1 00:00:31,949 --> 00:00:37,329 SURAT SAMPAH - PRAMUNIAGA AGAMAWAN HOMOFOBIA GILA DILARANG 2 00:00:41,542 --> 00:00:44,044 - Maaf. Kami dari… - Aku tahu siapa kalian. 3 00:00:44,127 --> 00:00:48,090 Terakhir tetapi bukan tak penting. Kami mewawancara semua saudarimu. 4 00:00:48,173 --> 00:00:50,050 Ya. Aku tahu. 5 00:00:50,133 --> 00:00:51,677 - Kami boleh masuk? - Tidak. 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,345 Kami hanya punya beberapa pertanyaan. 7 00:00:53,428 --> 00:00:55,514 Aku tak suka tamu tak diundang. 8 00:00:55,597 --> 00:00:57,182 Kukira para saudarimu memberi tahu. 9 00:00:57,266 --> 00:00:58,743 Apa para saudariku tahu jadwal kalian? 10 00:00:58,767 --> 00:01:01,520 - Kau mau kami menjadwalkan… - Tidak. Tetapi ya, kini kita di sini. 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,604 Ya. 12 00:01:13,407 --> 00:01:14,908 Pakai saja sepatu kalian. 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,787 Rumah ini indah. 14 00:01:24,126 --> 00:01:25,127 Wah. 15 00:01:26,712 --> 00:01:28,797 - Ada pemanah jitu. - Ya, itu aku. 16 00:02:44,206 --> 00:02:46,583 Pasti sulit. Dengan… 17 00:02:46,667 --> 00:02:47,709 Tidak. 18 00:02:47,793 --> 00:02:51,380 Jadi, kami hanya punya satu dua pertanyaan tentang kecelakaan itu. 19 00:02:52,840 --> 00:02:56,969 Yang mana? Kecelakaan yang membunuh orang tuaku atau yang buat mataku cacat? 20 00:02:57,761 --> 00:03:02,057 Yang kedua. Walau, kecelakaanmu lebih berupa tubrukan kecil di luar hotel. 21 00:03:02,140 --> 00:03:05,686 - Maaf. Itu mungkin sulit… - Namun, maksudku, itu merusak hidupmu. 22 00:03:06,687 --> 00:03:09,606 Lucunya, tidak. Kehilangan mata hanya kehilangan mata. 23 00:03:10,440 --> 00:03:14,236 Manusia bisa beradaptasi. Kadang aku sungguh lupa. 24 00:03:15,320 --> 00:03:17,447 - Jadi kau tak menyalahkan John Paul? - Tidak. 25 00:03:17,990 --> 00:03:19,968 Dia menyalahkanmu dalam formulir klaim asuransinya. 26 00:03:19,992 --> 00:03:21,618 Ya, kami sudah melupakannya. 27 00:03:21,702 --> 00:03:23,954 Aku cedera mata, kepalanya berlubang. 28 00:03:24,037 --> 00:03:27,457 Pasti tak mudah, mengalami otak yang terpapar begitu. 29 00:03:28,375 --> 00:03:29,376 Sama-sama celaka. 30 00:03:31,503 --> 00:03:36,258 Aku baru melihat Mary Tracey merokok diam-diam di balik pondoknya 31 00:03:36,341 --> 00:03:38,844 memakai gaun Natal. 32 00:03:38,927 --> 00:03:41,263 Nenek tua itu ternyata manusia. 33 00:03:41,763 --> 00:03:46,852 Halo. Aku Nora, istri Bibi. 34 00:03:46,935 --> 00:03:48,145 - Apa kabarmu? - Apa kabarmu? 35 00:03:48,645 --> 00:03:50,856 Kalian dapat teh atau kopi? 36 00:03:52,399 --> 00:03:55,068 - Tidak. - Tidak? Mau teh atau kopi? 37 00:03:55,152 --> 00:03:56,695 - Tidak. - Ya. 38 00:03:59,239 --> 00:04:00,282 Kalian dari gereja? 39 00:04:01,158 --> 00:04:02,492 Gereja mana? 40 00:04:03,410 --> 00:04:05,037 Bukan. Kami dari Asuransi Claffin. 41 00:04:05,120 --> 00:04:06,955 Aku Matt dan ini Thomas. 42 00:04:07,039 --> 00:04:10,125 Benar. Kini kalian ada di depanku, aku bisa bertanya langsung. 43 00:04:10,209 --> 00:04:13,504 Kapan kalian akan membayar Gracie? Wanita malang itu sudah cukup menderita. 44 00:04:13,587 --> 00:04:16,173 - Kami memastikan semua lancar. - Lancar bagaimana? 45 00:04:16,255 --> 00:04:18,425 Jika kau menyelidiki pria itu dari segala segi, 46 00:04:18,509 --> 00:04:19,927 kalian hanya menemukan penderitaan. 47 00:04:20,010 --> 00:04:22,846 Lihatlah Bibi. John Paul merusak hidupnya seketika. 48 00:04:22,930 --> 00:04:25,641 Hanya untuk memuaskan sifat sadisnya. 49 00:04:26,266 --> 00:04:29,520 Dan yang terburuk, dia menolak untuk bertanggung jawab. 50 00:04:29,603 --> 00:04:31,939 Tidak, menurutnya, itu salah Bibi. 51 00:04:32,022 --> 00:04:34,303 - Dia berkata, saat kutantang… - Kau mau kopimu bagaimana? 52 00:04:34,358 --> 00:04:35,442 Apa katanya? 53 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 Bagaimana kopimu? 54 00:04:38,654 --> 00:04:40,030 Satu sendok gula, sedikit susu. 55 00:04:40,989 --> 00:04:42,199 - Apa kataku? - John Paul. 56 00:04:42,282 --> 00:04:48,080 Oh, ya. Dia berkata, "Oh, kau tahu bagaimana dia. 57 00:04:48,163 --> 00:04:50,415 Dia bisa mengamuk tanpa peringatan." 58 00:04:50,499 --> 00:04:55,838 Kataku, "Teriakannya untuk berhenti, seharusnya bisa jadi peringatan." 59 00:04:56,547 --> 00:04:58,090 Kau tahu apa katanya? 60 00:04:58,632 --> 00:05:03,053 Dia berkata, "Sudah lama aku tak mendengarkan para gadis Garvey." 61 00:05:03,887 --> 00:05:06,265 Karena mereka selalu berteriak tentang sesuatu." 62 00:05:06,849 --> 00:05:10,227 Bagaimana Bibi bisa duduk di meja yang sama dengannya, aku tak paham. 63 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 Dia wanita lebih bijak dariku. 64 00:05:13,230 --> 00:05:17,442 Aku tak berbohong, aku ingin meninjunya tiap kali kulihat dia. 65 00:05:21,196 --> 00:05:22,698 - Hola! - Hola! 66 00:05:22,781 --> 00:05:23,824 Hola, chickas. 67 00:05:24,366 --> 00:05:25,492 Halo lagi, Becka. 68 00:05:26,702 --> 00:05:30,080 - Hai. Senang melihatmu. - Hei. apa kabarmu? 69 00:05:30,163 --> 00:05:31,790 Kita sudah cukup lama di sini. 70 00:05:33,417 --> 00:05:34,585 Itu adil. 71 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 Golnya banyak. 72 00:05:38,338 --> 00:05:40,382 - Sampai jumpa, Rubs. - Sampai jumpa. 73 00:05:40,465 --> 00:05:41,884 Sama-sama, sayangku. 74 00:05:42,509 --> 00:05:43,594 Sampai lain kali. 75 00:05:43,677 --> 00:05:45,762 - Senang berbisnis denganmu. - Sampai jumpa. 76 00:05:45,846 --> 00:05:48,682 Astaga. Becka. 77 00:05:48,765 --> 00:05:50,684 "Astaga" apa? Apa yang terjadi? 78 00:05:51,476 --> 00:05:52,769 Kau. 79 00:05:53,937 --> 00:05:57,065 Kau perlu buang ikan itu kembali ke lautan dan biarkan dia pergi jauh. 80 00:05:57,149 --> 00:05:58,692 Aku tahu, aku tahu. 81 00:06:00,068 --> 00:06:02,321 Tadinya aku tak tahu siapa dia, sumpah. 82 00:06:02,404 --> 00:06:05,199 Kapan kau… Apa Eva tahu? 83 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 Tidak. Kumohon, jangan beri tahu dia. Kumohon kau. 84 00:06:07,993 --> 00:06:09,995 Berjanjilah kau tak menemuinya lagi. 85 00:06:12,331 --> 00:06:14,416 Bersumpahlah. Katakan keras-keras. 86 00:06:14,499 --> 00:06:15,584 Aku bersumpah. 87 00:06:16,710 --> 00:06:18,295 Astaga. 88 00:06:20,088 --> 00:06:22,007 Kau bisa berhenti mencuri sampah orang? 89 00:06:22,090 --> 00:06:24,551 Jangan bohongi dirimu. Kau tak ingat moto dari film itu? 90 00:06:24,635 --> 00:06:26,738 - Hentikan, Tom. - "Jangan sampai dia lepas dari pandangan." 91 00:06:26,762 --> 00:06:28,805 Jangan pernah bersantai saat tugas." 92 00:06:28,889 --> 00:06:30,599 - Apa? - "Jangan pernah jatuh cinta." 93 00:06:30,682 --> 00:06:33,101 Aku tak begitu, ya? Aku tak tertarik lagi. 94 00:06:34,394 --> 00:06:35,687 Tak tampak begitu. 95 00:06:42,361 --> 00:06:44,112 Bagaimana bola pantai favoritku? 96 00:06:45,405 --> 00:06:46,405 Apa? 97 00:06:50,410 --> 00:06:51,578 Seharusnya aku di sini. 98 00:06:51,662 --> 00:06:53,288 Tekanan darah turun sedikit. 99 00:06:53,372 --> 00:06:56,875 Sedikit? Tetapi seharusnya di bawah 120 per 80. 100 00:06:58,126 --> 00:07:00,438 - Apa ada protein di urinenya? - Aku belum memeriksa urinenya. 101 00:07:00,462 --> 00:07:02,005 Baik. Kau harus periksa urinenya. 102 00:07:02,089 --> 00:07:04,174 Mungkin kita harus ukur tekanan darahmu. 103 00:07:04,258 --> 00:07:05,858 Kemungkinan lebih tinggi dari tekananku. 104 00:07:05,884 --> 00:07:07,094 Baik, aku akan pergi, 105 00:07:07,177 --> 00:07:09,555 tetapi jika itu meningkat lagi, panggil bidanmu. Ya? 106 00:07:09,638 --> 00:07:11,390 Lain kali, kau akan dirawat. 107 00:07:11,473 --> 00:07:14,268 Jaga dia agar tenang, itu tugasmu. Paham, Ayah? 108 00:07:14,351 --> 00:07:17,062 Jika ada orang yang stres di dekatnya, itu tak membantu. 109 00:07:17,145 --> 00:07:18,730 - Sampai jumpa. - Terima kasih. 110 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 Aku mau memeriksa sebelum pergi. 111 00:07:22,943 --> 00:07:23,986 Tidak. Tunggu, Matt. 112 00:07:25,153 --> 00:07:28,574 Tahu yang bisa membuatku tetap tenang? Kebab dan kentang goreng. 113 00:07:28,657 --> 00:07:31,368 Tentu. Hei, Matt. Kau mau ke toko makanan dan membelikan… 114 00:07:31,451 --> 00:07:32,911 Tidak. Kau saja. 115 00:07:32,995 --> 00:07:37,040 Kau tahu pesananku. Dia akan salah membelikan. Kau tak keberatan? 116 00:07:37,124 --> 00:07:38,917 Tidak, tak apa. Aku bisa belikan. 117 00:07:39,001 --> 00:07:41,086 Matt akan bersamaku hingga kau kembali. 118 00:07:42,546 --> 00:07:43,714 Besar atau kecil? 119 00:07:44,965 --> 00:07:46,842 Itu bercanda. Selalu besar. 120 00:07:55,976 --> 00:07:56,977 Ada apa, Matt? 121 00:07:57,978 --> 00:07:59,104 Dengan apa? 122 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 "Dengan apa?" Cuacanya. Kasus Williams. 123 00:08:02,149 --> 00:08:03,817 Dia yakin ada yang aneh. 124 00:08:03,901 --> 00:08:04,985 Apa betul? 125 00:08:06,153 --> 00:08:08,363 Entahlah. Mungkin. 126 00:08:08,447 --> 00:08:12,075 Itu harus berakhir bagaimanapun. Kau lihat warna kulitnya? 127 00:08:12,159 --> 00:08:14,596 Pria itu berwarna kelabu. Bukan penampilan bagus untuk rambut merah. 128 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 - Ya, aku tahu. Dia terobsesi. - Ya. 129 00:08:18,582 --> 00:08:20,167 Berapa jumlah pembayarannya? 130 00:08:20,250 --> 00:08:21,335 Pembayarannya? 131 00:08:22,753 --> 00:08:23,754 Itu… 132 00:08:23,837 --> 00:08:27,090 Itu 875.000 euro. 133 00:08:27,174 --> 00:08:28,675 Kau tahu bagaimana aku tahu itu? 134 00:08:28,759 --> 00:08:31,261 Karena ditulis di balik amplop 22 kali. 135 00:08:31,345 --> 00:08:32,447 Aku sudah berusaha, Theresa. 136 00:08:32,471 --> 00:08:35,515 Ya, tetapi kau setuju. Seharusnya aku tak tahu angka ini, kau yang tahu. 137 00:08:36,225 --> 00:08:37,659 Dia berusaha melindungiku, aku paham. 138 00:08:37,683 --> 00:08:39,770 Jadi kau harus membantuku menemukan kebenarannya. 139 00:08:39,852 --> 00:08:41,855 Kataku berkasnya ada di laci bawah di mejanya. 140 00:08:41,938 --> 00:08:44,316 - Hanya itu yang dia kunci. - Kurasa kau harus… 141 00:08:44,399 --> 00:08:47,236 Dan kuncinya ada di gelas sepak bola di meja. 142 00:08:47,319 --> 00:08:51,949 Kata sandinya "Polo1998", tetapi ganti huruf o dengan nol, ya? 143 00:08:52,032 --> 00:08:53,033 - Kau paham? - Ya. 144 00:08:53,116 --> 00:08:54,493 Baik. Ulangi untukku. 145 00:08:55,327 --> 00:08:57,788 Itu Polo1998. 146 00:08:58,497 --> 00:09:00,582 Polo. Itu anjing Ayah. 147 00:09:00,666 --> 00:09:02,376 Aku tahu. Putih dengan… 148 00:09:02,459 --> 00:09:03,460 - Lubang. - …lubang. 149 00:09:03,544 --> 00:09:04,545 Ya. 150 00:09:06,171 --> 00:09:07,589 Kenapa kau masih berdiri di sini? 151 00:09:07,673 --> 00:09:09,675 - Kau mau kulakukan sekarang? - Ya. 152 00:09:09,758 --> 00:09:10,884 Baik. Ya. 153 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 Astaga. 154 00:09:28,026 --> 00:09:29,611 BASIS DATA POLIS - TANDA TANGAN 155 00:09:29,695 --> 00:09:31,780 LOTRE - MENANG 100.000 CLAFFIN & PUTRA 156 00:09:31,864 --> 00:09:33,824 SELAMAT DATANG KEMBALI, THOMAS! JOHN PAUL WILLIAMS 157 00:09:33,907 --> 00:09:35,784 CARI - TIDAK ADA HASIL 158 00:09:52,050 --> 00:09:53,635 SERTIFIKAT POLIS ASURANSI 159 00:10:10,152 --> 00:10:12,529 "Tom, maaf aku harus pergi seperti ini." 160 00:10:16,408 --> 00:10:17,910 Aku merusak segalanya. 161 00:10:17,993 --> 00:10:20,621 "Hanya begini aku tahu cara memperbaikinya. Ayah." 162 00:10:54,071 --> 00:10:56,782 - Pagi, Tom. - Hai. Pagi, Liz. Kau mau kentang? 163 00:10:56,865 --> 00:10:59,743 - Tidak usah. - Terlalu pagi? Menghitung langkah. 164 00:11:01,036 --> 00:11:02,996 Kenapa kau di luar? Theresa baik-baik saja? 165 00:11:03,872 --> 00:11:05,207 Sial. 166 00:11:05,999 --> 00:11:07,501 Kenapa kau melakukan itu? 167 00:11:08,168 --> 00:11:09,628 Kutemukan surat dari Ayah. 168 00:11:11,797 --> 00:11:13,757 Kenapa kau menggeledah barangku, Matt? 169 00:11:13,841 --> 00:11:14,925 Jangan, tolong. 170 00:11:20,097 --> 00:11:21,139 Matt. 171 00:11:27,646 --> 00:11:29,606 Jadi tak ada dosis berlebihan tak sengaja? 172 00:11:30,941 --> 00:11:31,942 Tidak. 173 00:11:33,443 --> 00:11:34,570 Dia berniat mati. 174 00:11:38,740 --> 00:11:39,950 Sial. 175 00:11:40,033 --> 00:11:41,827 Dan polis itu di laci paling bawah? 176 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 Tak pernah diajukan. 177 00:11:45,163 --> 00:11:48,458 Dia mengambil uang kliennya tahun demi tahun. Dan menghabiskannya. 178 00:11:51,837 --> 00:11:53,672 Liam Claffin adalah penjahat. 179 00:11:55,465 --> 00:11:56,466 Dan pembohong. 180 00:11:59,094 --> 00:12:00,512 Kita tak bisa membayar klaimnya. 181 00:12:02,514 --> 00:12:05,434 Dan jika kita tak mencari jalan, akan terpapar untuk… 182 00:12:05,517 --> 00:12:07,603 Kenapa kau tak memberi tahu aku, Tom? 183 00:12:07,686 --> 00:12:08,896 Aku tak tahu. 184 00:12:11,732 --> 00:12:12,733 Untuk Ayah? 185 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 Untukmu? 186 00:12:16,528 --> 00:12:17,905 Begitulah cara dia melakukannya. 187 00:12:18,739 --> 00:12:21,783 Ayah hidup foya-foya, aku dan Ibu menghadapi akibatnya. 188 00:12:21,867 --> 00:12:23,327 Dan kau… 189 00:12:23,410 --> 00:12:26,205 Apa? Aku cuma anak bodoh yang memberimu lebih banyak masalah? 190 00:12:26,288 --> 00:12:29,791 Tidak. Tetapi… Kau membawa keceriaan. 191 00:12:29,875 --> 00:12:32,169 Itu tugasmu. Aku di sana untuk hal baik dan buruk. 192 00:12:32,878 --> 00:12:34,087 Bagaimanapun, sudah selesai. 193 00:12:34,171 --> 00:12:36,483 Jadi, jika itu terungkap, kita akan dipenjara karena menutupi kesalahannya… 194 00:12:36,507 --> 00:12:37,716 Astaga. 195 00:12:38,592 --> 00:12:40,552 Kenapa kau harus jadi martir? 196 00:12:40,636 --> 00:12:42,447 Kau bisa saja membiarkannya menanggung kesalahan. 197 00:12:42,471 --> 00:12:45,098 - Aku tak bisa. - Tidak, kau bisa, Tom. Bisa. 198 00:12:45,182 --> 00:12:48,435 Jika kau beri tahu aku saat itu alih-alih memperlakukanku seperti anak kecil, 199 00:12:48,519 --> 00:12:50,020 aku bisa mengatakan itu. 200 00:12:51,730 --> 00:12:53,565 Aku bisa memukul kepala bodohmu 201 00:12:53,649 --> 00:12:56,401 dan berkata ayahmu tak berhak memintamu begitu. 202 00:12:56,485 --> 00:12:58,654 - Hei, dia juga ayahmu. - Tidak. 203 00:12:59,696 --> 00:13:01,240 Dia bukan apa-apa lagi. 204 00:13:04,993 --> 00:13:07,329 Kini kita harus mengatasi masalah besar ini. 205 00:13:10,374 --> 00:13:11,375 Matt. 206 00:13:12,793 --> 00:13:14,419 Kumohon. Maafkan aku. 207 00:13:47,202 --> 00:13:48,287 Kau akan biarkan aku masuk? 208 00:14:03,302 --> 00:14:04,511 Sedang apa kau di sini? 209 00:14:11,727 --> 00:14:12,728 Entahlah. 210 00:14:19,776 --> 00:14:21,153 Aku tak bisa. 211 00:14:23,822 --> 00:14:25,490 Kukira katamu kau ingin ini. 212 00:14:26,241 --> 00:14:27,910 Rumit. 213 00:14:30,829 --> 00:14:32,039 Soal para saudariku. 214 00:14:37,586 --> 00:14:38,587 Tak penting. 215 00:15:27,177 --> 00:15:28,262 Aduh, terima kasih. 216 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Ini untukmu. 217 00:15:31,682 --> 00:15:34,142 Apa Hardy Bersaudara akan kembali? 218 00:15:34,226 --> 00:15:38,480 Tidak, mereka cuma ingin membahas kecelakaan dengan JP. 219 00:15:40,482 --> 00:15:41,817 Apa sulit membicarakannya? 220 00:15:41,900 --> 00:15:43,026 Aku tak tahu. 221 00:15:43,694 --> 00:15:45,404 Kau yang bicara, Nora. 222 00:15:46,154 --> 00:15:48,282 Kau bisa saja membuatku jadi tersangka. 223 00:15:48,365 --> 00:15:49,658 Tersangka apa? 224 00:15:49,741 --> 00:15:50,742 Tak penting. 225 00:15:51,535 --> 00:15:55,122 Maaf, Bi. Aku hanya banyak mengomel. 226 00:15:57,165 --> 00:15:58,166 Lupakan saja. 227 00:15:59,042 --> 00:16:01,378 Aku cuma benci memberi bajingan itu perhatian lebih. 228 00:16:02,671 --> 00:16:04,506 Andai dia tak pernah ada. 229 00:16:06,300 --> 00:16:07,634 Apa aku terdengar beracun? 230 00:16:09,052 --> 00:16:10,179 Kau boleh membencinya. 231 00:16:11,054 --> 00:16:12,139 Aku memang begitu. 232 00:16:14,766 --> 00:16:18,395 Aku senang dia mati. Sungguh. 233 00:16:22,024 --> 00:16:23,025 Ya, aku juga. 234 00:16:33,744 --> 00:16:35,579 Kuhapus fotonya. 235 00:16:35,662 --> 00:16:39,082 Kubanting ponselnya, Urs. Foto itu hilang, kau aman. 236 00:16:39,166 --> 00:16:41,960 Sudahlah, jangan naif. Dia pasti menyalinnya di suatu tempat. 237 00:16:42,044 --> 00:16:45,964 Tetapi dia tak akan beri tahu Donal. Dia terlalu suka kekuasaannya terhadapmu. 238 00:16:46,048 --> 00:16:47,341 Apa kau beri tahu Ben? 239 00:16:47,424 --> 00:16:49,510 Tidak. Aku tak bisa, dia Skorpio. 240 00:16:50,844 --> 00:16:52,179 Aku tak tahu apa artinya. 241 00:16:52,262 --> 00:16:56,934 Itu berarti… Astaga. Harusnya kuakhiri, tetapi tak bisa. 242 00:16:57,017 --> 00:17:00,229 Aku lelah sekali. 243 00:17:00,312 --> 00:17:02,064 Kemarilah. Aku tahu. 244 00:17:03,398 --> 00:17:04,398 Ayolah. 245 00:17:06,108 --> 00:17:07,736 Kenapa kalian berpelukan? 246 00:17:07,819 --> 00:17:10,030 Hanya… Sial. 247 00:17:17,954 --> 00:17:19,623 - Grace. - Langsung ke B Kecil. 248 00:17:19,705 --> 00:17:21,375 Dia selalu cari yang tak punya anak. 249 00:17:23,001 --> 00:17:25,963 Maaf. Maksudku dia tahu kemungkinan lebih besar kau menjawab. 250 00:17:26,046 --> 00:17:29,508 Baiklah. Aku lebih suka "bebas anak". 251 00:17:29,591 --> 00:17:31,593 Hei, Grace. Kupasang pengeras suara. 252 00:17:31,677 --> 00:17:33,262 Hei, kami akan pergi ke Forty Foot. 253 00:17:33,971 --> 00:17:35,389 Bagus untukmu. 254 00:17:35,472 --> 00:17:39,768 Aku menelepon karena kau tak menjawab di grup soal ulang tahun JP. 255 00:17:39,852 --> 00:17:41,228 Bermain paintball. 256 00:17:41,311 --> 00:17:42,855 Dua pekan dari hari ini? 257 00:17:43,772 --> 00:17:47,276 Donal bekerja, jadi, aku urus anak-anak. Maaf. 258 00:17:49,570 --> 00:17:51,446 Aku… Itu dua pekan lagi? 259 00:17:51,530 --> 00:17:53,949 - Kurasa aku ada… - Itu ide bagus. 260 00:17:54,032 --> 00:17:55,200 Itu Bibi? 261 00:17:55,701 --> 00:17:58,370 Ya, Nora bisa mengurus semua anak. Membebaskan Ursula. 262 00:17:58,453 --> 00:18:01,415 Maksudku, Urs, Donal beri tahu JP dia bisa datang. 263 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 Jadi kami akan datang. 264 00:18:03,125 --> 00:18:06,044 Ya, aku lupa kau sangat suka menembak hal-hal. 265 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 Benar. 266 00:18:08,463 --> 00:18:10,632 - Atau kau mau datang berenang? - Ya, kami menunggumu. 267 00:18:10,716 --> 00:18:12,384 Aku tak bisa. 268 00:18:13,385 --> 00:18:17,097 Aku harus mengurus makan siang. Tetapi kita mengobrol lagi secepatnya, ya? 269 00:18:18,056 --> 00:18:19,117 - Baik, sampai jumpa. - Sampai jumpa. 270 00:18:19,141 --> 00:18:22,186 - Sampai jumpa. - Kenapa, Bibi? Bibi? 271 00:18:49,171 --> 00:18:51,256 - Hei, Blanaid. Sedang apa kau? - Membuat rencana. 272 00:18:51,340 --> 00:18:53,175 Ya? Ada yang… 273 00:18:56,136 --> 00:18:58,722 Kutemui kau di sana, tetapi jangan lakukan apa pun tanpaku. 274 00:19:00,140 --> 00:19:03,060 Tanya dahulu. Cari tahu pendapat ibumu. 275 00:19:17,366 --> 00:19:20,661 Kau mau membunuhnya di acara paintball? Itu ide gila. 276 00:19:20,744 --> 00:19:22,871 Ayo kita bahas. 277 00:19:22,955 --> 00:19:25,707 Hal-hal itu sangat berbahaya jika mengenai tempat yang tepat. 278 00:19:25,791 --> 00:19:28,794 Itu samaran sempurna. Dan tujuanku sangat bagus. 279 00:19:29,878 --> 00:19:31,439 Bagaimana jika kita tembak dia di belakang tenggorokan? 280 00:19:31,463 --> 00:19:34,341 Ya. Ayo minta dia buka mulut dan berkata… 281 00:19:34,424 --> 00:19:35,592 Jadi di kening. 282 00:19:35,676 --> 00:19:38,303 Jangan membuat pria itu memar. Itu bisa kulakukan dengan tinjuku. 283 00:19:38,387 --> 00:19:40,097 Di lubang kepalanya yang seram. 284 00:19:40,180 --> 00:19:42,933 Ya! Lubang akibat kecelakaan mobil. 285 00:19:43,016 --> 00:19:45,727 - Fontanelnya. - Jangan sebut fontanelnya. 286 00:19:45,811 --> 00:19:47,646 Membuatku membayangkannya sebagai bayi. 287 00:19:47,729 --> 00:19:51,316 Aku pernah melihat fotonya saat bayi, dan saat itu pun dia bajingan. 288 00:19:51,400 --> 00:19:53,610 - Dia suka menenggelamkan katak. - Apa? 289 00:19:53,694 --> 00:19:56,822 Ya. Minna biasa memakaikan dia baju gadis. 290 00:19:56,905 --> 00:19:59,199 Dengan baju almarhum kakaknya. 291 00:19:59,283 --> 00:20:00,284 Ya ampun. 292 00:20:01,535 --> 00:20:04,037 Kau pikir bisa dapat rontgen dari kantor? 293 00:20:04,121 --> 00:20:05,122 Itu tak akan mudah. 294 00:20:05,205 --> 00:20:07,165 Tak ada hal layak yang mudah, Nona. 295 00:20:07,249 --> 00:20:09,209 Maaf, Ayah. 296 00:20:09,293 --> 00:20:11,336 Waktu kita dua pekan. Kau bisa dapatkan itu? 297 00:20:12,379 --> 00:20:13,714 Ya. 298 00:20:13,797 --> 00:20:16,300 Kurasa lubang kepalanya ada di bagian ini, di belakang. 299 00:20:16,383 --> 00:20:18,719 Jadi, jika kita mujur, tak akan tertutup topengnya. 300 00:20:18,802 --> 00:20:21,156 Jika begitu, kita bisa pakai bubuk gatal. Agar dia lepaskan. 301 00:20:21,180 --> 00:20:25,058 Astaga. Begitu kau sertakan bubuk gatal dalam pembicaraan, tamatlah. 302 00:20:25,142 --> 00:20:28,353 Entahlah, mungkin itu rencana B kita. "B" untuk Becka Kecil. 303 00:20:28,437 --> 00:20:31,732 - "B" untuk Bibi Judes. - Aduh! Astaga. 304 00:20:32,983 --> 00:20:34,902 - Becka! Aku lebih kuat darimu. - Bibi! Bibi! 305 00:20:34,985 --> 00:20:37,297 - Aku lebih tua. Lebih kuat. - Bagaimana kau menenggelamkan katak? 306 00:20:37,321 --> 00:20:38,447 Dalam susu. 307 00:20:38,530 --> 00:20:40,574 Tidak, Bibi. Tidak. 308 00:21:15,234 --> 00:21:16,276 HAI ROGER. INI OSCAR 309 00:21:16,360 --> 00:21:18,737 Ya ampun… Itu… 310 00:21:23,617 --> 00:21:26,411 SELAMAT DATANG DI FOKUS DAN BERSINAR GRUP GEREJA ANAK MUDA 311 00:21:26,995 --> 00:21:28,497 HAI OSCAR. SEMOGA KAU BAIK-BAIK 312 00:21:34,419 --> 00:21:36,979 TIDAK. KELAMINKU TERUS JADI BESAR DAN UNGUH. AKU HARUS BAGAIMANA? 313 00:21:43,136 --> 00:21:45,681 SEMUA WAJAR. SEPERTI KATAKU, TANYA AYAHMU. 314 00:21:49,560 --> 00:21:50,727 APA KAU MAU JADI AYAHKU? 315 00:21:50,811 --> 00:21:52,062 Apa? 316 00:21:54,022 --> 00:21:55,774 KAU BISA MENGAJARIKU SOAL KELAMIN 317 00:21:56,692 --> 00:21:57,693 Sial. 318 00:22:01,154 --> 00:22:04,783 Mammy, kau harus membuatkanku kue ulang tahun kantor. 319 00:22:04,867 --> 00:22:08,704 Gerald suka cokelat, dan kue cokelatmu yang terbaik. 320 00:22:08,787 --> 00:22:11,540 Kau harus cuti hari Jumat untuk ulang tahunmu. 321 00:22:11,623 --> 00:22:12,983 Mammy, usiaku bukan sepuluh tahun. 322 00:22:13,458 --> 00:22:15,377 Kupikir kita bisa lakukan sesuatu. 323 00:22:15,460 --> 00:22:19,089 Direktur keuangan tak cuti saat ulang tahunnya. 324 00:22:21,425 --> 00:22:23,343 Kau harus membuatkannya hari ini, 325 00:22:23,427 --> 00:22:26,555 karena hanya besok Gerald masuk kerja pekan ini. 326 00:22:26,638 --> 00:22:29,433 Di mana… Terima kasih. 327 00:22:29,516 --> 00:22:31,351 Baik. Akan kubuatkan nanti. 328 00:22:32,644 --> 00:22:33,645 Setelah lesku. 329 00:22:36,982 --> 00:22:38,609 Jenis kue cokelat apa yang kauinginkan? 330 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 Yang sedap. 331 00:22:39,776 --> 00:22:42,571 Yang kaubuat tahun lalu dengan rasberi, 332 00:22:42,654 --> 00:22:45,115 dan… kata Prancis itu? 333 00:22:46,533 --> 00:22:47,868 Ganache. 334 00:22:47,951 --> 00:22:49,411 Ganache. 335 00:22:49,494 --> 00:22:52,164 Ganache. Gerald suka ganache. 336 00:22:52,247 --> 00:22:56,668 Akan kubuatkan setelah makan siang dan mendinginkannya saat aku les. 337 00:22:58,003 --> 00:22:59,087 Les apa? 338 00:23:01,757 --> 00:23:03,383 Aku ikut les dansa. 339 00:23:04,259 --> 00:23:06,637 Hanya untuk melakukan sesuatu. 340 00:23:07,763 --> 00:23:08,805 Bagus untukmu, Bu. 341 00:23:10,599 --> 00:23:12,267 Itu cuma hal kecil. 342 00:23:12,351 --> 00:23:14,311 Kau cuma punya waktu untuk itu. 343 00:23:15,562 --> 00:23:16,897 Kau bisa menari ala Lizzo. 344 00:23:18,440 --> 00:23:20,317 Mungkin akan kubeli baju ketat. 345 00:23:20,400 --> 00:23:21,693 Gaya pelacur. 346 00:23:24,655 --> 00:23:25,656 Tidak. 347 00:23:35,249 --> 00:23:37,042 Dasar kantung kutu kecil. 348 00:23:43,507 --> 00:23:44,716 Kau suka itu? 349 00:24:17,249 --> 00:24:21,753 Halo. Selamat datang kembali ke pekan kedua kekacauan Afro-Ceilidh. 350 00:24:21,837 --> 00:24:23,755 Ada wajah baru yang indah pekan ini. 351 00:24:23,839 --> 00:24:27,968 Hanya untuk menjelaskan pemanasannya, kita akan membuat lingkaran longgar indah. 352 00:24:29,803 --> 00:24:30,804 Bagus. 353 00:24:31,680 --> 00:24:34,725 Bagus. Dan kita akan bergiliran masuk ke tengah 354 00:24:34,808 --> 00:24:36,810 untuk mengenalkan diri melalui tarian, 355 00:24:36,894 --> 00:24:39,605 dan penari yang ramah memilih yang baru masuk. 356 00:24:39,688 --> 00:24:40,689 Baiklah. 357 00:24:43,483 --> 00:24:46,904 Baik. Ayolah. Ayo bergerak jika merasa senang. 358 00:24:50,324 --> 00:24:54,578 Ayo. Siapa berikutnya? Ayo, Toby. 359 00:24:57,998 --> 00:24:58,998 Hore. 360 00:25:02,961 --> 00:25:05,506 Begitu. Ikuti musiknya. 361 00:25:07,549 --> 00:25:09,343 Semoga berhasil. Hore. 362 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 Ayo. 363 00:25:50,759 --> 00:25:52,177 Maaf. Aku tak bisa. 364 00:26:23,584 --> 00:26:24,585 Astaga. 365 00:26:26,670 --> 00:26:29,023 Kau tak melakukan apa pun, dan saat kau begitu, kau melakukan ini. 366 00:26:29,047 --> 00:26:31,091 - Bla. Maafkan aku. - Tidak! 367 00:26:31,175 --> 00:26:32,759 Sayang, aku… 368 00:26:32,843 --> 00:26:35,345 Pelan-pelan. Kecelakaan bisa terjadi. 369 00:26:35,429 --> 00:26:37,598 Astaga. Ya ampun. 370 00:26:37,681 --> 00:26:39,391 Khususnya saat ada gadis Garvey di mobil. 371 00:26:39,474 --> 00:26:40,893 - Aku membencimu, Bu. - Sayang. 372 00:26:44,313 --> 00:26:46,982 Kau sekop dia selagi, aku, memarkir mobilnya. 373 00:26:47,065 --> 00:26:48,817 Kita akan kubur dia di dekat Oscar. Ya? 374 00:26:53,113 --> 00:26:55,199 Apa tengkorak bisa tampak sok? 375 00:26:56,909 --> 00:26:58,827 Lubang kepalanya di sana. 376 00:26:59,369 --> 00:27:00,370 Baiklah. 377 00:27:10,047 --> 00:27:11,048 Baiklah. 378 00:27:12,257 --> 00:27:13,258 Tunggu. 379 00:27:24,811 --> 00:27:27,523 Aku belum bisa berlatih, karena tak bisa kukeluarkan ini di rumah. 380 00:27:36,240 --> 00:27:39,910 Jangan lakukan itu lagi. Saling menatap dengan wajah itu. 381 00:27:43,038 --> 00:27:46,083 Dan bukan karena mataku. Tak perlu dua mata untuk membidik. 382 00:27:46,166 --> 00:27:50,838 Intinya tentang cara berdiri. Cara memegang. Bernapas. 383 00:27:50,921 --> 00:27:54,132 Kau punya waktu melakukan semua itu? Karena hari itu akan sibuk. 384 00:27:54,883 --> 00:27:57,278 Apa aku bisa menembaknya dahulu sebelum mulai membongkar rencananya? 385 00:27:57,302 --> 00:28:01,473 Tak ada yang membongkar rencana. Ya? Ambil waktumu. 386 00:28:01,557 --> 00:28:03,100 - Kau akan bisa lagi. - Ya. 387 00:28:08,605 --> 00:28:09,940 Aku akan maju sedikit. 388 00:28:22,411 --> 00:28:23,704 Tepat di tengah! 389 00:28:29,960 --> 00:28:32,504 Tidak, Ayah. Tak ada penetrasi. 390 00:28:34,423 --> 00:28:36,049 Ya. Aku… 391 00:28:36,133 --> 00:28:38,760 Kurasa kita harus memikirkan lagi. 392 00:28:38,844 --> 00:28:41,013 Karena, maksudku, mengenai sasaran itu satu hal. 393 00:28:41,096 --> 00:28:42,681 Tetapi jika bahkan tak menyakiti… 394 00:28:42,764 --> 00:28:45,284 Kejutan. Kita tak akan menembaknya dengan paintball hingga mati. 395 00:28:48,604 --> 00:28:49,855 Aku harus pergi bekerja. 396 00:28:51,440 --> 00:28:52,983 Aku harus pergi ke studioku. 397 00:28:53,066 --> 00:28:55,402 Tidak, tunggu. Aku tak punya studio. 398 00:28:56,570 --> 00:28:57,571 Bibi. 399 00:29:02,117 --> 00:29:03,535 Kau mau semangka? 400 00:29:03,619 --> 00:29:05,913 - Ya. - Aku punya feta. 401 00:29:10,083 --> 00:29:13,045 Jadi, kapan aku bisa bertemu sisa anggota Spice Girls? 402 00:29:13,128 --> 00:29:15,547 Ada satu yang seram. Dan yang kecil. 403 00:29:16,089 --> 00:29:18,217 Dan rambut merah, tetapi terkadang. 404 00:29:18,300 --> 00:29:19,885 Jadi kau Mewah atau Sportif. 405 00:29:19,968 --> 00:29:22,596 Aku memang sangat mewah. 406 00:29:22,679 --> 00:29:24,139 Tak ada yang sportif. 407 00:29:24,223 --> 00:29:27,226 Kami semua pandai minum anggur jika itu olahraga? Itu olahraga? 408 00:29:27,309 --> 00:29:28,769 Jika begitu, aku atlet. 409 00:29:31,104 --> 00:29:32,147 Astaga. 410 00:29:33,190 --> 00:29:35,025 Bahkan bukan ulang tahunnya sebelum Jumat. 411 00:29:35,108 --> 00:29:37,110 Jangan sangkal pekan ulang tahunnya. 412 00:29:41,907 --> 00:29:45,077 Resep lama keluarga. 413 00:29:45,160 --> 00:29:47,371 Warisan seperti itu tiada taranya. 414 00:29:48,747 --> 00:29:51,834 Aku berpikir ingin mengeluarkan kapal untuk ulang tahunku. 415 00:29:54,336 --> 00:29:57,631 Model Bayliner 2566, 8,23 meter. 416 00:29:57,714 --> 00:29:59,758 Kupikir, mungkin, kau mau ikut? 417 00:29:59,842 --> 00:30:01,718 Aku dikelilingi wanita di rumah. 418 00:30:01,802 --> 00:30:04,471 Jadi, aku perlu waktu bersama pria sejati. 419 00:30:04,555 --> 00:30:05,973 Ya. 420 00:30:07,182 --> 00:30:08,767 Kami bersenang-senang di sana. 421 00:30:11,979 --> 00:30:13,647 Cocok untukmu. 422 00:30:14,398 --> 00:30:15,566 Ya. 423 00:30:18,527 --> 00:30:21,655 Yang ada di tur tetap di tur. 424 00:30:21,738 --> 00:30:23,282 Kehormatan pelaut. 425 00:30:23,365 --> 00:30:26,243 Tak perlu dikatakan, kau akan diberi kehormatan yang sama. 426 00:30:26,326 --> 00:30:29,538 Bukannya kau dan aku akan minum berlebihan seperti itu. 427 00:30:30,914 --> 00:30:32,583 - Aku pun tak mengira dia begitu. - Apa? 428 00:30:33,500 --> 00:30:37,796 Seperti kata Grace tentang kue sponge-nya, "sempurna hingga runtuh". 429 00:30:38,839 --> 00:30:41,300 Kita semua manusia, bukan? 430 00:30:41,383 --> 00:30:45,137 Jadi, nikmatilah, dan kuberi tahu saat dia siap untuk masuk lautan… 431 00:30:45,220 --> 00:30:46,221 - Ukuran yang sama? - …ya? 432 00:30:46,305 --> 00:30:48,307 - Ya. - Maaf. 433 00:30:50,559 --> 00:30:52,227 Jadi, kita harus minum. 434 00:30:52,311 --> 00:30:53,437 Ya? 435 00:30:53,520 --> 00:30:55,105 Latihan tangan-ke-mulut? 436 00:30:55,189 --> 00:30:57,816 - Ya, benar. Membangun otot lengan. - Baiklah. 437 00:30:59,109 --> 00:31:01,987 - Atau mungkin cari waktu untuk budaya. - Sungguh? Kita harus? 438 00:31:02,070 --> 00:31:05,449 Baik, kita berkeliling cepat dekat Galeri Nasional. 439 00:31:05,532 --> 00:31:07,117 - Ya. - Kita melakukan pemanasan. 440 00:31:07,201 --> 00:31:09,578 Ya. Apa aku pakai gelang olahraga? 441 00:31:09,661 --> 00:31:11,914 Kau punya gelang olahraga serasi? 442 00:31:11,997 --> 00:31:15,000 - Tentu saja. - Jadi, tentu. 443 00:31:15,083 --> 00:31:16,460 - Baiklah. - Baiklah. 444 00:31:17,002 --> 00:31:19,129 Dan celana pendekmu. Tidak juga. 445 00:31:19,713 --> 00:31:20,714 Sial. 446 00:31:20,797 --> 00:31:23,425 Kau tak bisa berkeliling memukuli orang di kelasmu, Ruben. 447 00:31:24,176 --> 00:31:25,427 Kau memecahkan kacamatanya. 448 00:31:25,511 --> 00:31:27,513 Baik. Kita biarkan saat ini. 449 00:31:27,596 --> 00:31:29,473 Kau bisa membuatnya cacat tetap. 450 00:31:29,556 --> 00:31:30,557 Astaga, Ruben! 451 00:31:32,809 --> 00:31:35,521 Katakan kenapa kau memukulnya. Atau kubakar komikmu. 452 00:31:36,104 --> 00:31:38,482 - Dan kartu tukarmu. - Dia tak akan membakar komikmu. 453 00:31:38,565 --> 00:31:40,943 - Kartu tukarku bagaimana? - Atau kartu tukarmu. 454 00:31:41,693 --> 00:31:43,862 - Sebaiknya tidak. - Ruben! 455 00:31:43,946 --> 00:31:45,531 Aku tak melakukan kesalahan! 456 00:31:46,240 --> 00:31:47,699 Kita harus melakukan apa? 457 00:31:47,783 --> 00:31:50,623 Seharusnya kau menunggu hingga tenang, hingga kau memutuskan hukumannya. 458 00:31:51,620 --> 00:31:53,038 Berarti kita menunggu lama. 459 00:31:56,166 --> 00:31:58,669 Kami menjalani kursus mendidik positif ini. 460 00:31:58,752 --> 00:32:01,004 Kami harus melakukan penilaian kepribadian. 461 00:32:01,088 --> 00:32:03,048 Profilku… 462 00:32:03,131 --> 00:32:05,592 memimpin dan mengendalikan. 463 00:32:05,676 --> 00:32:06,718 Benar! 464 00:32:07,344 --> 00:32:08,470 Nora bagaimana? 465 00:32:09,137 --> 00:32:10,430 Menyenangkan dan menghibur. 466 00:32:11,723 --> 00:32:12,850 Dia memang begitu. 467 00:32:14,059 --> 00:32:17,729 Kau tahu pemikiranku? Pikirku, "Dia Grace, dan aku bajingan." 468 00:32:17,813 --> 00:32:20,732 Kau bukan bajingan, Bibi. 469 00:32:21,900 --> 00:32:23,443 Kau tak akan jadi bajingan. 470 00:32:23,527 --> 00:32:26,572 Kau pernah berpikir dia menilai keahlian didikannya? 471 00:32:26,655 --> 00:32:28,174 Penasaran cara dia bisa melakukan lebih baik? 472 00:32:28,198 --> 00:32:29,199 Mustahil. 473 00:32:29,283 --> 00:32:31,577 Blanaid tak dibesarkan dengan lesbian bermata satu. 474 00:32:32,578 --> 00:32:34,162 Aku punya kelemahan, Eva. 475 00:32:34,788 --> 00:32:35,873 Harus memperbaiki ini. 476 00:32:35,956 --> 00:32:36,999 Dengarkan aku. 477 00:32:39,001 --> 00:32:42,004 Sikapmu buruk saat mabuk, ya? Kau kencan menonton yang buruk, 478 00:32:42,087 --> 00:32:45,757 dan kau mitra poker terburuk yang pernah kumiliki. 479 00:32:46,675 --> 00:32:48,468 Kau salah satu orang tua terbaik. 480 00:32:49,303 --> 00:32:52,097 Mungkin yang terbaik. 481 00:32:53,056 --> 00:32:54,808 Jangan beri tahu Ursula soal itu. 482 00:32:57,561 --> 00:33:01,690 Dan, saat kau memikirkan nasib buruk Blanaid yang malang itu. 483 00:33:02,316 --> 00:33:04,234 Bukan Grace, tentu saja, walau… 484 00:33:05,986 --> 00:33:08,822 Kau kebalikannya. Keberadaanmu positif untuk Ruben. 485 00:33:12,367 --> 00:33:15,787 Ursula berkata andai Ben melihatnya dalam kejayaannya. 486 00:33:15,871 --> 00:33:19,124 Tentang tubuhnya. Sebelum punya anak dan kendur. 487 00:33:21,793 --> 00:33:26,089 Ruben tak akan ingat aku. Sebelum… 488 00:33:28,300 --> 00:33:30,761 Itu tak membuatmu orang tua yang kurang baik. 489 00:33:32,888 --> 00:33:33,889 Paham? 490 00:33:35,933 --> 00:33:38,018 Mungkin orang tua yang kurang satu mata. 491 00:33:47,653 --> 00:33:48,946 Aku tak akan menyerah, Eva. 492 00:33:51,406 --> 00:33:52,783 Aku akan membunuhnya. 493 00:33:55,452 --> 00:33:57,829 Tetapi ini demi Grace, ingat? 494 00:33:57,913 --> 00:33:59,373 Dan Blanaid. 495 00:33:59,957 --> 00:34:01,500 Itu sebabnya kita melakukan ini, ya? 496 00:34:03,794 --> 00:34:05,313 Ya, tetapi kita akan lebih baik setelah itu. 497 00:34:05,337 --> 00:34:07,506 Balas dendam itu beracun. 498 00:34:09,925 --> 00:34:13,094 Tak apa untukmu. Dia tak merusak hidupmu. 499 00:34:28,277 --> 00:34:29,277 Aku suka yang ini. 500 00:34:30,027 --> 00:34:31,029 Aku juga. 501 00:34:31,989 --> 00:34:33,739 Patah hati cinta terlarang. 502 00:34:37,244 --> 00:34:40,831 Dia tak mampu melihat pemuda itu. Lalu pemuda itu ambil bagian apa pun darinya. 503 00:34:44,835 --> 00:34:46,210 Kau pernah alami cinta terlarang? 504 00:34:48,338 --> 00:34:51,884 - Perayu tak pernah buka rahasia. - Kau pernah. 505 00:34:54,887 --> 00:34:56,722 Jadi, apa kau penggemar budaya di Paris? 506 00:34:57,222 --> 00:34:58,765 Aku lebih suka pameran antik. 507 00:34:59,558 --> 00:35:01,476 Kau harus datang ke rumahku. 508 00:35:01,560 --> 00:35:04,396 Aku punya rumah tua keluarga penuh barang antik. 509 00:35:04,479 --> 00:35:05,647 Jadi kau tak pernah pergi? 510 00:35:05,731 --> 00:35:07,566 Tidak. Aku tumbuh di rumah itu. 511 00:35:08,942 --> 00:35:10,777 Kau pasti punya lukisan di lotengmu. 512 00:35:12,321 --> 00:35:13,363 Sudahlah. 513 00:35:14,364 --> 00:35:17,659 Pujian diterima seperti wanita Irlandia sejati. Ya. 514 00:35:18,243 --> 00:35:19,411 Ibuku biasa… 515 00:35:20,329 --> 00:35:21,705 - Untuk… - Itu Ciaran. 516 00:35:22,873 --> 00:35:23,874 Eva. 517 00:35:24,791 --> 00:35:26,043 - Hei. - Wah. 518 00:35:27,836 --> 00:35:30,172 - Apa kabar? - Ya. Kabarku baik. 519 00:35:30,881 --> 00:35:32,466 - Ya, baik sekali. - Benar. 520 00:35:33,050 --> 00:35:35,010 Oh, maaf. Eh, ini… 521 00:35:35,886 --> 00:35:36,887 Ini Nadia. 522 00:35:36,970 --> 00:35:37,846 - Hai. - Hai. 523 00:35:37,930 --> 00:35:39,348 Anak-anak, kemarilah. 524 00:35:41,016 --> 00:35:43,644 Ini Conor, dan ini Tom. 525 00:35:44,520 --> 00:35:46,980 Hai, aku Gabriel. 526 00:35:47,064 --> 00:35:48,732 - Hai, Gabriel. - Hei. 527 00:35:48,815 --> 00:35:49,650 Hai. 528 00:35:49,733 --> 00:35:50,817 - Halo. - Hai. 529 00:35:50,901 --> 00:35:52,569 Kami baru datang dari sanggar. 530 00:35:52,653 --> 00:35:54,738 Kami harus memilih lukisan favorit dan melukisnya. 531 00:35:54,821 --> 00:35:56,031 Dan lukisanmu? 532 00:35:56,782 --> 00:35:59,076 Ini Hope karya William Mackinnon. 533 00:35:59,701 --> 00:36:01,119 Itu favoritku. 534 00:36:01,203 --> 00:36:03,038 Juga favorit ayahku. 535 00:36:04,665 --> 00:36:05,707 Ya. 536 00:36:07,709 --> 00:36:11,088 - Kita harus pergi, bukan? - Ya, aku akan… Karena kami… 537 00:36:12,256 --> 00:36:13,799 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 538 00:36:14,341 --> 00:36:15,741 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa, Eva. 539 00:36:18,470 --> 00:36:19,888 Mantan pacar? 540 00:36:19,972 --> 00:36:21,849 Ya. Mantan. 541 00:36:22,766 --> 00:36:24,268 Sepuluh tahun yang lalu. 542 00:36:25,102 --> 00:36:26,520 Sulit untuk pulih? 543 00:36:28,105 --> 00:36:29,273 Ya. Maksudku… 544 00:36:29,356 --> 00:36:31,024 Itu serius, ya? 545 00:36:31,108 --> 00:36:33,110 Kami akan berkeluarga bersama dan… 546 00:36:34,152 --> 00:36:35,195 Apa yang terjadi? 547 00:36:37,364 --> 00:36:40,284 Kisah sedih. Aku tak terlalu subur. 548 00:36:42,077 --> 00:36:45,414 Tak bisa mengatasinya. 549 00:36:53,463 --> 00:36:56,258 Ayolah. Mari minum brendi yang banyak. 550 00:36:56,341 --> 00:36:57,551 - Ya. - Ya. 551 00:36:57,634 --> 00:37:00,012 - Persetan budaya. - Ya. Siapa yang perlu itu? 552 00:37:00,095 --> 00:37:01,763 Kita pecinta olahraga. 553 00:37:06,059 --> 00:37:08,103 Tunjukkan itu sekali lagi. 554 00:37:11,148 --> 00:37:12,399 Boleh mencium ototnya? 555 00:37:22,367 --> 00:37:24,077 Anak yang kupukul itu bodoh. 556 00:37:25,913 --> 00:37:27,122 Kenapa dia bodoh? 557 00:37:29,082 --> 00:37:30,584 Ceritakanlah. 558 00:37:31,168 --> 00:37:32,794 Dia menyebutmu Cyclops. 559 00:37:34,671 --> 00:37:36,215 Jadi kau membela kehormatanku? 560 00:37:37,716 --> 00:37:38,717 Tidak? 561 00:37:39,885 --> 00:37:40,886 Cyclops itu pria. 562 00:37:41,470 --> 00:37:43,680 Dia punya ledakan optik yang bisa membakar apa pun. 563 00:37:45,140 --> 00:37:46,517 Kau cuma seorang ibu. 564 00:37:47,392 --> 00:37:48,393 Dengan satu mata. 565 00:37:50,187 --> 00:37:52,564 Tidak, aku punya ledakan optik. 566 00:37:53,649 --> 00:37:55,692 Kugunakan pada Kepala Sekolah Ni Mheara. 567 00:37:56,360 --> 00:37:57,653 Apa itu berfungsi? 568 00:37:58,612 --> 00:38:01,365 Aku selalu meledakkan bualannya. 569 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 Jadi kau ibu super? 570 00:38:04,034 --> 00:38:07,037 Ya, benar. 571 00:38:45,158 --> 00:38:46,451 Terima kasih untuk ini. 572 00:38:47,202 --> 00:38:49,705 Saat taksi ketiga membatalkan, kita mulai anggap serius. 573 00:38:50,998 --> 00:38:52,207 Tak masalah. 574 00:38:54,042 --> 00:38:55,377 Aku tak mau kau terlambat. 575 00:38:55,460 --> 00:38:56,460 Aku tak buru-buru. 576 00:38:56,503 --> 00:38:57,583 1507,96 KILOMETER 035,9 24,5 577 00:39:00,507 --> 00:39:02,926 Kenapa kau tegang? Karena orang tuamu? 578 00:39:03,010 --> 00:39:05,679 Mobil jauh lebih aman akhir-akhir ini. 579 00:39:05,762 --> 00:39:09,266 Dan kecelakaan itu seharusnya tak perlu jadi fatal. 580 00:39:09,349 --> 00:39:11,935 Dan ayahmu pengemudi ceroboh. 581 00:39:12,019 --> 00:39:14,271 Maksudku, aku mengutamakan keselamatan. 582 00:39:14,354 --> 00:39:16,440 Bisa hentikan mobilnya? Aku mau keluar. 583 00:39:16,523 --> 00:39:18,192 Kurasa tak bisa. 584 00:39:24,114 --> 00:39:25,675 - Hentikan mobilnya! - Tidak, hentikan! Tunggu! 585 00:39:25,699 --> 00:39:27,993 - Hentikan mobilnya! Hentikan! - Tidak. Lepaskan. 586 00:39:49,723 --> 00:39:50,807 Tepat di tengah. 587 00:40:00,400 --> 00:40:02,569 Kurasa kau mungkin benar tentang les dansa. 588 00:40:04,154 --> 00:40:05,572 Apa itu buruk, Mammy? 589 00:40:07,533 --> 00:40:08,867 Kukira aku bisa menari. 590 00:40:10,118 --> 00:40:11,703 Kukira akan membuatku merasa… 591 00:40:13,455 --> 00:40:14,581 Itu… 592 00:40:17,835 --> 00:40:19,628 Tetapi kau bukan gadis pertunjukan. 593 00:40:22,172 --> 00:40:23,507 Kau ratu. 594 00:40:27,761 --> 00:40:28,929 Ini kerajaanmu. 595 00:40:29,805 --> 00:40:33,100 Dan bila kau pergi, hal buruk terjadi. 596 00:40:34,977 --> 00:40:36,186 Kami memerlukanmu di sini. 597 00:40:43,402 --> 00:40:45,863 Aku harus membiasakan diri dengan para klien ini. 598 00:40:50,868 --> 00:40:54,872 Sudah lama, JP. Kita harus. 599 00:41:00,669 --> 00:41:02,254 Coba besok, Mammy. 600 00:41:04,798 --> 00:41:06,466 - Coba besok. - Ya. 601 00:41:36,163 --> 00:41:38,540 Kenapa kau tinggal di kapal? 602 00:41:42,836 --> 00:41:45,506 Kapalmu menggoyangku. 603 00:41:45,589 --> 00:41:47,549 Aku akan gunakan tiangmu. 604 00:41:47,633 --> 00:41:49,927 Ini agak lebih gemuk dari tiangku yang biasa… 605 00:41:54,640 --> 00:41:55,682 Kau baik-baik saja? 606 00:42:18,789 --> 00:42:19,790 Tunggu. 607 00:42:20,457 --> 00:42:21,917 Mungkin… Mungkin kita tak boleh. 608 00:42:22,000 --> 00:42:23,001 Tak apa. 609 00:42:29,383 --> 00:42:30,717 Hei. 610 00:42:35,681 --> 00:42:36,849 Astaga. 611 00:42:37,558 --> 00:42:38,559 Tunggu, berhenti. 612 00:42:45,274 --> 00:42:46,483 Itu karena aku? 613 00:42:46,567 --> 00:42:48,735 Tidak, tidak. Astaga. Tidak. Itu aku. 614 00:42:52,155 --> 00:42:54,408 Aku tak suka wanita, Eva. 615 00:42:57,160 --> 00:43:01,248 Jika aku suka, aku akan sangat tertarik kepadamu. 616 00:43:07,963 --> 00:43:08,964 Benar. 617 00:43:12,176 --> 00:43:14,595 Jadi kenapa kau merayuku? 618 00:43:14,678 --> 00:43:16,555 Aku tak bermaksud begitu. 619 00:43:16,638 --> 00:43:17,890 Maksudku, tak seperti itu. 620 00:43:18,724 --> 00:43:20,517 Aku hanya suka bergaul. 621 00:43:20,601 --> 00:43:22,477 Kau sangat cantik. Kau lucu. Kau pintar. 622 00:43:22,561 --> 00:43:26,190 Ya, tetapi jika aku… Jika aku tahu, ya? 623 00:43:26,273 --> 00:43:28,400 - Jika aku hanya… - Astaga. 624 00:43:29,276 --> 00:43:30,694 Ini buruk sekali! 625 00:43:30,777 --> 00:43:32,738 Apa maksudmu? Tidak. Ini hebat. 626 00:43:32,821 --> 00:43:35,574 - Berarti kita bisa jadi teman sejati. - Diamlah. 627 00:43:35,657 --> 00:43:36,742 Baik. 628 00:43:36,825 --> 00:43:39,369 Kenapa kau tak melela? 629 00:43:41,580 --> 00:43:43,749 Ini Irlandia 2022. 630 00:43:43,832 --> 00:43:47,294 Kita agak progresif akhir-akhir ini. 631 00:43:47,377 --> 00:43:48,378 Aku tahu. 632 00:43:48,462 --> 00:43:51,798 Aku hanya suka memisahkan kehidupan pribadi dan profesionalku. 633 00:43:51,882 --> 00:43:52,966 Sepatu sialan. 634 00:43:53,842 --> 00:43:56,178 Andai kulakukan sama. Aku tak tahu yang kupikirkan. 635 00:43:56,261 --> 00:43:57,638 Jangan pergi. Menginaplah. 636 00:43:58,222 --> 00:43:59,890 Aku merasa sangat bodoh. 637 00:44:33,090 --> 00:44:34,091 Kau bisa… 638 00:44:36,385 --> 00:44:38,720 Kau bisa memberiku pertanda atau sesuatu. 639 00:44:38,804 --> 00:44:40,722 Seperti, memegang papan, "Aku gay"? 640 00:44:40,806 --> 00:44:46,061 Tidak. Tetapi, pelangi. Paham? 641 00:44:46,144 --> 00:44:49,356 Pita pelangi kecil. 642 00:44:50,440 --> 00:44:51,608 Medali. 643 00:44:55,612 --> 00:44:56,613 Kemarilah. 644 00:45:08,125 --> 00:45:11,670 Kau tahu saat kau bertanya tadi jika aku pernah alami cinta terlarang? 645 00:45:14,423 --> 00:45:15,424 Aku pernah. 646 00:45:16,300 --> 00:45:17,301 Lebih dari satu. 647 00:45:20,971 --> 00:45:22,681 Karena semua itu terlarang. 648 00:45:23,891 --> 00:45:27,269 Dan untuk keluargaku, tak ada yang… 649 00:45:29,897 --> 00:45:31,356 Ah, apa istilahnya? 650 00:45:33,859 --> 00:45:35,110 Diizinkan? 651 00:45:35,694 --> 00:45:36,695 Ya, itu istilahnya. 652 00:45:38,530 --> 00:45:40,490 Maksudku, kau bisa memilih kata yang lebih mudah. 653 00:45:40,574 --> 00:45:44,661 Seperti, "dibolehkan" atau "bisa." 654 00:45:47,956 --> 00:45:50,501 Aku prihatin kau mengalami masa sulit dengan keluargamu. 655 00:46:15,275 --> 00:46:17,611 Astaga! 656 00:46:34,002 --> 00:46:35,712 Aku akan membekukan peluru ini. 657 00:46:44,680 --> 00:46:45,681 Baiklah. 658 00:46:53,814 --> 00:46:55,232 Itu dia! 659 00:46:56,275 --> 00:46:59,444 - Kenapa panik? - Tak ada panik. Kita berhasil. 660 00:47:00,112 --> 00:47:02,114 Lihat yang dia lakukan. Lihat itu! 661 00:47:02,197 --> 00:47:04,116 Aku berhasil menembak dan membekukan peluruku. 662 00:47:05,075 --> 00:47:07,035 Kini aku bisa menghancurkan kepala batunya. 663 00:47:07,870 --> 00:47:09,514 Kita harus mengupayakan cara menukar peluru. 664 00:47:09,538 --> 00:47:11,378 Bagaimana kau tahu jenis peluru yang digunakan? 665 00:47:11,456 --> 00:47:13,917 Aku menelepon mereka. Pura-pura jadi antusias obsesif. 666 00:47:14,001 --> 00:47:17,045 Mereka gunakan peluru .68 dan topeng, tanpa helm. 667 00:47:17,129 --> 00:47:19,423 Jadi, lubang kepalanya akan terpapar. 668 00:47:19,506 --> 00:47:22,050 Ya. Maksudku, masih ada hal-hal yang harus dipecahkan, tetapi… 669 00:47:22,134 --> 00:47:25,137 Ya, tetapi… Pelurunya tembus. Itu awal yang bagus. 670 00:47:25,220 --> 00:47:27,306 Ada penetrasi, Ayah. 671 00:47:27,389 --> 00:47:31,018 - Kau harus tembak tempat yang tepat… - Astaga! Aku bisa ini! 672 00:47:31,101 --> 00:47:34,563 Aku tahu aku bisa karena aku tak pernah gagal jika sungguh menginginkannya. 673 00:47:34,646 --> 00:47:36,356 - Tanya saja Nora. - Kau beri tahu Nora? 674 00:47:36,440 --> 00:47:37,774 Tentu tidak. 675 00:47:39,651 --> 00:47:43,113 Setelah kita beroperasi, aku akan cari tempat tenang, 676 00:47:43,197 --> 00:47:44,823 menukar peluru beku, 677 00:47:46,992 --> 00:47:48,512 dan menembak bajingan itu sampai mati. 678 00:47:50,579 --> 00:47:51,579 Dengar. 679 00:47:52,206 --> 00:47:53,457 Begini caranya. 680 00:47:53,999 --> 00:47:56,710 Sesi biasa adalah dua tim melawan satu sama lain. 681 00:47:57,336 --> 00:48:01,089 Ayo taruh Donal dengan JP. JP akan suka itu. Pemuda lawan gadis. 682 00:48:02,090 --> 00:48:07,095 Jadi, tim A akan berisi JP, Donal, Ursula dan Grace. 683 00:48:07,596 --> 00:48:10,224 Tim B itu aku, Eva, dan Becka. 684 00:48:11,391 --> 00:48:14,520 Kau menjauhkan Donal dan Grace dariku dan Eva. 685 00:48:14,603 --> 00:48:16,522 Eva, kau dan aku akan membidik JP. 686 00:48:16,605 --> 00:48:19,274 Menjadikan dia merasa kita musuh aslinya di sana. 687 00:48:19,358 --> 00:48:22,611 - Apa tugasku? - Jangan menghalangi. 688 00:48:22,694 --> 00:48:25,113 - Di sana. - Ayo. 689 00:48:25,656 --> 00:48:28,158 Kita tunggu apa lagi? Ayo! 690 00:48:29,993 --> 00:48:35,624 Selamat pagi. Namaku Cyril, alias Cyril si tupai. 691 00:48:35,707 --> 00:48:38,335 Karena aku tahu dan suka setiap sentimeter kubik hutan ini 692 00:48:38,418 --> 00:48:40,671 jadi kumohon, hormatilah. 693 00:48:41,922 --> 00:48:43,257 Juga, kau suka kacang. 694 00:48:43,340 --> 00:48:46,718 Aturan nomor satu, jangan pernah melepas topeng. 695 00:48:46,802 --> 00:48:48,887 Jika begitu, kalian langsung masuk kotak dosa. 696 00:48:50,013 --> 00:48:51,181 Semua paham? 697 00:48:51,723 --> 00:48:53,350 - Ya. - Bagus. 698 00:48:53,433 --> 00:48:54,726 Baiklah. 699 00:48:55,561 --> 00:48:59,481 Permintaan khusus dari anak ulang tahun yang mengatur kejutannya sendiri. 700 00:49:00,148 --> 00:49:03,193 Jadi, hari ini, alih-alih memainkan tim dua orang yang normal, 701 00:49:03,861 --> 00:49:06,530 kita akan melakukan permainan bernama "Tembak Kelinci." 702 00:49:07,239 --> 00:49:08,240 Tembak apa? 703 00:49:10,242 --> 00:49:13,120 Salah satu dari kalian akan punya kaki kelinci di saku dada. 704 00:49:23,964 --> 00:49:25,007 Itu kau, Mammy. 705 00:49:25,090 --> 00:49:27,676 Akan baik-baik saja. Akan mengasyikkan. Lari saja, lari. 706 00:49:27,759 --> 00:49:30,095 Kau pandai, dan kau cepat. Kau bisa. 707 00:49:30,179 --> 00:49:31,013 Kelinci! 708 00:49:31,096 --> 00:49:33,348 Tugasmu berusaha mencapai satu sisi jalur halangan 709 00:49:33,432 --> 00:49:34,933 ke sisi lain tanpa ditembak. 710 00:49:35,767 --> 00:49:38,478 - Ya? Semua paham? - Baik. 711 00:49:38,979 --> 00:49:40,189 Kita semua siap? 712 00:49:41,815 --> 00:49:42,816 Ya. 713 00:49:42,900 --> 00:49:44,276 Jadi ikuti aku. 714 00:49:51,950 --> 00:49:53,118 Sekarang bagaimana? 715 00:49:56,830 --> 00:49:57,831 Sesuaikan situasi. 716 00:49:59,625 --> 00:50:01,835 - Ayo, Ursula! Di sini. - Becka, ayo. 717 00:50:25,859 --> 00:50:27,361 Kau dan aku ikuti JP. 718 00:50:55,722 --> 00:50:58,475 Sekarang, Bibi. Saat dia memunggungi kita. 719 00:51:01,687 --> 00:51:02,729 Ayo! 720 00:51:08,694 --> 00:51:10,279 Sial. 721 00:51:10,904 --> 00:51:12,072 Sial. 722 00:51:12,155 --> 00:51:14,408 Sekarang bagaimana? Bibi. 723 00:51:14,491 --> 00:51:15,492 Ikuti aku. 724 00:51:16,660 --> 00:51:17,703 Baik. 725 00:51:22,791 --> 00:51:25,377 Kutemukan kau, Mammy. 726 00:51:27,045 --> 00:51:28,630 Lihatlah dia. Keparat. 727 00:51:29,214 --> 00:51:32,885 Lari. Tak bisa sembunyi. 728 00:51:32,968 --> 00:51:33,969 Bajingan. 729 00:51:38,599 --> 00:51:40,517 Berhenti. Mundur! Ayo! 730 00:51:42,144 --> 00:51:43,270 Jangan menghalangi, Becka. 731 00:51:44,479 --> 00:51:45,479 Sial. 732 00:51:54,072 --> 00:51:55,699 Arahkan dia ke sana. Ke sana. 733 00:51:55,782 --> 00:51:56,950 Baik. 734 00:52:10,714 --> 00:52:12,758 - Hai! - Baiklah. 735 00:52:13,926 --> 00:52:17,012 Beri aku waktu sebentar, dan kami akan mengurus kalian. 736 00:52:18,138 --> 00:52:19,723 Kau dapat peluang terbuka! 737 00:52:19,806 --> 00:52:21,350 Bibi, lakukanlah. 738 00:52:30,692 --> 00:52:31,777 Lakukankah, Bibi. 739 00:52:32,945 --> 00:52:34,238 Lima menit. 740 00:52:38,992 --> 00:52:40,327 Ayo! 741 00:52:45,457 --> 00:52:46,792 Panggil ambulans! 742 00:52:49,419 --> 00:52:53,507 Jangan bergerak. Tetaplah diam, Kawan. Begitu. Tetap berbaring. 743 00:52:55,425 --> 00:52:58,303 - Tetap tenang. Tenanglah. - Tetap taruh tanganmu di samping. 744 00:52:58,387 --> 00:53:01,265 Aku Donal, aku paramedis. Ini Ursula, dia perawat. 745 00:53:01,348 --> 00:53:04,601 Kami akan merawatmu. Ya? Jangan sentuh matamu. Begitu. 746 00:53:05,143 --> 00:53:08,522 - Begitu. Bernapaslah. - Ambil napas dalam-dalam, Cyril. 747 00:53:09,565 --> 00:53:11,275 - Kami berjanji akan baik-baik. - Bibi. 748 00:53:11,358 --> 00:53:12,359 Bibi. 749 00:53:13,527 --> 00:53:15,195 Ada yang panggil ambulans? 750 00:53:17,114 --> 00:53:18,574 Ada apa? 751 00:53:20,784 --> 00:53:24,204 - Apa yang terjadi? - Jangan menjerit, Mammy. 752 00:53:29,626 --> 00:53:30,752 Terus bernapas. 753 00:53:30,836 --> 00:53:31,837 Apa-apaan? 754 00:53:31,920 --> 00:53:34,339 Begitu. Ambil napas. Bagus. 755 00:53:34,423 --> 00:53:36,425 Kau hebat. Hebat, Cyril. 756 00:53:36,508 --> 00:53:39,261 Tetaplah bersamaku. Kau bisa mendengarku, bukan? 757 00:53:44,474 --> 00:53:46,059 Tidak. 758 00:53:49,771 --> 00:53:52,524 Tidak, tidak. 759 00:54:02,451 --> 00:54:03,285 BERDASARKAN SERIAL BELGIA CLAN 760 00:54:03,368 --> 00:54:04,528 DIBUAT OLEH MALIN-SARAH GOZIN 761 00:54:44,826 --> 00:54:46,828 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto