Jeg liker rosa. Det er din farge,
og den passer til huden din.
213
00:15:33,392 --> 00:15:35,143
Grisehuden din.
-Dra til helvete.
214
00:15:35,227 --> 00:15:40,816
Gi dere. La oss bare feire.
La oss feire... forretningene dine.
215
00:15:40,816 --> 00:15:43,277
Bra? Og lokalene.
216
00:15:43,902 --> 00:15:46,864
Og deg.
-For forretningene og Becka.
217
00:15:46,864 --> 00:15:49,032
Forretninger og Becka. Sláinte.
-Sláinte.
218
00:15:49,116 --> 00:15:53,161
Du er så stille, Urs. Jeg får frysninger.
219
00:15:53,245 --> 00:15:55,455
Jeg er ikke stille, bare hormonell.
220
00:15:56,456 --> 00:16:01,670
Jeg er med på moro og søsterprat.
Og å drikke. Jeg er med på å drikke.
221
00:16:02,838 --> 00:16:05,716
Vær så god. Kom igjen.
Hva slags sladder har dere?
222
00:16:06,216 --> 00:16:07,968
Skal du knulle typen din?
223
00:16:09,511 --> 00:16:10,929
Hva?
-Gabriel.
224
00:16:11,013 --> 00:16:14,766
Jeg vet ikke.
Det er vanskelig å tyde signalene.
225
00:16:15,350 --> 00:16:16,852
Signalene? Bare knull ham.
226
00:16:16,852 --> 00:16:19,646
Ja, for det er så enkelt.
-Det er det.
227
00:16:19,730 --> 00:16:23,358
Du er sexy. Du fortjener et ligg.
La Gabriel ri deg.
228
00:16:24,318 --> 00:16:27,696
Jeg drar.
-Det er... Det er faktisk champagne, Becka.
229
00:16:27,696 --> 00:16:31,992
Dere holder meg utenfor, så jeg tar den.
Quid pro quo.
230
00:16:32,618 --> 00:16:33,994
Ikke vær så...
231
00:16:34,870 --> 00:16:35,954
Becka.
232
00:16:42,794 --> 00:16:44,254
Hva synes dere? Bør jeg?
233
00:16:45,047 --> 00:16:46,840
Ri ham?
-Nei, be ham med ut.
234
00:16:46,924 --> 00:16:48,550
Nei.
-Hvorfor ikke?
235
00:16:50,135 --> 00:16:51,929
Takk for den oppmuntringen.
236
00:16:57,893 --> 00:16:59,019
Takk skal du ha!
237
00:17:10,656 --> 00:17:16,286
TAKK FOR DIN OG JPs STØTTE, GRACE.
238
00:17:28,757 --> 00:17:29,842
Kommer!
239
00:17:33,303 --> 00:17:36,807
Her er John Paul da han var 12.
240
00:17:36,807 --> 00:17:37,891
Med frosken sin.
241
00:17:38,976 --> 00:17:43,856
Han elsket frosker.
Han ga dem navn og druknet dem i melk.
242
00:17:44,690 --> 00:17:49,570
Jeg fant sju glass med melk
med døde frosker under senga hans.
243
00:17:51,738 --> 00:17:52,739
George.
244
00:17:53,490 --> 00:17:57,828
Han stoppet ikke ut amfibier.
Han syntes frosker var vulgære.
245
00:17:58,495 --> 00:18:02,124
Men broren din elsket frosker, Laura.
246
00:18:02,124 --> 00:18:03,542
Det er Becka.
247
00:18:06,920 --> 00:18:11,258
Er det Laura?
-Beklager. Det er datteren min.
248
00:18:11,884 --> 00:18:14,428
Yndlingsselebuksen hennes.
249
00:18:14,428 --> 00:18:16,680
Og katten hennes, Miso.
250
00:18:18,223 --> 00:18:19,808
Men hun er borte nå.
251
00:18:23,687 --> 00:18:26,732
Kommer hun tilbake, som George?
252
00:18:27,983 --> 00:18:30,736
Laura kommer dessverre ikke tilbake.
253
00:18:33,697 --> 00:18:34,907
Beklager, Minna.
254
00:18:36,575 --> 00:18:39,286
Jeg må pisse som en russisk veddeløpshest.
255
00:18:48,795 --> 00:18:51,590
Hva pokker, JP?
256
00:18:53,300 --> 00:18:57,846
Er det dette du gjør i timene?
-Jesus, Maria og Josef!
257
00:18:58,597 --> 00:18:59,598
JP.
258
00:19:00,724 --> 00:19:02,226
En deilig dag.
259
00:19:02,226 --> 00:19:04,603
Jeg vet du sa at hun får fysio, men jeg...
260
00:19:04,603 --> 00:19:07,481
Det går bra,
men jeg vil ikke betale dobbelt.
261
00:19:07,481 --> 00:19:10,359
Vi bare pratet sammen.
Jeg elsker å besøke henne.
262
00:19:11,318 --> 00:19:12,486
Jeg også.
263
00:19:14,446 --> 00:19:15,656
Jeg skal gå.
264
00:19:21,787 --> 00:19:22,996
Ha det, Min!
265
00:19:29,419 --> 00:19:30,879
Herregud.
266
00:19:37,553 --> 00:19:39,555
DEN STORE QUIZ-BOKEN
267
00:19:44,309 --> 00:19:46,061
Se.
268
00:19:53,402 --> 00:19:57,030
"Gin senere?" "Har noen Ibux?"
269
00:19:57,114 --> 00:19:58,782
"Jeg blør."
270
00:19:58,866 --> 00:20:02,077
Blør?
Herregud, dere jenter trenger en prest.
271
00:20:02,077 --> 00:20:06,206
Snakker dere om bøker? Politikk?
272
00:20:06,290 --> 00:20:11,753
Du må følge med, Grace, til quizen.
Mensen og gin er ikke nok.
273
00:20:11,837 --> 00:20:14,381
Ja, da. Det er bare søsterprat.
274
00:20:15,549 --> 00:20:17,509
Vi er litt mye av og til.
275
00:20:18,760 --> 00:20:21,263
Becka er gladere enn på lenge.
276
00:20:22,514 --> 00:20:25,934
Hun vil ikke skuffe deg.
Hun vil snart ha betalt tilbake.
277
00:20:26,518 --> 00:20:28,228
Jeg kan ikke gi Becka penger.
278
00:20:31,148 --> 00:20:32,232
Hva?
279
00:20:33,692 --> 00:20:35,986
Hvorfor ikke?
-Jeg sa ikke ja.
280
00:20:36,904 --> 00:20:40,908
Hun må ha misforstått.
Hun må bygge sitt eget liv.
281
00:20:40,908 --> 00:20:42,075
Jeg trodde...
282
00:20:43,619 --> 00:20:44,828
Du sa...
283
00:20:45,412 --> 00:20:48,665
Hun skrev under på leieavtalen.
-Andre må ha hjulpet henne.
284
00:20:48,749 --> 00:20:54,046
Hun har mange forbindelser.
-Du sa du skulle hjelpe henne.
285
00:20:54,046 --> 00:20:58,634
Jeg var hennes mentor. Og hun misforsto.
286
00:20:58,634 --> 00:21:02,095
Kan du stikke innom og si
at hun feiltolket det hele?
287
00:21:02,721 --> 00:21:06,183
Du er flinkere til sånt. Takk.
288
00:21:07,976 --> 00:21:08,977
Det kan jeg ikke.
289
00:21:10,771 --> 00:21:16,068
Det er viktig for henne.
-Hun utnytter godheten din, mamma.
290
00:21:19,279 --> 00:21:20,489
Hun misforsto.
291
00:21:48,809 --> 00:21:50,561
Håret ditt er fint. Kom inn.
292
00:21:50,561 --> 00:21:54,106
Har sjokolade fra Starlings
med litt chili.
293
00:21:54,940 --> 00:21:55,941
Du er en engel.
294
00:22:01,405 --> 00:22:02,656
Vi kan ikke gi deg penger.
295
00:22:06,368 --> 00:22:07,369
Hva mener du?
296
00:22:08,829 --> 00:22:14,668
JP, han...
Vi kan ikke betale for massasjestudioet.
297
00:22:14,668 --> 00:22:15,961
Lånet.
298
00:22:16,879 --> 00:22:18,839
Jeg forstår ikke. Hva har skjedd?
299
00:22:18,839 --> 00:22:22,801
JP sier han ikke egentlig har sagt
han skulle hjelpe deg med penger.
300
00:22:25,470 --> 00:22:28,348
Unnskyld?
-Det var mer å gi deg veiledning.
301
00:22:32,186 --> 00:22:36,398
Er jeg dopet?
Du var der. Du vet han gikk med på det.
302
00:22:37,232 --> 00:22:40,819
Jeg skal betale andre innskudd i morgen.
303
00:22:40,903 --> 00:22:43,572
Jeg satte første innskudd
på kredittkortet.
304
00:22:43,572 --> 00:22:47,075
Vær så snill.
-Han må hjelpe meg. Snakk med ham.
305
00:22:47,159 --> 00:22:50,245
Jeg vet ikke...
Vi kan hjelpe deg på andre måter.
306
00:22:50,329 --> 00:22:52,748
Vi kan komme...
-Jeg er blakk. Jeg skrev under!
307
00:22:52,748 --> 00:22:55,667
Han skal ikke massere klientene.
Jeg trenger penger.
308
00:22:56,376 --> 00:22:57,753
Unnskyld.
309
00:22:59,171 --> 00:23:00,797
Hvorfor måtte du si det?
310
00:23:01,924 --> 00:23:04,760
Det er sinnssykt.
311
00:23:07,429 --> 00:23:13,101
Helt sprøtt, Grace.
Synes ikke du at det er...
312
00:23:15,354 --> 00:23:17,064
Det er en misforståelse.
313
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Fergal!
314
00:23:42,130 --> 00:23:44,633
Fergal Loftus.
-Hvem er klovnen?
315
00:23:44,633 --> 00:23:47,135
Thomas Claffin. Vi skulle møtes.
316
00:23:47,219 --> 00:23:51,265
Jeg sto utenfor Claire's Accessories
i 55 minutter. Du kom ikke.
317
00:23:51,265 --> 00:23:55,894
Nei, det var et trippeldrap i Dalkey.
Beklager at du måtte vente.
318
00:23:56,562 --> 00:23:58,689
Greit. Kan vi bare sette i gang?
319
00:23:58,689 --> 00:24:01,692
Han golfer, forsikringsmann.
-Jeg snakket ikke til deg.
320
00:24:01,692 --> 00:24:06,613
Du får ringe kontoret og avtale tid.
Folk stirrer. Du er ikke kledd for golf.
321
00:24:08,240 --> 00:24:11,952
Jeg ga resepsjonisten en grusom løgn
for å komme inn.
322
00:24:11,952 --> 00:24:14,830
Så jeg drar ikke før jeg har sagt mitt.
323
00:24:16,707 --> 00:24:19,918
Herregud. Vær rask.
-Greit.
324
00:24:24,506 --> 00:24:26,967
Hyttebrannen. Ulykken ved hotellet.
325
00:24:26,967 --> 00:24:28,802
Det er for mange krav.
326
00:24:29,970 --> 00:24:33,891
Jeg kan ikke gjøre noe uten bevis
eller rette saksgang.
327
00:24:33,891 --> 00:24:37,728
Enken har skrevet under.
Hun ønsker det, men ikke du?
328
00:24:39,062 --> 00:24:41,690
Hvorfor vil hun utsette seg selv for det?
329
00:24:42,733 --> 00:24:48,197
Å ekshumere et lik
er smertefullt for en sørgende familie.
330
00:24:49,198 --> 00:24:53,327
Hvorfor skrev hun under?
-Hun føler vel at noe er galt.
331
00:24:54,703 --> 00:24:56,246
Å, noe er galt.
332
00:24:57,706 --> 00:25:01,293
Men Gardaí fant ingenting mistenkelig
ved denne mannens død?
333
00:25:01,293 --> 00:25:03,086
Nei, men de har ikke...
334
00:25:05,714 --> 00:25:06,715
Nei.
335
00:25:06,715 --> 00:25:10,886
Jeg graver ikke opp et lik hver gang
forsikringsselskapet ikke vil betale.
336
00:25:11,929 --> 00:25:14,973
Du har ingenting, etter det jeg ser.
337
00:25:16,517 --> 00:25:20,270
Han sa til resepsjonisten
at datteren var kidnappet.
338
00:25:20,354 --> 00:25:22,523
Han har ikke golfsko.
339
00:25:26,985 --> 00:25:28,153
FARE
SE OPP FOR GOLFBALLER
340
00:25:28,237 --> 00:25:29,238
Tom.
341
00:25:31,532 --> 00:25:36,036
Kan vi dra hjem nå? Dette er litt mye.
342
00:25:36,036 --> 00:25:37,371
Varsko!
343
00:25:40,165 --> 00:25:42,876
Var du på puben?
-Hvilken pub?
344
00:25:42,960 --> 00:25:47,464
Herregud. Puben. For å sjekke
om JP var der før han døde.
345
00:25:47,548 --> 00:25:52,302
Å, ja. Jeg snakket med bartenderen.
JP spiste alle de gratis smørbrødene.
346
00:25:52,386 --> 00:25:55,264
Han holdt seg for seg selv
og ville ha rabatt på regningen.
347
00:25:55,264 --> 00:25:57,349
Det var alt.
-Ingenting. Igjen!
348
00:25:57,349 --> 00:26:00,561
Jeg kan ikke fortsette sånn.
-Vi kan slutte.
349
00:26:01,311 --> 00:26:04,523
Vi kan erklære oss konkurs
og så begynne på nytt.
350
00:26:04,523 --> 00:26:08,694
Slutte? Vi kan ikke slutte.
Jeg har ikke sovet på mange uker.
351
00:26:09,653 --> 00:26:13,907
Hører ikke hva kona sier til meg.
Bare: "Ikke ødelegg livet vårt, Thomas!
352
00:26:13,991 --> 00:26:16,743
Ikke ødelegg det."
-Det er unødvendig. Galskap.
353
00:26:18,245 --> 00:26:20,372
Hør her.
-Hva?
354
00:26:21,373 --> 00:26:23,166
Jeg klarer det ikke alene.
355
00:26:29,339 --> 00:26:30,924
Snakker du med henne?
-Nei.
356
00:26:31,008 --> 00:26:32,885
Hold deg utenfor.
-Vi trenger info.
357
00:26:32,885 --> 00:26:36,013
Jeg blir presset mot veggen
og du kan rive den for meg.
358
00:26:36,013 --> 00:26:37,723
Ikke be meg om det, Tom.
359
00:26:37,723 --> 00:26:41,268
Du kjenner henne knapt.
-Skal jeg bruke Becka for å få info?
360
00:26:41,268 --> 00:26:45,772
Nei.
-Hør her. Jeg er desperat.
361
00:26:47,441 --> 00:26:48,442
Hjelp meg.
362
00:27:23,936 --> 00:27:25,354
Unnskyld!
363
00:27:33,820 --> 00:27:34,988
Hei, Blanaid!
364
00:27:37,199 --> 00:27:39,451
Blanaid! Hei, Blanaid!
365
00:27:41,828 --> 00:27:43,288
Vel. Jeg bør...
366
00:27:54,299 --> 00:27:56,760
Jøss. Et slag i luften.
367
00:27:56,844 --> 00:28:00,889
Er det gode nyheter?
-Nei, jeg slo i luften av sorg.
368
00:28:00,973 --> 00:28:03,100
Hun er også hånlig. Elsker det.
369
00:28:04,476 --> 00:28:05,769
Unnskyld.
370
00:28:05,853 --> 00:28:08,063
Ja. Takk.
371
00:28:08,605 --> 00:28:11,525
Jeg har spart selskapet 50 000
på Henderson-jobben.
372
00:28:12,276 --> 00:28:16,238
Gerald ga meg en highfive.
Han bommet og det var kleint.
373
00:28:16,238 --> 00:28:20,284
Men han har aldri gjort det før.
Jeg er skikkelig tøff.
374
00:28:20,284 --> 00:28:21,910
Ja, det er du. Fantastisk.
375
00:28:22,786 --> 00:28:24,872
La oss spise lunsj.
-Ja?
376
00:28:26,039 --> 00:28:31,712
Ja. Jeg så deg drikke
fra kranen i fjerde i går.
377
00:28:31,712 --> 00:28:34,464
Det vannet er gult,
så du har visst ikke peiling.
378
00:28:34,548 --> 00:28:37,843
Du må ha noen til å vise vei.
Og da mener jeg pubene.
379
00:28:37,843 --> 00:28:39,970
Jeg skal ikke krangle om det.
380
00:28:40,554 --> 00:28:43,307
Ja?
-Jeg kommer til deg kl. 12.30.
381
00:28:44,016 --> 00:28:46,059
Ok. Kult.
382
00:28:47,019 --> 00:28:48,270
Herregud.
383
00:28:54,193 --> 00:28:56,695
Becka. Jeg ba ham med ut.
384
00:28:58,322 --> 00:29:02,826
Jeg sa det bare. Som en dame i en reklame.
Så vi skal ut sammen.
385
00:29:03,368 --> 00:29:04,912
Han er distraherende kjekk.
386
00:29:10,125 --> 00:29:11,919
Nei, jeg rotet det til.
387
00:29:13,086 --> 00:29:14,338
Ok. Vent litt.
388
00:29:14,922 --> 00:29:16,006
Smiler ikke.
389
00:29:16,006 --> 00:29:17,090
OK.
390
00:29:30,854 --> 00:29:34,775
Hva?
-Tenk at JP er gift med søsteren din.
391
00:29:34,775 --> 00:29:38,111
Ja. Beklager.
-Ja.
392
00:29:38,195 --> 00:29:44,076
Tenk å høre på all rasismen og kvinnehatet
han spyr ut av seg når man har fri.
393
00:29:45,244 --> 00:29:48,872
Beklager, men det bare datt ut.
-Han er ikke min familie.
394
00:29:48,956 --> 00:29:52,376
De har gjort
toalettene i andre kjønnsnøytrale.
395
00:29:52,376 --> 00:29:55,045
Jaså?
-Han stjal et av dem.
396
00:29:55,879 --> 00:29:56,880
Hva?
397
00:29:57,923 --> 00:29:58,799
Hva?
398
00:29:58,799 --> 00:30:01,301
Han har skrevet et skilt på ett av dem:
399
00:30:01,385 --> 00:30:03,720
"Kun for menn. JPs toalett."
-Herregud.
400
00:30:03,804 --> 00:30:06,557
"Ingen adgang."
-Gi deg.
401
00:30:07,182 --> 00:30:11,645
Noen tok ned skiltet, men allikevel...
Med en tusj.
402
00:30:12,604 --> 00:30:15,148
"John Pauls toalett."
403
00:30:17,109 --> 00:30:20,028
Ja.
-Vet ikke hvorfor jeg ler.
404
00:30:20,946 --> 00:30:24,783
Han har spurt alle mennene om de vil
være partneren hans på quizen.
405
00:30:25,784 --> 00:30:28,120
Jeg sa jeg vil være på lag med deg.
406
00:30:30,372 --> 00:30:31,373
Ja.
407
00:30:31,373 --> 00:30:36,420
Jeg skal være på lag med søsteren min.
Beklager. Det blir deg og JP.
408
00:30:36,962 --> 00:30:39,006
Jeg vil heller slikke en buss.
409
00:30:40,883 --> 00:30:42,301
Oi.
-Var den god?
410
00:30:42,301 --> 00:30:44,344
Ja.
-Ja!
411
00:30:44,428 --> 00:30:49,600
Jeg hørte en jente si det på butikken.
-Så søtt!
412
00:30:52,144 --> 00:30:54,479
Du har verdens beste latter.
413
00:30:54,563 --> 00:30:58,734
Gi deg. Søstrene mine sier den er
som en van i revers.
414
00:30:59,318 --> 00:31:01,403
Hva?
-Som en...
415
00:31:01,945 --> 00:31:05,199
Som en van i revers.
416
00:31:19,421 --> 00:31:20,464
Kjære, hvorfor...
417
00:31:22,549 --> 00:31:23,550
Hva?
418
00:31:24,218 --> 00:31:28,263
Du ignorerte meg i byen i dag.
-Jeg så deg ikke.
419
00:31:28,347 --> 00:31:29,431
Ikke?
-Nei.
420
00:31:31,475 --> 00:31:32,893
Jeg så deg.
421
00:31:34,561 --> 00:31:39,399
Jeg vet det. Jeg så at du så meg.
-Kan du reise deg, mamma?
422
00:31:39,483 --> 00:31:43,779
Jeg vasker badegulvet. Noen må gjøre det.
-Du reiser deg aldri!
423
00:31:43,779 --> 00:31:46,573
Jeg gjør det.
-Du gjør aldri noe!
424
00:31:46,657 --> 00:31:49,535
Det er ikke sant.
-Sadies mor danser på stang.
425
00:31:50,327 --> 00:31:52,204
Utrolig kjernemuskulatur.
426
00:31:52,913 --> 00:31:58,460
Donnchas mor er menneskerettsadvokat.
Hun redder liv med hjernen.
427
00:31:58,544 --> 00:32:00,838
Du er bare her hele tiden.
428
00:32:02,422 --> 00:32:03,423
Au.
429
00:32:04,633 --> 00:32:08,053
Jeg sier ikke at du er ubrukelig.
-Det var jo bra.
430
00:32:08,053 --> 00:32:10,514
Men du skulle jobbe for tante Beck.
431
00:32:11,348 --> 00:32:12,891
Skal du bare gi opp nå?
432
00:32:14,810 --> 00:32:17,896
Unnskyld. Jeg mente ikke...
-Det går bra.
433
00:32:17,980 --> 00:32:19,606
Herregud! Unnskyld!
434
00:32:28,073 --> 00:32:29,074
Hva?
435
00:32:36,999 --> 00:32:41,211
Ursula!
-Herregud!
436
00:32:43,297 --> 00:32:44,882
Ta med skoen min.
437
00:32:49,344 --> 00:32:51,763
Hei.
-Hva gjør du? Du løper ikke.
438
00:32:51,847 --> 00:32:54,558
Jo. Nei, jeg gjør ikke det.
439
00:32:56,643 --> 00:32:58,228
Sprø måte å tilbringe tiden på.
440
00:32:59,855 --> 00:33:02,316
Drikker du? Det er midt på dagen.
441
00:33:03,358 --> 00:33:06,528
Livet mitt er ødelagt.
-Hva har skjedd?
442
00:33:08,947 --> 00:33:10,949
John Paul.
443
00:33:12,117 --> 00:33:15,662
Han løy. Han vil ikke gi meg pengene.
444
00:33:16,872 --> 00:33:21,543
Han fikk en slags pervers glede
av å se meg prøve å imponere ham.
445
00:33:22,669 --> 00:33:23,795
Kødd.
446
00:33:27,841 --> 00:33:29,051
Urs?
447
00:33:30,135 --> 00:33:31,386
Hva er det?
448
00:33:32,471 --> 00:33:33,847
Jeg var utro.
449
00:33:35,015 --> 00:33:36,141
Herregud. Når?
450
00:33:37,518 --> 00:33:38,685
I går kveld?
451
00:33:40,437 --> 00:33:43,482
Nei, ikke i går kveld.
-Når?
452
00:33:44,316 --> 00:33:47,611
Donal er jo så søt.
-Nå hjelper du ikke.
453
00:33:47,611 --> 00:33:50,322
Når var du det?
-Det har pågått en stund.
454
00:33:51,448 --> 00:33:52,616
Ganske lenge.
455
00:33:54,201 --> 00:33:55,202
Faen.
456
00:33:57,371 --> 00:33:58,622
Hvem vet det?
457
00:33:59,373 --> 00:34:02,876
Eva og Bib.
-Alle utenom meg, altså.
458
00:34:02,960 --> 00:34:07,381
Og Grace. Jeg ville ikke si det.
Det er ikke poenget.
459
00:34:07,381 --> 00:34:11,009
Alle vet det,
men jeg står på utsiden igjen?
460
00:34:11,592 --> 00:34:13,344
Nei, jeg kan ikke.
461
00:34:14,179 --> 00:34:16,806
Herregud. Ikke vær så egoistisk.
462
00:34:18,891 --> 00:34:21,353
Alvorlig talt? Den var drøy.
463
00:34:29,485 --> 00:34:30,904
Unnskyld.
464
00:34:32,989 --> 00:34:36,284
Unnskyld. Jeg er en drittsekk.
465
00:34:36,368 --> 00:34:37,369
Unnskyld.
466
00:34:40,455 --> 00:34:41,456
Det er ikke så ille.
467
00:34:42,958 --> 00:34:45,293
Donal vet det ikke. Du kan fikse det.
468
00:34:46,253 --> 00:34:47,420
Det er ikke alt.
469
00:34:49,047 --> 00:34:50,047
Det er mer.
470
00:34:53,552 --> 00:34:54,719
Det er kødden.
471
00:34:57,556 --> 00:34:59,391
Ok.
472
00:34:59,391 --> 00:35:04,813
Den årlige Fisher & Co-quizen
når nå sin uunngåelige konklusjon.
473
00:35:06,523 --> 00:35:13,197
I siste runde måtte vi ta farvel,
au revoir, adieu, med kjekke Gabriel.
474
00:35:13,864 --> 00:35:15,866
Alle må si: "Å!"
-Au revoir.
475
00:35:15,866 --> 00:35:18,744
Jeg elsker ham så...
Og hans enkle partner.
476
00:35:18,744 --> 00:35:25,542
Men denne runden
er "hva er sangen"-runden.
477
00:35:25,626 --> 00:35:27,419
Jeg er god til det!
478
00:35:27,503 --> 00:35:32,382
Konsentrer deg.
-Én skal nynne sangen. Ingen tekst!
479
00:35:32,466 --> 00:35:35,177
Den andre skal gjette.
480
00:35:36,553 --> 00:35:37,679
Helt OK.
481
00:35:37,763 --> 00:35:40,557
Kom igjen, Gracie!
-Er du klar?
482
00:35:40,641 --> 00:35:44,269
Vi har bare to lag igjen i konkurransen.
-Jeg er fokusert.
483
00:35:44,353 --> 00:35:51,026
Vakre Bibi og Eva,
og selvfølgelig, JP og den utrolige Grace.
484
00:35:52,486 --> 00:35:58,367
Men alt avhenger av denne siste runden
før de kan løfte pokalen.
485
00:35:58,367 --> 00:36:01,578
Er du klar, Eva? Her er en sang.
486
00:36:01,662 --> 00:36:06,041
OK. Får jeg se...
-Her er mikrofonen. Nynn sangen!
487
00:36:06,041 --> 00:36:08,460
Vi hører deg ikke her bak.
488
00:36:08,544 --> 00:36:11,046
Jeg bare kremtet. OK.
489
00:36:11,755 --> 00:36:13,423
Klar?
-Ja.
490
00:36:15,551 --> 00:36:16,510
Frank Sinatra!
491
00:36:21,056 --> 00:36:22,140
"Dirty Old Town."
492
00:36:22,224 --> 00:36:23,600
Ja!
493
00:36:24,852 --> 00:36:27,938
Nydelig. Gratulerer.
-Takk.
494
00:36:27,938 --> 00:36:31,483
Vi skal over til deg, min skjønnhet. Klar?
495
00:36:31,567 --> 00:36:34,111
Vær så god.
-Her er sangen.
496
00:36:34,111 --> 00:36:37,155
Ta mikrofonen. Nynn sangen!
497
00:36:37,239 --> 00:36:40,325
Du kan den. Det blir så enkelt.
Ja, kom igjen.
498
00:36:44,079 --> 00:36:45,664
Britney Spears!
499
00:36:45,664 --> 00:36:47,541
Herregud.
500
00:36:47,541 --> 00:36:48,625
Hold kjeft.
501
00:36:55,215 --> 00:36:56,466
Kan du den?
502
00:37:02,514 --> 00:37:04,433
Prøv andre vers.
-Tenk på bryllupet vårt.
503
00:37:06,310 --> 00:37:08,520
Prøv et annet vers.
-Hør.
504
00:37:10,355 --> 00:37:11,690
Kom igjen, JP!
505
00:37:14,109 --> 00:37:16,361
Kom igjen, Grace. Ingen klarer det.
506
00:37:16,445 --> 00:37:18,864
Jo, vi klarer det.
-Ja, alle sammen.
507
00:37:25,120 --> 00:37:26,413
Syng den, Grace.
508
00:37:27,456 --> 00:37:29,458
Syng den, for guds skyld.
509
00:37:29,458 --> 00:37:31,793
Tiden er ute!
510
00:37:31,877 --> 00:37:35,797
Og vinnerne er vakre Bibi og Eva!
511
00:37:41,553 --> 00:37:43,847
Vi har ikke hatt det så moro
siden i fjor.
512
00:37:43,931 --> 00:37:47,142
Hva i helvete var det?
-Jeg sang nesten hele sangen.
513
00:37:47,726 --> 00:37:49,102
Ynkelig.
514
00:37:50,270 --> 00:37:51,688
Du gjorde meg flau.
515
00:38:05,911 --> 00:38:08,789
Vil du ha mer? Jeg vet du liker...
516
00:38:08,789 --> 00:38:10,582
...champagne.
-Ja.
517
00:38:10,666 --> 00:38:12,209
...din dritt.
518
00:38:12,209 --> 00:38:15,754
En drink til taperen.
-Jeg lar gjerne jentene vinne, Gerald.
519
00:38:17,214 --> 00:38:18,382
Går det bra?
520
00:38:18,382 --> 00:38:21,885
Jeg er bekymret for Eva.
Det er hennes sjuende gin.
521
00:38:21,969 --> 00:38:24,596
Sjuende? Herregud.
522
00:38:27,182 --> 00:38:31,144
Jeg vil helst få henne hjem
før hun gjør noe hun vil angre.
523
00:38:34,064 --> 00:38:36,567
Nå blir det problemer.
-Jeg må snakke med deg.
524
00:38:36,567 --> 00:38:38,944
Hallo.
-Du skal få en 7 Up.
525
00:38:38,944 --> 00:38:41,697
Jeg vil bare snakke med deg.
-Unnskyld?
526
00:38:41,697 --> 00:38:43,448
Vi kan snakke her, om du vil.
527
00:38:45,701 --> 00:38:47,452
Søsterproblemer, Gerald.
528
00:38:54,293 --> 00:38:57,337
Dette er jobben min. Ikke tull med den.
529
00:38:57,421 --> 00:39:00,465
Aldri, Rebe...
-Du er syk!
530
00:39:01,425 --> 00:39:04,011
Ikke så høyt. Jeg advarer deg.
531
00:39:04,011 --> 00:39:06,430
Din jævla dritt!
-Jeg advarer deg!
532
00:39:06,430 --> 00:39:08,348
Hold kjeft!
533
00:39:08,432 --> 00:39:10,934
Hei! Hva faen? Kom deg unna henne!
534
00:39:11,018 --> 00:39:13,562
Du er en dritt. En dritt!
-Jeg bare...
535
00:39:13,562 --> 00:39:17,065
Jeg prøvde å roe henne ned.
-Nok! La oss ta en drink.
536
00:39:17,149 --> 00:39:20,736
Hun trenger ikke mer. Hun er et vrak.
-Nei. Jeg er sint.
537
00:39:21,320 --> 00:39:26,074
Det gjør meg ikke gal, full
eller hysterisk. Det gjør meg sint!
538
00:39:26,158 --> 00:39:27,284
OK.
539
00:39:27,284 --> 00:39:30,412
Du vet ikke hva han har gjort.
Ikke forsvar ham.
540
00:39:30,412 --> 00:39:35,834
Jeg sa han var OK, men det er han ikke.
Det han gjorde mot Urs var helt sykt!
541
00:39:36,335 --> 00:39:38,587
Ikke her.
542
00:39:39,713 --> 00:39:41,632
Du kan gå.
-Takk, kyklop.
543
00:39:47,763 --> 00:39:50,098
Hva skjer?
-Han prøver å knuse oss.
544
00:39:50,182 --> 00:39:52,309
Vi må gå til politiet.
-Hva har skjedd?
545
00:39:52,309 --> 00:39:54,186
De vil aldri gjøre noe med det.
546
00:39:54,186 --> 00:39:56,563
Men vi må gjøre noe.
-Hva har han gjort?
547
00:39:56,647 --> 00:39:57,648
Han...
548
00:40:00,067 --> 00:40:02,110
Hun kan si det selv.
549
00:40:08,534 --> 00:40:10,494
Jeg tok bildet til Ben.
550
00:40:13,038 --> 00:40:16,208
Men sendte det til JPs telefon.
-Hva?
551
00:40:17,918 --> 00:40:20,295
Han la seg inn som Ben på mobilen min.
552
00:40:21,713 --> 00:40:26,552
Og jeg sa... "Denne fitta er di."
553
00:40:26,552 --> 00:40:28,929
Herregud!
-Det er fra en bok.
554
00:40:28,929 --> 00:40:30,722
Det spiller ingen rolle.
555
00:40:30,806 --> 00:40:35,060
Jeg burde ikke rotet med Ben
bak Donals rygg. Jeg var svak.
556
00:40:35,060 --> 00:40:39,064
Hvorfor sier du det? Hør her.
557
00:40:39,064 --> 00:40:42,526
Det handler om den perverse kødden.
OK? Det er hans skyld!
558
00:40:45,487 --> 00:40:47,698
Det er ikke trygt å sende bilder av fitta.
559
00:40:48,782 --> 00:40:51,034
Ingenting blir kryptert.
-Ikke plag henne.
560
00:40:51,118 --> 00:40:53,745
Det er din vulva. Gjør hva du vil med den.
561
00:40:53,829 --> 00:40:56,248
Hun har rett.
-Ja, hun har rett.
562
00:40:58,876 --> 00:41:00,294
Jeg orker ikke mer.
563
00:41:01,128 --> 00:41:05,841
Jeg vet ikke hva han vil gjøre. Jeg kan
ikke være sammen med ungene engang.
564
00:41:06,884 --> 00:41:10,637
Hva skal vi gjøre?
Skal vi tillate denne dritten?
565
00:41:10,721 --> 00:41:14,600
Han ødelegger folks liv!
Han burde ligge under jorda!
566
00:41:14,600 --> 00:41:15,976
Vel...
567
00:41:15,976 --> 00:41:17,769
Bibi!
-Beklager.
568
00:41:18,604 --> 00:41:22,774
Han har plaget Ursula.
Han lovte meg et lån og trakk seg.
569
00:41:22,858 --> 00:41:27,070
Han snøt meg.
Og Grace er helt fortapt om dagen.
570
00:41:27,154 --> 00:41:29,865
Hun lar ham omskrive virkeligheten.
571
00:41:29,865 --> 00:41:34,536
Og bare nikker med.
"Gjorde han det? Du må ha misforstått."
572
00:41:39,750 --> 00:41:40,751
Bli her.
573
00:41:44,755 --> 00:41:45,881
Hvor skal hun?
574
00:41:52,429 --> 00:41:53,555
Kom til døren.
575
00:41:58,602 --> 00:42:00,854
For en hyggelig overraskelse.
576
00:42:01,605 --> 00:42:02,981
Hei!
-Nei!
577
00:42:04,650 --> 00:42:05,859
Nei.
578
00:42:10,155 --> 00:42:11,323
Gi meg den!
-Nei!
579
00:42:11,323 --> 00:42:13,200
Gi meg den!
580
00:42:13,200 --> 00:42:14,243
Din gærning!
581
00:42:14,243 --> 00:42:17,412
Har du lagret det andre steder?
Har du lagret bildet?
582
00:42:19,122 --> 00:42:20,123
Hei!
583
00:42:20,749 --> 00:42:24,294
Hei.
-Tante Eva. Hva skjer? Det er sent.
584
00:42:24,878 --> 00:42:28,257
Jeg trodde jeg hadde glemt...
nøklene mine her.
585
00:42:28,257 --> 00:42:31,343
Idiot. Men jeg hadde ikke det.
Jeg skal gå.
586
00:42:31,343 --> 00:42:33,387
Vi ses på torsdag, ikke sant?
587
00:42:33,387 --> 00:42:35,347
På kino.
-Ja. OK.
588
00:42:35,347 --> 00:42:37,850
Ok. Ha det, vennen.
-Ha det.
589
00:42:37,850 --> 00:42:38,809
Ha det.
590
00:43:04,001 --> 00:43:05,002
Faen.
591
00:43:45,417 --> 00:43:48,462
Jeg vil være med. Jeg vil hjelpe til.
592
00:43:51,340 --> 00:43:52,341
Nei.
593
00:43:53,008 --> 00:43:55,928
Nei.
-Du dytter meg ut, Eva.
594
00:43:57,513 --> 00:44:00,474
Nå er du ikke moren min,
søsteren min eller en venn.
595
00:44:00,474 --> 00:44:03,894
Det er helt greit,
men jeg vil ikke slutte å beskytte deg.
596
00:44:03,894 --> 00:44:05,771
Du gjør ikke det!
-Det er jobben min!
597
00:44:05,771 --> 00:44:08,732
Du isolerer meg.
-Jeg vet ikke hvorfor...
598
00:44:10,692 --> 00:44:14,780
Det vi gjør er virkelig, virkelig ille.
599
00:44:14,780 --> 00:44:16,073
Nei.
600
00:44:17,783 --> 00:44:18,867
Vi vil overleve.
601
00:44:21,495 --> 00:44:23,664
Ikke alle vil klare seg.
602
00:44:24,831 --> 00:44:26,333
Det skal ikke bli meg.
603
00:44:28,001 --> 00:44:30,587
Og det skal ikke bli en av søstrene mine.
604
00:44:37,469 --> 00:44:38,804
Slipp meg inn.
605
00:44:49,398 --> 00:44:50,399
OK.
606
00:45:08,917 --> 00:45:13,380
JEG ER VED KONTORET DITT.
JEG KOMMER I FRED. VIL SNAKKE.
607
00:45:30,689 --> 00:45:33,525
Kom. Theresa spiser meg
om jeg ikke har med mat.
608
00:45:33,609 --> 00:45:36,653
Ja. Hun SMS-er meg igjen. Vent litt.
609
00:45:38,197 --> 00:45:41,074
Jeg følger deg.
-Gjør det du må.
610
00:46:17,653 --> 00:46:19,363
Vær så snill.
-Unnskyld.
611
00:46:20,155 --> 00:46:21,615
Takk skal du ha.
612
00:46:22,199 --> 00:46:26,286
Hva? Følger du etter meg nå?
-Jeg vil bare ordne opp i ting.
613
00:46:28,288 --> 00:46:30,707
Du tror jeg er en løgner. Det er jeg ikke.
614
00:46:30,791 --> 00:46:35,879
Hva forventet du? Du løy.
-Nei, det var en misforståelse.
615
00:46:36,630 --> 00:46:39,675
Visste ikke at du var en Claffin.
-Visste ikke at du var en Garvey.
616
00:46:40,843 --> 00:46:45,389
Informasjon ble holdt tilbake.
-Jeg sa bare ikke etternavnet mitt.
617
00:46:46,390 --> 00:46:49,935
Du sa du var bassist.
-Jeg er... Jeg er bassist.
618
00:46:49,935 --> 00:46:53,021
Er forsikring hobbyen din?
-Jeg takler ikke løgner.
619
00:46:53,105 --> 00:46:55,524
Jeg takler ikke kontrollerende menn.
-Jeg er ikke det.
620
00:46:56,817 --> 00:46:58,277
Jeg prøver iallfall.
621
00:47:01,738 --> 00:47:04,658
Jeg vil ikke krangle.
-Ikke?
622
00:47:06,827 --> 00:47:08,328
Hvorfor kom du?
623
00:47:15,294 --> 00:47:18,338
Hvorfor sprayet du deg med Joop
før jeg fikk komme inn?
624
00:47:18,422 --> 00:47:20,174
Det er ikke Joop.
-Det er det.
625
00:47:20,174 --> 00:47:21,466
OK, det er Joop.
626
00:47:37,691 --> 00:47:38,817
Du må dra, Becka.
627
00:47:43,822 --> 00:47:47,618
Jeg vet du ønsker det.
-Jeg kan ikke.
628
00:47:48,410 --> 00:47:49,453
Jeg vil ikke tigge.
629
00:48:01,840 --> 00:48:02,841
Matt.
630
00:48:04,760 --> 00:48:06,428
Beklager, men du må gå.
631
00:48:50,097 --> 00:48:52,182
BASERT PÅ DEN BELGISKE SERIEN CLAN
AV MALIN-SARAH GOZIN
632
00:49:32,472 --> 00:49:34,474
Tekst: Tina Shortland