1 00:00:31,949 --> 00:00:37,329 ŽÁDNÁ NEVYŽÁDANÁ POŠTA – ŽÁDNÍ PRODEJCI ŽÁDNÍ HOMOFOBNÍ NÁBOŽENŠTÍ BLÁZNI 2 00:00:41,542 --> 00:00:44,044 - Pardon. Jsme… - Vím, kdo jste. 3 00:00:44,127 --> 00:00:48,090 Jste poslední, ale neméně důležitá. S vašimi sestrami už jsme mluvili. 4 00:00:48,173 --> 00:00:50,050 Jo. To vím. 5 00:00:50,133 --> 00:00:51,677 - Můžeme dál? - Ne. 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,345 Máme jen pár otázek. 7 00:00:53,428 --> 00:00:55,514 Nečekané návštěvy nemám ráda. 8 00:00:55,597 --> 00:00:57,182 Sestry vám o nás neřekly? 9 00:00:57,266 --> 00:00:58,684 Mají snad váš harmonogram? 10 00:00:58,767 --> 00:01:01,520 - Chcete si domluvit… - Ne. Už jsme tu, Matte. 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,604 Jo. 12 00:01:13,407 --> 00:01:14,908 Nezouvejte se. 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,787 Máte to tu moc pěkné. 14 00:01:24,126 --> 00:01:25,127 Páni. 15 00:01:26,712 --> 00:01:28,797 - Někdo tu umí střílet. - Jo, já. 16 00:02:39,952 --> 00:02:41,912 ZLÉ SESTRY 17 00:02:44,206 --> 00:02:46,583 Asi to je obtížné. S tím… 18 00:02:46,667 --> 00:02:47,709 Ne. 19 00:02:47,793 --> 00:02:51,380 Takže, máme jednu dvě otázky ohledně té nehody. 20 00:02:52,840 --> 00:02:56,969 Které? Té, při které zemřeli mí rodiče, nebo té, při které jsem přišla o oko? 21 00:02:57,761 --> 00:03:02,057 Té druhé. Ačkoli nešlo jen o malé drcnutí před hotelem. 22 00:03:02,140 --> 00:03:05,686 - Promiňte. Musí být těžké… - Zkazilo vám to život. 23 00:03:06,687 --> 00:03:09,606 Překvapivě ne. Ztráta oka je jen ztráta oka. 24 00:03:10,440 --> 00:03:14,236 Lidé jsou přizpůsobiví. Občas na to úplně zapomenu. 25 00:03:15,320 --> 00:03:17,447 - Takže jste nevinila Johna Paula? - Ne. 26 00:03:17,990 --> 00:03:19,908 Ale on vás ano. 27 00:03:19,992 --> 00:03:21,618 Jo, ale odpustili jsme si to. 28 00:03:21,702 --> 00:03:23,954 Já nemám oko a on měl díru v hlavě. 29 00:03:24,037 --> 00:03:27,457 Není jednoduché mít mozek tak obnažený. 30 00:03:28,375 --> 00:03:29,376 Jsme si kvit. 31 00:03:31,503 --> 00:03:36,258 Viděla jsem, jak Mary Traceyová tajně kouří za kůlnou 32 00:03:36,341 --> 00:03:38,844 ve vánočním županu. 33 00:03:38,927 --> 00:03:41,263 Takže ta semetrika je taky jen člověk. 34 00:03:41,763 --> 00:03:46,852 Dobrý den. Jsem Nora, manželka Bibi. 35 00:03:46,935 --> 00:03:48,145 - Dobrý den. - Dobrý den. 36 00:03:48,645 --> 00:03:50,856 Dostali jste čaj nebo kávu? 37 00:03:52,399 --> 00:03:55,068 - Ne. - Ne? A dali byste si? 38 00:03:55,152 --> 00:03:56,695 - Ne. - Ano prosím. 39 00:03:59,239 --> 00:04:00,282 Jste z nějaké církve? 40 00:04:01,158 --> 00:04:02,492 Z jaké církve? 41 00:04:03,410 --> 00:04:05,037 Ne. Jsme z pojišťovny Claffin. 42 00:04:05,120 --> 00:04:06,955 Já jsem Matt a to je Thomas. 43 00:04:07,039 --> 00:04:10,125 Jistě. Teď když už jste tu, se vás můžu rovnou zeptat. 44 00:04:10,209 --> 00:04:13,504 Kdy to Gracie vyplatíte? Ta chuděra už si vytrpěla dost. 45 00:04:13,587 --> 00:04:16,173 - Jen všechno prověřujeme. - Na co? 46 00:04:16,255 --> 00:04:19,927 Ten muž všemi směry zasíval jen utrpení. 47 00:04:20,010 --> 00:04:22,846 Koukněte se na Bibi. Vmžiku jí zničil život. 48 00:04:22,930 --> 00:04:25,641 Jen aby uspokojil svoje sadistické sklony. 49 00:04:26,266 --> 00:04:29,520 A co je nejhorší, ani za to nechtěl převzít zodpovědnost. 50 00:04:29,603 --> 00:04:31,939 Myslel si, že si za to mohla sama. 51 00:04:32,022 --> 00:04:34,274 - Jednou mi řekl… - Jak chcete tu kávu? 52 00:04:34,358 --> 00:04:35,442 Co řekl? 53 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 Jak ji chcete? 54 00:04:38,654 --> 00:04:40,030 S cukrem a trochou mléka. 55 00:04:40,989 --> 00:04:42,199 - Co jsem říkala? - John. 56 00:04:42,282 --> 00:04:48,080 No jo. Řekl: „Však víš, jaká je. 57 00:04:48,163 --> 00:04:50,415 Zničehonic vybuchne.“ 58 00:04:50,499 --> 00:04:55,838 A já na to: „Když na tebe řvala, ať zastavíš, mělo tě to trknout.“ 59 00:04:56,547 --> 00:04:58,090 A víte, jak zareagoval? 60 00:04:58,632 --> 00:05:03,053 „Ty Garveyovic holky jsem přestal poslouchat už před lety. 61 00:05:03,887 --> 00:05:06,265 Pořád jen kvůli něčemu řvou.“ 62 00:05:06,849 --> 00:05:10,227 Nepochopím, jak s ním dokázala sedět u jednoho stolu. 63 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 Je lepší člověk než já. 64 00:05:13,230 --> 00:05:17,442 Měla jsem chuť ho praštit, pokaždé když jsme se viděli. 65 00:05:21,196 --> 00:05:23,824 Hola! Hola, chicas. 66 00:05:24,366 --> 00:05:25,492 Zdravíčko Becko. 67 00:05:26,702 --> 00:05:30,080 - Ráda vás vidím. - Čau. Jak je? 68 00:05:30,163 --> 00:05:31,790 Už jsme je zdrželi dost. 69 00:05:33,417 --> 00:05:34,585 Skvělá hra. 70 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 Takových gólů. 71 00:05:38,338 --> 00:05:40,382 - Čau Rubsi. - Čau. 72 00:05:40,465 --> 00:05:41,884 Rádo se stalo, zlato. 73 00:05:42,509 --> 00:05:43,594 Ahoj příště. 74 00:05:43,677 --> 00:05:45,762 - Skvělá spolupráce. - Ahoj. 75 00:05:45,846 --> 00:05:48,682 Panebože, Becko. 76 00:05:48,765 --> 00:05:50,684 Jaký „panebože“? Co se stalo? 77 00:05:51,476 --> 00:05:52,769 No ty. 78 00:05:53,937 --> 00:05:57,065 Hoď tu rybu zpátky do moře a nech ji plavat. 79 00:05:57,149 --> 00:05:58,692 Já vím. 80 00:06:00,068 --> 00:06:02,321 Nevěděla jsem, kdo to je. 81 00:06:02,404 --> 00:06:05,199 Kdys vůbec… Ví to Eva? 82 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 Ne. A prosím, neříkej jí to. Moc prosím. 83 00:06:07,993 --> 00:06:09,995 Slib mi, že už se s ním neuvidíš. 84 00:06:12,331 --> 00:06:14,416 Přísahej. Řekni to. 85 00:06:14,499 --> 00:06:15,584 Přísahám. 86 00:06:16,710 --> 00:06:18,295 Panebože. 87 00:06:20,088 --> 00:06:22,007 Přestaň krást lidem odpadky. 