1 00:00:24,858 --> 00:00:27,027 DÜN GECE BİRİYLE ÇOK İYİ VAKİT GEÇİRDİM. 2 00:00:27,027 --> 00:00:28,111 ÖYLE Mİ? EVET. 3 00:00:28,195 --> 00:00:30,280 AKLINDAN GEÇENİ ANLIYORUM. EVLENMEK İSTİYORSUN 4 00:00:35,827 --> 00:00:37,120 Ben Dedektif Loftus. 5 00:00:37,204 --> 00:00:40,624 Telefonu açamıyorum, üzgünüm. Lütfen zil sesinden sonra mesaj bırakın. 6 00:00:41,333 --> 00:00:42,543 Senin neyin var? 7 00:00:42,543 --> 00:00:45,212 Şey, insan Garda dedektifinin kaybolmasını beklemiyor. 8 00:00:45,212 --> 00:00:48,006 Bu sabah buluşacaksınız sanıyordum. -Gelmedi. 9 00:00:48,090 --> 00:00:50,342 Dundrum alışveriş merkezinin önünde ezik gibi bekletti. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,011 GÖRÜŞMEK İÇİN SABIRSIZIM 11 00:00:53,095 --> 00:00:55,556 Belki aramayı bırakmalısın. Seninle ilgilenmiyor. 12 00:00:58,058 --> 00:01:00,561 Şimdi, en küçük kız kardeş. Google'da arattım. 13 00:01:00,561 --> 00:01:03,605 Damarından şarap bağlı. Her fotoğrafta başka bir adam. 14 00:01:03,689 --> 00:01:06,191 Tampon protestolarına katılıyor. Canlı, o türden biri. 15 00:01:06,275 --> 00:01:08,569 Kadının üzerine gidince elimize ne geçer, anlamıyorum. 16 00:01:09,111 --> 00:01:11,822 Korkutup diğerlerinin anlatmadığı bir şeyi anlattırabiliriz. 17 00:01:13,115 --> 00:01:14,449 Ve sıra onda. 18 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 Şerefsiz. 19 00:01:20,330 --> 00:01:22,249 ŞU ANDA NE YAPIYORSUN? 20 00:01:42,644 --> 00:01:46,940 Şimdi, onunla konuşurken avukatın foyalarına odaklan. Nelerdi? 21 00:01:48,483 --> 00:01:49,902 Matt. -Ne? 22 00:01:49,902 --> 00:01:53,071 Kurbandan direkt bahsetmeyi reddetmek. Anlaşılması güç cümleler. 23 00:01:53,572 --> 00:01:54,489 Tanrım. 24 00:01:56,408 --> 00:01:58,952 Neden bunlar işinmiş gibi davranıyorsun? Sen iyi misin? 25 00:01:59,036 --> 00:02:00,537 Yemek borum yanıyor. 26 00:02:01,205 --> 00:02:02,331 Boktan bir ejderha gibi. 27 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Al. 28 00:02:03,916 --> 00:02:07,336 Bundan sonra JP'nin öldüğü gece gittiği bara gitmeni istiyorum. 29 00:02:07,336 --> 00:02:09,045 Neden? -Bilgi topla. 30 00:02:09,045 --> 00:02:13,091 Barmenle flört et. JP'nin ne yaptığını, kiminle konuştuğunu öğren, tamam mı? 31 00:02:13,175 --> 00:02:14,801 Peki. -Hayır! Kahretsin! 32 00:02:15,719 --> 00:02:17,221 Hadi ama! 33 00:02:17,221 --> 00:02:20,265 Tanrım, dostum. Bundan hiç keyif almıyorsun, biliyorsun değil mi? 34 00:02:20,349 --> 00:02:22,893 Daire numarası kaç? -Açık. 35 00:02:26,939 --> 00:02:28,065 İşte. O olabilir. 36 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 Siktir. İşte. Theresa. 37 00:02:30,901 --> 00:02:32,528 Sen önden git. 38 00:02:34,279 --> 00:02:35,697 İyi misin hayatım? 39 00:02:35,781 --> 00:02:37,950 Evet, bu önemli mi? Çünkü biz... 40 00:02:39,284 --> 00:02:41,537 Mayonez mi? Şey... 41 00:02:42,371 --> 00:02:43,664 SPORDA MISIN? SEKSİ! YERLERİ YIKIYORUM... ÇIPLAK ;) 42 00:02:43,664 --> 00:02:45,332 Odada olmaması... 43 00:02:46,875 --> 00:02:48,043 Buzdolabında. 44 00:02:51,213 --> 00:02:52,589 Sonra getiririm. Gitmem lazım. 45 00:02:52,673 --> 00:02:55,634 Sporda değilsin. -Tabii. 46 00:02:55,634 --> 00:02:58,178 Sürpriz mi yaptın? Beni Paris'e falan mı götüreceksin? 47 00:02:58,262 --> 00:02:59,888 Becka. Garvey. 48 00:02:59,972 --> 00:03:01,890 Pardon. Telefonu açmam gerekiyordu. 49 00:03:01,974 --> 00:03:04,059 Thomas Claffin, Claffin Sigorta. 50 00:03:04,059 --> 00:03:05,686 Rebecca Garvey sanırım. 51 00:03:08,272 --> 00:03:09,773 Sigorta kardeşleri. 52 00:03:09,857 --> 00:03:12,067 Müsait değilseniz sonra gelebiliriz Bayan Garvey. 53 00:03:12,067 --> 00:03:15,028 Eniştenizin ölümüyle ilgili birkaç sorumuz var. Uzun sürmez. 54 00:04:43,534 --> 00:04:46,161 Başınız sağ olsun Bayan Garvey. -Sağ olun. 55 00:04:46,245 --> 00:04:47,746 Matt, ister misin... -Hayır. 56 00:04:49,748 --> 00:04:50,999 Siktir. 57 00:04:51,083 --> 00:04:54,920 Bildiğiniz gibi John Paul'un tazminatı için detaylıca çalışıyoruz. 58 00:04:54,920 --> 00:04:58,924 Ablanız Grace'in hak ettiğini alabilmesi için. 59 00:05:03,846 --> 00:05:05,639 Merhumla yakın mıydınız? 60 00:05:07,766 --> 00:05:08,767 O... 61 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 Yani biz... 62 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 İyi biriydi. 63 00:05:14,398 --> 00:05:15,399 Öyle mi? 64 00:05:17,401 --> 00:05:18,235 YENİ PROFİL FOTOĞRAFINA BAYILDIM 65 00:05:18,235 --> 00:05:21,154 Kız kardeşleriniz farklı konuştular. -Yerleri mi yıkadınız? 66 00:05:25,826 --> 00:05:27,911 Ne dediler? -"O bir hıyar." "O bir lütuf." 67 00:05:27,995 --> 00:05:30,455 Hangisi, Rebecca? -Evet. Hangisi, Rebecca? 68 00:05:31,665 --> 00:05:32,791 Becka. 69 00:05:34,668 --> 00:05:37,171 Yani, aileleri bilirsiniz. Şey... 70 00:05:37,171 --> 00:05:38,338 Ne? 71 00:05:40,632 --> 00:05:41,717 Karmaşık olurlar. 72 00:05:42,509 --> 00:05:43,677 Masaj demek? 73 00:05:43,677 --> 00:05:45,929 Ne olmuş? -Çok iş var mı? 74 00:05:46,638 --> 00:05:48,140 Evet, ellerim dolu. 75 00:05:49,016 --> 00:05:50,350 SANIRIM SANA BİR İÇKİ BORCUM VAR... 76 00:05:51,977 --> 00:05:54,730 Kendi stüdyonuzda mı hizmet veriyorsunuz? -Şu anda değil. 77 00:05:54,730 --> 00:05:57,941 Değil mi? Aileniz masaj işinizi desteklemiyor mu? 78 00:05:58,025 --> 00:05:59,193 Evet. 79 00:05:59,193 --> 00:06:02,738 Evet ama kendi stüdyonuz yok. Siz... Ne? Buraya insanlar mı geliyor? 80 00:06:02,738 --> 00:06:05,741 Pekâlâ, durun. -Parasal zorluk yaşadınız mı Bayan Garvey? 81 00:06:05,741 --> 00:06:08,452 Hepimiz yaşamadık mı? -Kardeşlerinizden yardım aldınız mı? 82 00:06:08,452 --> 00:06:11,788 İnsanlara her zaman güven olmuyor. -Doğru. Çok doğru. 83 00:06:11,872 --> 00:06:14,750 Hepsinin çok güzel evleri var, hiç kimse size yardım edemedi mi? 84 00:06:14,750 --> 00:06:17,669 Gitmeniz lazım. Müşterim gelecek. Burada olmaya izniniz de yok. 85 00:06:17,753 --> 00:06:19,087 Yani gitmeniz lazım. -Evet. 86 00:06:19,171 --> 00:06:21,507 Ülkeden çıkmayın Bayan Garvey. -Ne istersem yaparım. 87 00:06:21,507 --> 00:06:23,383 Evet, sorumluluğu sizin. 88 00:06:25,469 --> 00:06:26,470 Zaman ayırdığınız için sağ olun. 89 00:06:29,848 --> 00:06:31,391 Kahretsin Matt. 90 00:06:31,475 --> 00:06:33,435 Hey. İçinde olduğunu bilmiyordum. 91 00:06:34,311 --> 00:06:35,896 Onu köşeye sıkıştırdın. 92 00:06:35,896 --> 00:06:38,023 Güzel bir kız. Muhteşem gözleri var. 93 00:06:38,857 --> 00:06:41,276 Soğuk ama. Kertenkele gibi. 94 00:06:41,360 --> 00:06:42,653 Ben... 95 00:06:42,653 --> 00:06:43,779 Siktir! 96 00:06:44,279 --> 00:06:45,280 ...sana bir şey söylemem lazım. 97 00:06:46,156 --> 00:06:48,200 Onu tanıyorum. Becka Garvey'yi. 98 00:06:48,200 --> 00:06:50,494 Biz görüşüyorduk. 99 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 Ne? Seni arayıp mesaj atan o mu? 100 00:06:55,624 --> 00:06:56,708 Evet. 101 00:06:57,501 --> 00:07:00,379 Parasal sorunlarını bildin. -Ailesi hayal kırıklığı yaşatmış. 102 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 JP'dir. JP söz verip yarı yolda bırakmıştır. 103 00:07:02,548 --> 00:07:04,299 Bilmiyorum. Çok para kaybetmiş. 104 00:07:04,383 --> 00:07:07,719 Evet, ki bu da ona... motivasyon verir Matthew! 105 00:07:07,803 --> 00:07:11,223 Hayır, bunu konuşmak istemiyorum, tamam mı? Bitti. 106 00:07:11,223 --> 00:07:13,141 Peki... O... -Beni ilgilendirmez Tom. 107 00:07:13,225 --> 00:07:14,601 Hey, hey, hey. 108 00:07:15,394 --> 00:07:16,770 Sikeyim! 109 00:07:18,647 --> 00:07:19,648 Siktir! 110 00:07:24,111 --> 00:07:27,531 Biraz yavaşlar mısın? -Bana neden cevap vermiyorsun? 111 00:07:27,531 --> 00:07:31,118 Artık John Paul'u konuşmak istemiyorum, tamam mı? Yeter. 112 00:07:31,118 --> 00:07:32,244 Konuşmalıyız. 113 00:07:32,744 --> 00:07:36,373 Oscar öldü Bibi. Ve yanlış bir şey yapmamıştı. 114 00:07:37,207 --> 00:07:38,333 İyi bir köpekti. 115 00:07:38,417 --> 00:07:41,086 Aleti sürekli kalkıktı ve her yere işiyordu. 116 00:07:41,170 --> 00:07:42,880 Evet, senin yanındayken korkutucu kaltak. 117 00:07:45,924 --> 00:07:47,259 Orada nefes alabiliyor mu? 118 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 Evet, sanırım. 119 00:07:49,178 --> 00:07:50,179 Selam. 120 00:07:51,930 --> 00:07:54,141 Evet, bir kedi herkesi yeniden mutlu eder. 121 00:07:54,141 --> 00:07:55,225 Evet, JP'yi değil. 122 00:07:56,476 --> 00:07:57,561 Urs mesaj attı mı? 123 00:08:00,480 --> 00:08:01,732 Hayır. -Atmadı mı? 124 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 Onluk bir şey değil. Arasana. 125 00:08:08,697 --> 00:08:10,866 Becka'ya ne anlattın? -Hiçbir şey. 126 00:08:11,450 --> 00:08:13,410 Ben de bir şey anlatmayacağım. 127 00:08:14,161 --> 00:08:15,412 Onu karıştırmak istemiyorum. 128 00:08:15,412 --> 00:08:17,206 Evet, tabii. Her şeyi karıştırır. 129 00:08:17,873 --> 00:08:20,125 Cevap vermiyor. -Karıştıracağından değil. 130 00:08:20,209 --> 00:08:21,919 Çünkü bunu kaldıramaz. 131 00:08:23,879 --> 00:08:25,130 Hızlanabilir miyiz? 132 00:08:25,214 --> 00:08:27,424 Kalbim bu kadar yavaş gitmekten durdu. 133 00:08:27,508 --> 00:08:29,927 Ne? Serbest yürüyoruz sanıyordum. 134 00:08:29,927 --> 00:08:33,096 Serbest yürüyüş sanıyordum. Bibi. 135 00:08:33,096 --> 00:08:35,849 Hadi tembel kaltak. Geç kalacağız! 136 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 Arabayı alacağım. 137 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 Her terapisti izleyen bir stajyer olacak. 138 00:08:41,855 --> 00:08:44,525 O terapistin maaşını o ödeyecek. 139 00:08:45,275 --> 00:08:46,610 Eğitim ücretleriyle. 140 00:08:46,610 --> 00:08:49,321 Fırından yeni çıktı. Pardon. 141 00:08:49,321 --> 00:08:52,533 Hepsini hesapladım, bir faiz oranını kabul edeceğiz. 142 00:08:52,533 --> 00:08:53,951 Bankayı alt edeceğiz. 143 00:08:53,951 --> 00:08:56,119 Alttakilerde kayısı var. 144 00:08:56,203 --> 00:08:59,081 Sağ ol Grace. -Çalışıyoruz aşkım. 145 00:08:59,081 --> 00:09:00,374 Teşekkür ederim. -Pardon. 146 00:09:02,543 --> 00:09:05,712 Finansal talebim çok mütevazı. 147 00:09:05,796 --> 00:09:08,924 Özellikle de böyle bir yerde böyle bir alan için. 148 00:09:08,924 --> 00:09:10,843 Sonunda büyüyorsun. 149 00:09:11,760 --> 00:09:14,888 Evet. Şey, herkes ailenin yüz karası olduğumu düşünüyor 150 00:09:14,972 --> 00:09:18,475 ama yapıyorum. Ve internet sitem açılmak üzere. 151 00:09:18,559 --> 00:09:20,561 Ve bütün yorumlar çok iyi. 152 00:09:21,687 --> 00:09:23,021 Yani çoğu iyi. 153 00:09:23,730 --> 00:09:26,567 Ve annene de yardım ettim. -Ne? 154 00:09:26,567 --> 00:09:29,236 Evet. Hiç sorun değil. Kalçası iyileşiyor. 155 00:09:30,404 --> 00:09:32,281 Ama bir profesyonelle çalışıyoruz. 156 00:09:33,156 --> 00:09:36,618 Yardım etmek güzel. -Kendi iş yerine odaklanmalısın. 157 00:09:36,702 --> 00:09:38,161 Meşgul olacaksın. 158 00:09:38,245 --> 00:09:39,913 Yani sen... -Ne demişlerdi? 159 00:09:39,997 --> 00:09:43,166 "Zaten düşüneceksen büyük düşün." 160 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 Büyük düşünüyor musun? -Evet! Yani... 161 00:09:46,295 --> 00:09:48,338 Yani? -Var mısın? 162 00:09:48,422 --> 00:09:50,924 Varım. Evet işte. -Bu çok iyi. 163 00:09:51,842 --> 00:09:53,635 Bu çok heyecan verici. 164 00:09:54,720 --> 00:09:55,637 Yaşasın! 165 00:09:57,055 --> 00:09:59,433 Tanrım. Çok tatlı. Hadi! -Birbirinize aitsiniz. 166 00:09:59,433 --> 00:10:01,018 Bakın, bana ne getirmişler. 167 00:10:01,018 --> 00:10:02,686 Bak sen şuna! 168 00:10:02,686 --> 00:10:04,938 Bütün teyzelerinden. Düşündük ki 169 00:10:05,022 --> 00:10:07,357 Oscar'a olanlardan sonra... -Bir saniye durun. 170 00:10:07,441 --> 00:10:09,651 Sorsanız iyi olurdu. -Eve öylece gelip... 171 00:10:09,735 --> 00:10:14,406 Kediler çok kolaydır JP. Kendilerine bakarlar. 172 00:10:14,406 --> 00:10:17,034 Olur mu John, lütfen? -Patilerine bak. 173 00:10:17,034 --> 00:10:19,786 Lütfen baba. Lütfen. -Kalabilir. 174 00:10:20,621 --> 00:10:21,622 Ay. -Çok tatlısın. 175 00:10:21,622 --> 00:10:23,373 Sağ ol baba. -Hey! 176 00:10:24,458 --> 00:10:26,793 Sağ olun Eva teyze ve Bibi teyze. 177 00:10:26,877 --> 00:10:28,504 Ve Becka teyze. 178 00:10:29,213 --> 00:10:30,839 Sonunda koşabilirim. 179 00:10:31,340 --> 00:10:32,716 Yaşlılarla spor yapmayacaksın. 180 00:10:32,716 --> 00:10:35,010 Hey! Sözlerine dikkat et. 181 00:10:35,010 --> 00:10:36,512 Hoşça kalın. 182 00:10:37,554 --> 00:10:39,431 Arayı sonra kapatırız. -Sağ ol hayatım. 183 00:10:41,141 --> 00:10:43,352 Harry Styles'tan Harry diyeceğim. 184 00:10:43,352 --> 00:10:46,813 Gel. Yeni evine gel. 185 00:10:46,897 --> 00:10:49,191 Evet. Hadi Harry. 186 00:10:53,737 --> 00:10:57,533 En küçük kız kardeşin dizlerinin üzerinde benden para dileniyordu. 187 00:10:57,533 --> 00:11:01,203 Sen de hiç kimsenin istemediği yavru kedilere para saçıyorsun. 188 00:11:01,203 --> 00:11:03,247 Yavru kedi dokuz avro tuttu. 189 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Ofis sınavında görüşürüz Eva. 190 00:11:05,082 --> 00:11:06,583 Sabırsızlanıyorum. 191 00:11:06,667 --> 00:11:09,503 Gerald'ın seni ciddiye almasını umuyorsan sınavı ciddiye al. 192 00:11:09,503 --> 00:11:12,548 Terfi için adil dövüş olmasına izin ver. 193 00:11:14,424 --> 00:11:15,425 Pislik. 194 00:11:19,930 --> 00:11:20,931 Bırak. 195 00:11:22,057 --> 00:11:23,976 Yine JP arıyor. Tanrım. 196 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 Ne istiyormuş? -Bilmem 197 00:11:26,353 --> 00:11:28,856 ama sabah sabah saçmalıklarına zamanım yok. 198 00:11:28,856 --> 00:11:30,232 Pekâlâ. Sabah görüşürüz. 199 00:11:31,400 --> 00:11:33,151 Hoşça kalın. -Hoşça kal. 200 00:11:33,235 --> 00:11:35,195 Seviyorum. -Biz de seni. 201 00:11:35,279 --> 00:11:36,280 Peki, şimdi... 202 00:11:42,953 --> 00:11:43,996 Ben Roger. 203 00:11:51,461 --> 00:11:53,130 Tanrı aşkına. 204 00:11:56,258 --> 00:11:59,178 Buradan gelmemi sorun etmezsin, değil mi? Şey... Sanırım... 205 00:11:59,178 --> 00:12:01,638 JP kapıyı çaldığımı duymadı sanırım. 206 00:12:02,264 --> 00:12:04,308 İğrenç kokuyor. -Denizçakısı. 207 00:12:04,308 --> 00:12:06,935 Dünyadaki en güzel isim değil ama umarım hoşunuza gider. 208 00:12:07,019 --> 00:12:08,770 Çok iyisin Roger. 209 00:12:08,854 --> 00:12:10,564 Becka, haberi versene. 210 00:12:10,564 --> 00:12:13,525 Masaj stüdyosu açıyorum. -Tebrikler. 211 00:12:14,401 --> 00:12:17,696 Ne diyeceğim. Gracie tatlı hâlleriyle misafirleri karşılayabilir. 212 00:12:19,698 --> 00:12:21,074 Ne oluyor? 213 00:12:21,158 --> 00:12:23,702 Roger'a yatırımından bahsediyorduk. 214 00:12:23,702 --> 00:12:25,621 Kötü bir fikir değil Grace. 215 00:12:25,621 --> 00:12:28,624 Senelerdir çalışmadım. Jargonu bilmem. 216 00:12:28,624 --> 00:12:30,042 Jargon yok ki. 217 00:12:30,042 --> 00:12:32,461 Sadece insanları karşıla. Randevuları ayarla. 218 00:12:32,461 --> 00:12:34,588 Harika olursun Grace. Amazing Grace. 219 00:12:34,588 --> 00:12:36,590 Şarkıdaki gibi. 220 00:12:36,590 --> 00:12:37,674 Bilmem ki. 221 00:12:38,509 --> 00:12:40,177 Sen ne dersin John Paul? 222 00:12:41,803 --> 00:12:43,138 Grace evimizi yönetiyor. 223 00:12:45,140 --> 00:12:47,351 Doğru. Sizi bırakayım. 224 00:12:47,351 --> 00:12:50,479 Küçük kilise grubumla hafta sonu tatiline gidiyorum. 225 00:12:50,479 --> 00:12:51,522 İyi eğlenceler. 226 00:12:52,356 --> 00:12:54,233 Sağ ol. -Çakılar için sağ ol Roger. 227 00:12:54,233 --> 00:12:55,317 Ne demek. 228 00:13:25,722 --> 00:13:28,559 ROGER MULDOON KİLİSE GRUBU 229 00:13:30,185 --> 00:13:32,145 FOCUS AND SHINE'A HOŞ GELDİNİZ GENÇLİK KİLİSE GRUBU 230 00:13:36,400 --> 00:13:38,569 MİSAFİR HESAP OLUŞTUR 231 00:13:44,575 --> 00:13:46,952 İSİM OSCAR YAŞ 10 232 00:13:49,496 --> 00:13:53,792 BEN OSCAR 233 00:13:53,876 --> 00:13:56,128 MERHABA OSCAR. HOŞ GELDİN, BEN ROGER 234 00:14:00,132 --> 00:14:02,092 Kütüphaneden tıp dergisi aldım. 235 00:14:02,176 --> 00:14:05,846 Ve görünen o ki aortu kesersen işin 90 saniyede bitiyor... 236 00:14:05,846 --> 00:14:10,392 Tanrı aşkına Bibi. Birini boğazlayıp öldürmenin detaylarını duymak istemiyorum. 237 00:14:10,392 --> 00:14:15,022 Neden? Çünkü bu olmayacak, tamam mı? 238 00:14:15,022 --> 00:14:18,817 Bir çılgınlık anıydı. İki çılgınlık anıydı. 239 00:14:18,901 --> 00:14:21,403 Ve hepsi bu. Bitti. Gitti. 240 00:14:21,904 --> 00:14:23,030 Değil mi Urs? 241 00:14:24,406 --> 00:14:25,407 Urs? 242 00:14:26,200 --> 00:14:30,245 Diyordum ki bu John Paul meselesi... -Tanrı aşkına! Ondan bahsetmeyi bırakın. 243 00:14:30,329 --> 00:14:32,789 Adını daha fazla duymak istemiyorum, tamam mı? 244 00:14:32,873 --> 00:14:37,169 Ve cinayet teşebbüsünde suç ortağı olduğuma inanamıyorum. Ne uğruna? 245 00:14:37,169 --> 00:14:39,171 CV'ne koyarsın. -Siktir oradan Bibi. 246 00:14:39,171 --> 00:14:41,798 Eski usule geri dönelim gençler! 247 00:14:45,260 --> 00:14:48,514 Başlamışsınız bile. Buluşacağımızı bilmiyordum. 248 00:14:48,514 --> 00:14:50,265 Kaba. -Hayır. Öyle değil. 249 00:14:50,349 --> 00:14:52,309 Bibi, Nora'yı bekliyordu ve Urs de... 250 00:14:52,309 --> 00:14:55,938 Şey, boya numuneleri için fikrinizi istemiştim çünkü... 251 00:14:57,731 --> 00:14:59,816 Stüdyomun kira kontratını imzaladım! 252 00:15:03,654 --> 00:15:05,989 Alo? -Peki. JP borç verdi demek? 253 00:15:06,073 --> 00:15:08,325 Evet. Bunu yapabileceğime inanıyor. 254 00:15:08,325 --> 00:15:10,035 Peki, boyaları onunla konuş o zaman. 255 00:15:12,454 --> 00:15:17,042 Sizden daha çok desteği JP'den aldığıma şaşırıyorum. 256 00:15:17,042 --> 00:15:19,169 Bana güvenmiyor musunuz? -Evet, biz... 257 00:15:19,253 --> 00:15:20,379 O zaman bu ne? 258 00:15:20,921 --> 00:15:22,256 Bensiz gizli eğlence. 259 00:15:22,923 --> 00:15:24,424 Blanaid'a gizli gizli kedi almak. 260 00:15:24,508 --> 00:15:26,844 Çok fazla şey aldığın için endişeliyiz, tamam mı? 261 00:15:26,844 --> 00:15:28,011 Çünkü o bazen çok... 262 00:15:28,095 --> 00:15:29,555 Şeytani. -...güvenilmez. 263 00:15:29,555 --> 00:15:30,931 Ben pembeyi sevdim. 264 00:15:30,931 --> 00:15:33,308 Daha senlik bir renk ve ten rengine de uyar. 265 00:15:33,392 --> 00:15:35,143 Domuzcuk ten rengine. -Yeter ama Bibi. 266 00:15:35,227 --> 00:15:37,688 Keser misiniz? Kesin, tamam mı? Kutlayalım. 267 00:15:37,688 --> 00:15:40,816 Kutlayalım... işini. 268 00:15:40,816 --> 00:15:43,277 Olur mu? Stüdyonu. 269 00:15:43,902 --> 00:15:46,864 Ve seni. -İşe ve Becka'ya. 270 00:15:46,864 --> 00:15:49,032 İşe ve Becka'ya. Sláinte. -Sláinte. 271 00:15:49,116 --> 00:15:53,161 Urs, aşırı sessizsin. Beni korkutuyor. 272 00:15:53,245 --> 00:15:55,455 Sessiz değilim. Hormonlarım coştu. 273 00:15:56,456 --> 00:15:59,418 Eğlenmeye ve kız kardeş muhabbetlerine varım. 274 00:15:59,418 --> 00:16:01,670 Ve içmeye. İçmeye de varım. 275 00:16:02,838 --> 00:16:05,716 Hadi bakalım. Anlatın. Ne var ne yok? Dedikodu yok mu, ha? 276 00:16:06,216 --> 00:16:07,968 Senin elemanla yatacak mısın? 277 00:16:09,511 --> 00:16:10,929 Ne? -Gabriel'la. 278 00:16:11,013 --> 00:16:14,766 Bilmem. Sinyalleri çözmek zor. 279 00:16:15,350 --> 00:16:16,852 Ne sinyali? Yat gitsin Eva. 280 00:16:16,852 --> 00:16:19,646 Evet çünkü o kadar kolay, değil mi? -Gerçekten kolay. 281 00:16:19,730 --> 00:16:23,358 Çekicisin. Seks yapmayı hak ediyorsun. Bırak Gabriel seninle seks yapsın. 282 00:16:24,318 --> 00:16:25,986 Ben gidiyorum. -O benim... 283 00:16:25,986 --> 00:16:27,696 O gerçek şampanya Becka. 284 00:16:27,696 --> 00:16:30,657 Beni her şeyin dışında bırakırsanız şampanyanı alırım. 285 00:16:30,741 --> 00:16:31,992 Her şey karşılıklı. 286 00:16:32,618 --> 00:16:33,994 Şey, bak. Yapma... 287 00:16:34,870 --> 00:16:35,954 Becka. 288 00:16:42,794 --> 00:16:44,254 Ne dersiniz, yapmalı mıyım? 289 00:16:45,047 --> 00:16:46,840 Yatsan mı? -Hayır, çıkma teklifi etsem. 290 00:16:46,924 --> 00:16:48,550 Muhtemelen hayır. -Neden? 291 00:16:50,135 --> 00:16:51,929 Tanrım, moral konuşması için sağ ol. 292 00:16:57,893 --> 00:16:59,019 Teşekkür ederim bayım! 293 00:17:10,656 --> 00:17:16,286 GRACE, SANA VE JP'YE DESTEĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER. ÖPTÜM 294 00:17:28,757 --> 00:17:29,842 Geldim! 295 00:17:33,303 --> 00:17:36,807 Bu fotoğraf da John Paul daha 12 yaşındayken. 296 00:17:36,807 --> 00:17:37,891 Kurbağasıyla. 297 00:17:38,976 --> 00:17:40,853 John Paul kurbağalara bayılırdı. 298 00:17:40,853 --> 00:17:43,856 Onlara isim koyar, sonra sütte boğardı. 299 00:17:44,690 --> 00:17:49,570 Yatağının altında içinde ölü kurbağa olan yedi farklı süt bardağı bulmuştum. 300 00:17:51,738 --> 00:17:52,739 George. 301 00:17:53,490 --> 00:17:55,784 Amfibik hayvanları doldurmazdı. 302 00:17:55,868 --> 00:17:57,828 Kurbağaları bayağı bulurdu. 303 00:17:58,495 --> 00:18:02,124 Ama ağabeyin kurbağalara bayılırdı Laura. 304 00:18:02,124 --> 00:18:03,542 Ben Becka. 305 00:18:06,920 --> 00:18:08,422 Bu Laura mı? 306 00:18:09,006 --> 00:18:11,258 Pardon. Bu kızım. 307 00:18:11,884 --> 00:18:14,428 En iyi salopeti. 308 00:18:14,428 --> 00:18:16,680 Ve kedisi Miso. 309 00:18:18,223 --> 00:18:19,808 Ama artık gitti. 310 00:18:23,687 --> 00:18:26,732 Geri gelecek mi? George gibi. 311 00:18:27,983 --> 00:18:30,736 Maalesef Laura geri gelmeyecek. 312 00:18:33,697 --> 00:18:34,907 Üzüldüm Minna. 313 00:18:36,575 --> 00:18:39,286 Rus yarış atı gibi çişimi yapmam lazım. 314 00:18:48,795 --> 00:18:51,590 Yok artık JP. 315 00:18:53,300 --> 00:18:54,927 Seanslarını böyle mi yapıyorsun? 316 00:18:56,011 --> 00:18:57,846 İsa, Meryem ve Yusuf aşkına. 317 00:18:58,597 --> 00:18:59,598 JP. 318 00:19:00,724 --> 00:19:02,226 Güzel bir öğleden sonra. 319 00:19:02,226 --> 00:19:04,603 Terapisti olduğunu söyledin ama ben sadece... 320 00:19:04,603 --> 00:19:07,481 Evet, sorun yok. Bakım için iki kere ödeme yapmak istemiyorum. 321 00:19:07,481 --> 00:19:10,359 Sadece konuşuyorduk. Ziyarete gelmeyi seviyorum. 322 00:19:11,318 --> 00:19:12,486 Ben de. 323 00:19:14,446 --> 00:19:15,656 Sizi yalnız bırakayım. 324 00:19:21,787 --> 00:19:22,996 Hoşça kal Min! 325 00:19:29,419 --> 00:19:30,879 Tanrı aşkına. 326 00:19:37,553 --> 00:19:39,555 SINAV EĞLENCESİNİN BÜYÜK KİTABI 327 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 Bak. Bak. 328 00:19:53,402 --> 00:19:57,030 "Sonra cin?" "İbuprofeni olan var mı?" 329 00:19:57,114 --> 00:19:58,782 "Kan kaybediyorum." 330 00:19:58,866 --> 00:20:02,077 Kan kaybetmek mi? Tanrım, sizin bir rahibe ihtiyacınız var. 331 00:20:02,077 --> 00:20:06,206 Hiç romanlardan bahsediyor musunuz? Siyasetten? 332 00:20:06,290 --> 00:20:08,709 Sınav için çalışmalısın Grace. 333 00:20:09,835 --> 00:20:11,753 Regl ve cin fayda etmez. 334 00:20:11,837 --> 00:20:14,381 Çalışacağım. Kız kardeş muhabbeti işte. 335 00:20:15,549 --> 00:20:17,509 Bazen abartıyoruz, biliyorum. 336 00:20:18,760 --> 00:20:21,263 Becka uzun süredir görmediğim kadar mutlu. 337 00:20:22,514 --> 00:20:25,934 Seni hayal kırıklığına uğratmayacak. Parayı dediği gibi kısa sürede ödeyecek. 338 00:20:26,518 --> 00:20:28,228 Becka'ya para veremem. 339 00:20:31,148 --> 00:20:32,232 Ne? 340 00:20:33,692 --> 00:20:35,986 Neden? -Şey, hiç veririm demedim ki. 341 00:20:36,904 --> 00:20:38,447 Yanlış anlamış olmalı. 342 00:20:38,447 --> 00:20:40,908 Kendi hayatını kendisi kurmalı, öyle değil mi? 343 00:20:40,908 --> 00:20:42,075 Ama ben sandım ki sen... 344 00:20:43,619 --> 00:20:44,828 Dedin ki... 345 00:20:45,412 --> 00:20:46,663 Kira kontratını imzaladı JP. 346 00:20:46,747 --> 00:20:48,665 Başka bir yerden yardım almış olmalı. 347 00:20:48,749 --> 00:20:52,628 Yani çok iyi bağlantıları olan bir kadın. 348 00:20:52,628 --> 00:20:56,548 Hayır, yardım ederim demiştin. -Ona akıl hocalığı yaptım. 349 00:20:56,632 --> 00:20:58,634 Ve yanlış anladı. 350 00:20:58,634 --> 00:21:02,095 Ona uğrayıp kafasının karıştığını söyler misin? 351 00:21:02,721 --> 00:21:04,598 O tür konularda sen çok daha iyisin. 352 00:21:05,140 --> 00:21:06,183 Teşekkür ederim. 353 00:21:07,976 --> 00:21:08,977 Yapamam. 354 00:21:10,771 --> 00:21:11,855 Onun için çok önemli. 355 00:21:12,856 --> 00:21:16,068 Senin kibarlığını kötüye kullanıyor Annecik. 356 00:21:19,279 --> 00:21:20,489 Yanlış anlamış. 357 00:21:48,809 --> 00:21:50,561 Saçın güzel görünüyor. Gelsene. 358 00:21:50,561 --> 00:21:54,106 Starlings'ten az acı biberli sıcak çikolata, sevdiğin gibi. 359 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 Sen bir meleksin. 360 00:22:01,405 --> 00:22:02,656 Sana parayı veremiyoruz. 361 00:22:06,368 --> 00:22:07,369 Ne demek istiyorsun? 362 00:22:08,829 --> 00:22:10,080 JP, o... 363 00:22:10,080 --> 00:22:14,668 Masaj stüdyosuna yatırım yapamıyoruz. 364 00:22:14,668 --> 00:22:15,961 Borç veremiyoruz. 365 00:22:16,879 --> 00:22:18,839 Anlamıyorum. Neden? Ne oldu? 366 00:22:18,839 --> 00:22:22,801 JP sana finansal olarak yardım edeceğini hiç söylememiş. 367 00:22:25,470 --> 00:22:26,555 Anlamadım. 368 00:22:26,555 --> 00:22:28,348 Daha çok bir akıl verme seansıymış. 369 00:22:32,186 --> 00:22:33,270 Uyuşturucu mu aldım? 370 00:22:33,270 --> 00:22:36,398 Sen de oradaydın Grace. İlgilendiğini biliyorsun. 371 00:22:37,232 --> 00:22:40,819 İkinci taksiti ödemek için yarın emlakçıyla buluşacağım. 372 00:22:40,903 --> 00:22:43,572 İlk yarısını kahrolası yüksek faizli kredi kartıyla ödedim. 373 00:22:43,572 --> 00:22:44,656 Becka, lütfen. 374 00:22:44,740 --> 00:22:47,075 Bana yardım etmek zorunda. Onunla konuşman lazım. 375 00:22:47,159 --> 00:22:48,327 Bak, bilmiyorum, bu nasıl... 376 00:22:48,327 --> 00:22:50,245 Başka şekillerde yardımcı olabiliriz. 377 00:22:50,329 --> 00:22:52,748 Gelip... -Beş parasızım! Kontrat imzaladım! Ben... 378 00:22:52,748 --> 00:22:55,667 Müşterilere masaj yapmasına ihtiyacım yok. Paraya ihtiyacım var. 379 00:22:56,376 --> 00:22:57,753 Çok üzgünüm. 380 00:22:59,171 --> 00:23:00,797 Bunu neden sana söyletiyor? 381 00:23:01,924 --> 00:23:04,760 Bu manyakça. 382 00:23:07,429 --> 00:23:09,389 Bu yanlış Grace. 383 00:23:09,473 --> 00:23:13,101 Sen de bunun dengesizce olduğunu düşünmüyor musun... 384 00:23:15,354 --> 00:23:17,064 Bence sadece bir yanlış anlaşılma. 385 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 Fergal! 386 00:23:42,130 --> 00:23:43,131 Fergal Loftus. 387 00:23:43,215 --> 00:23:44,633 Bu palyaço da kim? 388 00:23:44,633 --> 00:23:47,135 Thomas Claffin. Daha önce buluşacaktık. 389 00:23:47,219 --> 00:23:50,264 Sizi Claire's Accessories'te 55 dakika boyunca bekledim. 390 00:23:50,264 --> 00:23:51,265 Gelmediniz. 391 00:23:51,265 --> 00:23:53,433 Evet. Dalkey'ye üçlü cinayet olayına çağrıldım. 392 00:23:53,517 --> 00:23:55,894 Evet, sizi beklettiğim için üzgünüm. 393 00:23:56,562 --> 00:23:58,689 Özrünüz kabul edildi. Şimdi devam edelim mi? 394 00:23:58,689 --> 00:24:01,692 Fergal golf oynuyor, sigortacı adam. -Sizinle konuşmuyordum. 395 00:24:01,692 --> 00:24:04,069 Benimle konuşmak istiyorsanız ofisimi arayın. 396 00:24:04,069 --> 00:24:06,613 İnsanlar bakıyor. Üzerinizdekiler golf kıyafeti değil. 397 00:24:08,240 --> 00:24:11,952 Buraya gelip sizinle konuşmak için resepsiyoniste korkunç bir yalan söyledim. 398 00:24:11,952 --> 00:24:14,830 Yani söyleyeceklerimi söyleyene kadar bir yere gitmiyorum. 399 00:24:16,707 --> 00:24:19,918 Tanrı aşkına. Çabuk olun. -Peki. 400 00:24:24,506 --> 00:24:26,967 Kulübedeki yangın. Oteldeki araba kazası. 401 00:24:26,967 --> 00:24:28,802 Çok fazla tazminat talebi ve tesadüf. 402 00:24:29,970 --> 00:24:32,347 Gerçek kanıt olmadan hiçbir şey yapamam. 403 00:24:32,431 --> 00:24:33,891 Ve usule uygun prosedür olmadan. 404 00:24:33,891 --> 00:24:35,309 Dul imza attı diyorum size. 405 00:24:35,893 --> 00:24:37,728 O istiyor. Siz neden istemiyorsunuz? 406 00:24:39,062 --> 00:24:41,690 Kendini neden böyle bir şeye soksun? 407 00:24:42,733 --> 00:24:48,197 Cesedi mezardan çıkarıp parçalara ayırmak yas tutan bir aileye ızdırap verir. 408 00:24:49,198 --> 00:24:50,199 Neden imzaladı? 409 00:24:50,199 --> 00:24:53,327 Bir tuhaflık olduğunu hissediyor olmalı. 410 00:24:54,703 --> 00:24:56,246 Bir tuhaflık var. 411 00:24:57,706 --> 00:25:01,293 Ve yerel Gardaí bu adamın ölümüyle ilgili şüpheli bir şey bulmamıştır herhâlde. 412 00:25:01,293 --> 00:25:03,086 Pek değil ama onlarda... 413 00:25:05,714 --> 00:25:06,715 Hayır. 414 00:25:06,715 --> 00:25:10,886 Sigorta şirketi ödeme yapmak istemediğinde bir cesedi mezarından çıkarmam. 415 00:25:11,929 --> 00:25:14,973 Çünkü görebildiğim kadarıyla elinizde hiçbir şey yok. 416 00:25:16,517 --> 00:25:20,270 Elemana inanabiliyor musun? Resepsiyoniste kızım kaçırıldı demiş. 417 00:25:20,354 --> 00:25:22,523 Ayağında golf ayakkabısı bile yok. 418 00:25:26,985 --> 00:25:28,153 TEHLİKE GOLF TOPLARINA DİKKAT EDİN 419 00:25:28,237 --> 00:25:29,238 Tom. 420 00:25:31,532 --> 00:25:36,036 Tom, artık eve gidebilir miyiz? Bu biraz fazla olmaya başladı. 421 00:25:36,036 --> 00:25:37,371 Geliyor! 422 00:25:40,165 --> 00:25:41,792 Sen bara gittin mi bir kere? 423 00:25:41,792 --> 00:25:42,876 Ne barı? 424 00:25:42,960 --> 00:25:47,464 Tanrı aşkına. Şu bar. Öldüğü gece JP gerçekten orada mıymış, öğrenmek için. 425 00:25:47,548 --> 00:25:50,092 Tabii. Evet, gittim. Barmenle konuştum. 426 00:25:50,092 --> 00:25:52,302 JP bütün bedava sandviçleri yemiş. 427 00:25:52,386 --> 00:25:55,264 Kimseyle konuşmamış, hesabından indirim yapmaya çalışmış. 428 00:25:55,264 --> 00:25:57,349 Bu kadar. -Yani, bir şey yok. Yine! 429 00:25:57,349 --> 00:25:58,892 Tanrım, buna devam edemem. 430 00:25:58,976 --> 00:26:00,561 Buna son verebiliriz. 431 00:26:01,311 --> 00:26:04,523 İflas ilan edip baştan başlarız işte. 432 00:26:04,523 --> 00:26:06,108 Son vermek mi? Son yok Matt. 433 00:26:06,900 --> 00:26:08,694 Haftalardır bir gece boyunca uyumadım. 434 00:26:09,653 --> 00:26:11,613 Karımın bana dediklerini artık duymuyorum. 435 00:26:11,697 --> 00:26:13,907 Tek duyduğum, "Hayatlarımızı mahvetme Thomas! 436 00:26:13,991 --> 00:26:16,743 Her şeyi mahvetme!" -Buna gerek yok. Bu çılgınlık. 437 00:26:18,245 --> 00:26:19,288 Bak Matt. 438 00:26:19,288 --> 00:26:20,372 Ne? 439 00:26:21,373 --> 00:26:23,166 Bunu tek başıma yapamam. 440 00:26:28,046 --> 00:26:29,256 N... 441 00:26:29,256 --> 00:26:30,924 Hâlâ konuşuyor musunuz? -Hayır. 442 00:26:31,008 --> 00:26:32,885 Sen karışma. -Bilgiye ihtiyacımız var. 443 00:26:32,885 --> 00:26:36,013 Duvara toslamış durumdayım, yıkmama yardım edebilirsin Matt. 444 00:26:36,013 --> 00:26:39,391 Hayır. Bunu isteme lütfen Tom. Hayır. -Sadece beş dakika tanıdın. Abinim. 445 00:26:39,391 --> 00:26:41,268 Becka'yı kullanayım, kız kardeşlere ulaşalım. 446 00:26:41,268 --> 00:26:43,228 Hayır. -Bana bak. 447 00:26:43,312 --> 00:26:45,772 Çaresiz hâldeyim. Çaresizim. 448 00:26:47,441 --> 00:26:48,442 Bana yardım et. 449 00:27:23,936 --> 00:27:25,354 Affedersiniz! 450 00:27:33,820 --> 00:27:34,988 Selam Blanaid! 451 00:27:37,199 --> 00:27:39,451 Blanaid! Blanaid, selam! 452 00:27:41,828 --> 00:27:43,288 Evet, şey. Benim... 453 00:27:54,299 --> 00:27:56,760 Vay. Küçük bir yumruklu sevinç. 454 00:27:56,844 --> 00:28:00,889 Mutlu musun? İyi haber mi? -Yok. Havaya acıyla yumruk atıyordum. 455 00:28:00,973 --> 00:28:03,100 Bir de alaycı. Bayılırım. 456 00:28:04,476 --> 00:28:05,769 Affedersiniz. 457 00:28:05,853 --> 00:28:06,979 Tabii. 458 00:28:06,979 --> 00:28:08,063 Teşekkür ederim. 459 00:28:08,605 --> 00:28:11,525 Hayır. Şirketi Henderson sözleşmesinde 50 bin kâr ettirdim... 460 00:28:12,276 --> 00:28:13,485 Gerald az önce beşlik çaktı. 461 00:28:14,152 --> 00:28:16,238 Yani kaçırdı, inanılmaz tuhaf oldu 462 00:28:16,238 --> 00:28:20,284 ama daha önce yaptığını görmemiştim. Yani tam bir kötü kızım, Gabriel. 463 00:28:20,284 --> 00:28:21,910 Evet, öylesin. Harikasın. 464 00:28:22,786 --> 00:28:24,872 Hadi öğle yemeğine çıkalım. -Öyle mi? 465 00:28:26,039 --> 00:28:27,207 Evet. Evet. 466 00:28:27,291 --> 00:28:31,712 Çünkü dün seni üçüncü kattaki musluktan su içerken gördüm. 467 00:28:31,712 --> 00:28:34,464 Ve o sarı akıyor yani hiçbir fikrin yok. 468 00:28:34,548 --> 00:28:37,843 Sana yol yordam gösterecek biri lazım. Yol yordam derken barları diyorum. 469 00:28:37,843 --> 00:28:39,970 Peki. Buna itiraz edemem. 470 00:28:40,554 --> 00:28:43,307 Öyle mi? -Evet, 12.30'da masandayım. 471 00:28:44,016 --> 00:28:46,059 Peki, güzel. Gü... 472 00:28:47,019 --> 00:28:48,270 Tanrım. 473 00:28:54,193 --> 00:28:56,695 Becka. Çıkma teklif ettim. 474 00:28:58,322 --> 00:29:01,700 Söyledim gitti. İşte, reklamdaki bir kadın gibi. 475 00:29:01,700 --> 00:29:04,912 Çıkıyoruz. Kafa karıştırıcı şekilde yakışıklı. 476 00:29:10,125 --> 00:29:11,919 Hayır. Batırdım. 477 00:29:13,086 --> 00:29:16,006 Peki, peki. Dur. Gülümsemek yok. 478 00:29:16,006 --> 00:29:17,090 Peki. 479 00:29:30,854 --> 00:29:31,939 Ne? 480 00:29:31,939 --> 00:29:34,775 JP'nin kız kardeşinle evli olduğuna inanamıyorum. 481 00:29:34,775 --> 00:29:38,111 Evet. Çok üzgünüm. -Evet. 482 00:29:38,195 --> 00:29:41,448 İzin günlerimde ırkçı, kadın düşmanı bir pisliğin ince dudaklarının 483 00:29:41,532 --> 00:29:44,076 arasından püskürterek konuşmasını dinleyemezdim. 484 00:29:45,244 --> 00:29:47,079 Pardon, bir anda çıktı. O ailenden biri. 485 00:29:47,079 --> 00:29:48,872 Yok, o adam ailemden değil. 486 00:29:48,956 --> 00:29:52,376 İlk kattaki tuvaletlerde cinsiyet ayrımını kaldırdılar ya? 487 00:29:52,376 --> 00:29:55,045 Evet. -Şey, bir kabini çaldı. 488 00:29:55,879 --> 00:29:56,880 Ne yaptı? 489 00:29:57,923 --> 00:29:58,799 Ne? 490 00:29:58,799 --> 00:30:01,301 Kabinlerden birine ufak bir yazı koydu. 491 00:30:01,385 --> 00:30:03,720 "Sadece erkekler. JP Williams'ın kabini." -Tanrım. 492 00:30:03,804 --> 00:30:04,888 "Girmeyin." 493 00:30:04,972 --> 00:30:06,557 Saçmalama! -Evet. 494 00:30:07,182 --> 00:30:10,394 Biri yazıyı indirdi ama nasıl yani? 495 00:30:10,394 --> 00:30:11,645 Kalıcı keçeli kalemiyle. 496 00:30:12,604 --> 00:30:15,148 John Paul'un tuvaleti. 497 00:30:17,109 --> 00:30:18,110 Evet. 498 00:30:18,110 --> 00:30:20,028 Neden gülüyorum, bilmiyorum açıkçası. 499 00:30:20,946 --> 00:30:24,783 Ofisteki her erkekten, bu geceki sınavda partneri olmasını istedi. 500 00:30:25,784 --> 00:30:28,120 Seninle partner olmayı tercih edeceğimi söyledim. 501 00:30:30,372 --> 00:30:31,373 Evet. 502 00:30:31,373 --> 00:30:33,125 Ben kız kardeşimle partner olacağım. 503 00:30:33,625 --> 00:30:34,626 Pardon bebeğim. 504 00:30:35,252 --> 00:30:36,420 Sen ve JP kaldınız. 505 00:30:36,962 --> 00:30:39,006 Evet. Bir otobüsü yalarım, daha iyi. 506 00:30:40,883 --> 00:30:42,301 Vay. -İyiydi, değil mi? 507 00:30:42,301 --> 00:30:44,344 Evet. -Evet! 508 00:30:44,428 --> 00:30:46,555 Süpermarkette bir kız derken duydum. 509 00:30:48,182 --> 00:30:49,600 Çok tatlı. 510 00:30:52,144 --> 00:30:54,479 Seninki duyduğum en iyi kahkaha. 511 00:30:54,563 --> 00:30:56,356 Saçmalama. -Hayır. 512 00:30:56,440 --> 00:30:58,734 Kız kardeşlerime göre geri giden bir minibüs gibi. 513 00:30:59,318 --> 00:31:00,319 Ne gibi? 514 00:31:00,319 --> 00:31:01,403 Şey gibi... 515 00:31:01,945 --> 00:31:05,199 Minibüs gibi. Geri geri giden minibüs. 516 00:31:19,421 --> 00:31:20,464 Aşkım, neden... 517 00:31:22,549 --> 00:31:23,550 Efendim anne? 518 00:31:24,218 --> 00:31:27,054 Bla, bugün şehirde beni görmezden geldin. 519 00:31:27,054 --> 00:31:28,263 Seni görmedim. 520 00:31:28,347 --> 00:31:29,431 Öyle mi? -Hayır. 521 00:31:31,475 --> 00:31:32,893 Seni gördüm. Gördüm. 522 00:31:34,561 --> 00:31:36,230 Şey, biliyorum. Beni gördüğünü gördüm. 523 00:31:36,230 --> 00:31:39,399 Ayağa kalkar mısın anne? Lütfen yani. 524 00:31:39,483 --> 00:31:42,402 Banyo yerini temizliyorum Blanaid. Birinin yapması lazım. 525 00:31:42,486 --> 00:31:43,779 Asla ayakta durmuyorsun! 526 00:31:43,779 --> 00:31:46,573 Ayakta duruyorum. -Hiçbir şey yapmıyorsun! 527 00:31:46,657 --> 00:31:49,535 Bu pek de doğru değil. -Sadie'nin annesi direk dansı yapıyor. 528 00:31:50,327 --> 00:31:52,204 Karın kasları inanılmaz güçlü. 529 00:31:52,913 --> 00:31:55,832 Ve Donncha'nın annesi insan hakları avukatı. 530 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 Beyniyle hayat kurtarıyor. 531 00:31:58,544 --> 00:32:00,838 Sen sürekli buradasın. 532 00:32:02,422 --> 00:32:03,423 Of. 533 00:32:04,633 --> 00:32:08,053 Faydasızsın demiyorum. -Şey, iyi o zaman. Harika. 534 00:32:08,053 --> 00:32:12,891 Belki Beck teyzenin yanında çalışacaktın. Ne yani şimdi, vazgeçiyorsun, öyle mi? 535 00:32:14,810 --> 00:32:15,811 Pardon. 536 00:32:16,311 --> 00:32:17,896 Demek istediğim... -Hayır, sorun yok. 537 00:32:17,980 --> 00:32:19,606 Tanrım, özür dilerim! Tamam mı? 538 00:32:28,073 --> 00:32:29,074 Ne? 539 00:32:36,999 --> 00:32:39,626 Ursula! 540 00:32:40,210 --> 00:32:41,211 Tanrım! 541 00:32:43,297 --> 00:32:44,882 Ayakkabımı geri getir tatlım. 542 00:32:49,344 --> 00:32:51,763 Selam. -Ne yapıyorsun? Sen koşmazsın. 543 00:32:51,847 --> 00:32:54,558 Evet. Yok. Koşmam. 544 00:32:56,643 --> 00:32:58,228 Zaman geçirmek için manyakça. 545 00:32:59,855 --> 00:33:02,316 İçki mi içiyorsun? Daha öğlen yemeği zamanı. 546 00:33:03,358 --> 00:33:04,735 Hayatım paramparça oldu. 547 00:33:05,319 --> 00:33:06,528 Ne oldu? 548 00:33:08,947 --> 00:33:10,949 John Paul. 549 00:33:12,117 --> 00:33:13,327 Bana yalan söyledi Ursula. 550 00:33:14,077 --> 00:33:15,662 Bana parayı vermeyecek. 551 00:33:16,872 --> 00:33:21,543 Onu etkilemek için takla atmamdan bir çeşit sapıkça zevk mi alıyordu? 552 00:33:22,669 --> 00:33:23,795 Hıyar. 553 00:33:27,841 --> 00:33:29,051 Urs? 554 00:33:30,135 --> 00:33:31,386 Ne oldu? 555 00:33:32,471 --> 00:33:33,847 Donal'ı aldattım. 556 00:33:35,015 --> 00:33:36,141 Tanrım. Ne zaman? 557 00:33:37,518 --> 00:33:38,685 Dün gece mi? 558 00:33:40,437 --> 00:33:42,397 Hayır. Hayır, dün gece değil. 559 00:33:42,481 --> 00:33:43,482 Ne zaman? 560 00:33:44,316 --> 00:33:45,901 Ursula. Donal çok tatlı. 561 00:33:45,901 --> 00:33:47,611 Bunun faydası yok. 562 00:33:47,611 --> 00:33:50,322 Peki ne zaman yaptın? -Bir süredir. 563 00:33:51,448 --> 00:33:52,616 Uzun bir süre. 564 00:33:54,201 --> 00:33:55,202 Siktir. 565 00:33:57,371 --> 00:33:58,622 Dur, kimler biliyor? 566 00:33:59,373 --> 00:34:00,374 Eva ve Bibi. 567 00:34:01,208 --> 00:34:02,876 Yani benim dışımda herkes. 568 00:34:02,960 --> 00:34:07,381 Ve Grace dışında. Kimseye anlatmak istemedim. Mesele o değil. 569 00:34:07,381 --> 00:34:11,009 Yani herkes bu çok önemli meseleyi biliyor ve ben yine dışarıda mı kaldım? 570 00:34:11,592 --> 00:34:13,344 Hayır. Olmaz. 571 00:34:14,179 --> 00:34:16,806 Tanrım. Bu kadar bencil olma Becka. 572 00:34:18,891 --> 00:34:21,353 Gerçekten mi? Bu biraz komik oldu. 573 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 Pardon, pardon, pardon. 574 00:34:32,989 --> 00:34:36,284 Pardon. Pardon. Pardon. Ben bir pisliğim. 575 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 Özür dilerim. 576 00:34:40,455 --> 00:34:41,456 Çok kötü bir şey değil. 577 00:34:42,958 --> 00:34:45,293 Donal bilmiyor. Bunu düzeltebilirsin. 578 00:34:46,253 --> 00:34:47,420 Sadece o değil. 579 00:34:49,047 --> 00:34:50,047 Fazlası var. 580 00:34:53,552 --> 00:34:54,719 Hıyar. 581 00:34:57,556 --> 00:34:59,391 Peki, peki. 582 00:34:59,391 --> 00:35:04,813 Senelik Fisher & Co bar sınavı kaçınılmaz, ürkütücü sonucuna ulaşıyor. 583 00:35:06,523 --> 00:35:13,197 Son raundda çekici Gabriel'a hoşça kal, au revoir, adieu demek zorunda kaldık. 584 00:35:13,864 --> 00:35:15,866 Herkes "ay" desin. -Au revoir. 585 00:35:15,866 --> 00:35:18,744 Çok seviyorum... Ve sıkıcı partnerine tabii ki. Ne? 586 00:35:18,744 --> 00:35:25,542 Ama sıradaki raunt "şarkının adını bil" raundu. 587 00:35:25,626 --> 00:35:27,419 Evet! Bunda çok iyiyim. Yemin ederim. 588 00:35:27,503 --> 00:35:28,921 Odaklan Grace. -Biriniz... 589 00:35:28,921 --> 00:35:32,382 ...şarkıyı mırıldanacak. Sözler olmadan! -Sıcak oldu. 590 00:35:32,466 --> 00:35:35,177 Ve diğeri de tahmin edecek, tamam mı? 591 00:35:36,553 --> 00:35:37,679 Kesinlikle tamam. 592 00:35:37,763 --> 00:35:39,139 Hadi Gracie! 593 00:35:39,223 --> 00:35:40,557 Bu aşama... -Hazır mısın? 594 00:35:40,641 --> 00:35:43,101 ...geriye iki takım kaldı... -Odaklandım, gerçekten. 595 00:35:43,185 --> 00:35:44,269 ...yarışmamızda. 596 00:35:44,353 --> 00:35:51,026 Güzel Bibi ve Eva ve tabii, JP ve muhteşem Grace. 597 00:35:52,486 --> 00:35:58,367 Ama kazananın kupayı kaldırması bu son raunda bakıyor. 598 00:35:58,367 --> 00:36:00,410 Eva, hazır mısın? -Evet, hazırım. 599 00:36:00,494 --> 00:36:01,578 İşte şarkı. 600 00:36:01,662 --> 00:36:03,038 Peki. Görebilir... -Mikrofon. 601 00:36:03,872 --> 00:36:06,041 Pekâlâ. -Lütfen melodiyi mırıldan! 602 00:36:06,041 --> 00:36:08,460 Arkadan duyulmuyor! 603 00:36:08,544 --> 00:36:11,046 Gerçekten boğazımı temizliyorum. Peki. 604 00:36:11,755 --> 00:36:13,423 Hazır mısın? -Evet. 605 00:36:15,551 --> 00:36:16,510 Frank Sinatra! 606 00:36:21,056 --> 00:36:22,140 "Dirty Old Town." 607 00:36:22,224 --> 00:36:23,600 Evet! 608 00:36:24,852 --> 00:36:27,938 Muhteşem. Tebrikler. Aferin. -Teşekkür ederim. 609 00:36:27,938 --> 00:36:31,483 Sıra sende güzelim. Hazır mısın? 610 00:36:31,567 --> 00:36:34,111 Hadi bakalım. Peki. -Şarkın. 611 00:36:34,111 --> 00:36:37,155 Mikrofonu al. Şarkıyı mırıldan! 612 00:36:37,239 --> 00:36:40,325 Bunu biliyorsun. Çok kolay olacak. Evet, hadi. 613 00:36:44,079 --> 00:36:45,664 Britney Spears! 614 00:36:45,664 --> 00:36:47,541 Tanrım. 615 00:36:47,541 --> 00:36:48,625 Kapat çeneni. 616 00:36:55,215 --> 00:36:56,466 Biliyorsun. 617 00:37:02,514 --> 00:37:04,433 İkinci kıtayı dene. -Düğünümüzü düşün. 618 00:37:06,310 --> 00:37:08,520 Farklı bir kıta denesen? -Dinle, dinle. 619 00:37:10,355 --> 00:37:11,690 Hadi JP! 620 00:37:14,109 --> 00:37:16,361 Yapma Grace! Kimse anlamadı! Yapma. 621 00:37:16,445 --> 00:37:18,864 Evet, anladık. -Hepimiz anladık. 622 00:37:25,120 --> 00:37:26,413 Söyle Grace. 623 00:37:27,456 --> 00:37:29,458 Tanrı aşkına söyle! Sadece... 624 00:37:29,458 --> 00:37:31,793 Zaman doldu. Zaman doldu. 625 00:37:31,877 --> 00:37:35,797 Ve kazananlar güzel Bibi ve Eva! 626 00:37:41,553 --> 00:37:43,847 Geçen seneden beri bu kadar eğlenmemiştik. 627 00:37:43,931 --> 00:37:47,142 O neydi öyle? -Neredeyse bütün şarkıyı söyledim JP. 628 00:37:47,726 --> 00:37:49,102 Acınası. 629 00:37:50,270 --> 00:37:51,688 Beni utandırdın. 630 00:38:05,911 --> 00:38:08,789 Biraz daha ister misin? Çünkü seviyorsun, biliyorum, boktan... 631 00:38:08,789 --> 00:38:10,582 ...şampanya... -Evet. 632 00:38:10,666 --> 00:38:12,209 ...rüküş kaltak. 633 00:38:12,209 --> 00:38:13,836 Kaybedene kaybeden avantası. 634 00:38:13,836 --> 00:38:15,754 Kızlara izin verdim, mutluyum Gerald. 635 00:38:17,214 --> 00:38:18,382 Sen iyi misin? 636 00:38:18,382 --> 00:38:21,885 Evet, Eva için endişeleniyorum. Yedinci cini. 637 00:38:21,969 --> 00:38:24,596 Yedinci mi? Tanrım. 638 00:38:27,182 --> 00:38:28,475 Huzurunu bozmak istemiyorum 639 00:38:28,559 --> 00:38:31,144 ama pişmanlık yaşamadan taksiye bindirmek istiyorum. 640 00:38:34,064 --> 00:38:35,440 Bela geliyor. 641 00:38:35,524 --> 00:38:36,567 Seninle konuşmam lazım. 642 00:38:36,567 --> 00:38:38,944 Merhaba. -Sana bir soda alalım. 643 00:38:38,944 --> 00:38:41,697 İçki istemiyorum. Konuşmak istiyorum. -Pardon? 644 00:38:41,697 --> 00:38:43,448 Ya da istersen burada konuşabiliriz. 645 00:38:45,701 --> 00:38:47,452 Kız kardeş sorunları Gerald. Pardon. 646 00:38:54,293 --> 00:38:57,337 Burası iş çevrem. İşimi hafife almayız. 647 00:38:57,421 --> 00:38:59,006 Asla Rebe... As... 648 00:38:59,006 --> 00:39:00,465 Sen hastasın. 649 00:39:01,425 --> 00:39:02,759 Sesini alçalt. 650 00:39:02,843 --> 00:39:04,011 Uyarıyorum. 651 00:39:04,011 --> 00:39:06,430 Sarhoş pislik! -Seni uyarıyorum! 652 00:39:06,430 --> 00:39:08,348 Kapat çeneni! 653 00:39:08,432 --> 00:39:10,934 Hey! Hey! Ne oluyor be? Rahat bırak onu! 654 00:39:11,018 --> 00:39:13,562 Sen bir pisliksin! Sen bir pisliksin! -Şey, ben... 655 00:39:13,562 --> 00:39:15,355 Sakinleştirmeye çalıştım. -Yeter. 656 00:39:15,439 --> 00:39:17,065 Becka, sana bir içki alalım. 657 00:39:17,149 --> 00:39:20,736 İçkiye ihtiyacı yok. Rezil hâlde. -Hayır, rezil hâlde değilim. Kızgınım. 658 00:39:21,320 --> 00:39:24,364 Ve bu da beni deli veya sarhoş veya histerik yapmaz. 659 00:39:24,448 --> 00:39:26,074 Sadece kızgın yapar! 660 00:39:26,158 --> 00:39:27,284 Peki, B. 661 00:39:27,284 --> 00:39:30,412 Ne yaptığını bilmiyorsun. Onu koruma, ondan nefret ediyorsun! 662 00:39:30,412 --> 00:39:33,707 Sorunu yok diyen hep bendim ama sorunu var. 663 00:39:33,707 --> 00:39:35,834 Urs'e yaptığı hastalıklı! 664 00:39:36,335 --> 00:39:38,587 Lütfen, burada olmaz. 665 00:39:39,713 --> 00:39:41,632 Gidebilirsin. -Sağ ol tek göz. 666 00:39:47,763 --> 00:39:50,098 Ne oluyor? -Bizi mahvetmeye çalışıyor. 667 00:39:50,182 --> 00:39:52,309 Polis çağırmamız lazım. -Ne olmuş Becka? 668 00:39:52,309 --> 00:39:54,186 Polisler de bir şey yapacağından değil. 669 00:39:54,186 --> 00:39:56,563 Ama bir şey yapmadan duramayız! -Becka, ne yapmış? 670 00:39:56,647 --> 00:39:57,648 O... 671 00:40:00,067 --> 00:40:02,110 Bence kendisi anlatmalı. 672 00:40:08,534 --> 00:40:10,494 Fotoğrafı Ben için çektim. 673 00:40:13,038 --> 00:40:15,123 Ama JP'nin telefonuna gönderdim. 674 00:40:15,207 --> 00:40:16,208 Ne? 675 00:40:17,918 --> 00:40:20,295 Kendini telefonuma Ben diye kaydetmiş. 676 00:40:21,713 --> 00:40:26,552 Ve ben "Bu vajina senin" yazdım. 677 00:40:26,552 --> 00:40:28,929 Tanrım! -Bir kitaptan alıntı. 678 00:40:28,929 --> 00:40:30,722 Ne olduğunun önemi... Sadece... 679 00:40:30,806 --> 00:40:35,060 Donal'ın arkasından Ben'le yatmamalıydım, biliyorum. Zayıflıktı. 680 00:40:35,060 --> 00:40:36,812 Neden böyle diyorsun? Bu... 681 00:40:36,812 --> 00:40:39,064 Dinle Ursula Garvey. 682 00:40:39,064 --> 00:40:41,233 Bu olay o sapık hıyarla ilgili. 683 00:40:41,233 --> 00:40:42,526 Tamam mı? Onun yüzünden! 684 00:40:45,487 --> 00:40:47,698 Yine de vajinanın fotoğrafını yollamak güvenli değil. 685 00:40:48,782 --> 00:40:51,034 Hiçbir şey gerçekten şifrelenmiyor. -Utandırma. 686 00:40:51,118 --> 00:40:53,745 O senin kahrolası vulvan, ne istersen yaparsın. 687 00:40:53,829 --> 00:40:54,830 Haklı. 688 00:40:54,830 --> 00:40:56,248 Öyle. Açık olmak gerekirse. 689 00:40:58,876 --> 00:41:00,294 Artık başa çıkamıyorum. 690 00:41:01,128 --> 00:41:02,880 Şimdi ne yapacağını bilmiyorum. 691 00:41:03,547 --> 00:41:05,841 Çocuklarla düzgün zaman geçiremiyorum bile. 692 00:41:06,884 --> 00:41:08,051 Peki şimdi... Ne yapacağız? 693 00:41:08,927 --> 00:41:10,637 Bunun olmasına izin mi vereceğiz? 694 00:41:10,721 --> 00:41:14,600 İnsanların hayatlarını mahvediyor! Yerin altında olmalı! 695 00:41:14,600 --> 00:41:15,976 Şey... 696 00:41:15,976 --> 00:41:17,769 Bibi! -Hayır, üzgünüm. 697 00:41:18,604 --> 00:41:20,355 Ama Ursula'yı mahvetti. 698 00:41:20,439 --> 00:41:22,774 Bana borç para verecekti, sonra kesip attı. 699 00:41:22,858 --> 00:41:24,443 Yani sikip attı. 700 00:41:24,443 --> 00:41:27,070 Ve Grace de kendini kaybetmiş durumda. 701 00:41:27,154 --> 00:41:29,865 Gerçekleri yeniden yazmasına izin veriyor. 702 00:41:29,865 --> 00:41:34,536 Ve "Öyle mi? Pardon, yanlış anlamışsın." diye kafasını sallıyor. 703 00:41:39,750 --> 00:41:40,751 Burada kalın. 704 00:41:44,755 --> 00:41:45,881 Nereye gidiyor? 705 00:41:52,429 --> 00:41:53,555 Ön kapıya çık. 706 00:41:58,602 --> 00:42:00,854 Eva. Ne hoş bir sürpriz. 707 00:42:01,605 --> 00:42:02,981 Hey! -Hayır! 708 00:42:04,650 --> 00:42:05,859 Hayır. 709 00:42:10,155 --> 00:42:11,323 Ver şunu bana! -Hayır! 710 00:42:11,323 --> 00:42:13,200 Ver şunu bana! 711 00:42:13,200 --> 00:42:14,243 Manyaksın! 712 00:42:14,243 --> 00:42:17,412 Başka bir yere kaydettin mi? Fotoğraf başka bir yerde kayıtlı... 713 00:42:19,122 --> 00:42:20,123 Selam! 714 00:42:20,749 --> 00:42:22,709 Selam. -Eva teyze. 715 00:42:22,793 --> 00:42:24,294 Ne oldu? Saat çok geç. 716 00:42:24,878 --> 00:42:28,257 Evet, anahtarlarımı burada unuttum sandım... 717 00:42:28,257 --> 00:42:31,343 Aptalım. Ama unutmamışım, eve dönüyorum. 718 00:42:31,343 --> 00:42:33,387 Perşembe görüşürüz, tamam mı? 719 00:42:33,387 --> 00:42:35,347 Sinema için. -Evet. Tamam. 720 00:42:35,347 --> 00:42:37,850 Peki. Peki tatlım. Hoşça kal. -Hoşça kal. 721 00:42:37,850 --> 00:42:38,809 Hoşça kal. 722 00:43:04,001 --> 00:43:05,002 Sikeyim. 723 00:43:45,417 --> 00:43:48,462 Ben de varım. Yardım etmek istiyorum. 724 00:43:51,340 --> 00:43:52,341 Hayır. 725 00:43:53,008 --> 00:43:55,928 Olmaz. -Beni dışarıda bırakıyorsun Eva. 726 00:43:57,513 --> 00:44:00,474 Annem de olmuyorsun, ablam da, arkadaşım da. 727 00:44:00,474 --> 00:44:03,894 Hiçbiri olmuyorsam sorun değil ama seni korumaktan vazgeçmeyeceğim... 728 00:44:03,894 --> 00:44:05,771 Beni korumuyorsun! -...çünkü işim bu! 729 00:44:05,771 --> 00:44:08,732 Beni izole ediyorsun. -Neden buna mecbur olduğumu bile... 730 00:44:10,692 --> 00:44:14,780 Yaptığımız şey, gerçekten, gerçekten kötü. 731 00:44:14,780 --> 00:44:16,073 Hayır, değil. 732 00:44:17,783 --> 00:44:18,867 Hayatta kalmak. 733 00:44:21,495 --> 00:44:23,664 Biri bundan sağ çıkamayacak. 734 00:44:24,831 --> 00:44:26,333 Ve o ben olmayacağım. 735 00:44:28,001 --> 00:44:30,587 Ve kesinlikle kız kardeşlerimden biri de olmayacak. 736 00:44:37,469 --> 00:44:38,804 Bırak ben de olayım Eva. 737 00:44:49,398 --> 00:44:50,399 Peki. 738 00:44:59,157 --> 00:45:02,160 CLAFFIN VE OĞULLARI 739 00:45:08,917 --> 00:45:12,296 OFİSİNDEYİM. BARIŞ YAPMAYA GELDİM. 740 00:45:12,296 --> 00:45:13,380 KONUŞABİLİR MİYİZ? 741 00:45:30,689 --> 00:45:33,525 Hadi. Theresa yukarı yemek götürmezsem beni yer. 742 00:45:33,609 --> 00:45:36,653 Evet... Yine mesaj atıyor. Bir saniye ver. 743 00:45:38,197 --> 00:45:39,531 Peşinden gelirim. 744 00:45:39,615 --> 00:45:41,074 Ne yapman gerekiyorsa onu yap. 745 00:46:17,653 --> 00:46:19,363 Lütfen. -Pardon. 746 00:46:20,155 --> 00:46:21,615 İçeri aldığın için sağ ol. 747 00:46:22,199 --> 00:46:24,701 Ne? Yani sen... Beni takip mi ediyorsun? 748 00:46:24,785 --> 00:46:26,286 Durumu düzeltmek istedim. 749 00:46:28,288 --> 00:46:30,707 Şirret bir yalancı olduğumu düşünüyorsun ama değilim. 750 00:46:30,791 --> 00:46:32,876 Ne bekliyorsun? Yalan söyledin. 751 00:46:32,960 --> 00:46:35,879 Yalan değildi ki. Yanlış anlaşılmaydı. 752 00:46:36,630 --> 00:46:39,675 Claffinler'den olduğunu bilmiyordum. -Garveyler'den olduğunu bilmiyordum. 753 00:46:40,843 --> 00:46:42,261 Bilgi saklandı. 754 00:46:42,261 --> 00:46:45,389 Soyadımı söylemedim, hepsi bu. 755 00:46:46,390 --> 00:46:48,642 Sen bana basçı olduğunu söyledin. -Öyleyim... 756 00:46:48,642 --> 00:46:49,935 Basçıyım. 757 00:46:49,935 --> 00:46:53,021 Sigortacılık da hobin mi oluyor? -Ben... Yalanı kaldıramam. 758 00:46:53,105 --> 00:46:55,524 Kontrolcü erkekleri kaldıramam. -Kontrolcü değilim. 759 00:46:56,817 --> 00:46:58,277 Olmak da istemiyorum. 760 00:47:01,738 --> 00:47:04,658 Seninle kavga etmek istemiyorum. -Öyle mi? 761 00:47:06,827 --> 00:47:08,328 Peki o zaman, neden buradasın? 762 00:47:15,294 --> 00:47:18,338 Beni içeri almadan önce neden yarım şişe Joop sıktın? 763 00:47:18,422 --> 00:47:20,174 Joop değil. -Yüzde yüz Joop. 764 00:47:20,174 --> 00:47:21,466 Peki, Joop. 765 00:47:37,691 --> 00:47:38,817 Gitmen lazım Becka. 766 00:47:43,822 --> 00:47:47,618 İstediğini biliyorum. -Yapamam. Bunu yapamam. 767 00:47:48,410 --> 00:47:49,453 Yalvarmayacağım. 768 00:48:01,840 --> 00:48:02,841 Matt. 769 00:48:04,760 --> 00:48:06,428 Üzgünüm. Olmaz. Gitmen lazım. 770 00:48:50,097 --> 00:48:52,182 MALIN-SARAH GOZIN'İN YARATTIĞI BELÇİKA DİZİSİ CLAN'E DAYANMAKTADIR 771 00:49:32,472 --> 00:49:34,474 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz