1 00:00:31,949 --> 00:00:37,329 INGEN REKLAMER - INGEN SÆLGERE INGEN HOMOFOBISKE, RELIGIØSE TOSSER 2 00:00:41,542 --> 00:00:44,044 -Undskyld. Vi er fra… -Jeg ved godt, hvem I er. 3 00:00:44,127 --> 00:00:48,090 Sidst, men ikke mindst. Vi har talt med alle dine søstre. 4 00:00:48,173 --> 00:00:50,050 Ja, det ved jeg. 5 00:00:50,133 --> 00:00:51,677 -Må vi komme ind? -Nej. 6 00:00:51,760 --> 00:00:55,514 -Vi har bare et par spørgsmål. -Jeg bryder mig ikke om uventede gæster. 7 00:00:55,597 --> 00:00:58,684 -Har dine søstre ikke nævnt det? -Har de jeres kalender? 8 00:00:58,767 --> 00:01:01,520 -Skal vi aftale… -Nej. Nu er vi her, Matt. 9 00:01:01,603 --> 00:01:02,604 Ja. 10 00:01:13,407 --> 00:01:14,908 Behold dem på. 11 00:01:17,035 --> 00:01:18,787 Her er meget smukt. 12 00:01:24,126 --> 00:01:28,797 -Hold da op. Nogen er en god skytte. -Ja, det er jeg. 13 00:02:44,206 --> 00:02:47,709 -Det må være vanskeligt. Med… -Nej. 14 00:02:47,793 --> 00:02:51,380 Nå, men vi har bare et par spørgsmål angående ulykken. 15 00:02:52,840 --> 00:02:56,969 Hvilken en? Den, hvor jeg mistede mine forældre eller mit øje? 16 00:02:57,761 --> 00:03:02,057 Den sidste. Selv om din var lidt større end et bilsammenstød foran et hotel. 17 00:03:02,140 --> 00:03:05,686 -Undskyld. Det må være hårdt… -Det ødelagde dit liv. 18 00:03:06,687 --> 00:03:09,606 Pudsigt nok, så nej. Et mistet øje er bare et mistet øje. 19 00:03:10,440 --> 00:03:14,236 Mennesker tilpasser sig. Af og til glemmer jeg det fuldstændig. 20 00:03:15,320 --> 00:03:17,447 -Så du bebrejdede ikke John Paul? -Nej. 21 00:03:17,990 --> 00:03:19,908 Han gav dig skylden. 22 00:03:19,992 --> 00:03:23,954 Vi lagde det bag os. Jeg havde mit øje. Han havde hullet i hovedet. 23 00:03:24,037 --> 00:03:29,376 Det må være svært at leve med hjernen så udsat. Så stod vi lige. 24 00:03:31,503 --> 00:03:36,258 Jeg har lige set Mary Tracey smugryge bag sit skur 25 00:03:36,341 --> 00:03:41,263 i en juleslåbrok. Så den gamle heks er åbenbart et menneske. 26 00:03:41,763 --> 00:03:46,852 Hej. Jeg hedder Nora. Jeg er Bibis kone. 27 00:03:46,935 --> 00:03:48,145 -Hej. -Goddag. 28 00:03:48,645 --> 00:03:50,856 Har I fået te eller kaffe? 29 00:03:52,399 --> 00:03:55,068 -Nej. -Vil I have noget te eller kaffe? 30 00:03:55,152 --> 00:03:56,695 -Nej. -Ja tak. 31 00:03:59,239 --> 00:04:02,492 -Er I fra kirken? -Hvilken kirke? 32 00:04:03,410 --> 00:04:05,037 Nej. Vi er fra Claffin forsikring. 33 00:04:05,120 --> 00:04:06,955 Jeg hedder Matt, og det er Thomas. 34 00:04:07,039 --> 00:04:10,125 Javel. Nu hvor I står her, kan jeg spørge jer direkte. 35 00:04:10,209 --> 00:04:13,504 Hvornår betaler I Gracie? Den stakkels kvinde har lidt nok. 36 00:04:13,587 --> 00:04:16,173 -Vi sikrer os bare, at alt stemmer. -Stemmer? 37 00:04:16,255 --> 00:04:19,927 Uanset hvordan man vender og drejer det, så har den mand kun medført ulykke. 38 00:04:20,010 --> 00:04:22,846 Se på Bibi. Han ødelagde hendes liv på et splitsekund. 39 00:04:22,930 --> 00:04:25,641 Blot for at få stillet sine sadistiske lyster. 40 00:04:26,266 --> 00:04:29,520 Og hvad værre er, så nægtede han at tage ansvar for det. 41 00:04:29,603 --> 00:04:31,939 Han mente kun, det var Bibis skyld. 42 00:04:32,022 --> 00:04:34,274 -Han sagde engang, da jeg… -Noget i kaffen? 43 00:04:34,358 --> 00:04:35,442 Hvad sagde han? 44 00:04:36,818 --> 00:04:40,030 -Noget i kaffen? -En sukkerknald og lidt mælk. 45 00:04:40,989 --> 00:04:42,199 -Hvor var jeg? -John Paul. 46 00:04:42,282 --> 00:04:48,080 Nå ja. Han sagde: "Du ved, hvordan hun er. 47 00:04:48,163 --> 00:04:50,415 Hun kan eksplodere når som helst uden varsel." 48 00:04:50,499 --> 00:04:55,838 Og så sagde jeg: "Da hun skreg, du skulle standse, burde du have reageret." 49 00:04:56,547 --> 00:04:58,090 Ved I, hvad han så sagde? 50 00:04:58,632 --> 00:05:03,053 Han sagde: "Jeg holdt op med at høre på de Garvey-piger for mange år siden. 51 00:05:03,887 --> 00:05:06,265 For de skriger altid op om noget." 52 00:05:06,849 --> 00:05:10,227 At hun kunne sidde ved samme bord som ham, fatter jeg ikke. 53 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 Hun er en bedre kvinde end mig. 54 00:05:13,230 --> 00:05:17,442 Jeg vil ikke lyve. Jeg havde lyst til at slå ham, hver gang jeg så ham. 55 00:05:21,196 --> 00:05:22,698 -Hola! -Hola! 56 00:05:22,781 --> 00:05:25,492 -Hola, chicas! -Hej igen, Becka. 57 00:05:26,702 --> 00:05:31,790 -Jamen hej. Godt at se jer. -Vi har forstyrret længe nok. 58 00:05:33,417 --> 00:05:37,296 Det er fairplay. Det var vel nok mange mål. 59 00:05:38,338 --> 00:05:40,382 -Farvel, Rubs. -Farvel. 60 00:05:40,465 --> 00:05:43,594 Det var så lidt, skat. Vi ses snart. 61 00:05:43,677 --> 00:05:45,762 -En fornøjelse. -Ses. 62 00:05:45,846 --> 00:05:48,682 Du godeste. Becka. 63 00:05:48,765 --> 00:05:52,769 -"Du godeste" hvad? Hvad er der sket? -Dig! 64 00:05:53,937 --> 00:05:57,065 Du skal smide den fisk i havet og lade ham svømme langt væk. 65 00:05:57,149 --> 00:05:58,692 Jeg ved det godt. 66 00:06:00,068 --> 00:06:05,199 -Jeg vidste ikke, hvem han var. -Hvornår har du… Ved Eva det? 67 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 Nej. Og vær sød ikke at sige det til hende. 68 00:06:07,993 --> 00:06:09,995 Lov mig, at du ikke ser ham igen. 69 00:06:12,331 --> 00:06:15,584 -Sværg. Sig det højt. -Jeg sværger. 70 00:06:16,710 --> 00:06:18,295 Du godeste. 71 00:06:20,088 --> 00:06:22,007 Hold nu op med at stjæle folks skrald. 72 00:06:22,090 --> 00:06:24,551 Hold op med at lyve for dig selv. Kan du huske den film? 73 00:06:24,635 --> 00:06:26,678 -Hold op, Tom. -"Slip hende ikke af syne. 74 00:06:26,762 --> 00:06:28,805 Slap ikke af på vagten." 75 00:06:28,889 --> 00:06:30,599 -Hvad? -"Bliv ikke forelsket." 76 00:06:30,682 --> 00:06:35,687 -Det er jeg heller ikke. Der er slut. -Det så ikke sådan ud. 77 00:06:42,361 --> 00:06:46,240 Der har vi jo min yndlingsbadebold. Hvad? 78 00:06:50,410 --> 00:06:53,288 -Jeg burde have været her. -Blodtrykket er faldet lidt. 79 00:06:53,372 --> 00:06:56,875 Lidt? Men det bør være under 120/80. 80 00:06:58,126 --> 00:07:00,379 -Var der protein i urinen? -Det tjekkede jeg ikke. 81 00:07:00,462 --> 00:07:02,005 Det bør du gøre. 82 00:07:02,089 --> 00:07:05,801 Måske skulle vi måle dit blodtryk. Det er nok højere end mit. 83 00:07:05,884 --> 00:07:09,555 Jeg smutter, men hvis det stiger igen, ringer du til din jordemoder. 84 00:07:09,638 --> 00:07:11,390 Næste gang tager vi dig med ind. 85 00:07:11,473 --> 00:07:14,268 Din eneste opgave er at holde hende i ro. Okay, farmand? 86 00:07:14,351 --> 00:07:17,062 En stresset partner hjælper ikke. 87 00:07:17,145 --> 00:07:18,730 -Vi ses. -Tak. 88 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 -Jeg ville bare hilse, inden jeg smutter. -Vent, Matt. 89 00:07:25,153 --> 00:07:28,574 Ved du, hvad der ville berolige mig? En kebab med fritter. 90 00:07:28,657 --> 00:07:32,911 -Selvfølgelig. Matt, smutter du ikke ned… -Nej, det gør du. 91 00:07:32,995 --> 00:07:37,040 Du ved, hvad jeg plejer at få. Han laver fejl. Gider du, søde? 92 00:07:37,124 --> 00:07:41,086 -Det er helt i orden. Jeg gør det. -Matt bliver hos mig, til du er tilbage. 93 00:07:42,546 --> 00:07:43,714 Stor eller lille? 94 00:07:44,965 --> 00:07:46,842 Jeg laver sjov. Altid stor. 95 00:07:55,976 --> 00:07:59,104 -Hvad sker der, Matt? -Med hvad? 96 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 "Med hvad?" Vejret. Williams-sagen, for pokker. 97 00:08:02,149 --> 00:08:04,985 -Han er overbevist om, der er noget galt. -Er der det? 98 00:08:06,153 --> 00:08:08,363 Det ved jeg ikke. Måske. 99 00:08:08,447 --> 00:08:12,075 Det er nødt til at slutte. Har du set hans hudfarve? 100 00:08:12,159 --> 00:08:14,536 Han er grå. Det klæder ikke en rødhåret. 101 00:08:14,620 --> 00:08:20,167 -Ja, han er meget opslugt. -Ja. Hvad lyder udbetalingen på? 102 00:08:20,250 --> 00:08:23,754 Udbetalingen? Den er… 103 00:08:23,837 --> 00:08:28,675 Den er på 875.000 euro. Ved du, hvor jeg ved det fra? 104 00:08:28,759 --> 00:08:31,261 Det var skrevet 22 gange på bagsiden af en kuvert. 105 00:08:31,345 --> 00:08:35,515 -Jeg har prøvet, Theresa. -Ja, men jeg burde ikke kende beløbet. 106 00:08:36,225 --> 00:08:39,770 Jeg ved godt, han prøver at beskytte mig. Så du må hjælpe mig til bunds i det. 107 00:08:39,852 --> 00:08:41,855 Filen er i nederste skrivebordsskuffe. 108 00:08:41,938 --> 00:08:44,316 -Det er den eneste, han låser. -Du bør… 109 00:08:44,399 --> 00:08:47,236 Og nøglen er i fodboldkruset på bordet. 110 00:08:47,319 --> 00:08:51,949 Koden er Polo1998, men med O'er i stedet for nuller. 111 00:08:52,032 --> 00:08:53,033 -Er du med? -Ja. 112 00:08:53,116 --> 00:08:57,788 -Så gentag den. -Polo1998. 113 00:08:58,497 --> 00:09:00,582 Polo var fars hund. 114 00:09:00,666 --> 00:09:02,376 Det ved jeg godt. Hvid med… 115 00:09:02,459 --> 00:09:04,545 -Et hul. Ja. -…et hul. 116 00:09:06,171 --> 00:09:07,589 Hvorfor står du stadig der? 117 00:09:07,673 --> 00:09:09,675 -Skal jeg gøre det nu? -Ja. 118 00:09:09,758 --> 00:09:10,884 Okay. 119 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 I guder. 120 00:09:28,026 --> 00:09:29,611 FORSIKRINGSDATABASE 121 00:09:33,907 --> 00:09:35,784 INGEN RESULTATER 122 00:10:10,152 --> 00:10:12,529 "Tom, jeg er ked af at tage afsked sådan her. 123 00:10:16,408 --> 00:10:20,621 Jeg har ødelagt det hele og kan ikke løse det på anden vis. Far." 124 00:10:54,071 --> 00:10:56,782 -Hej, Tom. -Hej, Liz. Vil du have en pomfrit? 125 00:10:56,865 --> 00:10:59,743 -Ellers tak. -For tidligt? Tæl dine skridt. 126 00:11:01,036 --> 00:11:02,996 Hvad laver du herude? Har Theresa det godt? 127 00:11:03,872 --> 00:11:05,207 Pis. 128 00:11:05,999 --> 00:11:09,628 -Hvad skulle det til for? -Jeg fandt brevet fra far. 129 00:11:11,797 --> 00:11:14,925 Hvorfor roder du i mine ting, Matt? Lad være! 130 00:11:20,097 --> 00:11:21,139 Matt! 131 00:11:27,646 --> 00:11:34,570 -Så ingen utilsigtet overdosis? -Nej. Han havde til hensigt at dø. 132 00:11:38,740 --> 00:11:39,950 Pis. 133 00:11:40,033 --> 00:11:42,911 -Og policerne i nederste skuffe? -Aldrig bogført. 134 00:11:45,163 --> 00:11:48,458 Han tog kundernes penge i årevis og brugte dem. 135 00:11:51,837 --> 00:11:56,466 Liam Claffin var en svindler. Og en løgner. 136 00:11:59,094 --> 00:12:00,512 Vi kan ikke betale. 137 00:12:02,514 --> 00:12:05,434 Og finder vi ikke en udvej, bliver det afsløret… 138 00:12:05,517 --> 00:12:08,896 -Hvorfor fortalte du mig det ikke, Tom? -Det ved jeg ikke. 139 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 For fars skyld? For din? 140 00:12:16,528 --> 00:12:23,327 Det var sådan, han var. Far levede livet, og mor og jeg tog konsekvenserne. Og du… 141 00:12:23,410 --> 00:12:26,205 Var jeg bare den dumme unge, som skabte flere problemer? 142 00:12:26,288 --> 00:12:29,791 Nej, men… Du var det muntre indslag. 143 00:12:29,875 --> 00:12:32,169 Det var din opgave. Jeg måtte tage det sure med. 144 00:12:32,878 --> 00:12:36,423 Det er alligevel slut nu, så vi ryger i spjældet for at dække over ham. 145 00:12:36,507 --> 00:12:42,387 Kors! Hvorfor skulle du spille martyr? Du kunne have ladet ham tage faldet. 146 00:12:42,471 --> 00:12:45,098 -Nej, jeg… -Jo, du kunne, Tom. 147 00:12:45,182 --> 00:12:48,435 Havde du sagt det i stedet for at behandle mig som et barn, 148 00:12:48,519 --> 00:12:50,020 kunne jeg have fortalt dig det. 149 00:12:51,730 --> 00:12:56,401 Jeg kunne have givet dig et gok i nødden og sagt, at din far udnyttede dig. 150 00:12:56,485 --> 00:13:01,240 -Han er også din far. -Nej. Han er ikke noget længere. 151 00:13:04,993 --> 00:13:07,329 Og nu skal vi tage os af det her lort. 152 00:13:10,374 --> 00:13:11,375 Matt! 153 00:13:12,793 --> 00:13:14,419 Kom nu. Undskyld. 154 00:13:47,202 --> 00:13:48,287 Lukker du mig ind? 155 00:14:03,302 --> 00:14:04,511 Hvad laver du her? 156 00:14:11,727 --> 00:14:12,728 Det ved jeg ikke. 157 00:14:19,776 --> 00:14:21,153 Jeg kan ikke. 158 00:14:23,822 --> 00:14:27,910 -Du sagde da, du gerne ville. -Det er indviklet. 159 00:14:30,829 --> 00:14:32,039 Det er mine søstre. 160 00:14:37,586 --> 00:14:38,587 Det er ligegyldigt. 161 00:15:27,177 --> 00:15:29,346 -Tak. -Værsgo. 162 00:15:31,682 --> 00:15:34,142 Kommer Hardy-brødrene tilbage? 163 00:15:34,226 --> 00:15:38,480 Nej, de ville bare tale om ulykken med JP. 164 00:15:40,482 --> 00:15:43,026 -Var det svært at tale om? -Det ved jeg ikke. 165 00:15:43,694 --> 00:15:48,282 Det var dig, der talte, Nora. Du placerede en skydeskive på min ryg. 166 00:15:48,365 --> 00:15:50,742 -Hvilken skydeskive? -Det er ligegyldigt. 167 00:15:51,535 --> 00:15:55,122 Undskyld, Bibi. Jeg blev bare så arrig. 168 00:15:57,165 --> 00:16:01,378 Glem det. Jeg hader bare at give pikhovedet mere opmærksomhed. 169 00:16:02,671 --> 00:16:04,506 Gid han aldrig havde eksisteret. 170 00:16:06,300 --> 00:16:07,634 Lyder jeg bitter? 171 00:16:09,052 --> 00:16:12,139 -Du har lov til at hade ham. -Ja, jeg har. 172 00:16:14,766 --> 00:16:18,395 Jeg er glad for, at han er død. Det er jeg virkelig. 173 00:16:22,024 --> 00:16:23,025 Det er jeg også. 174 00:16:33,744 --> 00:16:35,579 Jeg slettede fotoet. 175 00:16:35,662 --> 00:16:39,082 Jeg smadrede hans telefon, Urs. Fotoet er væk. Du kan være tryg. 176 00:16:39,166 --> 00:16:41,960 Vær nu ikke naiv. Han har en kopi et sted. 177 00:16:42,044 --> 00:16:45,964 Han fortæller ikke Donal det. Han nyder magten over dig alt for meget. 178 00:16:46,048 --> 00:16:47,341 Har du sagt det til Ben? 179 00:16:47,424 --> 00:16:52,179 -Nej, for fanden. Han er skorpion. -Jeg aner ikke, hvad det betyder. 180 00:16:52,262 --> 00:16:56,934 Det betyder… Åh gud. Jeg bør afslutte det, men jeg kan ikke. 181 00:16:57,017 --> 00:17:00,229 Jeg er bare… Jeg er så træt. 182 00:17:00,312 --> 00:17:02,064 Kom her. Jeg ved det. 183 00:17:03,398 --> 00:17:04,398 Kom nu. 184 00:17:06,108 --> 00:17:10,030 -Hvorfor står I og krammer? -Bare… Pis. 185 00:17:17,954 --> 00:17:19,623 -Grace. -Videre til Baby B. 186 00:17:19,705 --> 00:17:21,375 Hun prøver altid de barnløse. 187 00:17:23,001 --> 00:17:25,963 Undskyld. Jeg mente bare, hun ved, der er større chance for svar. 188 00:17:26,046 --> 00:17:29,508 Fint! Jeg foretrækker "børnefri". 189 00:17:29,591 --> 00:17:33,262 -Hej, Grace. Du er på medhør. -Hej. Vi er på vej til Forty Foot. 190 00:17:33,971 --> 00:17:35,389 Hvor skønt. 191 00:17:35,472 --> 00:17:39,768 Jeg ringer, fordi I ikke har besvaret gruppebeskeden angående JP's fødselsdag. 192 00:17:39,852 --> 00:17:41,228 Paintball. 193 00:17:41,311 --> 00:17:42,855 Om to uger? 194 00:17:43,772 --> 00:17:47,276 Donal skal arbejde, så jeg har børnene. Beklager, søde. 195 00:17:49,570 --> 00:17:51,446 Jeg… Er det om 14 dage? 196 00:17:51,530 --> 00:17:53,949 -Jeg tror, jeg skal… -God idé. 197 00:17:54,032 --> 00:17:55,200 Er det Bibi? 198 00:17:55,701 --> 00:17:58,370 Ja, Nora kan tage alle børnene, så Ursula kan komme. 199 00:17:58,453 --> 00:18:01,415 Forresten, Urs, så sagde Donal Til JP, at han godt kunne. 200 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 Så er det en aftale. 201 00:18:03,125 --> 00:18:06,044 Ja, jeg glemte, hvor meget du elsker at skyde. 202 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 Det gør jeg. 203 00:18:08,463 --> 00:18:10,632 -Er du frisk på en dukkert? -Vi venter gerne. 204 00:18:10,716 --> 00:18:12,384 Desværre. 205 00:18:13,385 --> 00:18:17,097 Jeg skal lave frokost. Men vi tales snart, ikke? 206 00:18:18,056 --> 00:18:19,057 -Okay. Farvel. -Farvel. 207 00:18:19,141 --> 00:18:22,186 -Farveller. -Hvorfor, Bibi? Bibi! 208 00:18:49,171 --> 00:18:51,256 -Hvad laver du, Blanaid? -Lægger planer. 209 00:18:51,340 --> 00:18:53,175 Jaså? Noget spænd… 210 00:18:56,136 --> 00:18:58,722 Så mødes vi der. Begynd ikke uden mig. 211 00:19:00,140 --> 00:19:03,060 Spørg først. Se, hvad din mor siger. 212 00:19:17,366 --> 00:19:20,661 Vil du slå ham ihjel til paintball? Det er en vanvittig idé. 213 00:19:20,744 --> 00:19:22,871 Lad os bare tale om det. 214 00:19:22,955 --> 00:19:25,707 De kugler er møgfarlige, hvis man rammer rigtigt. 215 00:19:25,791 --> 00:19:28,794 Det er det perfekte dække, og jeg rammer plet. 216 00:19:29,878 --> 00:19:34,341 -Hvad med at skyde ham gennem munden? -Ja, vi beder ham åbne og sige "Ah!" 217 00:19:34,424 --> 00:19:35,592 I tindingen så. 218 00:19:35,676 --> 00:19:38,303 Vi vil ikke give ham blå mærker. Det kan jeg gøre med næven. 219 00:19:38,387 --> 00:19:42,933 -I hans klamme lille hovedhul. -Ja! Det fra bilulykken. 220 00:19:43,016 --> 00:19:45,727 -Hans fontanelle. -Du må ikke kalde det hans fontanelle. 221 00:19:45,811 --> 00:19:47,646 Så ser jeg ham for mig som et spædbarn. 222 00:19:47,729 --> 00:19:51,316 Jeg har set billeder af ham som lille, og da var han også et pikhoved. 223 00:19:51,400 --> 00:19:53,610 -Han druknede frøer. -Hvad? 224 00:19:53,694 --> 00:19:56,822 Ja. Minna klædte ham i pigetøj. 225 00:19:56,905 --> 00:20:00,284 -I hans døde søsters tøj. -Du godeste. 226 00:20:01,535 --> 00:20:04,037 Kan du skaffe røntgenbillederne fra arbejdet? 227 00:20:04,121 --> 00:20:07,165 -Det bliver ikke let. -Intet godt er let, pigebarn. 228 00:20:07,249 --> 00:20:09,209 Undskyld, far. 229 00:20:09,293 --> 00:20:13,714 -Vi har to uger. Kan du skaffe dem? -Ja. 230 00:20:13,797 --> 00:20:16,300 Jeg tror, hullet sidder i baghovedet. 231 00:20:16,383 --> 00:20:18,719 Med lidt held er det ikke dækket af masken. 232 00:20:18,802 --> 00:20:21,096 Ellers kan vi bruge kløpulver, så han tager den af. 233 00:20:21,180 --> 00:20:25,058 Kors. Så snart kløpulver kommer på tale, er legen slut. 234 00:20:25,142 --> 00:20:28,353 Det kunne da godt være vores plan B. B for Baby Becka. 235 00:20:28,437 --> 00:20:31,732 -B for Bitre Bibi. -Helt ærligt! 236 00:20:32,983 --> 00:20:34,902 -Becka! Jeg er stærkere end dig. -Bibi! 237 00:20:34,985 --> 00:20:37,237 -Jeg er ældre… -Hvordan drukner man en frø? 238 00:20:37,321 --> 00:20:38,447 I mælk. 239 00:20:38,530 --> 00:20:40,574 Nej, Bibi. Nej. 240 00:21:15,234 --> 00:21:16,276 Hej Roger. Det er Oscar. 241 00:21:16,360 --> 00:21:18,737 Milde makrel. Den… 242 00:21:23,617 --> 00:21:28,497 Hej Oscar. Jeg håber, du har det godt. 243 00:21:34,419 --> 00:21:36,713 Nej. Min tissemand bliver stor og lilla. Hvad gør jeg? 244 00:21:43,136 --> 00:21:45,681 Det er helt naturligt. Som sagt må du spørge din far. 245 00:21:49,560 --> 00:21:50,727 Vil du være min farmand? 246 00:21:50,811 --> 00:21:52,062 Hvad? 247 00:21:54,022 --> 00:21:55,774 Du kan lære mig om tissemænd. 248 00:21:56,692 --> 00:21:57,693 Pis. 249 00:22:01,154 --> 00:22:04,783 Lillemor, du må lave min fødselsdagskage til kontoret. 250 00:22:04,867 --> 00:22:08,704 Gerald elsker chokolade, og du laver de bedste chokoladekager. 251 00:22:08,787 --> 00:22:12,749 -Du bør holde fri på din fødselsdag. -Lillemor, jeg er ikke ti år. 252 00:22:13,458 --> 00:22:15,377 Vi kunne lave noget. 253 00:22:15,460 --> 00:22:19,089 En økonomichef tager ikke fri på sin fødselsdag. 254 00:22:21,425 --> 00:22:23,343 Du er nødt til at lave den i dag, 255 00:22:23,427 --> 00:22:26,555 for i morgen er det Geralds eneste dag på kontoret i denne uge. 256 00:22:26,638 --> 00:22:29,433 Hvor er… Tak. 257 00:22:29,516 --> 00:22:33,645 Okay. Jeg laver den bagefter. Efter min time. 258 00:22:36,982 --> 00:22:39,693 -Hvilken slags chokoladekage? -Den fyldige. 259 00:22:39,776 --> 00:22:45,115 Den, du lavede i fjor, med hindbær og det der… franske ord. 260 00:22:46,533 --> 00:22:49,411 -Ganache. -Ganache. 261 00:22:49,494 --> 00:22:52,164 Ganache. Gerald elsker ganache. 262 00:22:52,247 --> 00:22:56,668 Jeg laver den efter frokost, så den kan køle af, mens jeg er til time. 263 00:22:58,003 --> 00:22:59,087 Hvilken time? 264 00:23:01,757 --> 00:23:06,637 Jeg har meldt mig til dans. Du ved, bare for at lave noget. 265 00:23:07,763 --> 00:23:08,805 Godt for dig, mor. 266 00:23:10,599 --> 00:23:14,311 -Det er ikke noget særligt. -Du har ikke tid til mere. 267 00:23:15,562 --> 00:23:16,897 Så kan du give den som Lizzo. 268 00:23:18,440 --> 00:23:20,317 Jeg anskaffer mig måske en gymnastikdragt. 269 00:23:20,400 --> 00:23:21,693 Røven helt ned til gulvet. 270 00:23:24,655 --> 00:23:25,656 Nej. 271 00:23:35,249 --> 00:23:37,042 Din lille sæk lopper. 272 00:23:43,507 --> 00:23:44,716 Kan du lide det? 273 00:24:17,249 --> 00:24:21,753 Hej, alle sammen. Velkommen tilbage til anden uge af afro-gælisk kaos. 274 00:24:21,837 --> 00:24:27,968 Vi har nogle skønne nye ansigter i dag. Så som opvarmning danner vi en løs cirkel. 275 00:24:29,803 --> 00:24:30,804 Strålende. 276 00:24:31,680 --> 00:24:36,810 Storartet. Og så skiftes vi til at gå ind i midten og præsentere os gennem dans. 277 00:24:36,894 --> 00:24:40,689 Og den, der har danset, vælger den næste. Okay. 278 00:24:43,483 --> 00:24:46,904 Kom så, folkens. Bevæg jer, som I har lyst til. 279 00:24:50,324 --> 00:24:54,578 Kom så. Hvem er den næste? Sådan, Toby. 280 00:25:02,961 --> 00:25:05,506 Sådan. Følg musikken. 281 00:25:07,549 --> 00:25:09,343 Held og lykke. 282 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 Kom så. 283 00:25:50,759 --> 00:25:52,177 Undskyld. Jeg kan ikke. 284 00:26:23,584 --> 00:26:24,585 Nej. 285 00:26:26,670 --> 00:26:28,964 Du laver intet, og når du så gør, sker det her. 286 00:26:29,047 --> 00:26:31,091 -Bla, det er jeg virkelig ked af. -Nej! 287 00:26:31,175 --> 00:26:35,345 -Skat, jeg er virkelig… -Rolig nu. Uheld sker. 288 00:26:35,429 --> 00:26:39,391 -Du godeste. -Især med en Garvey-pige i bilen. 289 00:26:39,474 --> 00:26:40,893 -Jeg hader dig, mor! -Skat. 290 00:26:44,313 --> 00:26:48,817 Skovl ham op, mens jeg parkerer bilen. Vi begraver ham ved siden af Oscar. 291 00:26:53,113 --> 00:26:55,199 Kan et kranium se selvfedt ud? 292 00:26:56,909 --> 00:27:00,370 -Der er hans hovedhul. -Okay. 293 00:27:10,047 --> 00:27:13,258 -Okay. -Vent. 294 00:27:24,811 --> 00:27:27,523 Jeg har ikke øvet mig. Jeg kan ikke tage den frem derhjemme. 295 00:27:36,240 --> 00:27:39,910 Lad være med at se sådan på hinanden. 296 00:27:43,038 --> 00:27:46,083 Det er ikke mit øje. Man har ikke brug for to for at sigte. 297 00:27:46,166 --> 00:27:50,838 Det handler om holdning og greb. Vejrtrækning. 298 00:27:50,921 --> 00:27:54,132 Får du tid til alt det? Det bliver hektisk på selve dagen. 299 00:27:54,883 --> 00:27:57,219 Må jeg lige ramme, før du sløjfer planen? 300 00:27:57,302 --> 00:28:01,473 Ingen sløjfer planen. Okay? Bare tag dig god tid. 301 00:28:01,557 --> 00:28:03,100 -Det vender tilbage. -Ja. 302 00:28:08,605 --> 00:28:09,940 Jeg rykker mig lidt. 303 00:28:22,411 --> 00:28:23,704 Pletskud! 304 00:28:29,960 --> 00:28:32,504 Nej, fader. Der var ingen penetration. 305 00:28:34,423 --> 00:28:38,760 Ja… Jeg tror, vi må tage det op til genovervejelse. 306 00:28:38,844 --> 00:28:42,681 Det er én ting at ramme målet, men hvis der ikke kommer en skramme… 307 00:28:42,764 --> 00:28:44,683 Sikken overraskelse. Vi kan ikke dræbe ham med paintball. 308 00:28:48,604 --> 00:28:49,855 Jeg må på arbejde. 309 00:28:51,440 --> 00:28:55,402 Og jeg skal hen i salonen. Nå nej, vent. Jeg har ingen salon. 310 00:28:56,570 --> 00:28:57,571 Bibi. 311 00:29:02,117 --> 00:29:03,535 Vil I have noget vandmelon? 312 00:29:03,619 --> 00:29:05,913 -Ja. -Jeg har noget feta. 313 00:29:10,083 --> 00:29:13,045 Hvornår må jeg møde de andre Spice Girls? 314 00:29:13,128 --> 00:29:18,217 Der er faktisk både en skræmmende og en baby og en rødhåret. Af og til. 315 00:29:18,300 --> 00:29:19,885 Så du er enten fin eller sporty? 316 00:29:19,968 --> 00:29:24,139 Jeg er fin med stort F. Der er ingen sporty. 317 00:29:24,223 --> 00:29:27,226 Vi er alle sammen gode til at drikke vin. Er det en sport? 318 00:29:27,309 --> 00:29:28,769 Så er jeg også sportsmand. 319 00:29:31,104 --> 00:29:32,147 Du godeste. 320 00:29:33,190 --> 00:29:37,110 -Han har først fødselsdag på fredag. -Lad den store dreng fejre fødselsdagsuge. 321 00:29:41,907 --> 00:29:47,371 -Gammel familieopskrift. -Den slags arvestykker er uvurderlige. 322 00:29:48,747 --> 00:29:51,834 Jeg overvejer at sejle ud med båden på min fødselsdag. 323 00:29:54,336 --> 00:29:59,758 En Bayliner 2566. 8,5 meter. Måske vil du gøre mig selskab? 324 00:29:59,842 --> 00:30:04,471 Jeg er omgivet af kvinder derhjemme. Så jeg kunne godt bruge lidt mandetid. 325 00:30:07,182 --> 00:30:08,767 Vi har hygget os om bord. 326 00:30:11,979 --> 00:30:15,566 -Det klæder dig. -Ja. 327 00:30:18,527 --> 00:30:23,282 Hvad der sker på vandet, bliver på vandet. På sejlerære. 328 00:30:23,365 --> 00:30:26,243 Det samme gælder selvfølgelig for dig. 329 00:30:26,326 --> 00:30:29,538 Ikke at du eller jeg ville drikke så meget. 330 00:30:30,914 --> 00:30:32,583 Det troede jeg heller ikke, hun ville. 331 00:30:33,500 --> 00:30:37,796 Som Grace siger om sin sandkage: "Perfekt, indtil den kollapser." 332 00:30:38,839 --> 00:30:41,300 Nuvel, vi er alle mennesker. Ikke? 333 00:30:41,383 --> 00:30:46,221 Så velbekomme, og så siger jeg til, når hun er søsat. Okay? 334 00:30:50,559 --> 00:30:55,105 -Vi må hellere komme i form. -Ja? Hånd til mund-øvelser? 335 00:30:55,189 --> 00:30:57,816 -Præcis. For at styrke vores arme. -Okay. 336 00:30:59,109 --> 00:31:01,987 -Eller måske klemme lidt kultur ind først. -Behøver vi det? 337 00:31:02,070 --> 00:31:05,449 Okay, vi tager en hurtig runde på National Gallery. 338 00:31:05,532 --> 00:31:07,117 -Ja. -For at komme i gang. 339 00:31:07,201 --> 00:31:11,914 -Ja. Skal jeg tage svedbånd på? -Har du matchende svedarmbånd? 340 00:31:11,997 --> 00:31:15,000 -Naturligvis. -Jamen så skal du da. 341 00:31:15,083 --> 00:31:19,129 -Okay. -Okay. Og dine små shorts. Det er pjat. 342 00:31:19,713 --> 00:31:20,714 Pis. 343 00:31:20,797 --> 00:31:23,425 Du må ikke slå på folk fra klassen, Ruben. 344 00:31:24,176 --> 00:31:27,513 -Du smadrede hans briller. -Lad os ikke tale mere om det nu. 345 00:31:27,596 --> 00:31:30,557 Du kunne have forvoldt varig skade. For pokker, Ruben! 346 00:31:32,809 --> 00:31:35,521 Sig, hvorfor du slog ham. Ellers brænder jeg dine tegneserier. 347 00:31:36,104 --> 00:31:38,482 -Og dine kort. -Hun brænder ikke dine tegneserier. 348 00:31:38,565 --> 00:31:40,943 -Hvad med mine kort? -Heller ikke dem. 349 00:31:41,693 --> 00:31:43,862 -Det vover du lige på. -Ruben! 350 00:31:43,946 --> 00:31:45,531 Jeg gjorde ikke noget galt. 351 00:31:46,240 --> 00:31:47,699 Hvad gør man så? 352 00:31:47,783 --> 00:31:50,452 Venter, indtil man er faldet ned, før man straffer ham. 353 00:31:51,620 --> 00:31:53,038 Så skal vi vente længe. 354 00:31:56,166 --> 00:32:01,004 Vi tager et kursus i positiv opdragelse. Vi skulle tage en personlighedstest. 355 00:32:01,088 --> 00:32:05,592 Min profil var overlegen og kontrollerende. 356 00:32:05,676 --> 00:32:10,430 -Pletskud! Hvad med Nora? -Behagesyg og beroligende. 357 00:32:11,723 --> 00:32:12,850 Men det er hun nu. 358 00:32:14,059 --> 00:32:17,729 Ved du, hvad jeg tænkte? "Hun er Grace, og jeg er pikhovedet." 359 00:32:17,813 --> 00:32:20,732 Du er ikke pikhovedet, Bibi. 360 00:32:21,900 --> 00:32:26,572 Du bliver aldrig pikhovedet. Tror du, han ville bedømme sine opdragelsesevner 361 00:32:26,655 --> 00:32:29,199 for at forbedre dem? Aldrig i livet. 362 00:32:29,283 --> 00:32:31,577 Blanaid vokser ikke op hos en enøjet lebbe. 363 00:32:32,578 --> 00:32:35,873 Jeg har en ulempe, Eva. Jeg må gøre det rigtigt. 364 00:32:35,956 --> 00:32:36,999 Hør her. 365 00:32:39,001 --> 00:32:42,004 Du bliver led, når du drikker. Du er rædsom at gå i biffen med. 366 00:32:42,087 --> 00:32:45,757 Og du er en af de værste pokerpartnere, jeg har haft. Nogen sinde. 367 00:32:46,675 --> 00:32:48,468 Men du er en af de bedste forældre. 368 00:32:49,303 --> 00:32:54,808 Nok, du ved… Nok den bedste. Men det må du ikke sige til Ursula. 369 00:32:57,561 --> 00:33:01,690 Og når man tænker på, hvad stakkels Blanaid er blevet forbandet med… 370 00:33:02,316 --> 00:33:04,234 Ikke Grace selvfølgelig, selv om… 371 00:33:05,986 --> 00:33:08,822 Du er det modsatte. Du er god for Ruben. 372 00:33:12,367 --> 00:33:15,787 Ursula ville ønske, Ben havde set hende i hendes storhedstid. 373 00:33:15,871 --> 00:33:19,124 Kropsmæssigt, du ved. Før børn og tyngdekraft. 374 00:33:21,793 --> 00:33:26,089 Ruben vil ikke kunne huske mig fra før… 375 00:33:28,300 --> 00:33:30,761 Det gør dig ikke til en dårligere forælder. 376 00:33:32,888 --> 00:33:33,889 Okay? 377 00:33:35,933 --> 00:33:38,018 Du kan bare kun have ét øje på ham. 378 00:33:47,653 --> 00:33:48,946 Jeg giver ikke op, Eva. 379 00:33:51,406 --> 00:33:52,783 Jeg slår ham ihjel. 380 00:33:55,452 --> 00:33:57,829 Men husk, det er for Graces skyld. 381 00:33:57,913 --> 00:34:01,500 Og Blanaids. Det er derfor, vi gør det. Ikke? 382 00:34:03,794 --> 00:34:07,506 -Jo, men det vil gavne os alle. -Hævn er giftig. 383 00:34:09,925 --> 00:34:13,094 Det er nemt for dig at sige. Han ødelagde ikke dit liv. 384 00:34:28,277 --> 00:34:31,029 -Jeg er vild med det. -Det er jeg også. 385 00:34:31,989 --> 00:34:33,739 Hjertesorgen ved forbudt kærlighed. 386 00:34:37,244 --> 00:34:40,831 Hun kan ikke holde ud at se på ham. Og han tager, hvad han kan få af hende. 387 00:34:44,835 --> 00:34:46,210 Har du oplevet forbudt kærlighed? 388 00:34:48,338 --> 00:34:51,884 -Det røber en bejler aldrig. -Det har du. 389 00:34:54,887 --> 00:34:58,765 -Var du en stor kulturkanon i Paris? -Jeg var mere til antikvitetsmarkeder. 390 00:34:59,558 --> 00:35:04,396 Du burde komme hjem til mig. Jeg bor i familiehjemmet fuld af antikviteter. 391 00:35:04,479 --> 00:35:07,566 -Flyttede du aldrig? -Nej, jeg blev gammel i det hus. 392 00:35:08,942 --> 00:35:13,363 -Du må have et maleri på loftet. -Pis af. 393 00:35:14,364 --> 00:35:17,659 Den kompliment tog du imod som en ægte irer. 394 00:35:18,243 --> 00:35:19,411 Min mor plejede… 395 00:35:20,329 --> 00:35:21,705 -At? -Det er Ciaran. 396 00:35:22,873 --> 00:35:23,874 Eva. 397 00:35:24,791 --> 00:35:26,043 -Hej. -Hold da op. 398 00:35:27,836 --> 00:35:30,172 -Hvordan går det? -Jo, det går godt. 399 00:35:30,881 --> 00:35:32,466 -Rigtig godt. -Javel. 400 00:35:33,050 --> 00:35:36,887 Undskyld. Det er min… Det er Nadia. 401 00:35:36,970 --> 00:35:39,348 -Hej. -Drenge, kom herhen. 402 00:35:41,016 --> 00:35:43,644 Det her er Conor, og det er Tom. 403 00:35:44,520 --> 00:35:48,732 -Hej. Jeg hedder Gabriel. -Hej, Gabriel. 404 00:35:48,815 --> 00:35:50,817 -Hej. -Hejsa. 405 00:35:50,901 --> 00:35:54,738 Vi kommer lige fra en workshop. Vi skulle male vores yndlingsmalerier. 406 00:35:54,821 --> 00:35:59,076 -Og dit? -Det er William Mackinnons Hope. 407 00:35:59,701 --> 00:36:03,038 -Det er mit yndlingsmaleri. -Det er også min fars. 408 00:36:04,665 --> 00:36:05,707 Ja. 409 00:36:07,709 --> 00:36:11,088 -Nå, vi må videre, ikke? -Jo, jeg ville… For vi har… 410 00:36:12,256 --> 00:36:13,799 -Farvel. -Farvel. 411 00:36:14,341 --> 00:36:15,384 Farvel, Eva. 412 00:36:18,470 --> 00:36:24,268 -En gammel kæreste? -Ja. Gammel. Ti år siden. 413 00:36:25,102 --> 00:36:31,024 -Svær at komme over? -Ja, altså… Det var seriøst. 414 00:36:31,108 --> 00:36:33,110 Vi ville stifte familie og… 415 00:36:34,152 --> 00:36:35,195 Hvad skete der? 416 00:36:37,364 --> 00:36:40,284 En trist historie. Jeg er ikke særlig fertil. 417 00:36:42,077 --> 00:36:45,414 Jeg håndterede det ikke så godt. 418 00:36:53,463 --> 00:36:56,258 Kom. Lad os drikke uforsvarlige mængder cognac. 419 00:36:56,341 --> 00:36:57,551 -Ja. -Ja. 420 00:36:57,634 --> 00:37:00,012 -Op i røven med kultur. -Ja, hvem har brug for det? 421 00:37:00,095 --> 00:37:01,763 Ikke sporty typer som os. 422 00:37:06,059 --> 00:37:08,103 Vis mig dem én gang til. 423 00:37:11,148 --> 00:37:12,399 Må jeg kysse mullerne? 424 00:37:22,367 --> 00:37:24,077 Ham, jeg slog, er dum. 425 00:37:25,913 --> 00:37:27,122 Hvorfor? 426 00:37:29,082 --> 00:37:32,794 -Fortæl mig det. -Han kaldte dig Kyklop. 427 00:37:34,671 --> 00:37:36,215 Forsvarede du min ære? 428 00:37:37,716 --> 00:37:38,717 Nej? 429 00:37:39,885 --> 00:37:43,680 Kyklopen er en mand. Hans optiske stråle kan brænde gennem alt. 430 00:37:45,140 --> 00:37:48,393 Du er bare en mor. Med ét øje. 431 00:37:50,187 --> 00:37:55,692 Nej, jeg har en optisk stråle. Jeg bruger den mod inspektør Ní Mheara. 432 00:37:56,360 --> 00:38:01,365 -Virker det? -Den brænder altid gennem hendes vås. 433 00:38:01,448 --> 00:38:07,037 -Så du er en supermor? -Ja. Det er jeg. 434 00:38:45,158 --> 00:38:49,705 Tak for det her. Når den tredje taxa aflyser, tager man det personligt. 435 00:38:50,998 --> 00:38:52,207 Intet problem. 436 00:38:54,042 --> 00:38:57,421 -Du skal ikke komme for sent. -Jeg har ikke travlt. 437 00:39:00,507 --> 00:39:02,926 Hvorfor så nervøs? Er det på grund af dine forældre? 438 00:39:03,010 --> 00:39:05,679 Biler er langt sikrere nu til dags. 439 00:39:05,762 --> 00:39:09,266 Og den ulykke havde ikke behøvet at ende dødeligt. 440 00:39:09,349 --> 00:39:14,271 Og din far kørte uforsvarligt. Jeg går meget op i sikkerhed. 441 00:39:14,354 --> 00:39:18,192 -Vil du standse bilen? Jeg vil ud. -Det kan jeg vist ikke. 442 00:39:24,114 --> 00:39:25,616 -Stands bilen! -Lad være! 443 00:39:25,699 --> 00:39:27,993 -Stands bilen! -Nej! Giv slip! 444 00:39:49,723 --> 00:39:50,807 Pletskud. 445 00:40:00,400 --> 00:40:05,572 -Du havde nok ret angående dansetimerne. -Var det rædsomt, lillemor? 446 00:40:07,533 --> 00:40:11,703 Jeg troede, jeg kunne danse. Jeg troede, at jeg ville føle mig… 447 00:40:13,455 --> 00:40:14,581 Det var… 448 00:40:17,835 --> 00:40:19,628 -Men du er ikke en showgirl. -Nej. 449 00:40:22,172 --> 00:40:23,507 Du er en dronning. 450 00:40:27,761 --> 00:40:33,100 Det her er dit kongerige. Og når du forlader det, sker der ulykker. 451 00:40:34,977 --> 00:40:36,186 Vi har brug for dig her. 452 00:40:43,402 --> 00:40:45,863 Jeg skal sætte mig ind i de her konti. 453 00:40:50,868 --> 00:40:54,872 Det er længe siden, JP. Vi burde. 454 00:41:00,669 --> 00:41:02,254 Prøv i morgen, lillemor. 455 00:41:04,798 --> 00:41:06,466 -Prøv i morgen. -Ja. 456 00:41:36,163 --> 00:41:38,540 Hvorfor bor du på en båd? 457 00:41:42,836 --> 00:41:45,506 Din båd gynger mig. 458 00:41:45,589 --> 00:41:49,927 Jeg skal bruge din stang. Den er lidt tykkere end min vanlige stang. 459 00:41:54,640 --> 00:41:55,682 Klarer du den? 460 00:42:18,789 --> 00:42:23,001 -Vent. Måske bør vi ikke. -Det er i orden. 461 00:42:29,383 --> 00:42:30,717 Du… 462 00:42:35,681 --> 00:42:38,559 Åh gud. Vent. Stop. 463 00:42:45,274 --> 00:42:48,735 -Er det mig? -Nej, nej, nej. Du milde. Det er mig. 464 00:42:52,155 --> 00:42:54,408 Jeg er ikke til kvinder, Eva. 465 00:42:57,160 --> 00:43:01,248 Hvis jeg var, ville vi være i gang nu. 466 00:43:07,963 --> 00:43:08,964 Javel. 467 00:43:12,176 --> 00:43:16,555 -Hvorfor holdt du mig hen? -Det var ikke min mening. 468 00:43:16,638 --> 00:43:20,517 Ikke på den måde. Jeg nyder bare at være sammen med dig. 469 00:43:20,601 --> 00:43:26,190 -Du er smuk. Du er sjov. Du er klog. -Ja, men hvis jeg… bare havde vidst det. 470 00:43:26,273 --> 00:43:28,400 Hvis jeg bare… 471 00:43:29,276 --> 00:43:30,694 Det er rædsomt! 472 00:43:30,777 --> 00:43:32,738 Hvad mener du? Nej, det er skønt. 473 00:43:32,821 --> 00:43:35,574 -Vi kan være rigtige venner. -Hold kæft. 474 00:43:35,657 --> 00:43:36,742 Okay. 475 00:43:36,825 --> 00:43:39,369 Hvorfor er du ikke åben om det? 476 00:43:41,580 --> 00:43:43,749 Det her er Irland i 2022. 477 00:43:43,832 --> 00:43:47,294 Vi er altså mere progressive nu til dags. 478 00:43:47,377 --> 00:43:51,798 Det ved jeg godt. Jeg vil bare gerne holde privatliv og arbejdsliv adskilt. 479 00:43:51,882 --> 00:43:52,966 Forbandede sko. 480 00:43:53,842 --> 00:43:56,178 Gid jeg havde gjort det samme. Hvad tænkte jeg på? 481 00:43:56,261 --> 00:43:57,638 Gå ikke. Bliv her. 482 00:43:58,222 --> 00:43:59,890 Jeg føler mig så dum. 483 00:44:33,090 --> 00:44:34,091 Du kunne godt… 484 00:44:36,385 --> 00:44:38,720 Du kunne godt have givet mig et praj. 485 00:44:38,804 --> 00:44:40,722 Et skilt med "Jeg er bøsse"? 486 00:44:40,806 --> 00:44:46,061 Nej, men en skide… regnbue. 487 00:44:46,144 --> 00:44:51,608 En lille regnbuesløjfe. Et emblem. 488 00:44:55,612 --> 00:44:56,613 Kom her. 489 00:45:08,125 --> 00:45:11,670 Kan du huske, du spurgte, om jeg havde oplevet forbudt kærlighed? 490 00:45:14,423 --> 00:45:17,301 Det har jeg. Mere end en gang. 491 00:45:20,971 --> 00:45:22,681 Det var alt sammen forbudt. 492 00:45:23,891 --> 00:45:27,269 Og for min familie var intet… 493 00:45:29,897 --> 00:45:31,356 Hvad hedder det nu? 494 00:45:33,859 --> 00:45:36,695 -Tilladeligt? -Ja, det hedder det. 495 00:45:38,530 --> 00:45:44,661 Du kunne have brugt et enklere ord. Såsom "tilladt" eller "i orden". 496 00:45:47,956 --> 00:45:50,501 Jeg er ked af, det var svært med din familie. 497 00:46:15,275 --> 00:46:17,611 Åh nej! 498 00:46:34,002 --> 00:46:35,712 Jeg fryser de små sataner ned. 499 00:46:44,680 --> 00:46:45,681 Okay. 500 00:46:53,814 --> 00:46:55,232 Der var hun jo! 501 00:46:56,275 --> 00:46:59,444 -Hvad skyldes panikken? -Ingen panik. Vi er klar. 502 00:47:00,112 --> 00:47:02,114 Se, hvad hun har gjort. Se lige! 503 00:47:02,197 --> 00:47:04,116 Jeg fik styr på sigtet og frøs kuglerne ned. 504 00:47:05,075 --> 00:47:09,454 -Nu kan jeg skyde gennem hans fede knold. -Vi skal finde en måde at ombytte dem på. 505 00:47:09,538 --> 00:47:13,917 -Hvordan ved I, hvilke kugler de bruger? -Jeg ringede som en anden entusiast. 506 00:47:14,001 --> 00:47:19,423 De bruger .68 og masker, ikke hjelme. Så hans hovedhul er fritlagt. 507 00:47:19,506 --> 00:47:22,050 Der er stadig noget at få styr på, men… 508 00:47:22,134 --> 00:47:25,137 Ja, men kuglerne går igennem. Det er en begyndelse. 509 00:47:25,220 --> 00:47:27,306 Der var penetration, fader. 510 00:47:27,389 --> 00:47:31,018 -Men du skal ramme det rette sted… -Jeg kan godt! 511 00:47:31,101 --> 00:47:34,563 Jeg er sikker, for jeg fejler aldrig, når jeg ønsker noget så brændende. 512 00:47:34,646 --> 00:47:36,356 -Spørg Nora. -Har du sagt det til Nora? 513 00:47:36,440 --> 00:47:37,774 Selvfølgelig ikke. 514 00:47:39,651 --> 00:47:43,113 Når vi først kommer i gang, finder jeg et roligt sted, 515 00:47:43,197 --> 00:47:44,823 skifter til frosne kugler… 516 00:47:46,992 --> 00:47:48,410 …og skyder pikhovedet. 517 00:47:50,579 --> 00:47:53,457 Hør her. Det kommer til at foregå således: 518 00:47:53,999 --> 00:47:56,710 Deres almindelige program er to hold mod hinanden. 519 00:47:57,336 --> 00:48:01,089 Vi sætter Donal sammen JP. Det vil JP elske. Drengene mod pigerne. 520 00:48:02,090 --> 00:48:07,095 Så hold A er JP, Donal, Ursula og Grace. 521 00:48:07,596 --> 00:48:10,224 Hold B: mig, Eva og Becka. 522 00:48:11,391 --> 00:48:14,520 Urs, du holder Donal og Grace væk fra mig og Eva. 523 00:48:14,603 --> 00:48:19,274 Eva, vi to går efter JP, så han føler, vi er hans rigtige modstandere. 524 00:48:19,358 --> 00:48:22,611 -Hvad med mig? -Bare lad være med at gå i vejen. 525 00:48:22,694 --> 00:48:25,113 -Derover. -Kom så. 526 00:48:25,656 --> 00:48:28,158 Hvad venter vi på? I gang! 527 00:48:29,993 --> 00:48:35,624 Godmorgen, alle sammen. Jeg hedder Cyril eller Egernet Cyril. 528 00:48:35,707 --> 00:48:40,671 Jeg kender og elsker hver kubikcentimeter i den her skov. Så respekter dem, tak. 529 00:48:41,922 --> 00:48:43,257 Og jeg er glad for nødder. 530 00:48:43,340 --> 00:48:46,718 Regel nummer et: Tag aldrig masken af. 531 00:48:46,802 --> 00:48:51,181 Gør man det, ryger man i skammekrogen. Forstår alle det? 532 00:48:51,723 --> 00:48:54,726 -Ja. -Godt. Okay. 533 00:48:55,561 --> 00:48:59,481 Vi har et særligt ønske fra fødselaren, som har planlagt sin egen overraskelse. 534 00:49:00,148 --> 00:49:06,530 I stedet for at spille på tomandshold, skal vi spille "Skyd kaninen". 535 00:49:07,239 --> 00:49:08,240 Skyd hvad? 536 00:49:10,242 --> 00:49:13,120 En af jer har en kaninfod i brystlommen. 537 00:49:23,964 --> 00:49:27,676 Det er dig, lillemor. Det skal nok blive sjovt. Bare løb, løb, løb. 538 00:49:27,759 --> 00:49:30,095 Du er god og hurtig. Du kan godt. 539 00:49:30,179 --> 00:49:34,933 Kanin! Din opgave er at krydse forhindringsbanen uden at blive ramt. 540 00:49:35,767 --> 00:49:38,478 -Okay? Forstå alle det? -Okay. 541 00:49:38,979 --> 00:49:40,189 Er alle klar? 542 00:49:41,815 --> 00:49:44,276 -Ja! -Så følg med mig. 543 00:49:51,950 --> 00:49:53,118 Hvad nu? 544 00:49:56,830 --> 00:49:57,831 Improviser. 545 00:49:59,625 --> 00:50:01,835 -Kom, Ursula! Herovre! -Becka, kom. 546 00:50:25,859 --> 00:50:27,361 Vi følger efter JP. 547 00:50:55,722 --> 00:50:58,475 Nu, Bibi. Mens han har ryggen mod os. 548 00:51:01,687 --> 00:51:02,729 Kom nu. 549 00:51:08,694 --> 00:51:12,072 -Pis. -Satans. 550 00:51:12,155 --> 00:51:15,492 Hvad nu? Bibi? -Følg efter mig. 551 00:51:16,660 --> 00:51:17,703 Okay. 552 00:51:22,791 --> 00:51:25,377 Fundet, lillemor! 553 00:51:27,045 --> 00:51:28,630 Se lige det svin. 554 00:51:29,214 --> 00:51:32,885 Du kan løbe, men du kan ikke gemme dig. 555 00:51:32,968 --> 00:51:33,969 Pikhoved. 556 00:51:38,599 --> 00:51:40,517 Stop. Løb tilbage! 557 00:51:42,144 --> 00:51:43,270 Hold dig væk, Becka. 558 00:51:44,479 --> 00:51:45,397 Pis. 559 00:51:54,072 --> 00:51:56,950 -Led ham den vej. Den vej. -Okay. 560 00:52:10,714 --> 00:52:12,758 -Hejsa! -Hej, gutter. 561 00:52:13,926 --> 00:52:17,012 Giv mig fem minutter, og så får vi jer i gang. 562 00:52:18,138 --> 00:52:21,350 -Du har frit skud. -Bibi, gør det. 563 00:52:30,692 --> 00:52:31,777 Gør det, Bibi. 564 00:52:32,945 --> 00:52:34,238 Fem minutter. 565 00:52:38,992 --> 00:52:40,327 Kom nu! 566 00:52:45,457 --> 00:52:46,792 Tilkald en ambulance! 567 00:52:49,419 --> 00:52:53,507 Prøv at ligge stille, min ven. Sådan. Bliv liggende på ryggen. 568 00:52:55,425 --> 00:52:58,303 -Bevar roen. -Hold hænderne langs siden. 569 00:52:58,387 --> 00:53:01,265 Jeg hedder Donal og er redder. Ursula her er sygeplejerske. 570 00:53:01,348 --> 00:53:04,601 Vi tager os af dig. Okay? Prøv på ikke at røre ved dit øje. Sådan. 571 00:53:05,143 --> 00:53:08,522 -Træk vejret. -Dybe indåndinger, Cyril. Ind. 572 00:53:09,565 --> 00:53:11,275 -Det skal nok gå. -Bibi. 573 00:53:11,358 --> 00:53:12,359 Bibi. 574 00:53:13,527 --> 00:53:15,195 Er der tilkaldt en ambulance? 575 00:53:17,114 --> 00:53:18,574 Hvad sker der? 576 00:53:20,784 --> 00:53:24,204 -Hvad skete der? -Ikke skrige, lillemor. 577 00:53:29,626 --> 00:53:30,752 Træk vejret. 578 00:53:30,836 --> 00:53:31,837 Hvad fanden? 579 00:53:31,920 --> 00:53:36,425 Sådan. Ind. Godt. Du klarer det fint, Cyril. 580 00:53:36,508 --> 00:53:39,261 Bliv hos mig, Du kan godt høre mig. Ikke? 581 00:53:44,474 --> 00:53:46,059 Nej, nej, nej. 582 00:53:49,771 --> 00:53:52,524 Nej, nej, nej. 583 00:54:02,451 --> 00:54:04,203 BASERET PÅ SERIEN "CLAN" AF MALIN-SARAH GOZIN 584 00:54:44,826 --> 00:54:46,828 Tekster af: Cecilie Hassenkam