88 00:06:22,090 --> 00:06:24,551 Ty si přestaň lhát. Jak to říkali v tom filmu? 89 00:06:24,635 --> 00:06:26,678 - Přestaň. - „Nepouštěj ji z dohledu. 90 00:06:26,762 --> 00:06:28,805 Ve službě buď vždy bdělý.“ 91 00:06:28,889 --> 00:06:30,599 - Cože? - „Nezamiluj se.“ 92 00:06:30,682 --> 00:06:33,101 Nejsem zamilovanej. To nepřipadá v úvahu. 93 00:06:34,394 --> 00:06:35,687 Nepůsobilo to tak. 94 00:06:42,361 --> 00:06:44,112 Jak se má můj oblíbený balon? 95 00:06:45,405 --> 00:06:46,240 Cože? 96 00:06:50,410 --> 00:06:51,578 Měl jsem tu být. 97 00:06:51,662 --> 00:06:53,288 Tlak jí trošku klesl. 98 00:06:53,372 --> 00:06:56,875 Trošku? Měl by být nižší než 120 na 80. 99 00:06:58,126 --> 00:07:00,379 - Bílkoviny v moči? - Tu jsem nekontrolovala. 100 00:07:00,462 --> 00:07:02,005 No, asi byste měla. 101 00:07:02,089 --> 00:07:05,801 Měla by změřit tlak tobě. Nejspíš je vyšší než ten můj. 102 00:07:05,884 --> 00:07:09,555 Už půjdu, ale kdyby zase stoupl, zavolejte porodní asistentce, ano? 103 00:07:09,638 --> 00:07:11,390 Příště si vás odvezeme. 104 00:07:11,473 --> 00:07:14,268 Vy zařiďte, aby byla pěkně v klidu. Ano, tatínku? 105 00:07:14,351 --> 00:07:17,062 Vystresované okolí jí nepomůže. 106 00:07:17,145 --> 00:07:18,730 - Nashle. - Děkuju. 107 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 Než půjdu, chtěl jsem tě vidět. 108 00:07:22,943 --> 00:07:23,986 Počkej. 109 00:07:25,153 --> 00:07:28,574 Víš, co by mě uklidnilo? Kebab s hranolkama. 110 00:07:28,657 --> 00:07:31,368 Jasně. Hej, Matte. Zašel bys pro… 111 00:07:31,451 --> 00:07:32,911 Ne. Ty tam běž. 112 00:07:32,995 --> 00:07:37,040 Víš, co mám ráda. On by to pomotal. Prosím, broučku. 113 00:07:37,124 --> 00:07:38,917 V pohodě. Já tam zajdu. 114 00:07:39,001 --> 00:07:41,086 Matt tu se mnou počká, než se vrátíš. 115 00:07:42,546 --> 00:07:43,714 Velkej, nebo malej? 116 00:07:44,965 --> 00:07:46,842 To je vtip. Vždycky velkej. 117 00:07:55,976 --> 00:07:56,977 Jak to vypadá? 118 00:07:57,978 --> 00:07:59,104 Co jako? 119 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 „Co jako?“ Počasí asi. S tím Williamsem. 120 00:08:02,149 --> 00:08:04,985 - Podle Thomase tam něco nehraje. - A je to tak? 121 00:08:06,153 --> 00:08:08,363 Já nevím. Možná. 122 00:08:08,447 --> 00:08:12,075 No, každopádně to musí přestat. Viděls, jakou má pleť? 123 00:08:12,159 --> 00:08:14,536 Je celý šedý. To zrzavým lidem nesluší. 124 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 - Já vím. Je tím posedlej. - Jo. 125 00:08:18,582 --> 00:08:20,167 Kolik jim máte vyplatit? 126 00:08:20,250 --> 00:08:21,335 Kolik? 127 00:08:22,753 --> 00:08:23,754 No… 128 00:08:23,837 --> 00:08:27,090 Je to 875 000 eur. 129 00:08:27,174 --> 00:08:28,675 A jak to vím? 130 00:08:28,759 --> 00:08:31,261 Bylo to 22krát napsané na jedné obálce. 131 00:08:31,345 --> 00:08:32,386 Snažím se. 132 00:08:32,471 --> 00:08:35,515 Jo, ale tohle číslo máš znát ty, a ne já. 133 00:08:36,225 --> 00:08:39,770 Snaží se mě chránit, to vím. Takže ty mi musíš pomoct to zjistit. 134 00:08:39,852 --> 00:08:41,855 Tu složku má ve spodním šuplíku. 135 00:08:41,938 --> 00:08:44,316 - Jiný nezamyká. - Jsi těhot… Asi bys… 136 00:08:44,399 --> 00:08:47,236 A klíč je ve fotbalovým hrníčku na stole. 137 00:08:47,319 --> 00:08:51,949 Heslo je „Polo1998“, ale místo óček tam dej nuly, jo? 138 00:08:52,032 --> 00:08:53,033 - Jasný? - Jo. 139 00:08:53,116 --> 00:08:54,493 Tak to zopakuj. 140 00:08:55,327 --> 00:08:57,788 Polo1998. 141 00:08:58,497 --> 00:09:00,582 Polo. Polo byl tátův pes. 142 00:09:00,666 --> 00:09:02,376 Já vím. Bílý… 143 00:09:02,459 --> 00:09:04,545 - S dírou. Jo. - …s dírou. 144 00:09:06,171 --> 00:09:07,589 Co tu postáváš? 145 00:09:07,673 --> 00:09:09,675 - Mám jít hned? - Jo. 146 00:09:09,758 --> 00:09:10,884 Dobře. Jo. 147 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 Ježíši. 148 00:09:28,026 --> 00:09:29,611 DATABÁZE POJISTEK – PŘIHLÁŠENÍ 149 00:09:31,864 --> 00:09:33,824 VÍTEJTE ZPĚT, THOMASI! JP WILLIAMS 150 00:09:33,907 --> 00:09:35,784 HLEDAT – NENALEZENO 151 00:09:52,050 --> 00:09:53,635 POJISTNÝ CERTIFIKÁT 152 00:10:10,152 --> 00:10:12,529 „Tome, promiň, že odcházím takhle. 153 00:10:16,408 --> 00:10:17,910 Všechno jsem zkazil. 154 00:10:17,993 --> 00:10:20,621 Jinak to napravit neumím. Táta.“ 155 00:10:54,071 --> 00:10:56,782 - Ahoj Tome. - Dobré ráno, Liz. Dáš si? 156 00:10:56,865 --> 00:10:59,743 - Ne, díky. - Moc brzo? Jen se projdi. 157 00:11:01,036 --> 00:11:02,996 Co tu děláš? Je Theresa v pořádku? 158 00:11:03,872 --> 00:11:05,207 Kurva. 159 00:11:05,999 --> 00:11:07,501 Proč jsi to udělal? 160 00:11:08,168 --> 00:11:09,628 Našel jsem dopis od táty. 161 00:11:11,797 --> 00:11:14,925 Ty ses mi hrabal ve věcech? Prosím, nedělej to. 162 00:11:20,097 --> 00:11:21,139 Matte. 163 00:11:27,646 --> 00:11:29,606 Nepředávkoval se omylem, že? 164 00:11:30,941 --> 00:11:31,942 Ne. 165 00:11:33,443 --> 00:11:34,570 Chtěl umřít. 166 00:11:38,740 --> 00:11:39,950 A sakra. 167 00:11:40,033 --> 00:11:41,827 A ty pojistky v dolním šuplíku? 168 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 Nepodal je. 169 00:11:45,163 --> 00:11:48,458 Roky od klientů vybíral peníze. A utrácel je. 170 00:11:51,837 --> 00:11:53,672 Liam Claffin byl podvodník. 171 00:11:55,465 --> 00:11:56,466 A lhář. 172 00:11:59,094 --> 00:12:00,512 Na tu pojistku nemáme. 173 00:12:02,514 --> 00:12:05,434 A když nenajdeme řešení, otevře to dveře… 174 00:12:05,517 --> 00:12:07,603 Pročs mi to neřekl, Tome? 175 00:12:07,686 --> 00:12:08,896 Já nevím. 176 00:12:11,732 --> 00:12:12,733 Kvůli tátovi. 177 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 Kvůli tobě. 178 00:12:16,528 --> 00:12:17,905 Tak už to chodilo. 179 00:12:18,739 --> 00:12:21,783 Táta si užíval a já s mámou jsme to žehlili. 180 00:12:21,867 --> 00:12:23,327 A ty, no… 181 00:12:23,410 --> 00:12:26,205 Co? Já byl jen hlupáček, co ti přidělával starosti? 182 00:12:26,288 --> 00:12:29,791 Ne. Jen… Ty jsi byl naše slunce. 183 00:12:29,875 --> 00:12:32,169 To byla tvá úloha. Já byl na vše ostatní. 184 00:12:32,878 --> 00:12:36,423 Je to tak. Když to praskne, zavřou nás, že jsme ho kryli. 185 00:12:36,507 --> 00:12:37,716 Ježíšikriste. 186 00:12:38,592 --> 00:12:40,552 Proč sis hrál na mučedníka? 187 00:12:40,636 --> 00:12:42,387 Mohl jsi to hodit na něho. 188 00:12:42,471 --> 00:12:45,098 - Nemohl. Ne… - Ne, mohl, Tome. 189 00:12:45,182 --> 00:12:48,435 Kdybys mi to řekl a nechoval se ke mně jako k děcku, 190 00:12:48,519 --> 00:12:50,020 mohl jsem ti to povědět. 191 00:12:51,730 --> 00:12:56,401 Mohl jsem tě praštit do té tvé palice a říct ti, že to po tobě táta neměl chtít. 192 00:12:56,485 --> 00:12:58,654 - Je to i tvůj táta. - Není. 193 00:12:59,696 --> 00:13:01,240 Už není vůbec nic. 194 00:13:04,993 --> 00:13:07,329 A my se teď s těma sračkama musíme vypořádat. 195 00:13:10,374 --> 00:13:11,375 Matte. 196 00:13:12,793 --> 00:13:14,419 Prosím tě. Omlouvám se. 197 00:13:47,202 --> 00:13:48,287 Můžu dál? 198 00:14:03,302 --> 00:14:04,511 Co tu chceš? 199 00:14:11,727 --> 00:14:12,728 Nevím. 200 00:14:19,776 --> 00:14:21,153 To nemůžu. 201 00:14:23,822 --> 00:14:25,490 Já myslel, že to chceš. 202 00:14:26,241 --> 00:14:27,910 Je to složitý. 203 00:14:30,829 --> 00:14:32,039 Kvůli ségrám. 204 00:14:37,586 --> 00:14:38,587 Na tom nesejde. 205 00:15:27,177 --> 00:15:28,262 Díky. 206 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Prosím. 207 00:15:31,682 --> 00:15:34,142 Vrátí se sem ti hošíci? 208 00:15:34,226 --> 00:15:38,480 Ne, jen se vyptávali na tu srážku s Johnem. 209 00:15:40,482 --> 00:15:41,817 Bylo těžký o tom mluvit? 210 00:15:41,900 --> 00:15:43,026 Já nevím. 211 00:15:43,694 --> 00:15:45,404 Celý jsi jim to pověděla ty. 212 00:15:46,154 --> 00:15:48,282 Udělala jsi ze mě podezřelou. 213 00:15:48,365 --> 00:15:49,658 Jak jako podezřelou? 214 00:15:49,741 --> 00:15:50,742 To je fuk. 215 00:15:51,535 --> 00:15:55,122 Promiň, Bi. Jen jsem měla nutkání to vykřičet. 216 00:15:57,165 --> 00:15:58,166 To je jedno. 217 00:15:59,042 --> 00:16:01,378 Nesnáším, když s tím hajzlem ztrácíme čas. 218 00:16:02,671 --> 00:16:04,506 Kdyby tak nikdy nebyl. 219 00:16:06,300 --> 00:16:07,634 Zní to hnusně? 220 00:16:09,052 --> 00:16:10,179 Můžeš ho nesnášet. 221 00:16:11,054 --> 00:16:12,139 To jo. 222 00:16:14,766 --> 00:16:18,395 Jsem ráda, že je mrtvý. Opravdu. 223 00:16:22,024 --> 00:16:23,025 Jo, já taky. 224 00:16:33,744 --> 00:16:35,579 Tu fotku jsem smazala. 225 00:16:35,662 --> 00:16:39,082 Rozmlátila jsem mu mobil, Urs. Ta fotka je pryč, buď v klidu. 226 00:16:39,166 --> 00:16:41,960 No tak. Nebuď naivní. Určitě má kopii. 227 00:16:42,044 --> 00:16:45,964 Ale Donalovi to nepoví. Rád si nad tebou udržuje převahu. 228 00:16:46,048 --> 00:16:47,341 Řeklas to Benovi? 229 00:16:47,424 --> 00:16:49,510 Ani náhodou. To nejde, je to Štír. 230 00:16:50,844 --> 00:16:52,179 Nevím, co to znamená. 231 00:16:52,262 --> 00:16:56,934 Znamená to… Bože. Měla bych s tím skončit, ale nedokážu to. 232 00:16:57,017 --> 00:17:00,229 Prostě… Jsem tak unavená. 233 00:17:00,312 --> 00:17:02,064 Pojď sem. Já vím. 234 00:17:03,398 --> 00:17:04,398 Ale no tak. 235 00:17:06,108 --> 00:17:07,736 Co se tak objímáte? 236 00:17:07,819 --> 00:17:10,030 Jen… A sakra. 237 00:17:17,954 --> 00:17:19,623 - Grace. - Rovnou volá malé B. 238 00:17:19,705 --> 00:17:21,375 Jde po těch bezdětných. 239 00:17:23,001 --> 00:17:25,963 Promiň. Jen ví, že je větší šance, že jí to vezmete. 240 00:17:26,046 --> 00:17:29,508 Fajn. Ale raději říkej „svobodných“. 241 00:17:29,591 --> 00:17:31,593 Čau Grace. Dám tě nahlas. 242 00:17:31,677 --> 00:17:33,262 Ahoj, jdeme na Forty Foot. 243 00:17:33,971 --> 00:17:35,389 Vy se máte. 244 00:17:35,472 --> 00:17:39,768 Hele, volám, protože jste neodpověděly na to vlákno o Johnových narozkách. 245 00:17:39,852 --> 00:17:41,228 O tom paintballu. 246 00:17:41,311 --> 00:17:42,855 Za dva týdny? 247 00:17:43,772 --> 00:17:47,276 Donal bude v práci, takže musím být s dětma. Promiň, zlato. 248 00:17:49,570 --> 00:17:51,446 Já… Za dva týdny? 249 00:17:51,530 --> 00:17:53,949 - Asi budu mít… - Super nápad. 250 00:17:54,032 --> 00:17:55,200 To je Bibi? 251 00:17:55,701 --> 00:17:58,370 Jo, Nora pohlídá děcka, aby měla Ursula volno. 252 00:17:58,453 --> 00:18:01,415 No, Urs, Donal řekl Johnovi, že přijde. 253 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 Takže domluveno. 254 00:18:03,125 --> 00:18:06,044 Jo, já zapomněla, jak ráda střílíš. 255 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 To jo. 256 00:18:08,463 --> 00:18:10,632 - Přijdeš se smočit? - Počkáme na tebe. 257 00:18:10,716 --> 00:18:12,384 Nemůžu. 258 00:18:13,385 --> 00:18:17,097 Musím vařit oběd. Ale brzo si popovídáme, jo? 259 00:18:18,056 --> 00:18:19,057 - Dobře, čau. - Čau. 260 00:18:19,141 --> 00:18:22,186 - Ahoj. - Proč, Bibi? 261 00:18:49,171 --> 00:18:51,256 - Blanaid. Co děláš? - Plánuju. 262 00:18:51,340 --> 00:18:53,175 Ano? Něco zajíma… 263 00:18:56,136 --> 00:18:58,722 Přijdu za váma, nezačínejte beze mě. 264 00:19:00,140 --> 00:19:03,060 Zeptej se na to mámy. 265 00:19:17,366 --> 00:19:20,661 Chceš ho zabít na paintballu? To je ujetý. 266 00:19:20,744 --> 00:19:22,871 Tak si o tom promluvme. 267 00:19:22,955 --> 00:19:25,707 Když zasáhneš správný místo, je to pěkně nebezpečný. 268 00:19:25,791 --> 00:19:28,794 Je to skvělý krytí. A mířím moc dobře. 269 00:19:29,878 --> 00:19:31,380 Co ho střelit do krku? 270 00:19:31,463 --> 00:19:34,341 Jo. Poprosíme ho, ať otevře pusu a řekne: „Á.“ 271 00:19:34,424 --> 00:19:35,592 Tak do spánku. 272 00:19:35,676 --> 00:19:38,303 Nechceme ho jen potlouct. To můžu udělat i pěstí. 273 00:19:38,387 --> 00:19:40,097 Do té jeho díry v hlavě. 274 00:19:40,180 --> 00:19:42,933 Jo! Co má po té autonehodě. 275 00:19:43,016 --> 00:19:45,727 - Do fontanely. - Prosím, neříkej jí tak. 276 00:19:45,811 --> 00:19:47,646 Jako by byl miminko. 277 00:19:47,729 --> 00:19:51,316 Viděla jsem fotky z doby, kdy byl mimino. Byl to hajzl i tehdy. 278 00:19:51,400 --> 00:19:53,610 - Rád topil žáby. - Cože? 279 00:19:53,694 --> 00:19:56,822 Jo. Minna mu oblíkala holčičí šaty. 280 00:19:56,905 --> 00:19:59,199 Po jeho mrtvé sestře. 281 00:19:59,283 --> 00:20:00,284 Ježíšikriste. 282 00:20:01,535 --> 00:20:04,037 Nemůžeš v práci sehnat jeho rentgeny? 283 00:20:04,121 --> 00:20:05,122 To by bylo těžký. 284 00:20:05,205 --> 00:20:07,165 Nic důležitýho není snadný, holka. 285 00:20:07,249 --> 00:20:09,209 Promiň, tati. 286 00:20:09,293 --> 00:20:11,336 Máme dva týdny. Seženeš je? 287 00:20:12,379 --> 00:20:13,714 Jo. 288 00:20:13,797 --> 00:20:16,300 Myslím, že tu díru má někde tady vzadu. 289 00:20:16,383 --> 00:20:18,719 Při troše štěstí tam nebude mít masku. 290 00:20:18,802 --> 00:20:21,096 Kdyby jo, dáme mu do ní svědící prášek. 291 00:20:21,180 --> 00:20:25,058 Ježíši. Jak spustíš o svědícím prášku, končím. 292 00:20:25,142 --> 00:20:28,353 Já nevím. Může to být náš plán B. „B“ jako bleška Becka. 293 00:20:28,437 --> 00:20:31,732 - „B“ jako blbá Bibi. - Panebože. 294 00:20:32,983 --> 00:20:34,902 - Becko! Jsem silnější. - Bibi! 295 00:20:34,985 --> 00:20:37,237 - Jsem starší a silnější. - Jak utopíš žábu? 296 00:20:37,321 --> 00:20:38,447 V mléce. 297 00:20:38,530 --> 00:20:40,574 Ne, Bibi. 298 00:21:15,234 --> 00:21:16,276 AHOJ. TADY OSCAR 299 00:21:16,360 --> 00:21:18,737 Krucinál… Ten… 300 00:21:23,617 --> 00:21:26,411 SOUSTŘEDĚNÍ A ZÁŘE SKUPINA MLÁDEŽE 301 00:21:26,995 --> 00:21:28,497 AHOJ OSCARE. SNAD SE TI DAŘÍ 302 00:21:34,419 --> 00:21:36,713 NE. ROSTE A FIALOVÍ MI PINDÍK. CO MÁM DĚLAT? 303 00:21:43,136 --> 00:21:45,681 TO NIC. JAK JSEM ŘÍKAL, ZEPTEJ SE NA TO TÁTY. 304 00:21:49,560 --> 00:21:50,727 BUDEŠ MŮJ TÁTA? 305 00:21:50,811 --> 00:21:52,062 Cože? 306 00:21:54,022 --> 00:21:55,774 NAUČÍŠ MĚ O PINDÍKOVI 307 00:21:56,692 --> 00:21:57,693 Sakra. 308 00:22:01,154 --> 00:22:04,783 Mamko. Potřebuju narozeninový dort do práce. 309 00:22:04,867 --> 00:22:08,704 Gerald miluje čokoládu a tvoje čokoládový dorty jsou ty nejlepší. 310 00:22:08,787 --> 00:22:11,540 Vezmi si v pátek na narozeniny volno. 311 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 Mamko, není mi deset. 312 00:22:13,458 --> 00:22:15,377 Já chtěla něco podniknout. 313 00:22:15,460 --> 00:22:19,089 Finanční ředitel si na narozeniny volno nebere. 314 00:22:21,425 --> 00:22:23,343 A musíš ho upéct dneska, 315 00:22:23,427 --> 00:22:26,555 protože Gerald bude tento týden v kanceláři jen zítra. 316 00:22:26,638 --> 00:22:29,433 Kde je… Díky. 317 00:22:29,516 --> 00:22:31,351 Tak jo. Pak ho upeču. 318 00:22:32,644 --> 00:22:33,645 Po své lekci. 319 00:22:36,982 --> 00:22:38,609 Jaký čokoládový dort chceš? 320 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 Ten vydatný. 321 00:22:39,776 --> 00:22:42,571 Stejný jako loni, ten s malinami. 322 00:22:42,654 --> 00:22:45,115 A s tamtím francouzským, jak to bylo? 323 00:22:46,533 --> 00:22:47,868 S ganache. 324 00:22:47,951 --> 00:22:49,411 Ganache. 325 00:22:49,494 --> 00:22:52,164 Ganache. Ganache Gerald miluje. 326 00:22:52,247 --> 00:22:56,668 Upeču ho po obědě a nechám ho vychladnout, zatímco budu na té lekci. 327 00:22:58,003 --> 00:22:59,087 Na jaké lekci? 328 00:23:01,757 --> 00:23:03,383 Chodím na taneční lekce. 329 00:23:04,259 --> 00:23:06,637 Víš, abych něco dělala. 330 00:23:07,763 --> 00:23:08,805 Skvělý, mami. 331 00:23:10,599 --> 00:23:12,267 No, je to jen maličkost. 332 00:23:12,351 --> 00:23:14,311 Na nic jinýho nemáš čas. 333 00:23:15,562 --> 00:23:16,897 Rozjeď to jako Lizzo. 334 00:23:18,440 --> 00:23:20,317 Možná si pořídím trikot. 335 00:23:20,400 --> 00:23:21,693 Budeš třást zadkem. 336 00:23:24,655 --> 00:23:25,656 Ne. 337 00:23:35,249 --> 00:23:37,042 Ty pytlíku blech. 338 00:23:41,338 --> 00:23:43,423 MILOSTIVÁ GRACE 339 00:23:43,507 --> 00:23:44,716 Líbí se ti to? 340 00:24:17,249 --> 00:24:21,753 Ahoj. Vítejte na druhé lekci chaotického Afro Ceilidhu. 341 00:24:21,837 --> 00:24:23,755 Máme tu krásné nové tváře. 342 00:24:23,839 --> 00:24:27,968 Na rozehřátí se postavíme do pěkného volného kruhu. 343 00:24:29,803 --> 00:24:30,804 Výborně. 344 00:24:31,680 --> 00:24:36,810 Skvěle. A vystřídáme se uprostřed, kde se představíme pomocí tance. 345 00:24:36,894 --> 00:24:39,605 Odcházející tanečník vybere dalšího. 346 00:24:39,688 --> 00:24:40,689 Tak jo. 347 00:24:43,483 --> 00:24:46,904 Dobře. Jo. Hýbejte se tak, jak vám to je příjemné. 348 00:24:50,324 --> 00:24:54,578 Do toho. Kdo bude další? Jeď, Toby. 349 00:24:57,998 --> 00:24:58,957 Jo. 350 00:25:02,961 --> 00:25:05,506 Přesně tak. Spolu s hudbou. 351 00:25:07,549 --> 00:25:09,343 Hodně štěstí. Jo. 352 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 Do toho. 353 00:25:50,759 --> 00:25:52,177 Pardon. Já nemůžu. 354 00:26:23,584 --> 00:26:24,585 Ne. 355 00:26:26,670 --> 00:26:28,964 Nic neděláš, a když jo, tak uděláš tohle. 356 00:26:29,047 --> 00:26:31,091 - Blanaid. Promiň. - Ne! 357 00:26:31,175 --> 00:26:32,759 Zlato, moc mě to… 358 00:26:32,843 --> 00:26:35,345 Nebuď taková. Nehody se stávají. 359 00:26:35,429 --> 00:26:37,598 Bože. Pane na nebi. 360 00:26:37,681 --> 00:26:39,391 Obzvlášť když řídí Garveyovic. 361 00:26:39,474 --> 00:26:40,893 - Jsi děsná. - Zlato. 362 00:26:44,313 --> 00:26:46,982 Naber ho na lopatu a já přeparkuju. 363 00:26:47,065 --> 00:26:48,817 Pohřbíme ho vedle Oscara. Jo? 364 00:26:53,113 --> 00:26:55,199 Může lebka vypadat samolibě? 365 00:26:56,909 --> 00:26:58,827 To je ta jeho díra. 366 00:26:59,369 --> 00:27:00,370 Dobře. 367 00:27:10,047 --> 00:27:11,048 Tak jo. 368 00:27:12,257 --> 00:27:13,258 Počkej. 369 00:27:24,811 --> 00:27:27,523 Netrénovala jsem, protože doma to vytáhnout nemůžu. 370 00:27:36,240 --> 00:27:39,910 Přestaňte s tím. Nekoukejte tak na sebe. 371 00:27:43,038 --> 00:27:46,083 A mým okem to není. Na zacílení mi stačí jedno. 372 00:27:46,166 --> 00:27:50,838 Jde o postoj. A úchop. O dýchání. 373 00:27:50,921 --> 00:27:54,132 Budeš na to všechno mít čas? Bude to tam dost chaotický. 374 00:27:54,883 --> 00:27:57,219 Můžu se trefit, než ten plán zavrhnete? 375 00:27:57,302 --> 00:28:01,473 Nikdo ho nezavrhuje. Jasný? Tak v klidu. 376 00:28:01,557 --> 00:28:03,100 - Zase ti to půjde. - Jo. 377 00:28:08,605 --> 00:28:09,940 Jen se trošku posunu. 378 00:28:22,411 --> 00:28:23,704 Trefa! 379 00:28:29,960 --> 00:28:32,504 Ne, otče. K proniknutí nedošlo. 380 00:28:34,423 --> 00:28:36,049 Jo. No… 381 00:28:36,133 --> 00:28:38,760 Asi to budeme muset vymyslet jinak. 382 00:28:38,844 --> 00:28:42,681 Protože trefit se je jedna věc, ale když to ani nezanechá důlek… 383 00:28:42,764 --> 00:28:44,683 Jé. Na paintballu ho nezastřelíme. 384 00:28:48,604 --> 00:28:49,855 Musím jít do práce. 385 00:28:51,440 --> 00:28:52,983 A já do salonu. 386 00:28:53,066 --> 00:28:55,402 Ne, počkat. Já žádný salon nemám. 387 00:28:56,570 --> 00:28:57,571 Bibi. 388 00:29:02,117 --> 00:29:03,535 Dáte si meloun? 389 00:29:03,619 --> 00:29:05,913 - Jo. - Mám fetu. 390 00:29:10,083 --> 00:29:13,045 Tak kdy potkám zbytek Spice Girls? 391 00:29:13,128 --> 00:29:15,547 No, jedna z nich je děsivá. A jedna malá. 392 00:29:16,089 --> 00:29:19,885 - A jedna zrzavá, teda někdy. - Ty jsi ta šik nebo ta sportovní? 393 00:29:19,968 --> 00:29:22,596 Já jsem ta šik s velkým „Š“. 394 00:29:22,679 --> 00:29:24,139 Žádnou sportovní nemáme. 395 00:29:24,223 --> 00:29:27,226 Ale všechny se nalíváme vínem, pokud to je sport. Je? 396 00:29:27,309 --> 00:29:28,769 Tak to já jsem atlet. 397 00:29:31,104 --> 00:29:32,147 Panebože. 398 00:29:33,190 --> 00:29:35,025 Narozeniny má až v pátek. 399 00:29:35,108 --> 00:29:37,110 Nekaz to tomu hošanovi. 400 00:29:41,907 --> 00:29:45,077 Starý rodinný recept. 401 00:29:45,160 --> 00:29:47,371 Takové dědictví je poklad. 402 00:29:48,747 --> 00:29:51,834 Chci si na narozeniny vyjet lodí. 403 00:29:54,336 --> 00:29:57,631 Bayliner, model 2566, má 8,2 metru. 404 00:29:57,714 --> 00:29:59,758 Nechtěl by sis vyjet se mnou? 405 00:29:59,842 --> 00:30:01,718 Doma mám samé ženské. 406 00:30:01,802 --> 00:30:04,471 Takže bych chtěl pánskou jízdu. 407 00:30:07,182 --> 00:30:08,767 Jaké pěkné chvíle. 408 00:30:11,979 --> 00:30:13,647 Sluší ti to. 409 00:30:14,398 --> 00:30:15,566 Jo. 410 00:30:18,527 --> 00:30:21,655 No, co se stane na lodi, zůstane na lodi. 411 00:30:21,738 --> 00:30:23,282 Námořnická čest. 412 00:30:23,365 --> 00:30:26,243 To by samozřejmě platilo i pro tebe. 413 00:30:26,326 --> 00:30:29,538 I když my dva se tak nenaléváme. 414 00:30:30,914 --> 00:30:32,583 - Ani od ní jsem to nečekal. - Co? 415 00:30:33,500 --> 00:30:37,796 Jak Grace říká o svém piškotovém dortu, „dokonalý, dokud se nezbortí“. 416 00:30:38,839 --> 00:30:41,300 Jsme přece jen lidi, ne? 417 00:30:41,383 --> 00:30:45,137 Tak ať ti chutná. Dám ti vědět, až bude připravená k vyplutí. 418 00:30:45,220 --> 00:30:46,221 - Stejný? - Jo? 419 00:30:46,305 --> 00:30:48,307 - No jo. - To mě mrzí. 420 00:30:50,559 --> 00:30:52,227 Měli bychom si zasportovat. 421 00:30:52,311 --> 00:30:53,437 Jo? 422 00:30:53,520 --> 00:30:55,105 Z ručky k ústům? 423 00:30:55,189 --> 00:30:57,816 - Jo, přesně. Potrénovat bicepsy. - Dobře. 424 00:30:59,109 --> 00:31:01,987 - Nebo začít kulturou. - Fakt? To musíme? 425 00:31:02,070 --> 00:31:05,449 Tak jo, jen se mrkneme do Národní galerie. 426 00:31:05,532 --> 00:31:07,117 - Jo. - Rozehřejeme se. 427 00:31:07,201 --> 00:31:09,578 Jo. Mám si vzít čelenku? 428 00:31:09,661 --> 00:31:11,914 A máš k tomu potítka na obě zápěstí? 429 00:31:11,997 --> 00:31:15,000 - Jistě. - Tak je vezmi. 430 00:31:15,083 --> 00:31:16,460 - Dobře. - Jasně. 431 00:31:17,002 --> 00:31:19,129 A obleč si kraťásky. Dělám si legraci. 432 00:31:19,713 --> 00:31:20,714 Sakra. 433 00:31:20,797 --> 00:31:23,425 Nemůžeš jen tak mlátit spolužáky, Rubene. 434 00:31:24,176 --> 00:31:25,427 Rozbils mu brýle. 435 00:31:25,511 --> 00:31:27,513 Tak jo. Teď to necháme být. 436 00:31:27,596 --> 00:31:29,473 Mohl jsi mu natrvalo ublížit. 437 00:31:29,556 --> 00:31:30,557 Ježíši, Rubene! 438 00:31:32,809 --> 00:31:35,521 Řekni, proč jsi ho praštil. Nebo ti spálím komiksy. 439 00:31:36,104 --> 00:31:38,482 - I tvý sběratelský karty. - Ne, nespálí. 440 00:31:38,565 --> 00:31:40,943 - A co ty karty? - Ty taky ne. 441 00:31:41,693 --> 00:31:43,862 - To doufám. - Rubene! 442 00:31:43,946 --> 00:31:45,531 Bylo to správný. 443 00:31:46,240 --> 00:31:47,699 Co teď jako máme dělat? 444 00:31:47,783 --> 00:31:50,452 Nejdřív se uklidni a přemýšlej, jak ho potrestáš. 445 00:31:51,620 --> 00:31:53,038 Tak to si počkáme. 446 00:31:56,166 --> 00:31:58,669 Jsme v kurzu pozitivního rodičovství. 447 00:31:58,752 --> 00:32:01,004 Udělali na nás posudky. 448 00:32:01,088 --> 00:32:05,592 Já jsem prý nadřazená a panovačná. 449 00:32:05,676 --> 00:32:06,718 To je přesný. 450 00:32:07,344 --> 00:32:08,470 A co Nora? 451 00:32:09,137 --> 00:32:10,430 Příjemná a uklidňující. 452 00:32:11,723 --> 00:32:12,850 Taková ona je, co? 453 00:32:14,059 --> 00:32:17,729 Víš, co jsem si pomyslela? Ona je jako Grace a já jako ten hajzl. 454 00:32:17,813 --> 00:32:20,732 Ty nejsi jako ten hajzl, Bibi. 455 00:32:21,900 --> 00:32:23,443 Taková ty nikdy nebudeš. 456 00:32:23,527 --> 00:32:26,572 Ty si snad myslíš, že on si nechává dělat hodnocení? 457 00:32:26,655 --> 00:32:28,115 A přemýšlí, jak se zlepšit? 458 00:32:28,198 --> 00:32:29,199 To ani náhodou. 459 00:32:29,283 --> 00:32:31,577 Blanaid ale nevychovává jednooká lesba. 460 00:32:32,578 --> 00:32:34,162 Jsem v nevýhodě, Evo. 461 00:32:34,788 --> 00:32:35,873 Nesmím to pokazit. 462 00:32:35,956 --> 00:32:36,999 Poslouchej mě. 463 00:32:39,001 --> 00:32:42,004 Když se napiješ, jsi hrozná. Nedá se s tebou jít do kina 464 00:32:42,087 --> 00:32:45,757 a jsi ta nejhorší partnerka na poker, co jsem kdy měla. Ze všech. 465 00:32:46,675 --> 00:32:48,468 Ale jsi jedna z nejlepších matek. 466 00:32:49,303 --> 00:32:52,097 Možná ta úplně nejlepší, co znám. 467 00:32:53,056 --> 00:32:54,808 Ursule to neříkej. 468 00:32:57,561 --> 00:33:01,690 Když se zamyslíš nad tím, čím si chudák Blanaid prochází. 469 00:33:02,316 --> 00:33:04,234 Nemyslím Grace, očividně, i když… 470 00:33:05,986 --> 00:33:08,822 Ty jsi úplný opak. Jsi Rubenovo světlo. 471 00:33:12,367 --> 00:33:15,787 Ursula si prý přeje, aby ji Ben viděl v tom nejlepším. 472 00:33:15,871 --> 00:33:19,124 Jako její tělo. Před dětma a gravitací. 473 00:33:21,793 --> 00:33:26,089 Ruben si mě nebude pamatovat. Před… 474 00:33:28,300 --> 00:33:30,761 To z tebe horší mámu nedělá. 475 00:33:32,888 --> 00:33:33,889 Jasný? 476 00:33:35,933 --> 00:33:38,018 Možná o oko horší. 477 00:33:47,653 --> 00:33:48,946 Já to nevzdám, Evo. 478 00:33:51,406 --> 00:33:52,783 Zabiju ho. 479 00:33:55,452 --> 00:33:57,829 Ale nezapomeň, že to děláme pro Grace. 480 00:33:57,913 --> 00:33:59,373 A pro Blanaid. 481 00:33:59,957 --> 00:34:01,500 Proto to děláme, jasný? 482 00:34:03,794 --> 00:34:05,254 Jo, ale líp nám bude všem. 483 00:34:05,337 --> 00:34:07,506 Pomsta je toxická. 484 00:34:09,925 --> 00:34:13,094 Tobě se to řekne. Tobě život nezkazil. 485 00:34:28,277 --> 00:34:29,277 Ten miluju. 486 00:34:30,027 --> 00:34:31,029 Já taky. 487 00:34:31,989 --> 00:34:33,739 Zakázaná láska láme srdce. 488 00:34:37,244 --> 00:34:40,831 Ani se na něho nemůže podívat. A on si vezme každičkou její část. 489 00:34:44,835 --> 00:34:46,210 Zažils zakázanou lásku? 490 00:34:48,338 --> 00:34:51,884 - To dvořan nikdy neprozradí. - Zažil. 491 00:34:54,887 --> 00:34:56,722 Chodil jsi v Paříži za kulturou? 492 00:34:57,222 --> 00:35:01,476 - Spíš na trhy se starožitnostmi. - Bože, přijď ke mně domů. 493 00:35:01,560 --> 00:35:04,396 Bydlím ve starém domě naší rodiny plném starožitností. 494 00:35:04,479 --> 00:35:05,647 Jinde jsi nebydlela? 495 00:35:05,731 --> 00:35:07,566 Ne. Vyrostla jsem tam. 496 00:35:08,942 --> 00:35:10,777 Určitě máš na půdě podobiznu. 497 00:35:12,321 --> 00:35:13,363 Jdi někam. 498 00:35:14,364 --> 00:35:17,659 Přijímáš komplimenty jako opravdová Irka. Jo. 499 00:35:18,243 --> 00:35:19,411 Moje máma kdysi… 500 00:35:20,329 --> 00:35:21,705 - Co? - To je Ciaran. 501 00:35:22,873 --> 00:35:23,874 Evo. 502 00:35:24,791 --> 00:35:26,043 - Ahoj. - No tohle. 503 00:35:27,836 --> 00:35:30,172 - Jak se máš? - Jo, dobře. 504 00:35:30,881 --> 00:35:32,466 - Moc dobře. - Jo. 505 00:35:33,050 --> 00:35:35,010 Promiň. Tohle je má… 506 00:35:35,886 --> 00:35:36,887 Tohle je Nadia. 507 00:35:36,970 --> 00:35:37,846 - Ahoj. - Ahoj. 508 00:35:37,930 --> 00:35:39,348 Kluci, pojďte sem. 509 00:35:41,016 --> 00:35:43,644 Tohle je Conor a tohle Tom. 510 00:35:44,520 --> 00:35:46,980 Ahoj. Já jsem Gabriel. 511 00:35:47,064 --> 00:35:48,732 - Dobrý den. - Těší mě. 512 00:35:48,815 --> 00:35:49,650 Zdravím. 513 00:35:49,733 --> 00:35:50,817 Ahoj. 514 00:35:50,901 --> 00:35:52,569 Jdeme z workshopu. 515 00:35:52,653 --> 00:35:54,738 Malovali jsme své oblíbené obrazy. 516 00:35:54,821 --> 00:35:56,031 A co ty? 517 00:35:56,782 --> 00:35:59,076 To je Hope od Williama Mackinnona. 518 00:35:59,701 --> 00:36:01,119 Můj oblíbený. 519 00:36:01,203 --> 00:36:03,038 Tátův taky. 520 00:36:04,665 --> 00:36:05,707 Jo. 521 00:36:07,709 --> 00:36:11,088 - Už bychom měli jít, ne? - Jo, chtěla jsem… Protože musíme… 522 00:36:12,256 --> 00:36:13,799 - Ahoj. - Ahoj. 523 00:36:14,341 --> 00:36:15,384 Ahoj. 524 00:36:18,470 --> 00:36:19,888 Bývalý přítel? 525 00:36:19,972 --> 00:36:21,849 Jo. Bývalý. 526 00:36:22,766 --> 00:36:24,268 Je to už deset let. 527 00:36:25,102 --> 00:36:26,520 Bylo to těžké? 528 00:36:28,105 --> 00:36:29,273 Jo. Teda… 529 00:36:29,356 --> 00:36:31,024 Bylo to vážné, víš? 530 00:36:31,108 --> 00:36:33,110 Chtěli jsme spolu založit rodinu a… 531 00:36:34,152 --> 00:36:35,195 Co se stalo? 532 00:36:37,364 --> 00:36:40,284 Smutný příběh. Nejsem moc plodná. 533 00:36:42,077 --> 00:36:45,414 A on se s tím nevyrovnal. 534 00:36:53,463 --> 00:36:56,258 Pojď. Pořádně se prolejeme brandy. 535 00:36:56,341 --> 00:36:57,551 - Jo. - Jo. 536 00:36:57,634 --> 00:37:00,012 - Sereme na kulturu. - Jo. Kdo ji potřebuje? 537 00:37:00,095 --> 00:37:01,763 My sportovci ne. 538 00:37:06,059 --> 00:37:08,103 Ukaž mi ho ještě jednou. 539 00:37:11,148 --> 00:37:12,399 Co takhle pusinku? 540 00:37:22,367 --> 00:37:24,077 Ten, co jsem ho praštil, je blb. 541 00:37:25,913 --> 00:37:27,122 A proč? 542 00:37:29,082 --> 00:37:30,584 Pověz mi to. 543 00:37:31,168 --> 00:37:32,794 Říkal ti kyklop. 544 00:37:34,671 --> 00:37:36,215 Takže jsi mě bránil? 545 00:37:37,716 --> 00:37:38,717 Ne? 546 00:37:39,885 --> 00:37:40,886 Kyklop je muž. 547 00:37:41,470 --> 00:37:43,680 Svým pohledem dokáže zničit cokoli. 548 00:37:45,140 --> 00:37:46,517 Ty jsi jen máma. 549 00:37:47,392 --> 00:37:48,393 S jedním okem. 550 00:37:50,187 --> 00:37:52,564 Ne, já taky umím ničit pohledem. 551 00:37:53,649 --> 00:37:55,692 Používám to na ředitelku Ní Mhearu. 552 00:37:56,360 --> 00:37:57,653 Funguje to? 553 00:37:58,612 --> 00:38:01,365 Ty její nesmysly odpálím vždycky. 554 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 Takže jsi supermáma? 555 00:38:04,034 --> 00:38:07,037 Jo. To jsem. 556 00:38:45,158 --> 00:38:49,705 Děkuju. Když nepřijede třetí taxík, začneš si to brát osobně. 557 00:38:50,998 --> 00:38:52,207 V pohodě. 558 00:38:54,042 --> 00:38:55,377 Nesmíš přijít pozdě. 559 00:38:55,460 --> 00:38:56,420 Já nespěchám. 560 00:39:00,507 --> 00:39:02,926 Máš pocuchaný nervy? To kvůli rodičům? 561 00:39:03,010 --> 00:39:05,679 Dnes už jsou auta mnohem bezpečnější. 562 00:39:05,762 --> 00:39:09,266 A ta nehoda vůbec nemusela být smrtelná. 563 00:39:09,349 --> 00:39:11,935 Tvůj táta byl lehkovážný řidič. 564 00:39:12,019 --> 00:39:14,271 To já dám na bezpečnost. 565 00:39:14,354 --> 00:39:16,440 Zastavíš, prosím? Vystoupím si. 566 00:39:16,523 --> 00:39:18,192 To nepůjde. 567 00:39:24,114 --> 00:39:25,616 - Zastav! - Přestaň! 568 00:39:25,699 --> 00:39:27,993 - Zastav! - Ne. Pusť to. 569 00:39:49,723 --> 00:39:50,807 Trefa. 570 00:40:00,400 --> 00:40:02,569 Asi jsi měl pravdu s tím tancováním. 571 00:40:04,154 --> 00:40:05,572 Bylo to hrozný, mamko? 572 00:40:07,533 --> 00:40:08,867 Já myslela, že to půjde. 573 00:40:10,118 --> 00:40:11,703 Že se budu cítit… 574 00:40:13,455 --> 00:40:14,581 Bylo to… 575 00:40:17,835 --> 00:40:19,628 Nejsi žádná ženská od tyče. 576 00:40:22,172 --> 00:40:23,507 Ty jsi královna. 577 00:40:27,761 --> 00:40:28,929 Tvé království je tu. 578 00:40:29,805 --> 00:40:33,100 A když odejdeš, stane se něco špatného. 579 00:40:34,977 --> 00:40:36,186 Potřebujeme tě tady. 580 00:40:43,402 --> 00:40:45,863 Musím si projít tyhle účty. 581 00:40:50,868 --> 00:40:54,872 Už je to taková doba, JP. Měli bychom. 582 00:41:00,669 --> 00:41:02,254 Zkus to zítra, mamko. 583 00:41:04,798 --> 00:41:06,466 - Zítra. - Jo. 584 00:41:36,163 --> 00:41:38,540 Proč bydlíš na lodi? 585 00:41:42,836 --> 00:41:45,506 Tvá loď mě houpe. 586 00:41:45,589 --> 00:41:47,549 Vyzkouším tvou tyč. 587 00:41:47,633 --> 00:41:49,927 Je širší, než obvykle bývá… 588 00:41:54,640 --> 00:41:55,682 Jsi v pořádku? 589 00:42:18,789 --> 00:42:19,790 Počkej. 590 00:42:20,457 --> 00:42:21,917 Asi bychom neměli. 591 00:42:22,000 --> 00:42:23,001 To je dobrý. 592 00:42:29,383 --> 00:42:30,717 Hej. 593 00:42:35,681 --> 00:42:36,849 Bože. 594 00:42:37,558 --> 00:42:38,559 Počkej. 595 00:42:45,274 --> 00:42:46,483 Je to mnou? 596 00:42:46,567 --> 00:42:48,735 Ne. Ježíši. Ne. To já. 597 00:42:52,155 --> 00:42:54,408 Nejsem na ženský, Evo. 598 00:42:57,160 --> 00:43:01,248 Kdybych byl, hned bych do tebe šel. 599 00:43:07,963 --> 00:43:08,964 Jasně. 600 00:43:12,176 --> 00:43:14,595 Tak proč jsi mě vodil za nos? 601 00:43:14,678 --> 00:43:16,555 To jsem nechtěl. 602 00:43:16,638 --> 00:43:17,890 Ne takhle. 603 00:43:18,724 --> 00:43:20,517 Jen s tebou rád trávím čas. 604 00:43:20,601 --> 00:43:22,477 Jsi moc krásná. Zábavná. Chytrá. 605 00:43:22,561 --> 00:43:26,190 Jo, ale kdybych to věděla. 606 00:43:26,273 --> 00:43:28,400 - Kdybych… - Ale ne. 607 00:43:29,276 --> 00:43:30,694 To je strašný! 608 00:43:30,777 --> 00:43:32,738 Co tím myslíš? Ne. Je to skvělý. 609 00:43:32,821 --> 00:43:35,574 - Můžeme být opravdovými přáteli. - Zmlkni. 610 00:43:35,657 --> 00:43:36,742 Tak jo. 611 00:43:36,825 --> 00:43:39,369 A proč to vůbec tajíš? 612 00:43:41,580 --> 00:43:43,749 Žijeme v Irsku v roce 2022. 613 00:43:43,832 --> 00:43:47,294 Už jsme dost progresivní. 614 00:43:47,377 --> 00:43:48,378 Já vím. 615 00:43:48,462 --> 00:43:51,798 Jen rád odděluju soukromí a práci. 616 00:43:51,882 --> 00:43:52,966 Zasraná bota. 617 00:43:53,842 --> 00:43:56,178 Kéž bych udělala totéž. Nevím, co jsem čekala. 618 00:43:56,261 --> 00:43:57,638 Nechoď. Přespi tu, prosím. 619 00:43:58,222 --> 00:43:59,890 Připadám si hloupě. 620 00:44:33,090 --> 00:44:34,091 Mohls… 621 00:44:36,385 --> 00:44:38,720 Mohls mi dát aspoň nějaký znamení. 622 00:44:38,804 --> 00:44:40,722 Držet transparent s nápisem gay? 623 00:44:40,806 --> 00:44:46,061 Ne. Kruci, třeba duhu. No ne? 624 00:44:46,144 --> 00:44:49,356 Třeba duhovou mašličku, do háje. 625 00:44:50,440 --> 00:44:51,608 Odznáček. 626 00:44:55,612 --> 00:44:56,613 Pojď sem. 627 00:45:08,125 --> 00:45:11,670 Víš, jak ses mě ptala, jestli jsem zažil zakázanou lásku? 628 00:45:14,423 --> 00:45:15,424 Tak zažil. 629 00:45:16,300 --> 00:45:17,301 Víckrát. 630 00:45:20,971 --> 00:45:22,681 Všechno to bylo zakázaný. 631 00:45:23,891 --> 00:45:27,269 A pro mou rodinu nebylo nic… 632 00:45:29,897 --> 00:45:31,356 Jak je to slovo? 633 00:45:33,859 --> 00:45:35,110 Přípustný? 634 00:45:35,694 --> 00:45:36,695 Jo, to je to slovo. 635 00:45:38,530 --> 00:45:40,490 Ale mohl sis vybrat nějaký snazší. 636 00:45:40,574 --> 00:45:44,661 Třeba „dovolený“ nebo „dobrý“. 637 00:45:47,956 --> 00:45:50,501 Mrzí mě, že jsi to s rodinou neměl snadný. 638 00:46:15,275 --> 00:46:17,611 Ale ne! 639 00:46:34,002 --> 00:46:35,712 Já ty potvory zmrazím. 640 00:46:44,680 --> 00:46:45,681 Tak jo. 641 00:46:53,814 --> 00:46:55,232 Je zase ve formě! 642 00:46:56,275 --> 00:46:59,444 - Proč to pozdvižení? - Žádný pozdvižení. Máme to. 643 00:47:00,112 --> 00:47:02,114 Hele, co udělala. Koukej na to! 644 00:47:02,197 --> 00:47:07,035 Už se trefím a taky jsem zmrazila kuličky. Teď je do té jeho silné lebky dostanu. 645 00:47:07,870 --> 00:47:09,454 Musíme je nějak vyměnit. 646 00:47:09,538 --> 00:47:11,373 Jak víš, jaké kuličky používají? 647 00:47:11,456 --> 00:47:13,917 Zavolala jsem jim. Hrála nadšenou bláznivku. 648 00:47:14,001 --> 00:47:17,045 Používají kuličky kalibru 0.68 a masky, helmy ne. 649 00:47:17,129 --> 00:47:19,423 Takže ta jeho díra krytá nebude. 650 00:47:19,506 --> 00:47:22,050 Ještě to nemáme promyšlený všechno, ale… 651 00:47:22,134 --> 00:47:25,137 Jo, ale ta kulička šla skrz. To je dobrej začátek. 652 00:47:25,220 --> 00:47:27,306 K proniknutí došlo, otče. 653 00:47:27,389 --> 00:47:31,018 - Musíš to trefit přesně… - Panebože. To zvládnu! 654 00:47:31,101 --> 00:47:34,563 Vím to, protože když něco opravdu chci, tak toho i dosáhnu. 655 00:47:34,646 --> 00:47:36,356 - Zeptej se Nory. - Tys jí to řekla? 656 00:47:36,440 --> 00:47:37,774 Jasně že ne. 657 00:47:39,651 --> 00:47:44,823 Jakmile začneme, najdu si klidný místo, vyměním zmražený kuličky… 658 00:47:46,992 --> 00:47:48,410 a toho hajzla odstřelím. 659 00:47:50,579 --> 00:47:51,413 Poslouchejte. 660 00:47:52,206 --> 00:47:53,457 Bude to takhle. 661 00:47:53,999 --> 00:47:56,710 Obvykle proti sobě hrají dva týmy. 662 00:47:57,336 --> 00:48:01,089 Donal bude hrát s Johnem. JP bude nadšenej. Chlapi proti ženským. 663 00:48:02,090 --> 00:48:07,095 Tým A bude JP, Donal, Ursula a Grace. 664 00:48:07,596 --> 00:48:10,224 Tým B budeme já, Eva a Becka. 665 00:48:11,391 --> 00:48:14,520 Urs, ty budeš držet Donala a Grace dál ode mě a Evy. 666 00:48:14,603 --> 00:48:16,522 Eva a já zaútočíme na Johna. 667 00:48:16,605 --> 00:48:19,274 Ať má pocit, že po něm jdeme ze všech sil. 668 00:48:19,358 --> 00:48:22,611 - A co já? - Ty se nám nepleť do cesty. 669 00:48:22,694 --> 00:48:25,113 - Tam. - No tak. 670 00:48:25,656 --> 00:48:28,158 Na co čekáme? Šup! 671 00:48:29,993 --> 00:48:35,624 Dobré ráno. Jmenuju se Cyril. Říkají mi Cyril Veverka. 672 00:48:35,707 --> 00:48:38,335 To proto, že znám a miluju každej cenťák tohoto lesa, 673 00:48:38,418 --> 00:48:40,671 tak se k němu chovejte hezky. 674 00:48:41,922 --> 00:48:43,257 Taky mám rád oříšky. 675 00:48:43,340 --> 00:48:46,718 Pravidlo číslo jedna. Nikdy si nesundávejte masku. 676 00:48:46,802 --> 00:48:48,887 Jinak budete okamžitě vyloučeni. 677 00:48:50,013 --> 00:48:51,181 Rozumíte? 678 00:48:51,723 --> 00:48:53,350 - Ano. - Dobře. 679 00:48:53,433 --> 00:48:54,726 Tak jo. 680 00:48:55,561 --> 00:48:59,481 Náš oslavenec si pro vás připravil překvapení. 681 00:49:00,148 --> 00:49:06,530 Dnes si místo tradičních dvou týmů zahrajeme hru „zastřel zajíčka“. 682 00:49:07,239 --> 00:49:08,240 Zastřel co? 683 00:49:10,242 --> 00:49:13,120 Jeden z vás má v kapse zaječí packu. 684 00:49:23,964 --> 00:49:25,007 Máš ji ty, mamko. 685 00:49:25,090 --> 00:49:27,676 To bude dobrý. Bude to zábava. Utíkej. 686 00:49:27,759 --> 00:49:30,095 To dáš, jsi rychlá. Dáš to. 687 00:49:30,179 --> 00:49:31,013 Zajíčku! 688 00:49:31,096 --> 00:49:34,933 Musíš se dostat na druhou stranu překážkové dráhy, aniž by tě zasáhli. 689 00:49:35,767 --> 00:49:38,478 - Dobře? Všichni tomu rozumí? - Dobře. 690 00:49:38,979 --> 00:49:40,189 Připraveni? 691 00:49:41,815 --> 00:49:42,816 Ano. 692 00:49:42,900 --> 00:49:44,276 Tak za mnou. 693 00:49:51,950 --> 00:49:53,118 A co teď? 694 00:49:56,830 --> 00:49:57,831 Improvizace. 695 00:49:59,625 --> 00:50:01,835 - Ursulo! Sem. - Becko, pojď. 696 00:50:25,859 --> 00:50:27,361 Budeme sledovat Johna. 697 00:50:55,722 --> 00:50:58,475 Teď, Bibi. Dokud je k nám zády. 698 00:51:01,687 --> 00:51:02,729 Dělej! 699 00:51:08,694 --> 00:51:10,279 A sakra. 700 00:51:10,904 --> 00:51:12,072 Kruci. 701 00:51:12,155 --> 00:51:14,408 Co teď? Bibi. 702 00:51:14,491 --> 00:51:15,492 Za mnou. 703 00:51:16,660 --> 00:51:17,703 Dobře. 704 00:51:22,791 --> 00:51:25,377 Mám tě, mamko. 705 00:51:27,045 --> 00:51:28,630 Koukni na toho bastarda. 706 00:51:29,214 --> 00:51:32,885 Utíkej. Neschováš se. 707 00:51:32,968 --> 00:51:33,969 Hajzle. 708 00:51:38,599 --> 00:51:40,517 Dost. Zpátky! 709 00:51:42,144 --> 00:51:43,270 Uhni, Becko. 710 00:51:44,479 --> 00:51:45,397 Sakra. 711 00:51:54,072 --> 00:51:55,699 Zaveďte ho tam. Tamhle. 712 00:51:55,782 --> 00:51:56,950 Dobře. 713 00:52:10,714 --> 00:52:12,758 - Nazdar! - Zdravím. 714 00:52:13,926 --> 00:52:17,012 Dejte mi pět minut a pustíme vás sem. 715 00:52:18,138 --> 00:52:19,723 Můžeš střílet! 716 00:52:19,806 --> 00:52:21,350 Bibi, udělej to. 717 00:52:30,692 --> 00:52:31,777 Udělej to. 718 00:52:32,945 --> 00:52:34,238 Chvíli. 719 00:52:38,992 --> 00:52:40,327 Dělej! 720 00:52:45,457 --> 00:52:46,792 Zavolejte záchranku! 721 00:52:49,419 --> 00:52:53,507 Nehýbej se. Jen klid, kámo. Zůstaň ležet na zádech. 722 00:52:55,425 --> 00:52:58,303 - Jen klid. - Ruce podél těla. 723 00:52:58,387 --> 00:53:01,265 Jsem Donal, záchranář. To je Ursula, zdravotní sestra. 724 00:53:01,348 --> 00:53:04,601 Postaráme se o tebe. Ano? Na to oko si nesahej. Dobře. 725 00:53:05,143 --> 00:53:08,522 - Tak. Jen dýchej. - Zhluboka dýchej, Cyrile. 726 00:53:09,565 --> 00:53:12,359 - Dobrý. - Bibi. 727 00:53:13,527 --> 00:53:15,195 Volali jste záchranku? 728 00:53:17,114 --> 00:53:18,574 Co se děje? 729 00:53:20,784 --> 00:53:24,204 - Co se stalo? - Nekřič, mamko. 730 00:53:29,626 --> 00:53:30,752 Dýchej. 731 00:53:30,836 --> 00:53:31,837 Ty krávo! 732 00:53:31,920 --> 00:53:34,339 Tak. Vedeš si dobře. 733 00:53:34,423 --> 00:53:36,425 Vedeš si skvěle, Cyrile. 734 00:53:36,508 --> 00:53:39,261 Zůstaň se mnou. Slyšíš mě? 735 00:53:44,474 --> 00:53:46,059 Ne. 736 00:53:49,771 --> 00:53:52,524 Ne. 737 00:54:02,451 --> 00:54:04,203 PODLE SERIÁLU CLAN OD MALIN-SARAH GOZIN 738 00:54:44,826 --> 00:54:46,828 Překlad titulků: Veronika Ageiwa