1
00:00:24,858 --> 00:00:27,027
DÜN GECE BİRİYLE ÇOK İYİ VAKİT GEÇİRDİM.
2
00:00:27,027 --> 00:00:28,111
ÖYLE Mİ?
EVET.
3
00:00:28,195 --> 00:00:30,280
AKLINDAN GEÇENİ ANLIYORUM.
EVLENMEK İSTİYORSUN
4
00:00:35,827 --> 00:00:37,120
Ben Dedektif Loftus.
5
00:00:37,204 --> 00:00:40,624
Telefonu açamıyorum, üzgünüm.
Lütfen zil sesinden sonra mesaj bırakın.
6
00:00:41,333 --> 00:00:42,543
Senin neyin var?
7
00:00:42,543 --> 00:00:45,212
Şey, insan Garda dedektifinin
kaybolmasını beklemiyor.
8
00:00:45,212 --> 00:00:48,006
Bu sabah buluşacaksınız sanıyordum.
-Gelmedi.
9
00:00:48,090 --> 00:00:50,342
Dundrum alışveriş merkezinin önünde
ezik gibi bekletti.
10
00:00:51,885 --> 00:00:53,011
GÖRÜŞMEK İÇİN SABIRSIZIM
11
00:00:53,095 --> 00:00:55,556
Belki aramayı bırakmalısın.
Seninle ilgilenmiyor.
12
00:00:58,058 --> 00:01:00,561
Şimdi, en küçük kız kardeş.
Google'da arattım.
13
00:01:00,561 --> 00:01:03,605
Damarından şarap bağlı.
Her fotoğrafta başka bir adam.
14
00:01:03,689 --> 00:01:06,191
Tampon protestolarına katılıyor.
Canlı, o türden biri.
15
00:01:06,275 --> 00:01:08,569
Kadının üzerine gidince
elimize ne geçer, anlamıyorum.
16
00:01:09,111 --> 00:01:11,822
Korkutup diğerlerinin anlatmadığı bir şeyi
anlattırabiliriz.
17
00:01:13,115 --> 00:01:14,449
Ve sıra onda.
18
00:01:15,701 --> 00:01:16,702
Şerefsiz.
19
00:01:20,330 --> 00:01:22,249
ŞU ANDA NE YAPIYORSUN?
20
00:01:42,644 --> 00:01:46,940
Şimdi, onunla konuşurken
avukatın foyalarına odaklan. Nelerdi?
21
00:01:48,483 --> 00:01:49,902
Matt.
-Ne?
22
00:01:49,902 --> 00:01:53,071
Kurbandan direkt bahsetmeyi reddetmek.
Anlaşılması güç cümleler.
23
00:01:53,572 --> 00:01:54,489
Tanrım.
24
00:01:56,408 --> 00:01:58,952
Neden bunlar işinmiş gibi davranıyorsun?
Sen iyi misin?
25
00:01:59,036 --> 00:02:00,537
Yemek borum yanıyor.
26
00:02:01,205 --> 00:02:02,331
Boktan bir ejderha gibi.
27
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
Al.
28
00:02:03,916 --> 00:02:07,336
Bundan sonra JP'nin öldüğü gece
gittiği bara gitmeni istiyorum.
29
00:02:07,336 --> 00:02:09,045
Neden?
-Bilgi topla.
30
00:02:09,045 --> 00:02:13,091
Barmenle flört et. JP'nin ne yaptığını,
kiminle konuştuğunu öğren, tamam mı?
31
00:02:13,175 --> 00:02:14,801
Peki.
-Hayır! Kahretsin!
32
00:02:15,719 --> 00:02:17,221
Hadi ama!
33
00:02:17,221 --> 00:02:20,265
Tanrım, dostum. Bundan
hiç keyif almıyorsun, biliyorsun değil mi?
34
00:02:20,349 --> 00:02:22,893
Daire numarası kaç?
-Açık.
35
00:02:26,939 --> 00:02:28,065
İşte. O olabilir.
36
00:02:29,107 --> 00:02:30,108
Siktir. İşte. Theresa.
37
00:02:30,901 --> 00:02:32,528
Sen önden git.
38
00:02:34,279 --> 00:02:35,697
İyi misin hayatım?
39
00:02:35,781 --> 00:02:37,950
Evet, bu önemli mi? Çünkü biz...
40
00:02:39,284 --> 00:02:41,537
Mayonez mi? Şey...
41
00:02:42,371 --> 00:02:43,664
SPORDA MISIN? SEKSİ!
YERLERİ YIKIYORUM... ÇIPLAK ;)
42
00:02:43,664 --> 00:02:45,332
Odada olmaması...
43
00:02:46,875 --> 00:02:48,043
Buzdolabında.
44
00:02:51,213 --> 00:02:52,589
Sonra getiririm. Gitmem lazım.
45
00:02:52,673 --> 00:02:55,634
Sporda değilsin.
-Tabii.
46
00:02:55,634 --> 00:02:58,178
Sürpriz mi yaptın?
Beni Paris'e falan mı götüreceksin?
47
00:02:58,262 --> 00:02:59,888
Becka. Garvey.
48
00:02:59,972 --> 00:03:01,890
Pardon. Telefonu açmam gerekiyordu.
49
00:03:01,974 --> 00:03:04,059
Thomas Claffin, Claffin Sigorta.
50
00:03:04,059 --> 00:03:05,686
Rebecca Garvey sanırım.
51
00:03:08,272 --> 00:03:09,773
Sigorta kardeşleri.
52
00:03:09,857 --> 00:03:12,067
Müsait değilseniz
sonra gelebiliriz Bayan Garvey.
53
00:03:12,067 --> 00:03:15,028
Eniştenizin ölümüyle ilgili
birkaç sorumuz var. Uzun sürmez.
54
00:04:43,534 --> 00:04:46,161
Başınız sağ olsun Bayan Garvey.
-Sağ olun.
55
00:04:46,245 --> 00:04:47,746
Matt, ister misin...
-Hayır.
56
00:04:49,748 --> 00:04:50,999
Siktir.
57
00:04:51,083 --> 00:04:54,920
Bildiğiniz gibi John Paul'un
tazminatı için detaylıca çalışıyoruz.
58
00:04:54,920 --> 00:04:58,924
Ablanız Grace'in
hak ettiğini alabilmesi için.
59
00:05:03,846 --> 00:05:05,639
Merhumla yakın mıydınız?
60
00:05:07,766 --> 00:05:08,767
O...
61
00:05:09,309 --> 00:05:10,644
Yani biz...
62
00:05:13,313 --> 00:05:14,314
İyi biriydi.
63
00:05:14,398 --> 00:05:15,399
Öyle mi?
64
00:05:17,401 --> 00:05:18,235
YENİ PROFİL FOTOĞRAFINA BAYILDIM
65
00:05:18,235 --> 00:05:21,154
Kız kardeşleriniz farklı konuştular.
-Yerleri mi yıkadınız?
66
00:05:25,826 --> 00:05:27,911
Ne dediler?
-"O bir hıyar." "O bir lütuf."
67
00:05:27,995 --> 00:05:30,455
Hangisi, Rebecca?
-Evet. Hangisi, Rebecca?
68
00:05:31,665 --> 00:05:32,791
Becka.
69
00:05:34,668 --> 00:05:37,171
Yani, aileleri bilirsiniz. Şey...
70
00:05:37,171 --> 00:05:38,338
Ne?
71
00:05:40,632 --> 00:05:41,717
Karmaşık olurlar.
72
00:05:42,509 --> 00:05:43,677
Masaj demek?
73
00:05:43,677 --> 00:05:45,929
Ne olmuş?
-Çok iş var mı?
74
00:05:46,638 --> 00:05:48,140
Evet, ellerim dolu.
75
00:05:49,016 --> 00:05:50,350
SANIRIM SANA BİR İÇKİ BORCUM VAR...
76
00:05:51,977 --> 00:05:54,730
Kendi stüdyonuzda mı hizmet veriyorsunuz?
-Şu anda değil.
77
00:05:54,730 --> 00:05:57,941
Değil mi? Aileniz masaj işinizi
desteklemiyor mu?
78
00:05:58,025 --> 00:05:59,193
Evet.
79
00:05:59,193 --> 00:06:02,738
Evet ama kendi stüdyonuz yok.
Siz... Ne? Buraya insanlar mı geliyor?
80
00:06:02,738 --> 00:06:05,741
Pekâlâ, durun.
-Parasal zorluk yaşadınız mı Bayan Garvey?
81
00:06:05,741 --> 00:06:08,452
Hepimiz yaşamadık mı?
-Kardeşlerinizden yardım aldınız mı?
82
00:06:08,452 --> 00:06:11,788
İnsanlara her zaman güven olmuyor.
-Doğru. Çok doğru.
83
00:06:11,872 --> 00:06:14,750
Hepsinin çok güzel evleri var,
hiç kimse size yardım edemedi mi?
84
00:06:14,750 --> 00:06:17,669
Gitmeniz lazım. Müşterim gelecek.
Burada olmaya izniniz de yok.
85
00:06:17,753 --> 00:06:19,087
Yani gitmeniz lazım.
-Evet.
86
00:06:19,171 --> 00:06:21,507
Ülkeden çıkmayın Bayan Garvey.
-Ne istersem yaparım.
87
00:06:21,507 --> 00:06:23,383
Evet, sorumluluğu sizin.
88
00:06:25,469 --> 00:06:26,470
Zaman ayırdığınız için sağ olun.
89
00:06:29,848 --> 00:06:31,391
Kahretsin Matt.
90
00:06:31,475 --> 00:06:33,435
Hey. İçinde olduğunu bilmiyordum.
91
00:06:34,311 --> 00:06:35,896
Onu köşeye sıkıştırdın.
92
00:06:35,896 --> 00:06:38,023
Güzel bir kız. Muhteşem gözleri var.
93
00:06:38,857 --> 00:06:41,276
Soğuk ama. Kertenkele gibi.
94
00:06:41,360 --> 00:06:42,653
Ben...
95
00:06:42,653 --> 00:06:43,779
Siktir!
96
00:06:44,279 --> 00:06:45,280
...sana bir şey söylemem lazım.
97
00:06:46,156 --> 00:06:48,200
Onu tanıyorum. Becka Garvey'yi.
98
00:06:48,200 --> 00:06:50,494
Biz görüşüyorduk.
99
00:06:52,871 --> 00:06:55,624
Ne? Seni arayıp mesaj atan o mu?
100
00:06:55,624 --> 00:06:56,708
Evet.
101
00:06:57,501 --> 00:07:00,379
Parasal sorunlarını bildin.
-Ailesi hayal kırıklığı yaşatmış.
102
00:07:00,379 --> 00:07:02,548
JP'dir. JP söz verip
yarı yolda bırakmıştır.
103
00:07:02,548 --> 00:07:04,299
Bilmiyorum. Çok para kaybetmiş.
104
00:07:04,383 --> 00:07:07,719
Evet, ki bu da ona...
motivasyon verir Matthew!
105
00:07:07,803 --> 00:07:11,223
Hayır, bunu konuşmak istemiyorum,
tamam mı? Bitti.
106
00:07:11,223 --> 00:07:13,141
Peki... O...
-Beni ilgilendirmez Tom.
107
00:07:13,225 --> 00:07:14,601
Hey, hey, hey.
108
00:07:15,394 --> 00:07:16,770
Sikeyim!
109
00:07:18,647 --> 00:07:19,648
Siktir!
110
00:07:24,111 --> 00:07:27,531
Biraz yavaşlar mısın?
-Bana neden cevap vermiyorsun?
111
00:07:27,531 --> 00:07:31,118
Artık John Paul'u konuşmak istemiyorum,
tamam mı? Yeter.
112
00:07:31,118 --> 00:07:32,244
Konuşmalıyız.
113
00:07:32,744 --> 00:07:36,373
Oscar öldü Bibi.
Ve yanlış bir şey yapmamıştı.
114
00:07:37,207 --> 00:07:38,333
İyi bir köpekti.
115
00:07:38,417 --> 00:07:41,086
Aleti sürekli kalkıktı
ve her yere işiyordu.
116
00:07:41,170 --> 00:07:42,880
Evet, senin yanındayken korkutucu kaltak.
117
00:07:45,924 --> 00:07:47,259
Orada nefes alabiliyor mu?
118
00:07:47,259 --> 00:07:48,552
Evet, sanırım.
119
00:07:49,178 --> 00:07:50,179
Selam.
120
00:07:51,930 --> 00:07:54,141
Evet, bir kedi herkesi yeniden mutlu eder.
121
00:07:54,141 --> 00:07:55,225
Evet, JP'yi değil.
122
00:07:56,476 --> 00:07:57,561
Urs mesaj attı mı?
123
00:08:00,480 --> 00:08:01,732
Hayır.
-Atmadı mı?
124
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
Onluk bir şey değil. Arasana.
125
00:08:08,697 --> 00:08:10,866
Becka'ya ne anlattın?
-Hiçbir şey.
126
00:08:11,450 --> 00:08:13,410
Ben de bir şey anlatmayacağım.
127
00:08:14,161 --> 00:08:15,412
Onu karıştırmak istemiyorum.
128
00:08:15,412 --> 00:08:17,206
Evet, tabii. Her şeyi karıştırır.
129
00:08:17,873 --> 00:08:20,125
Cevap vermiyor.
-Karıştıracağından değil.
130
00:08:20,209 --> 00:08:21,919
Çünkü bunu kaldıramaz.
131
00:08:23,879 --> 00:08:25,130
Hızlanabilir miyiz?
132
00:08:25,214 --> 00:08:27,424
Kalbim bu kadar yavaş gitmekten durdu.
133
00:08:27,508 --> 00:08:29,927
Ne? Serbest yürüyoruz sanıyordum.
134
00:08:29,927 --> 00:08:33,096
Serbest yürüyüş sanıyordum. Bibi.
135
00:08:33,096 --> 00:08:35,849
Hadi tembel kaltak. Geç kalacağız!
136
00:08:35,933 --> 00:08:36,933
Arabayı alacağım.
137
00:08:38,684 --> 00:08:41,855
Her terapisti izleyen
bir stajyer olacak.
138
00:08:41,855 --> 00:08:44,525
O terapistin maaşını o ödeyecek.
139
00:08:45,275 --> 00:08:46,610
Eğitim ücretleriyle.
140
00:08:46,610 --> 00:08:49,321
Fırından yeni çıktı. Pardon.
141
00:08:49,321 --> 00:08:52,533
Hepsini hesapladım,
bir faiz oranını kabul edeceğiz.
142
00:08:52,533 --> 00:08:53,951
Bankayı alt edeceğiz.
143
00:08:53,951 --> 00:08:56,119
Alttakilerde kayısı var.
144
00:08:56,203 --> 00:08:59,081
Sağ ol Grace.
-Çalışıyoruz aşkım.
145
00:08:59,081 --> 00:09:00,374
Teşekkür ederim.
-Pardon.
146
00:09:02,543 --> 00:09:05,712
Finansal talebim çok mütevazı.
147
00:09:05,796 --> 00:09:08,924
Özellikle de böyle bir yerde
böyle bir alan için.
148
00:09:08,924 --> 00:09:10,843
Sonunda büyüyorsun.
149
00:09:11,760 --> 00:09:14,888
Evet. Şey, herkes ailenin
yüz karası olduğumu düşünüyor
150
00:09:14,972 --> 00:09:18,475
ama yapıyorum.
Ve internet sitem açılmak üzere.
151
00:09:18,559 --> 00:09:20,561
Ve bütün yorumlar çok iyi.
152
00:09:21,687 --> 00:09:23,021
Yani çoğu iyi.
153
00:09:23,730 --> 00:09:26,567
Ve annene de yardım ettim.
-Ne?
154
00:09:26,567 --> 00:09:29,236
Evet. Hiç sorun değil. Kalçası iyileşiyor.
155
00:09:30,404 --> 00:09:32,281
Ama bir profesyonelle çalışıyoruz.
156
00:09:33,156 --> 00:09:36,618
Yardım etmek güzel.
-Kendi iş yerine odaklanmalısın.
157
00:09:36,702 --> 00:09:38,161
Meşgul olacaksın.
158
00:09:38,245 --> 00:09:39,913
Yani sen...
-Ne demişlerdi?
159
00:09:39,997 --> 00:09:43,166
"Zaten düşüneceksen büyük düşün."
160
00:09:43,250 --> 00:09:46,211
Büyük düşünüyor musun?
-Evet! Yani...
161
00:09:46,295 --> 00:09:48,338
Yani?
-Var mısın?
162
00:09:48,422 --> 00:09:50,924
Varım. Evet işte.
-Bu çok iyi.
163
00:09:51,842 --> 00:09:53,635
Bu çok heyecan verici.
164
00:09:54,720 --> 00:09:55,637
Yaşasın!
165
00:09:57,055 --> 00:09:59,433
Tanrım. Çok tatlı. Hadi!
-Birbirinize aitsiniz.
166
00:09:59,433 --> 00:10:01,018
Bakın, bana ne getirmişler.
167
00:10:01,018 --> 00:10:02,686
Bak sen şuna!
168
00:10:02,686 --> 00:10:04,938
Bütün teyzelerinden. Düşündük ki
169
00:10:05,022 --> 00:10:07,357
Oscar'a olanlardan sonra...
-Bir saniye durun.
170
00:10:07,441 --> 00:10:09,651
Sorsanız iyi olurdu.
-Eve öylece gelip...
171
00:10:09,735 --> 00:10:14,406
Kediler çok kolaydır JP.
Kendilerine bakarlar.
172
00:10:14,406 --> 00:10:17,034
Olur mu John, lütfen?
-Patilerine bak.
173
00:10:17,034 --> 00:10:19,786
Lütfen baba. Lütfen.
-Kalabilir.
174
00:10:20,621 --> 00:10:21,622
Ay.
-Çok tatlısın.
175
00:10:21,622 --> 00:10:23,373
Sağ ol baba.
-Hey!
176
00:10:24,458 --> 00:10:26,793
Sağ olun Eva teyze ve Bibi teyze.
177
00:10:26,877 --> 00:10:28,504
Ve Becka teyze.
178
00:10:29,213 --> 00:10:30,839
Sonunda koşabilirim.
179
00:10:31,340 --> 00:10:32,716
Yaşlılarla spor yapmayacaksın.
180
00:10:32,716 --> 00:10:35,010
Hey! Sözlerine dikkat et.
181
00:10:35,010 --> 00:10:36,512
Hoşça kalın.
182
00:10:37,554 --> 00:10:39,431
Arayı sonra kapatırız.
-Sağ ol hayatım.
183
00:10:41,141 --> 00:10:43,352
Harry Styles'tan Harry diyeceğim.
184
00:10:43,352 --> 00:10:46,813
Gel. Yeni evine gel.
185
00:10:46,897 --> 00:10:49,191
Evet. Hadi Harry.
186
00:10:53,737 --> 00:10:57,533
En küçük kız kardeşin dizlerinin üzerinde
benden para dileniyordu.
187
00:10:57,533 --> 00:11:01,203
Sen de hiç kimsenin istemediği
yavru kedilere para saçıyorsun.
188
00:11:01,203 --> 00:11:03,247
Yavru kedi dokuz avro tuttu.
189
00:11:03,247 --> 00:11:04,998
Ofis sınavında görüşürüz Eva.
190
00:11:05,082 --> 00:11:06,583
Sabırsızlanıyorum.
191
00:11:06,667 --> 00:11:09,503
Gerald'ın seni ciddiye almasını umuyorsan
sınavı ciddiye al.
192
00:11:09,503 --> 00:11:12,548
Terfi için adil dövüş olmasına izin ver.
193
00:11:14,424 --> 00:11:15,425
Pislik.
194
00:11:19,930 --> 00:11:20,931
Bırak.
195
00:11:22,057 --> 00:11:23,976
Yine JP arıyor. Tanrım.
196
00:11:24,893 --> 00:11:26,353
Ne istiyormuş?
-Bilmem
197
00:11:26,353 --> 00:11:28,856
ama sabah sabah
saçmalıklarına zamanım yok.
198
00:11:28,856 --> 00:11:30,232
Pekâlâ. Sabah görüşürüz.
199
00:11:31,400 --> 00:11:33,151
Hoşça kalın.
-Hoşça kal.
200
00:11:33,235 --> 00:11:35,195
Seviyorum.
-Biz de seni.
201
00:11:35,279 --> 00:11:36,280
Peki, şimdi...
202
00:11:42,953 --> 00:11:43,996
Ben Roger.
203
00:11:51,461 --> 00:11:53,130
Tanrı aşkına.
204
00:11:56,258 --> 00:11:59,178
Buradan gelmemi sorun etmezsin,
değil mi? Şey... Sanırım...
205
00:11:59,178 --> 00:12:01,638
JP kapıyı çaldığımı duymadı sanırım.
206
00:12:02,264 --> 00:12:04,308
İğrenç kokuyor.
-Denizçakısı.
207
00:12:04,308 --> 00:12:06,935
Dünyadaki en güzel isim değil
ama umarım hoşunuza gider.
208
00:12:07,019 --> 00:12:08,770
Çok iyisin Roger.
209
00:12:08,854 --> 00:12:10,564
Becka, haberi versene.
210
00:12:10,564 --> 00:12:13,525
Masaj stüdyosu açıyorum.
-Tebrikler.
211
00:12:14,401 --> 00:12:17,696
Ne diyeceğim. Gracie tatlı hâlleriyle
misafirleri karşılayabilir.
212
00:12:19,698 --> 00:12:21,074
Ne oluyor?
213
00:12:21,158 --> 00:12:23,702
Roger'a yatırımından bahsediyorduk.
214
00:12:23,702 --> 00:12:25,621
Kötü bir fikir değil Grace.
215
00:12:25,621 --> 00:12:28,624
Senelerdir çalışmadım. Jargonu bilmem.
216
00:12:28,624 --> 00:12:30,042
Jargon yok ki.
217
00:12:30,042 --> 00:12:32,461
Sadece insanları karşıla.
Randevuları ayarla.
218
00:12:32,461 --> 00:12:34,588
Harika olursun Grace. Amazing Grace.
219
00:12:34,588 --> 00:12:36,590
Şarkıdaki gibi.
220
00:12:36,590 --> 00:12:37,674
Bilmem ki.
221
00:12:38,509 --> 00:12:40,177
Sen ne dersin John Paul?
222
00:12:41,803 --> 00:12:43,138
Grace evimizi yönetiyor.
223
00:12:45,140 --> 00:12:47,351
Doğru. Sizi bırakayım.
224
00:12:47,351 --> 00:12:50,479
Küçük kilise grubumla
hafta sonu tatiline gidiyorum.
225
00:12:50,479 --> 00:12:51,522
İyi eğlenceler.
226
00:12:52,356 --> 00:12:54,233
Sağ ol.
-Çakılar için sağ ol Roger.
227
00:12:54,233 --> 00:12:55,317
Ne demek.
228
00:13:25,722 --> 00:13:28,559
ROGER MULDOON KİLİSE GRUBU
229
00:13:30,185 --> 00:13:32,145
FOCUS AND SHINE'A HOŞ GELDİNİZ
GENÇLİK KİLİSE GRUBU
230
00:13:36,400 --> 00:13:38,569
MİSAFİR
HESAP OLUŞTUR
231
00:13:44,575 --> 00:13:46,952
İSİM OSCAR
YAŞ 10
232
00:13:49,496 --> 00:13:53,792
BEN OSCAR
233
00:13:53,876 --> 00:13:56,128
MERHABA OSCAR. HOŞ GELDİN, BEN ROGER
234
00:14:00,132 --> 00:14:02,092
Kütüphaneden tıp dergisi aldım.
235
00:14:02,176 --> 00:14:05,846
Ve görünen o ki
aortu kesersen işin 90 saniyede bitiyor...
236
00:14:05,846 --> 00:14:10,392
Tanrı aşkına Bibi. Birini boğazlayıp
öldürmenin detaylarını duymak istemiyorum.
237
00:14:10,392 --> 00:14:15,022
Neden? Çünkü bu olmayacak, tamam mı?
238
00:14:15,022 --> 00:14:18,817
Bir çılgınlık anıydı.
İki çılgınlık anıydı.
239
00:14:18,901 --> 00:14:21,403
Ve hepsi bu. Bitti. Gitti.
240
00:14:21,904 --> 00:14:23,030
Değil mi Urs?
241
00:14:24,406 --> 00:14:25,407
Urs?
242
00:14:26,200 --> 00:14:30,245
Diyordum ki bu John Paul meselesi...
-Tanrı aşkına! Ondan bahsetmeyi bırakın.
243
00:14:30,329 --> 00:14:32,789
Adını daha fazla duymak istemiyorum,
tamam mı?
244
00:14:32,873 --> 00:14:37,169
Ve cinayet teşebbüsünde suç ortağı
olduğuma inanamıyorum. Ne uğruna?
245
00:14:37,169 --> 00:14:39,171
CV'ne koyarsın.
-Siktir oradan Bibi.
246
00:14:39,171 --> 00:14:41,798
Eski usule geri dönelim gençler!
247
00:14:45,260 --> 00:14:48,514
Başlamışsınız bile.
Buluşacağımızı bilmiyordum.
248
00:14:48,514 --> 00:14:50,265
Kaba.
-Hayır. Öyle değil.
249
00:14:50,349 --> 00:14:52,309
Bibi, Nora'yı bekliyordu ve Urs de...
250
00:14:52,309 --> 00:14:55,938
Şey, boya numuneleri için
fikrinizi istemiştim çünkü...
251
00:14:57,731 --> 00:14:59,816
Stüdyomun kira kontratını imzaladım!
252
00:15:03,654 --> 00:15:05,989
Alo?
-Peki. JP borç verdi demek?
253
00:15:06,073 --> 00:15:08,325
Evet. Bunu yapabileceğime inanıyor.
254
00:15:08,325 --> 00:15:10,035
Peki, boyaları onunla konuş o zaman.
255
00:15:12,454 --> 00:15:17,042
Sizden daha çok desteği
JP'den aldığıma şaşırıyorum.
256
00:15:17,042 --> 00:15:19,169
Bana güvenmiyor musunuz?
-Evet, biz...
257
00:15:19,253 --> 00:15:20,379
O zaman bu ne?
258
00:15:20,921 --> 00:15:22,256
Bensiz gizli eğlence.
259
00:15:22,923 --> 00:15:24,424
Blanaid'a gizli gizli kedi almak.
260
00:15:24,508 --> 00:15:26,844
Çok fazla şey aldığın için endişeliyiz,
tamam mı?
261
00:15:26,844 --> 00:15:28,011
Çünkü o bazen çok...
262
00:15:28,095 --> 00:15:29,555
Şeytani.
-...güvenilmez.
263
00:15:29,555 --> 00:15:30,931
Ben pembeyi sevdim.
264
00:15:30,931 --> 00:15:33,308
Daha senlik bir renk
ve ten rengine de uyar.
265
00:15:33,392 --> 00:15:35,143
Domuzcuk ten rengine.
-Yeter ama Bibi.
266
00:15:35,227 --> 00:15:37,688
Keser misiniz?
Kesin, tamam mı? Kutlayalım.
267
00:15:37,688 --> 00:15:40,816
Kutlayalım... işini.
268
00:15:40,816 --> 00:15:43,277
Olur mu? Stüdyonu.
269
00:15:43,902 --> 00:15:46,864
Ve seni.
-İşe ve Becka'ya.
270
00:15:46,864 --> 00:15:49,032
İşe ve Becka'ya. Sláinte.
-Sláinte.
271
00:15:49,116 --> 00:15:53,161
Urs, aşırı sessizsin. Beni korkutuyor.
272
00:15:53,245 --> 00:15:55,455
Sessiz değilim. Hormonlarım coştu.
273
00:15:56,456 --> 00:15:59,418
Eğlenmeye
ve kız kardeş muhabbetlerine varım.
274
00:15:59,418 --> 00:16:01,670
Ve içmeye. İçmeye de varım.
275
00:16:02,838 --> 00:16:05,716
Hadi bakalım. Anlatın.
Ne var ne yok? Dedikodu yok mu, ha?
276
00:16:06,216 --> 00:16:07,968
Senin elemanla yatacak mısın?
277
00:16:09,511 --> 00:16:10,929
Ne?
-Gabriel'la.
278
00:16:11,013 --> 00:16:14,766
Bilmem. Sinyalleri çözmek zor.
279
00:16:15,350 --> 00:16:16,852
Ne sinyali? Yat gitsin Eva.
280
00:16:16,852 --> 00:16:19,646
Evet çünkü o kadar kolay, değil mi?
-Gerçekten kolay.
281
00:16:19,730 --> 00:16:23,358
Çekicisin. Seks yapmayı hak ediyorsun.
Bırak Gabriel seninle seks yapsın.
282
00:16:24,318 --> 00:16:25,986
Ben gidiyorum.
-O benim...
283
00:16:25,986 --> 00:16:27,696
O gerçek şampanya Becka.
284
00:16:27,696 --> 00:16:30,657
Beni her şeyin dışında bırakırsanız
şampanyanı alırım.
285
00:16:30,741 --> 00:16:31,992
Her şey karşılıklı.
286
00:16:32,618 --> 00:16:33,994
Şey, bak. Yapma...
287
00:16:34,870 --> 00:16:35,954
Becka.
288
00:16:42,794 --> 00:16:44,254
Ne dersiniz, yapmalı mıyım?
289
00:16:45,047 --> 00:16:46,840
Yatsan mı?
-Hayır, çıkma teklifi etsem.
290
00:16:46,924 --> 00:16:48,550
Muhtemelen hayır.
-Neden?
291
00:16:50,135 --> 00:16:51,929
Tanrım, moral konuşması için sağ ol.
292
00:16:57,893 --> 00:16:59,019
Teşekkür ederim bayım!
293
00:17:10,656 --> 00:17:16,286
GRACE, SANA VE JP'YE
DESTEĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER. ÖPTÜM
294
00:17:28,757 --> 00:17:29,842
Geldim!
295
00:17:33,303 --> 00:17:36,807
Bu fotoğraf da
John Paul daha 12 yaşındayken.
296
00:17:36,807 --> 00:17:37,891
Kurbağasıyla.
297
00:17:38,976 --> 00:17:40,853
John Paul kurbağalara bayılırdı.
298
00:17:40,853 --> 00:17:43,856
Onlara isim koyar, sonra sütte boğardı.
299
00:17:44,690 --> 00:17:49,570
Yatağının altında içinde ölü kurbağa olan
yedi farklı süt bardağı bulmuştum.
300
00:17:51,738 --> 00:17:52,739
George.
301
00:17:53,490 --> 00:17:55,784
Amfibik hayvanları doldurmazdı.
302
00:17:55,868 --> 00:17:57,828
Kurbağaları bayağı bulurdu.
303
00:17:58,495 --> 00:18:02,124
Ama ağabeyin kurbağalara bayılırdı Laura.
304
00:18:02,124 --> 00:18:03,542
Ben Becka.
305
00:18:06,920 --> 00:18:08,422
Bu Laura mı?
306
00:18:09,006 --> 00:18:11,258
Pardon. Bu kızım.
307
00:18:11,884 --> 00:18:14,428
En iyi salopeti.
308
00:18:14,428 --> 00:18:16,680
Ve kedisi Miso.
309
00:18:18,223 --> 00:18:19,808
Ama artık gitti.
310
00:18:23,687 --> 00:18:26,732
Geri gelecek mi? George gibi.
311
00:18:27,983 --> 00:18:30,736
Maalesef Laura geri gelmeyecek.
312
00:18:33,697 --> 00:18:34,907
Üzüldüm Minna.
313
00:18:36,575 --> 00:18:39,286
Rus yarış atı gibi çişimi yapmam lazım.
314
00:18:48,795 --> 00:18:51,590
Yok artık JP.
315
00:18:53,300 --> 00:18:54,927
Seanslarını böyle mi yapıyorsun?
316
00:18:56,011 --> 00:18:57,846
İsa, Meryem ve Yusuf aşkına.
317
00:18:58,597 --> 00:18:59,598
JP.
318
00:19:00,724 --> 00:19:02,226
Güzel bir öğleden sonra.
319
00:19:02,226 --> 00:19:04,603
Terapisti olduğunu söyledin
ama ben sadece...
320
00:19:04,603 --> 00:19:07,481
Evet, sorun yok. Bakım için
iki kere ödeme yapmak istemiyorum.
321
00:19:07,481 --> 00:19:10,359
Sadece konuşuyorduk.
Ziyarete gelmeyi seviyorum.
322
00:19:11,318 --> 00:19:12,486
Ben de.
323
00:19:14,446 --> 00:19:15,656
Sizi yalnız bırakayım.
324
00:19:21,787 --> 00:19:22,996
Hoşça kal Min!
325
00:19:29,419 --> 00:19:30,879
Tanrı aşkına.
326
00:19:37,553 --> 00:19:39,555
SINAV EĞLENCESİNİN BÜYÜK KİTABI
327
00:19:44,309 --> 00:19:46,061
Bak. Bak.
328
00:19:53,402 --> 00:19:57,030
"Sonra cin?" "İbuprofeni olan var mı?"
329
00:19:57,114 --> 00:19:58,782
"Kan kaybediyorum."
330
00:19:58,866 --> 00:20:02,077
Kan kaybetmek mi?
Tanrım, sizin bir rahibe ihtiyacınız var.
331
00:20:02,077 --> 00:20:06,206
Hiç romanlardan bahsediyor musunuz?
Siyasetten?
332
00:20:06,290 --> 00:20:08,709
Sınav için çalışmalısın Grace.
333
00:20:09,835 --> 00:20:11,753
Regl ve cin fayda etmez.
334
00:20:11,837 --> 00:20:14,381
Çalışacağım. Kız kardeş muhabbeti işte.
335
00:20:15,549 --> 00:20:17,509
Bazen abartıyoruz, biliyorum.
336
00:20:18,760 --> 00:20:21,263
Becka uzun süredir görmediğim kadar mutlu.
337
00:20:22,514 --> 00:20:25,934
Seni hayal kırıklığına uğratmayacak.
Parayı dediği gibi kısa sürede ödeyecek.
338
00:20:26,518 --> 00:20:28,228
Becka'ya para veremem.
339
00:20:31,148 --> 00:20:32,232
Ne?
340
00:20:33,692 --> 00:20:35,986
Neden?
-Şey, hiç veririm demedim ki.
341
00:20:36,904 --> 00:20:38,447
Yanlış anlamış olmalı.
342
00:20:38,447 --> 00:20:40,908
Kendi hayatını kendisi kurmalı,
öyle değil mi?
343
00:20:40,908 --> 00:20:42,075
Ama ben sandım ki sen...
344
00:20:43,619 --> 00:20:44,828
Dedin ki...
345
00:20:45,412 --> 00:20:46,663
Kira kontratını imzaladı JP.
346
00:20:46,747 --> 00:20:48,665
Başka bir yerden yardım almış olmalı.
347
00:20:48,749 --> 00:20:52,628
Yani çok iyi bağlantıları olan bir kadın.
348
00:20:52,628 --> 00:20:56,548
Hayır, yardım ederim demiştin.
-Ona akıl hocalığı yaptım.
349
00:20:56,632 --> 00:20:58,634
Ve yanlış anladı.
350
00:20:58,634 --> 00:21:02,095
Ona uğrayıp kafasının karıştığını
söyler misin?
351
00:21:02,721 --> 00:21:04,598
O tür konularda sen çok daha iyisin.
352
00:21:05,140 --> 00:21:06,183
Teşekkür ederim.
353
00:21:07,976 --> 00:21:08,977
Yapamam.
354
00:21:10,771 --> 00:21:11,855
Onun için çok önemli.
355
00:21:12,856 --> 00:21:16,068
Senin kibarlığını kötüye kullanıyor
Annecik.
356
00:21:19,279 --> 00:21:20,489
Yanlış anlamış.
357
00:21:48,809 --> 00:21:50,561
Saçın güzel görünüyor. Gelsene.
358
00:21:50,561 --> 00:21:54,106
Starlings'ten az acı biberli
sıcak çikolata, sevdiğin gibi.
359
00:21:54,940 --> 00:21:55,941
Sen bir meleksin.
360
00:22:01,405 --> 00:22:02,656
Sana parayı veremiyoruz.
361
00:22:06,368 --> 00:22:07,369
Ne demek istiyorsun?
362
00:22:08,829 --> 00:22:10,080
JP, o...
363
00:22:10,080 --> 00:22:14,668
Masaj stüdyosuna yatırım yapamıyoruz.
364
00:22:14,668 --> 00:22:15,961
Borç veremiyoruz.
365
00:22:16,879 --> 00:22:18,839
Anlamıyorum. Neden? Ne oldu?
366
00:22:18,839 --> 00:22:22,801
JP sana finansal olarak yardım edeceğini
hiç söylememiş.
367
00:22:25,470 --> 00:22:26,555
Anlamadım.
368
00:22:26,555 --> 00:22:28,348
Daha çok bir akıl verme seansıymış.
369
00:22:32,186 --> 00:22:33,270
Uyuşturucu mu aldım?
370
00:22:33,270 --> 00:22:36,398
Sen de oradaydın Grace.
İlgilendiğini biliyorsun.
371
00:22:37,232 --> 00:22:40,819
İkinci taksiti ödemek için
yarın emlakçıyla buluşacağım.
372
00:22:40,903 --> 00:22:43,572
İlk yarısını kahrolası
yüksek faizli kredi kartıyla ödedim.
373
00:22:43,572 --> 00:22:44,656
Becka, lütfen.
374
00:22:44,740 --> 00:22:47,075
Bana yardım etmek zorunda.
Onunla konuşman lazım.
375
00:22:47,159 --> 00:22:48,327
Bak, bilmiyorum, bu nasıl...
376
00:22:48,327 --> 00:22:50,245
Başka şekillerde yardımcı olabiliriz.
377
00:22:50,329 --> 00:22:52,748
Gelip...
-Beş parasızım! Kontrat imzaladım! Ben...
378
00:22:52,748 --> 00:22:55,667
Müşterilere masaj yapmasına ihtiyacım yok.
Paraya ihtiyacım var.
379
00:22:56,376 --> 00:22:57,753
Çok üzgünüm.
380
00:22:59,171 --> 00:23:00,797
Bunu neden sana söyletiyor?
381
00:23:01,924 --> 00:23:04,760
Bu manyakça.
382
00:23:07,429 --> 00:23:09,389
Bu yanlış Grace.
383
00:23:09,473 --> 00:23:13,101
Sen de bunun dengesizce olduğunu
düşünmüyor musun...
384
00:23:15,354 --> 00:23:17,064
Bence sadece bir yanlış anlaşılma.
385
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Fergal!
386
00:23:42,130 --> 00:23:43,131
Fergal Loftus.
387
00:23:43,215 --> 00:23:44,633
Bu palyaço da kim?
388
00:23:44,633 --> 00:23:47,135
Thomas Claffin. Daha önce buluşacaktık.
389
00:23:47,219 --> 00:23:50,264
Sizi Claire's Accessories'te
55 dakika boyunca bekledim.
390
00:23:50,264 --> 00:23:51,265
Gelmediniz.
391
00:23:51,265 --> 00:23:53,433
Evet. Dalkey'ye
üçlü cinayet olayına çağrıldım.
392
00:23:53,517 --> 00:23:55,894
Evet, sizi beklettiğim için üzgünüm.
393
00:23:56,562 --> 00:23:58,689
Özrünüz kabul edildi.
Şimdi devam edelim mi?
394
00:23:58,689 --> 00:24:01,692
Fergal golf oynuyor, sigortacı adam.
-Sizinle konuşmuyordum.
395
00:24:01,692 --> 00:24:04,069
Benimle konuşmak istiyorsanız
ofisimi arayın.
396
00:24:04,069 --> 00:24:06,613
İnsanlar bakıyor.
Üzerinizdekiler golf kıyafeti değil.
397
00:24:08,240 --> 00:24:11,952
Buraya gelip sizinle konuşmak için
resepsiyoniste korkunç bir yalan söyledim.
398
00:24:11,952 --> 00:24:14,830
Yani söyleyeceklerimi söyleyene kadar
bir yere gitmiyorum.
399
00:24:16,707 --> 00:24:19,918
Tanrı aşkına. Çabuk olun.
-Peki.
400
00:24:24,506 --> 00:24:26,967
Kulübedeki yangın.
Oteldeki araba kazası.
401
00:24:26,967 --> 00:24:28,802
Çok fazla tazminat talebi ve tesadüf.
402
00:24:29,970 --> 00:24:32,347
Gerçek kanıt olmadan hiçbir şey yapamam.
403
00:24:32,431 --> 00:24:33,891
Ve usule uygun prosedür olmadan.
404
00:24:33,891 --> 00:24:35,309
Dul imza attı diyorum size.
405
00:24:35,893 --> 00:24:37,728
O istiyor. Siz neden istemiyorsunuz?
406
00:24:39,062 --> 00:24:41,690
Kendini neden böyle bir şeye soksun?
407
00:24:42,733 --> 00:24:48,197
Cesedi mezardan çıkarıp parçalara ayırmak
yas tutan bir aileye ızdırap verir.
408
00:24:49,198 --> 00:24:50,199
Neden imzaladı?
409
00:24:50,199 --> 00:24:53,327
Bir tuhaflık olduğunu hissediyor olmalı.
410
00:24:54,703 --> 00:24:56,246
Bir tuhaflık var.
411
00:24:57,706 --> 00:25:01,293
Ve yerel Gardaí bu adamın ölümüyle ilgili
şüpheli bir şey bulmamıştır herhâlde.
412
00:25:01,293 --> 00:25:03,086
Pek değil ama onlarda...
413
00:25:05,714 --> 00:25:06,715
Hayır.
414
00:25:06,715 --> 00:25:10,886
Sigorta şirketi ödeme yapmak istemediğinde
bir cesedi mezarından çıkarmam.
415
00:25:11,929 --> 00:25:14,973
Çünkü görebildiğim kadarıyla
elinizde hiçbir şey yok.
416
00:25:16,517 --> 00:25:20,270
Elemana inanabiliyor musun?
Resepsiyoniste kızım kaçırıldı demiş.
417
00:25:20,354 --> 00:25:22,523
Ayağında golf ayakkabısı bile yok.
418
00:25:26,985 --> 00:25:28,153
TEHLİKE
GOLF TOPLARINA DİKKAT EDİN
419
00:25:28,237 --> 00:25:29,238
Tom.
420
00:25:31,532 --> 00:25:36,036
Tom, artık eve gidebilir miyiz?
Bu biraz fazla olmaya başladı.
421
00:25:36,036 --> 00:25:37,371
Geliyor!
422
00:25:40,165 --> 00:25:41,792
Sen bara gittin mi bir kere?
423
00:25:41,792 --> 00:25:42,876
Ne barı?
424
00:25:42,960 --> 00:25:47,464
Tanrı aşkına. Şu bar. Öldüğü gece
JP gerçekten orada mıymış, öğrenmek için.
425
00:25:47,548 --> 00:25:50,092
Tabii. Evet, gittim. Barmenle konuştum.
426
00:25:50,092 --> 00:25:52,302
JP bütün bedava sandviçleri yemiş.
427
00:25:52,386 --> 00:25:55,264
Kimseyle konuşmamış,
hesabından indirim yapmaya çalışmış.
428
00:25:55,264 --> 00:25:57,349
Bu kadar.
-Yani, bir şey yok. Yine!
429
00:25:57,349 --> 00:25:58,892
Tanrım, buna devam edemem.
430
00:25:58,976 --> 00:26:00,561
Buna son verebiliriz.
431
00:26:01,311 --> 00:26:04,523
İflas ilan edip baştan başlarız işte.
432
00:26:04,523 --> 00:26:06,108
Son vermek mi? Son yok Matt.
433
00:26:06,900 --> 00:26:08,694
Haftalardır bir gece boyunca uyumadım.
434
00:26:09,653 --> 00:26:11,613
Karımın bana dediklerini artık duymuyorum.
435
00:26:11,697 --> 00:26:13,907
Tek duyduğum,
"Hayatlarımızı mahvetme Thomas!
436
00:26:13,991 --> 00:26:16,743
Her şeyi mahvetme!"
-Buna gerek yok. Bu çılgınlık.
437
00:26:18,245 --> 00:26:19,288
Bak Matt.
438
00:26:19,288 --> 00:26:20,372
Ne?
439
00:26:21,373 --> 00:26:23,166
Bunu tek başıma yapamam.
440
00:26:28,046 --> 00:26:29,256
N...
441
00:26:29,256 --> 00:26:30,924
Hâlâ konuşuyor musunuz?
-Hayır.
442
00:26:31,008 --> 00:26:32,885
Sen karışma.
-Bilgiye ihtiyacımız var.
443
00:26:32,885 --> 00:26:36,013
Duvara toslamış durumdayım,
yıkmama yardım edebilirsin Matt.
444
00:26:36,013 --> 00:26:39,391
Hayır. Bunu isteme lütfen Tom. Hayır.
-Sadece beş dakika tanıdın. Abinim.
445
00:26:39,391 --> 00:26:41,268
Becka'yı kullanayım,
kız kardeşlere ulaşalım.
446
00:26:41,268 --> 00:26:43,228
Hayır.
-Bana bak.
447
00:26:43,312 --> 00:26:45,772
Çaresiz hâldeyim. Çaresizim.
448
00:26:47,441 --> 00:26:48,442
Bana yardım et.
449
00:27:23,936 --> 00:27:25,354
Affedersiniz!
450
00:27:33,820 --> 00:27:34,988
Selam Blanaid!
451
00:27:37,199 --> 00:27:39,451
Blanaid! Blanaid, selam!
452
00:27:41,828 --> 00:27:43,288
Evet, şey. Benim...
453
00:27:54,299 --> 00:27:56,760
Vay. Küçük bir yumruklu sevinç.
454
00:27:56,844 --> 00:28:00,889
Mutlu musun? İyi haber mi?
-Yok. Havaya acıyla yumruk atıyordum.
455
00:28:00,973 --> 00:28:03,100
Bir de alaycı. Bayılırım.
456
00:28:04,476 --> 00:28:05,769
Affedersiniz.
457
00:28:05,853 --> 00:28:06,979
Tabii.
458
00:28:06,979 --> 00:28:08,063
Teşekkür ederim.
459
00:28:08,605 --> 00:28:11,525
Hayır. Şirketi Henderson sözleşmesinde
50 bin kâr ettirdim...
460
00:28:12,276 --> 00:28:13,485
Gerald az önce beşlik çaktı.
461
00:28:14,152 --> 00:28:16,238
Yani kaçırdı, inanılmaz tuhaf oldu
462
00:28:16,238 --> 00:28:20,284
ama daha önce yaptığını görmemiştim.
Yani tam bir kötü kızım, Gabriel.
463
00:28:20,284 --> 00:28:21,910
Evet, öylesin. Harikasın.
464
00:28:22,786 --> 00:28:24,872
Hadi öğle yemeğine çıkalım.
-Öyle mi?
465
00:28:26,039 --> 00:28:27,207
Evet. Evet.
466
00:28:27,291 --> 00:28:31,712
Çünkü dün seni üçüncü kattaki musluktan
su içerken gördüm.
467
00:28:31,712 --> 00:28:34,464
Ve o sarı akıyor yani hiçbir fikrin yok.
468
00:28:34,548 --> 00:28:37,843
Sana yol yordam gösterecek biri lazım.
Yol yordam derken barları diyorum.
469
00:28:37,843 --> 00:28:39,970
Peki. Buna itiraz edemem.
470
00:28:40,554 --> 00:28:43,307
Öyle mi?
-Evet, 12.30'da masandayım.
471
00:28:44,016 --> 00:28:46,059
Peki, güzel. Gü...
472
00:28:47,019 --> 00:28:48,270
Tanrım.
473
00:28:54,193 --> 00:28:56,695
Becka. Çıkma teklif ettim.
474
00:28:58,322 --> 00:29:01,700
Söyledim gitti.
İşte, reklamdaki bir kadın gibi.
475
00:29:01,700 --> 00:29:04,912
Çıkıyoruz.
Kafa karıştırıcı şekilde yakışıklı.
476
00:29:10,125 --> 00:29:11,919
Hayır. Batırdım.
477
00:29:13,086 --> 00:29:16,006
Peki, peki. Dur. Gülümsemek yok.
478
00:29:16,006 --> 00:29:17,090
Peki.
479
00:29:30,854 --> 00:29:31,939
Ne?
480
00:29:31,939 --> 00:29:34,775
JP'nin kız kardeşinle evli olduğuna
inanamıyorum.
481
00:29:34,775 --> 00:29:38,111
Evet. Çok üzgünüm.
-Evet.
482
00:29:38,195 --> 00:29:41,448
İzin günlerimde ırkçı, kadın düşmanı
bir pisliğin ince dudaklarının
483
00:29:41,532 --> 00:29:44,076
arasından püskürterek konuşmasını
dinleyemezdim.
484
00:29:45,244 --> 00:29:47,079
Pardon, bir anda çıktı. O ailenden biri.
485
00:29:47,079 --> 00:29:48,872
Yok, o adam ailemden değil.
486
00:29:48,956 --> 00:29:52,376
İlk kattaki tuvaletlerde
cinsiyet ayrımını kaldırdılar ya?
487
00:29:52,376 --> 00:29:55,045
Evet.
-Şey, bir kabini çaldı.
488
00:29:55,879 --> 00:29:56,880
Ne yaptı?
489
00:29:57,923 --> 00:29:58,799
Ne?
490
00:29:58,799 --> 00:30:01,301
Kabinlerden birine ufak bir yazı koydu.
491
00:30:01,385 --> 00:30:03,720
"Sadece erkekler. JP Williams'ın kabini."
-Tanrım.
492
00:30:03,804 --> 00:30:04,888
"Girmeyin."
493
00:30:04,972 --> 00:30:06,557
Saçmalama!
-Evet.
494
00:30:07,182 --> 00:30:10,394
Biri yazıyı indirdi ama nasıl yani?
495
00:30:10,394 --> 00:30:11,645
Kalıcı keçeli kalemiyle.
496
00:30:12,604 --> 00:30:15,148
John Paul'un tuvaleti.
497
00:30:17,109 --> 00:30:18,110
Evet.
498
00:30:18,110 --> 00:30:20,028
Neden gülüyorum, bilmiyorum açıkçası.
499
00:30:20,946 --> 00:30:24,783
Ofisteki her erkekten, bu geceki sınavda
partneri olmasını istedi.
500
00:30:25,784 --> 00:30:28,120
Seninle partner olmayı
tercih edeceğimi söyledim.
501
00:30:30,372 --> 00:30:31,373
Evet.
502
00:30:31,373 --> 00:30:33,125
Ben kız kardeşimle partner olacağım.
503
00:30:33,625 --> 00:30:34,626
Pardon bebeğim.
504
00:30:35,252 --> 00:30:36,420
Sen ve JP kaldınız.
505
00:30:36,962 --> 00:30:39,006
Evet. Bir otobüsü yalarım, daha iyi.
506
00:30:40,883 --> 00:30:42,301
Vay.
-İyiydi, değil mi?
507
00:30:42,301 --> 00:30:44,344
Evet.
-Evet!
508
00:30:44,428 --> 00:30:46,555
Süpermarkette bir kız derken duydum.
509
00:30:48,182 --> 00:30:49,600
Çok tatlı.
510
00:30:52,144 --> 00:30:54,479
Seninki duyduğum en iyi kahkaha.
511
00:30:54,563 --> 00:30:56,356
Saçmalama.
-Hayır.
512
00:30:56,440 --> 00:30:58,734
Kız kardeşlerime göre
geri giden bir minibüs gibi.
513
00:30:59,318 --> 00:31:00,319
Ne gibi?
514
00:31:00,319 --> 00:31:01,403
Şey gibi...
515
00:31:01,945 --> 00:31:05,199
Minibüs gibi. Geri geri giden minibüs.
516
00:31:19,421 --> 00:31:20,464
Aşkım, neden...
517
00:31:22,549 --> 00:31:23,550
Efendim anne?
518
00:31:24,218 --> 00:31:27,054
Bla, bugün şehirde beni görmezden geldin.
519
00:31:27,054 --> 00:31:28,263
Seni görmedim.
520
00:31:28,347 --> 00:31:29,431
Öyle mi?
-Hayır.
521
00:31:31,475 --> 00:31:32,893
Seni gördüm. Gördüm.
522
00:31:34,561 --> 00:31:36,230
Şey, biliyorum.
Beni gördüğünü gördüm.
523
00:31:36,230 --> 00:31:39,399
Ayağa kalkar mısın anne? Lütfen yani.
524
00:31:39,483 --> 00:31:42,402
Banyo yerini temizliyorum Blanaid.
Birinin yapması lazım.
525
00:31:42,486 --> 00:31:43,779
Asla ayakta durmuyorsun!
526
00:31:43,779 --> 00:31:46,573
Ayakta duruyorum.
-Hiçbir şey yapmıyorsun!
527
00:31:46,657 --> 00:31:49,535
Bu pek de doğru değil.
-Sadie'nin annesi direk dansı yapıyor.
528
00:31:50,327 --> 00:31:52,204
Karın kasları inanılmaz güçlü.
529
00:31:52,913 --> 00:31:55,832
Ve Donncha'nın annesi
insan hakları avukatı.
530
00:31:55,916 --> 00:31:58,460
Beyniyle hayat kurtarıyor.
531
00:31:58,544 --> 00:32:00,838
Sen sürekli buradasın.
532
00:32:02,422 --> 00:32:03,423
Of.
533
00:32:04,633 --> 00:32:08,053
Faydasızsın demiyorum.
-Şey, iyi o zaman. Harika.
534
00:32:08,053 --> 00:32:12,891
Belki Beck teyzenin yanında çalışacaktın.
Ne yani şimdi, vazgeçiyorsun, öyle mi?
535
00:32:14,810 --> 00:32:15,811
Pardon.
536
00:32:16,311 --> 00:32:17,896
Demek istediğim...
-Hayır, sorun yok.
537
00:32:17,980 --> 00:32:19,606
Tanrım, özür dilerim! Tamam mı?
538
00:32:28,073 --> 00:32:29,074
Ne?
539
00:32:36,999 --> 00:32:39,626
Ursula!
540
00:32:40,210 --> 00:32:41,211
Tanrım!
541
00:32:43,297 --> 00:32:44,882
Ayakkabımı geri getir tatlım.
542
00:32:49,344 --> 00:32:51,763
Selam.
-Ne yapıyorsun? Sen koşmazsın.
543
00:32:51,847 --> 00:32:54,558
Evet. Yok. Koşmam.
544
00:32:56,643 --> 00:32:58,228
Zaman geçirmek için manyakça.
545
00:32:59,855 --> 00:33:02,316
İçki mi içiyorsun?
Daha öğlen yemeği zamanı.
546
00:33:03,358 --> 00:33:04,735
Hayatım paramparça oldu.
547
00:33:05,319 --> 00:33:06,528
Ne oldu?
548
00:33:08,947 --> 00:33:10,949
John Paul.
549
00:33:12,117 --> 00:33:13,327
Bana yalan söyledi Ursula.
550
00:33:14,077 --> 00:33:15,662
Bana parayı vermeyecek.
551
00:33:16,872 --> 00:33:21,543
Onu etkilemek için takla atmamdan
bir çeşit sapıkça zevk mi alıyordu?
552
00:33:22,669 --> 00:33:23,795
Hıyar.
553
00:33:27,841 --> 00:33:29,051
Urs?
554
00:33:30,135 --> 00:33:31,386
Ne oldu?
555
00:33:32,471 --> 00:33:33,847
Donal'ı aldattım.
556
00:33:35,015 --> 00:33:36,141
Tanrım. Ne zaman?
557
00:33:37,518 --> 00:33:38,685
Dün gece mi?
558
00:33:40,437 --> 00:33:42,397
Hayır. Hayır, dün gece değil.
559
00:33:42,481 --> 00:33:43,482
Ne zaman?
560
00:33:44,316 --> 00:33:45,901
Ursula. Donal çok tatlı.
561
00:33:45,901 --> 00:33:47,611
Bunun faydası yok.
562
00:33:47,611 --> 00:33:50,322
Peki ne zaman yaptın?
-Bir süredir.
563
00:33:51,448 --> 00:33:52,616
Uzun bir süre.
564
00:33:54,201 --> 00:33:55,202
Siktir.
565
00:33:57,371 --> 00:33:58,622
Dur, kimler biliyor?
566
00:33:59,373 --> 00:34:00,374
Eva ve Bibi.
567
00:34:01,208 --> 00:34:02,876
Yani benim dışımda herkes.
568
00:34:02,960 --> 00:34:07,381
Ve Grace dışında. Kimseye anlatmak
istemedim. Mesele o değil.
569
00:34:07,381 --> 00:34:11,009
Yani herkes bu çok önemli meseleyi biliyor
ve ben yine dışarıda mı kaldım?
570
00:34:11,592 --> 00:34:13,344
Hayır. Olmaz.
571
00:34:14,179 --> 00:34:16,806
Tanrım. Bu kadar bencil olma Becka.
572
00:34:18,891 --> 00:34:21,353
Gerçekten mi? Bu biraz komik oldu.
573
00:34:29,485 --> 00:34:30,904
Pardon, pardon, pardon.
574
00:34:32,989 --> 00:34:36,284
Pardon. Pardon. Pardon. Ben bir pisliğim.
575
00:34:36,368 --> 00:34:37,369
Özür dilerim.
576
00:34:40,455 --> 00:34:41,456
Çok kötü bir şey değil.
577
00:34:42,958 --> 00:34:45,293
Donal bilmiyor. Bunu düzeltebilirsin.
578
00:34:46,253 --> 00:34:47,420
Sadece o değil.
579
00:34:49,047 --> 00:34:50,047
Fazlası var.
580
00:34:53,552 --> 00:34:54,719
Hıyar.
581
00:34:57,556 --> 00:34:59,391
Peki, peki.
582
00:34:59,391 --> 00:35:04,813
Senelik Fisher & Co bar sınavı
kaçınılmaz, ürkütücü sonucuna ulaşıyor.
583
00:35:06,523 --> 00:35:13,197
Son raundda çekici Gabriel'a hoşça kal,
au revoir, adieu demek zorunda kaldık.
584
00:35:13,864 --> 00:35:15,866
Herkes "ay" desin.
-Au revoir.
585
00:35:15,866 --> 00:35:18,744
Çok seviyorum...
Ve sıkıcı partnerine tabii ki. Ne?
586
00:35:18,744 --> 00:35:25,542
Ama sıradaki raunt
"şarkının adını bil" raundu.
587
00:35:25,626 --> 00:35:27,419
Evet! Bunda çok iyiyim. Yemin ederim.
588
00:35:27,503 --> 00:35:28,921
Odaklan Grace.
-Biriniz...
589
00:35:28,921 --> 00:35:32,382
...şarkıyı mırıldanacak. Sözler olmadan!
-Sıcak oldu.
590
00:35:32,466 --> 00:35:35,177
Ve diğeri de tahmin edecek, tamam mı?
591
00:35:36,553 --> 00:35:37,679
Kesinlikle tamam.
592
00:35:37,763 --> 00:35:39,139
Hadi Gracie!
593
00:35:39,223 --> 00:35:40,557
Bu aşama...
-Hazır mısın?
594
00:35:40,641 --> 00:35:43,101
...geriye iki takım kaldı...
-Odaklandım, gerçekten.
595
00:35:43,185 --> 00:35:44,269
...yarışmamızda.
596
00:35:44,353 --> 00:35:51,026
Güzel Bibi ve Eva ve tabii,
JP ve muhteşem Grace.
597
00:35:52,486 --> 00:35:58,367
Ama kazananın kupayı kaldırması
bu son raunda bakıyor.
598
00:35:58,367 --> 00:36:00,410
Eva, hazır mısın?
-Evet, hazırım.
599
00:36:00,494 --> 00:36:01,578
İşte şarkı.
600
00:36:01,662 --> 00:36:03,038
Peki. Görebilir...
-Mikrofon.
601
00:36:03,872 --> 00:36:06,041
Pekâlâ.
-Lütfen melodiyi mırıldan!
602
00:36:06,041 --> 00:36:08,460
Arkadan duyulmuyor!
603
00:36:08,544 --> 00:36:11,046
Gerçekten boğazımı temizliyorum.
Peki.
604
00:36:11,755 --> 00:36:13,423
Hazır mısın?
-Evet.
605
00:36:15,551 --> 00:36:16,510
Frank Sinatra!
606
00:36:21,056 --> 00:36:22,140
"Dirty Old Town."
607
00:36:22,224 --> 00:36:23,600
Evet!
608
00:36:24,852 --> 00:36:27,938
Muhteşem. Tebrikler. Aferin.
-Teşekkür ederim.
609
00:36:27,938 --> 00:36:31,483
Sıra sende güzelim. Hazır mısın?
610
00:36:31,567 --> 00:36:34,111
Hadi bakalım. Peki.
-Şarkın.
611
00:36:34,111 --> 00:36:37,155
Mikrofonu al. Şarkıyı mırıldan!
612
00:36:37,239 --> 00:36:40,325
Bunu biliyorsun. Çok kolay olacak.
Evet, hadi.
613
00:36:44,079 --> 00:36:45,664
Britney Spears!
614
00:36:45,664 --> 00:36:47,541
Tanrım.
615
00:36:47,541 --> 00:36:48,625
Kapat çeneni.
616
00:36:55,215 --> 00:36:56,466
Biliyorsun.
617
00:37:02,514 --> 00:37:04,433
İkinci kıtayı dene.
-Düğünümüzü düşün.
618
00:37:06,310 --> 00:37:08,520
Farklı bir kıta denesen?
-Dinle, dinle.
619
00:37:10,355 --> 00:37:11,690
Hadi JP!
620
00:37:14,109 --> 00:37:16,361
Yapma Grace! Kimse anlamadı! Yapma.
621
00:37:16,445 --> 00:37:18,864
Evet, anladık.
-Hepimiz anladık.
622
00:37:25,120 --> 00:37:26,413
Söyle Grace.
623
00:37:27,456 --> 00:37:29,458
Tanrı aşkına söyle! Sadece...
624
00:37:29,458 --> 00:37:31,793
Zaman doldu. Zaman doldu.
625
00:37:31,877 --> 00:37:35,797
Ve kazananlar güzel Bibi ve Eva!
626
00:37:41,553 --> 00:37:43,847
Geçen seneden beri
bu kadar eğlenmemiştik.
627
00:37:43,931 --> 00:37:47,142
O neydi öyle?
-Neredeyse bütün şarkıyı söyledim JP.
628
00:37:47,726 --> 00:37:49,102
Acınası.
629
00:37:50,270 --> 00:37:51,688
Beni utandırdın.
630
00:38:05,911 --> 00:38:08,789
Biraz daha ister misin?
Çünkü seviyorsun, biliyorum, boktan...
631
00:38:08,789 --> 00:38:10,582
...şampanya...
-Evet.
632
00:38:10,666 --> 00:38:12,209
...rüküş kaltak.
633
00:38:12,209 --> 00:38:13,836
Kaybedene kaybeden avantası.
634
00:38:13,836 --> 00:38:15,754
Kızlara izin verdim, mutluyum Gerald.
635
00:38:17,214 --> 00:38:18,382
Sen iyi misin?
636
00:38:18,382 --> 00:38:21,885
Evet, Eva için endişeleniyorum.
Yedinci cini.
637
00:38:21,969 --> 00:38:24,596
Yedinci mi? Tanrım.
638
00:38:27,182 --> 00:38:28,475
Huzurunu bozmak istemiyorum
639
00:38:28,559 --> 00:38:31,144
ama pişmanlık yaşamadan
taksiye bindirmek istiyorum.
640
00:38:34,064 --> 00:38:35,440
Bela geliyor.
641
00:38:35,524 --> 00:38:36,567
Seninle konuşmam lazım.
642
00:38:36,567 --> 00:38:38,944
Merhaba.
-Sana bir soda alalım.
643
00:38:38,944 --> 00:38:41,697
İçki istemiyorum. Konuşmak istiyorum.
-Pardon?
644
00:38:41,697 --> 00:38:43,448
Ya da istersen burada konuşabiliriz.
645
00:38:45,701 --> 00:38:47,452
Kız kardeş sorunları Gerald.
Pardon.
646
00:38:54,293 --> 00:38:57,337
Burası iş çevrem. İşimi hafife almayız.
647
00:38:57,421 --> 00:38:59,006
Asla Rebe... As...
648
00:38:59,006 --> 00:39:00,465
Sen hastasın.
649
00:39:01,425 --> 00:39:02,759
Sesini alçalt.
650
00:39:02,843 --> 00:39:04,011
Uyarıyorum.
651
00:39:04,011 --> 00:39:06,430
Sarhoş pislik!
-Seni uyarıyorum!
652
00:39:06,430 --> 00:39:08,348
Kapat çeneni!
653
00:39:08,432 --> 00:39:10,934
Hey! Hey! Ne oluyor be? Rahat bırak onu!
654
00:39:11,018 --> 00:39:13,562
Sen bir pisliksin! Sen bir pisliksin!
-Şey, ben...
655
00:39:13,562 --> 00:39:15,355
Sakinleştirmeye çalıştım.
-Yeter.
656
00:39:15,439 --> 00:39:17,065
Becka, sana bir içki alalım.
657
00:39:17,149 --> 00:39:20,736
İçkiye ihtiyacı yok. Rezil hâlde.
-Hayır, rezil hâlde değilim. Kızgınım.
658
00:39:21,320 --> 00:39:24,364
Ve bu da beni deli veya sarhoş
veya histerik yapmaz.
659
00:39:24,448 --> 00:39:26,074
Sadece kızgın yapar!
660
00:39:26,158 --> 00:39:27,284
Peki, B.
661
00:39:27,284 --> 00:39:30,412
Ne yaptığını bilmiyorsun.
Onu koruma, ondan nefret ediyorsun!
662
00:39:30,412 --> 00:39:33,707
Sorunu yok diyen hep bendim
ama sorunu var.
663
00:39:33,707 --> 00:39:35,834
Urs'e yaptığı hastalıklı!
664
00:39:36,335 --> 00:39:38,587
Lütfen, burada olmaz.
665
00:39:39,713 --> 00:39:41,632
Gidebilirsin.
-Sağ ol tek göz.
666
00:39:47,763 --> 00:39:50,098
Ne oluyor?
-Bizi mahvetmeye çalışıyor.
667
00:39:50,182 --> 00:39:52,309
Polis çağırmamız lazım.
-Ne olmuş Becka?
668
00:39:52,309 --> 00:39:54,186
Polisler de bir şey yapacağından değil.
669
00:39:54,186 --> 00:39:56,563
Ama bir şey yapmadan duramayız!
-Becka, ne yapmış?
670
00:39:56,647 --> 00:39:57,648
O...
671
00:40:00,067 --> 00:40:02,110
Bence kendisi anlatmalı.
672
00:40:08,534 --> 00:40:10,494
Fotoğrafı Ben için çektim.
673
00:40:13,038 --> 00:40:15,123
Ama JP'nin telefonuna gönderdim.
674
00:40:15,207 --> 00:40:16,208
Ne?
675
00:40:17,918 --> 00:40:20,295
Kendini telefonuma Ben diye kaydetmiş.
676
00:40:21,713 --> 00:40:26,552
Ve ben "Bu vajina senin" yazdım.
677
00:40:26,552 --> 00:40:28,929
Tanrım!
-Bir kitaptan alıntı.
678
00:40:28,929 --> 00:40:30,722
Ne olduğunun önemi... Sadece...
679
00:40:30,806 --> 00:40:35,060
Donal'ın arkasından Ben'le
yatmamalıydım, biliyorum. Zayıflıktı.
680
00:40:35,060 --> 00:40:36,812
Neden böyle diyorsun? Bu...
681
00:40:36,812 --> 00:40:39,064
Dinle Ursula Garvey.
682
00:40:39,064 --> 00:40:41,233
Bu olay o sapık hıyarla ilgili.
683
00:40:41,233 --> 00:40:42,526
Tamam mı? Onun yüzünden!
684
00:40:45,487 --> 00:40:47,698
Yine de vajinanın fotoğrafını yollamak
güvenli değil.
685
00:40:48,782 --> 00:40:51,034
Hiçbir şey gerçekten şifrelenmiyor.
-Utandırma.
686
00:40:51,118 --> 00:40:53,745
O senin kahrolası vulvan,
ne istersen yaparsın.
687
00:40:53,829 --> 00:40:54,830
Haklı.
688
00:40:54,830 --> 00:40:56,248
Öyle. Açık olmak gerekirse.
689
00:40:58,876 --> 00:41:00,294
Artık başa çıkamıyorum.
690
00:41:01,128 --> 00:41:02,880
Şimdi ne yapacağını bilmiyorum.
691
00:41:03,547 --> 00:41:05,841
Çocuklarla
düzgün zaman geçiremiyorum bile.
692
00:41:06,884 --> 00:41:08,051
Peki şimdi... Ne yapacağız?
693
00:41:08,927 --> 00:41:10,637
Bunun olmasına izin mi vereceğiz?
694
00:41:10,721 --> 00:41:14,600
İnsanların hayatlarını mahvediyor!
Yerin altında olmalı!
695
00:41:14,600 --> 00:41:15,976
Şey...
696
00:41:15,976 --> 00:41:17,769
Bibi!
-Hayır, üzgünüm.
697
00:41:18,604 --> 00:41:20,355
Ama Ursula'yı mahvetti.
698
00:41:20,439 --> 00:41:22,774
Bana borç para verecekti,
sonra kesip attı.
699
00:41:22,858 --> 00:41:24,443
Yani sikip attı.
700
00:41:24,443 --> 00:41:27,070
Ve Grace de kendini kaybetmiş durumda.
701
00:41:27,154 --> 00:41:29,865
Gerçekleri yeniden yazmasına izin veriyor.
702
00:41:29,865 --> 00:41:34,536
Ve "Öyle mi? Pardon, yanlış
anlamışsın." diye kafasını sallıyor.
703
00:41:39,750 --> 00:41:40,751
Burada kalın.
704
00:41:44,755 --> 00:41:45,881
Nereye gidiyor?
705
00:41:52,429 --> 00:41:53,555
Ön kapıya çık.
706
00:41:58,602 --> 00:42:00,854
Eva. Ne hoş bir sürpriz.
707
00:42:01,605 --> 00:42:02,981
Hey!
-Hayır!
708
00:42:04,650 --> 00:42:05,859
Hayır.
709
00:42:10,155 --> 00:42:11,323
Ver şunu bana!
-Hayır!
710
00:42:11,323 --> 00:42:13,200
Ver şunu bana!
711
00:42:13,200 --> 00:42:14,243
Manyaksın!
712
00:42:14,243 --> 00:42:17,412
Başka bir yere kaydettin mi?
Fotoğraf başka bir yerde kayıtlı...
713
00:42:19,122 --> 00:42:20,123
Selam!
714
00:42:20,749 --> 00:42:22,709
Selam.
-Eva teyze.
715
00:42:22,793 --> 00:42:24,294
Ne oldu? Saat çok geç.
716
00:42:24,878 --> 00:42:28,257
Evet, anahtarlarımı burada unuttum sandım...
717
00:42:28,257 --> 00:42:31,343
Aptalım. Ama unutmamışım, eve dönüyorum.
718
00:42:31,343 --> 00:42:33,387
Perşembe görüşürüz, tamam mı?
719
00:42:33,387 --> 00:42:35,347
Sinema için.
-Evet. Tamam.
720
00:42:35,347 --> 00:42:37,850
Peki. Peki tatlım. Hoşça kal.
-Hoşça kal.
721
00:42:37,850 --> 00:42:38,809
Hoşça kal.
722
00:43:04,001 --> 00:43:05,002
Sikeyim.
723
00:43:45,417 --> 00:43:48,462
Ben de varım. Yardım etmek istiyorum.
724
00:43:51,340 --> 00:43:52,341
Hayır.
725
00:43:53,008 --> 00:43:55,928
Olmaz.
-Beni dışarıda bırakıyorsun Eva.
726
00:43:57,513 --> 00:44:00,474
Annem de olmuyorsun,
ablam da, arkadaşım da.
727
00:44:00,474 --> 00:44:03,894
Hiçbiri olmuyorsam sorun değil
ama seni korumaktan vazgeçmeyeceğim...
728
00:44:03,894 --> 00:44:05,771
Beni korumuyorsun!
-...çünkü işim bu!
729
00:44:05,771 --> 00:44:08,732
Beni izole ediyorsun.
-Neden buna mecbur olduğumu bile...
730
00:44:10,692 --> 00:44:14,780
Yaptığımız şey, gerçekten, gerçekten kötü.
731
00:44:14,780 --> 00:44:16,073
Hayır, değil.
732
00:44:17,783 --> 00:44:18,867
Hayatta kalmak.
733
00:44:21,495 --> 00:44:23,664
Biri bundan sağ çıkamayacak.
734
00:44:24,831 --> 00:44:26,333
Ve o ben olmayacağım.
735
00:44:28,001 --> 00:44:30,587
Ve kesinlikle
kız kardeşlerimden biri de olmayacak.
736
00:44:37,469 --> 00:44:38,804
Bırak ben de olayım Eva.
737
00:44:49,398 --> 00:44:50,399
Peki.
738
00:44:59,157 --> 00:45:02,160
CLAFFIN VE OĞULLARI
739
00:45:08,917 --> 00:45:12,296
OFİSİNDEYİM. BARIŞ YAPMAYA GELDİM.
740
00:45:12,296 --> 00:45:13,380
KONUŞABİLİR MİYİZ?
741
00:45:30,689 --> 00:45:33,525
Hadi. Theresa yukarı yemek götürmezsem
beni yer.
742
00:45:33,609 --> 00:45:36,653
Evet... Yine mesaj atıyor. Bir saniye ver.
743
00:45:38,197 --> 00:45:39,531
Peşinden gelirim.
744
00:45:39,615 --> 00:45:41,074
Ne yapman gerekiyorsa onu yap.
745
00:46:17,653 --> 00:46:19,363
Lütfen.
-Pardon.
746
00:46:20,155 --> 00:46:21,615
İçeri aldığın için sağ ol.
747
00:46:22,199 --> 00:46:24,701
Ne? Yani sen... Beni takip mi ediyorsun?
748
00:46:24,785 --> 00:46:26,286
Durumu düzeltmek istedim.
749
00:46:28,288 --> 00:46:30,707
Şirret bir yalancı olduğumu düşünüyorsun
ama değilim.
750
00:46:30,791 --> 00:46:32,876
Ne bekliyorsun? Yalan söyledin.
751
00:46:32,960 --> 00:46:35,879
Yalan değildi ki. Yanlış anlaşılmaydı.
752
00:46:36,630 --> 00:46:39,675
Claffinler'den olduğunu bilmiyordum.
-Garveyler'den olduğunu bilmiyordum.
753
00:46:40,843 --> 00:46:42,261
Bilgi saklandı.
754
00:46:42,261 --> 00:46:45,389
Soyadımı söylemedim, hepsi bu.
755
00:46:46,390 --> 00:46:48,642
Sen bana basçı olduğunu söyledin.
-Öyleyim...
756
00:46:48,642 --> 00:46:49,935
Basçıyım.
757
00:46:49,935 --> 00:46:53,021
Sigortacılık da hobin mi oluyor?
-Ben... Yalanı kaldıramam.
758
00:46:53,105 --> 00:46:55,524
Kontrolcü erkekleri kaldıramam.
-Kontrolcü değilim.
759
00:46:56,817 --> 00:46:58,277
Olmak da istemiyorum.
760
00:47:01,738 --> 00:47:04,658
Seninle kavga etmek istemiyorum.
-Öyle mi?
761
00:47:06,827 --> 00:47:08,328
Peki o zaman, neden buradasın?
762
00:47:15,294 --> 00:47:18,338
Beni içeri almadan önce
neden yarım şişe Joop sıktın?
763
00:47:18,422 --> 00:47:20,174
Joop değil.
-Yüzde yüz Joop.
764
00:47:20,174 --> 00:47:21,466
Peki, Joop.
765
00:47:37,691 --> 00:47:38,817
Gitmen lazım Becka.
766
00:47:43,822 --> 00:47:47,618
İstediğini biliyorum.
-Yapamam. Bunu yapamam.
767
00:47:48,410 --> 00:47:49,453
Yalvarmayacağım.
768
00:48:01,840 --> 00:48:02,841
Matt.
769
00:48:04,760 --> 00:48:06,428
Üzgünüm. Olmaz. Gitmen lazım.
770
00:48:50,097 --> 00:48:52,182
MALIN-SARAH GOZIN'İN YARATTIĞI
BELÇİKA DİZİSİ CLAN'E DAYANMAKTADIR
771
00:49:32,472 --> 00:49:34,474
Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz