1 00:00:31,949 --> 00:00:37,329 NO PUBLICIDAD - NO VENDEDORES NO FANÁTICOS RELIGIOSOS HOMÓFOBOS 2 00:00:41,542 --> 00:00:44,044 - Ah. Disculpe. Somos de… - Sé quiénes son. 3 00:00:44,127 --> 00:00:48,090 Los últimos serán los primeros. Hemos hablado con todas sus hermanas. 4 00:00:48,173 --> 00:00:50,050 Sí, lo sé. 5 00:00:50,133 --> 00:00:51,677 - ¿Podemos pasar? - No. 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,345 Solo serán unas preguntas. 7 00:00:53,428 --> 00:00:55,514 No me gustan las visitas inesperadas. 8 00:00:55,597 --> 00:00:57,182 Creí que lo sabría. 9 00:00:57,266 --> 00:00:58,684 ¿Mis hermanas saben su agenda? 10 00:00:58,767 --> 00:01:01,520 - ¿Quiere que concertemos…? - No, ya estamos aquí, Matt. 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,604 Ya. 12 00:01:13,407 --> 00:01:14,908 No se los quiten. 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,787 Es un espacio muy bonito. 14 00:01:24,126 --> 00:01:25,127 ¡Guau! 15 00:01:26,712 --> 00:01:28,797 - Alguien es un buen tirador. - Sí, lo soy. 16 00:02:39,952 --> 00:02:41,912 HERMANAS HASTA LA MUERTE 17 00:02:44,206 --> 00:02:46,583 Debe de ser difícil, con el… 18 00:02:46,667 --> 00:02:47,709 No. 19 00:02:47,793 --> 00:02:51,380 Bien, tenemos unas preguntas sobre el accidente. 20 00:02:52,840 --> 00:02:56,969 ¿Cuál? ¿En el que se mataron mis padres o en el que perdí el ojo? 21 00:02:57,761 --> 00:03:02,057 El último. Aunque lo suyo fue más que un topetazo en un hotel. 22 00:03:02,140 --> 00:03:05,686 - Lo siento. Será difícil… - Claro, te arruina la vida. 23 00:03:06,687 --> 00:03:09,606 Curiosamente no. Perder un ojo solo es perder un ojo. 24 00:03:10,440 --> 00:03:14,236 Los humanos se adaptan. A veces se me olvida. 25 00:03:15,320 --> 00:03:17,447 - ¿No culpa a John Paul? - No. 26 00:03:17,990 --> 00:03:19,908 Él la culpó a usted. 27 00:03:19,992 --> 00:03:21,618 Sí, pero lo superamos. 28 00:03:21,702 --> 00:03:23,954 Yo tenía mi ojo, él su agujero en la cabeza. 29 00:03:24,037 --> 00:03:27,457 No debe de ser fácil tener el cerebro expuesto así. 30 00:03:28,375 --> 00:03:29,376 Empatados. 31 00:03:31,503 --> 00:03:36,258 Acabo de ver a Mary Tracey fumando a escondidas detrás de su cobertizo, 32 00:03:36,341 --> 00:03:38,844 vestida con una bata navideña. 33 00:03:38,927 --> 00:03:41,263 Esa vieja bruja es humana después de todo. 34 00:03:41,763 --> 00:03:46,852 Hola. Soy Nora, la mujer de Bibi. 35 00:03:46,935 --> 00:03:48,145 - ¿Qué tal? - ¿Cómo está? 36 00:03:48,645 --> 00:03:50,856 ¿Han tomado té o café? 37 00:03:52,399 --> 00:03:55,068 - No. - ¿No? ¿Y quieren té o café? 38 00:03:55,152 --> 00:03:56,695 - No. - Sí, por favor. 39 00:03:59,239 --> 00:04:00,282 ¿Son de alguna iglesia? 40 00:04:01,158 --> 00:04:02,492 ¿Qué iglesia? 41 00:04:03,410 --> 00:04:05,037 No. Somos de Seguros Claffin. 42 00:04:05,120 --> 00:04:06,955 Yo soy Matt y este es Thomas. 43 00:04:07,039 --> 00:04:10,125 Genial, pues ahora que están aquí, les pregunto directamente. 44 00:04:10,209 --> 00:04:13,504 ¿Cuándo pagarán a Gracie? La pobre ya ha sufrido bastante. 45 00:04:13,587 --> 00:04:16,173 - Comprobamos que todo esté en orden. - ¿Cómo? 46 00:04:16,255 --> 00:04:18,425 Tracen una línea desde ese hombre, 47 00:04:18,509 --> 00:04:19,927 y solo encontrarán miserias. 48 00:04:20,010 --> 00:04:22,846 Fíjense en Bibi, arruinó su vida en un instante. 49 00:04:22,930 --> 00:04:25,641 Solo por satisfacer su vena sádica. 50 00:04:26,266 --> 00:04:29,520 Y peor, se negó a asumir cualquier responsabilidad. 51 00:04:29,603 --> 00:04:31,939 No, en su cabeza, había sido Bibi. 52 00:04:32,022 --> 00:04:34,274 - Le desafié… - ¿Cómo toman el café? 53 00:04:34,358 --> 00:04:35,442 ¿Qué le dijo? 54 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 ¿Cómo les gusta? 55 00:04:38,654 --> 00:04:40,030 Uno de azúcar y un poco de leche. 56 00:04:40,989 --> 00:04:42,199 - ¿Qué decía? - John Paul. 57 00:04:42,282 --> 00:04:48,080 Ah, sí. Sí. Me dijo: "Ya sabes cómo es ella. 58 00:04:48,163 --> 00:04:50,415 Es de las que se cabrea de repente". 59 00:04:50,499 --> 00:04:55,838 Dije: "Lo de que te gritase que parases, ¿no debería haber sido señal de alarma?". 60 00:04:56,547 --> 00:04:58,090 ¿Y saben qué me dijo? 61 00:04:58,632 --> 00:05:03,053 Me dijo: "Oh, he dejado de escuchar a las Garvey hace años, 62 00:05:03,887 --> 00:05:06,265 porque siempre están gritando por algo". 63 00:05:06,849 --> 00:05:10,227 Que se sentase a la misma mesa que él era algo era superior a mí. 64 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 Es mucho mejor persona que yo. 65 00:05:13,230 --> 00:05:17,442 No mentiré, me apetecía pegarle cada vez que le veía. 66 00:05:24,366 --> 00:05:25,492 Hola de nuevo, Becka. 67 00:05:26,702 --> 00:05:30,080 - Hola. Me alegro de verles. - ¿Cómo estás? 68 00:05:30,163 --> 00:05:31,790 Ya les hemos robado bastante tiempo. 69 00:05:33,417 --> 00:05:34,585 Me parece justo. 70 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 Esos son muchos goles. 71 00:05:38,338 --> 00:05:40,382 - Adiós, Rubs. - Adiós. 72 00:05:40,465 --> 00:05:41,884 De nada, cielo. 73 00:05:42,509 --> 00:05:43,594 Hasta la próxima. 74 00:05:43,677 --> 00:05:45,762 - Es genial hacer negocios contigo. - Adiós. 75 00:05:45,846 --> 00:05:48,682 ¡Dios mío! ¡Becka! 76 00:05:48,765 --> 00:05:50,684 "Dios mío", ¿qué? ¿Qué pasa? 77 00:05:51,476 --> 00:05:52,769 Tú pasas. 78 00:05:53,937 --> 00:05:57,065 Devuelve ese pez al mar y mándalo nadando lo más lejos posible. 79 00:05:57,149 --> 00:05:58,692 Lo sé, ya lo sé. 80 00:06:00,068 --> 00:06:02,321 No sabía quién era, te lo juro. 81 00:06:02,404 --> 00:06:05,199 Pero ¿cuándo has…? ¿Eva lo sabe? 82 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 No, y por favor, no se lo sigas, te lo suplico. 83 00:06:07,993 --> 00:06:09,995 Prométeme que no volverás a verle. 84 00:06:12,331 --> 00:06:14,416 Júramelo. Dilo en voz alta. 85 00:06:14,499 --> 00:06:15,584 ¡Te lo juro! 86 00:06:16,710 --> 00:06:18,295 Madre de Dios. 87 00:06:20,088 --> 00:06:22,007 Deja de robarle la basura a la gente. 88 00:06:22,090 --> 00:06:24,551 Deja de mentirte a ti mismo. ¿No recuerdas esa película? 89 00:06:24,635 --> 00:06:26,678 - Para, Tom. - "No la pierdas de vista. 90 00:06:26,762 --> 00:06:28,805 No descuides tu deber. 91 00:06:28,889 --> 00:06:30,599 - ¿Qué? - No te enamores". 92 00:06:30,682 --> 00:06:33,101 Y no lo hago. Esa puerta está bien cerrada. 93 00:06:34,394 --> 00:06:35,687 No lo parecía ahí dentro. 94 00:06:42,361 --> 00:06:44,112 ¿Cómo está mi pelota de playa? 95 00:06:45,405 --> 00:06:46,240 ¿Qué? 96 00:06:50,410 --> 00:06:51,578 Y yo no estaba. 97 00:06:51,662 --> 00:06:53,288 La tensión le ha bajado ligeramente. 98 00:06:53,372 --> 00:06:56,875 ¿Ligeramente? Pero debería estar por debajo de 12-8. 99 00:06:58,126 --> 00:07:00,379 - ¿Hay proteínas en su orina? - No la he analizado. 100 00:07:00,462 --> 00:07:02,005 Debería analizarla. 101 00:07:02,089 --> 00:07:04,174 No, que te tome la tensión a ti. 102 00:07:04,258 --> 00:07:05,801 Seguro que es más alta que la mía. 103 00:07:05,884 --> 00:07:07,094 Yo me voy ya, 104 00:07:07,177 --> 00:07:09,555 pero si vuelve a subir, llame a su matrona. 105 00:07:09,638 --> 00:07:11,390 La próxima vez la ingresaremos. 106 00:07:11,473 --> 00:07:14,268 Su cometido es que ella esté bien y tranquila. 107 00:07:14,351 --> 00:07:17,062 Tener a alguien estresado no ayuda. 108 00:07:17,145 --> 00:07:18,730 - Hasta luego. - Gracias. 109 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 Quería ver cómo estabas antes de irme. 110 00:07:22,943 --> 00:07:23,986 Espera, Matt. 111 00:07:25,153 --> 00:07:28,574 ¿Sabes qué me haría estar tranquila y bien? Un kebab con patatas. 112 00:07:28,657 --> 00:07:31,368 Claro. Matt, ¿vas al bar y traes un…? 113 00:07:31,451 --> 00:07:32,911 No, ve tú. 114 00:07:32,995 --> 00:07:37,040 Sabes cuál me gusta, él se confundirá. ¿Te importa? 115 00:07:37,124 --> 00:07:38,917 No, puedo ir yo. 116 00:07:39,001 --> 00:07:41,086 Matt se quedará hasta que vuelvas. 117 00:07:42,546 --> 00:07:43,714 ¿Grande o pequeño? 118 00:07:44,965 --> 00:07:46,842 Es broma. Siempre grande. 119 00:07:55,976 --> 00:07:56,977 ¿Qué pasa, Matt? 120 00:07:57,978 --> 00:07:59,104 ¿Con qué? 121 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 ¿Con qué? ¡El tiempo! El maldito caso Williams. 122 00:08:02,149 --> 00:08:03,817 Está convencido de que hay algo raro. 123 00:08:03,901 --> 00:08:04,985 ¿Y es así? 124 00:08:06,153 --> 00:08:08,363 No lo sé. Puede ser. 125 00:08:08,447 --> 00:08:12,075 Pues tiene que terminarse como sea. ¿Has visto su piel? 126 00:08:12,159 --> 00:08:14,536 Está gris, no es normal para un pelirrojo. 127 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 - Sí, se involucra demasiado. - Sí. 128 00:08:18,582 --> 00:08:20,167 ¿Cuánto es el pago exactamente? 129 00:08:20,250 --> 00:08:21,335 ¿El pago? 130 00:08:22,753 --> 00:08:23,754 Son… 131 00:08:23,837 --> 00:08:27,090 Son 875 000 euros. 132 00:08:27,174 --> 00:08:28,675 ¿Sabes por qué lo sé? 133 00:08:28,759 --> 00:08:31,261 Estaba escrito en el dorso de un sobre 22 veces. 134 00:08:31,345 --> 00:08:32,386 Lo he intentado. 135 00:08:32,471 --> 00:08:35,515 Sí, pero estás de acuerdo. Yo no debería saber esa cifra, tú sí. 136 00:08:36,225 --> 00:08:37,601 Él intenta protegerme, 137 00:08:37,683 --> 00:08:39,770 y tienes que ayudarme a llegar al fondo de esto. 138 00:08:39,852 --> 00:08:41,855 El informe está en el último cajón de su mesa, 139 00:08:41,938 --> 00:08:44,316 - es el único que cierra. - Creo que no… 140 00:08:44,399 --> 00:08:47,236 Y la llave está en la taza de fútbol en la mesa. 141 00:08:47,319 --> 00:08:51,949 La contraseña es Polo 1998, pero cambia las oes por ceros, ¿vale? 142 00:08:52,032 --> 00:08:53,033 - ¿Entendido? - Sí. 143 00:08:53,116 --> 00:08:54,493 A ver, dímela. 144 00:08:55,327 --> 00:08:57,788 Es Polo1998. 145 00:08:58,497 --> 00:09:00,582 Polo es el perro de papá. 146 00:09:00,666 --> 00:09:02,376 Lo sé, blanco con… 147 00:09:02,459 --> 00:09:03,460 - Un agujero. - Sí. 148 00:09:03,544 --> 00:09:04,545 Sí. 149 00:09:06,171 --> 00:09:07,589 ¿Por qué sigues ahí? 150 00:09:07,673 --> 00:09:09,675 - ¿Lo hago ahora? - Sí. 151 00:09:09,758 --> 00:09:10,884 Vale, voy. 152 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 Dios. 153 00:09:28,026 --> 00:09:29,611 PÓLIZAS - INICIAR SESIÓN 154 00:09:29,695 --> 00:09:31,780 GANA 100 000 CON CLAFFIN E HIJOS 155 00:09:31,864 --> 00:09:33,824 ¡BIENVENIDO, THOMAS! JOHN PAUL WILLIAMS 156 00:09:33,907 --> 00:09:35,784 BÚSQUEDA: NO HAY RESULTADOS 157 00:09:52,050 --> 00:09:53,635 PÓLIZA DE SEGUROS 158 00:10:10,152 --> 00:10:12,529 "Diles que siento haberme ido así. 159 00:10:16,408 --> 00:10:17,910 Lo he estropeado todo. 160 00:10:17,993 --> 00:10:20,621 Esta es la única forma de arreglarlo. Papá". 161 00:10:54,071 --> 00:10:56,782 - Buenos días. - Hola, Liz. ¿Una patata? 162 00:10:56,865 --> 00:10:59,743 - No, gracias. - ¿Es temprano? Sigue contando pasos. 163 00:11:01,036 --> 00:11:02,996 ¿Qué haces aquí? ¿Theresa está bien? 164 00:11:03,872 --> 00:11:05,207 Joder. 165 00:11:05,999 --> 00:11:07,501 ¿Por qué has hecho eso? 166 00:11:08,168 --> 00:11:09,628 Encontré la carta de papá. 167 00:11:11,797 --> 00:11:13,757 ¿Qué haces hurgando en mis cosas? 168 00:11:13,841 --> 00:11:14,925 No, para… 169 00:11:20,097 --> 00:11:21,139 Matt. 170 00:11:27,646 --> 00:11:29,606 ¿No fue una sobredosis accidental? 171 00:11:30,941 --> 00:11:31,942 No. 172 00:11:33,443 --> 00:11:34,570 Quería morir. 173 00:11:38,740 --> 00:11:39,950 Joder. 174 00:11:40,033 --> 00:11:41,827 ¿Y esas pólizas del último cajón? 175 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 No se ejecutaron. 176 00:11:45,163 --> 00:11:48,458 Se quedó con el dinero de los clientes año tras año y se lo gastó. 177 00:11:51,837 --> 00:11:53,672 Liam Claffin era un estafador. 178 00:11:55,465 --> 00:11:56,466 Y un mentiroso. 179 00:11:59,094 --> 00:12:00,512 No podemos pagarle al cliente. 180 00:12:02,514 --> 00:12:05,434 Y si no encontramos una salida, explotará todo y tendremos que… 181 00:12:05,517 --> 00:12:07,603 ¿Por qué no me lo dijiste, Tom? 182 00:12:07,686 --> 00:12:08,896 No lo sé. 183 00:12:11,732 --> 00:12:12,733 ¿Por papá? 184 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 ¿Por ti? 185 00:12:16,528 --> 00:12:17,905 Así lo hacía él. 186 00:12:18,739 --> 00:12:21,783 Papá se pegaba la gran vida y mamá y yo nos encargábamos del desastre. 187 00:12:21,867 --> 00:12:23,327 Y tú… bueno… 188 00:12:23,410 --> 00:12:26,205 ¿Qué? ¿Era solo un estúpido crío que aumentaba vuestros problemas? 189 00:12:26,288 --> 00:12:29,791 No, pero… tú aportabas alegría. 190 00:12:29,875 --> 00:12:32,169 Ese era tu cometido, yo estuve siempre ahí. 191 00:12:32,878 --> 00:12:34,087 Ya está hecho. 192 00:12:34,171 --> 00:12:36,423 Si sale a la luz, iremos a la cárcel por encubrirlo. 193 00:12:36,507 --> 00:12:37,716 No me fastidies. 194 00:12:38,592 --> 00:12:40,552 ¿Por qué tuviste que ir de mártir? 195 00:12:40,636 --> 00:12:42,387 Haber dejado que él pagase por ello. 196 00:12:42,471 --> 00:12:45,098 - No podía… - No, sí podías, Tom. Podías. 197 00:12:45,182 --> 00:12:48,435 Y si me lo hubieses contado en lugar de tratarme como a un niño, 198 00:12:48,519 --> 00:12:50,020 yo te lo habría dicho. 199 00:12:51,730 --> 00:12:53,565 Te habría golpeado esa estúpida cabeza 200 00:12:53,649 --> 00:12:56,401 y te habría dicho que tu padre no tenía derecho a pedirte eso. 201 00:12:56,485 --> 00:12:58,654 - También es tu padre. - No lo es. 202 00:12:59,696 --> 00:13:01,240 Ya no es nadie para mí. 203 00:13:04,993 --> 00:13:07,329 Y ahora tenemos que encargarnos de esta mierda. 204 00:13:10,374 --> 00:13:11,375 Matt. 205 00:13:12,793 --> 00:13:14,419 Por favor, lo siento. 206 00:13:47,202 --> 00:13:48,287 ¿Me dejas entrar? 207 00:14:03,302 --> 00:14:04,511 ¿Qué haces aquí? 208 00:14:11,727 --> 00:14:12,728 No lo sé. 209 00:14:19,776 --> 00:14:21,153 No puedo. 210 00:14:23,822 --> 00:14:25,490 ¿No habías dicho que querías esto? 211 00:14:26,241 --> 00:14:27,910 Es complicado. 212 00:14:30,829 --> 00:14:32,039 Por mis hermanas. 213 00:14:37,586 --> 00:14:38,587 Eso no importa. 214 00:15:27,177 --> 00:15:28,262 Gracias. 215 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Aquí tienes. 216 00:15:31,682 --> 00:15:34,142 ¿Los chicos Hardy van a volver? 217 00:15:34,226 --> 00:15:38,480 No, creo que solo querían hablar sobre el accidente con JP. 218 00:15:40,482 --> 00:15:41,817 ¿Fue difícil hablar de ello? 219 00:15:41,900 --> 00:15:43,026 No lo sé. 220 00:15:43,694 --> 00:15:45,404 Lo hablaste todo tú, Nora. 221 00:15:46,154 --> 00:15:48,282 Me has puesto una diana en la espalda. 222 00:15:48,365 --> 00:15:49,658 ¿Qué diana? 223 00:15:49,741 --> 00:15:50,742 No importa. 224 00:15:51,535 --> 00:15:55,122 Lo siento, Bi, pero no he podido evitarlo. 225 00:15:57,165 --> 00:15:58,166 Olvídalo. 226 00:15:59,042 --> 00:16:01,378 Odio concederle más tiempo al capullo. 227 00:16:02,671 --> 00:16:04,506 Ojalá nunca hubiera existido. 228 00:16:06,300 --> 00:16:07,634 ¿Ha sonado tóxico? 229 00:16:09,052 --> 00:16:10,179 Tienes derecho a odiarle. 230 00:16:11,054 --> 00:16:12,139 Y le odio. 231 00:16:14,766 --> 00:16:18,395 Me alegra que haya muerto. De verdad que sí. 232 00:16:22,024 --> 00:16:23,025 Sí, a mí también. 233 00:16:33,744 --> 00:16:35,579 Borré la foto. 234 00:16:35,662 --> 00:16:39,082 Destrocé su teléfono, Urs. La foto ha desaparecido, estás salvada. 235 00:16:39,166 --> 00:16:41,960 No seas ingenua. La habrá copiado en alguna parte. 236 00:16:42,044 --> 00:16:45,964 No se lo contará a Donal. Prefiere el poder que tiene sobre ti. 237 00:16:46,048 --> 00:16:47,341 ¿Se lo has dicho a Ben? 238 00:16:47,424 --> 00:16:49,510 ¡Claro que no! No puedo, es escorpio. 239 00:16:50,844 --> 00:16:52,179 No sé qué significa eso. 240 00:16:52,262 --> 00:16:56,934 Significa que… Dios. Debería terminarlo, pero no puedo. 241 00:16:57,017 --> 00:17:00,229 Estoy… Estoy tan cansada. 242 00:17:00,312 --> 00:17:02,064 Ven aquí. Lo sé. 243 00:17:03,398 --> 00:17:04,398 ¡Por favor! 244 00:17:06,108 --> 00:17:07,736 ¿Por qué os abrazáis ahora? 245 00:17:07,819 --> 00:17:10,030 Es… Mierda. 246 00:17:17,954 --> 00:17:19,623 - Grace. - Directa a Baby B. 247 00:17:19,705 --> 00:17:21,375 Siempre a por las que no tienen hijos. 248 00:17:23,001 --> 00:17:25,963 Sabe que hay más posibilidades de que contestéis. 249 00:17:26,046 --> 00:17:29,508 Da igual. Prefiero "sin niños", en realidad. 250 00:17:29,591 --> 00:17:31,593 ¡Hola, Grace! Estás en altavoz. 251 00:17:31,677 --> 00:17:33,262 ¡Hola! Vamos al Forty Foot. 252 00:17:33,971 --> 00:17:35,389 Cuánto me alegro. 253 00:17:35,472 --> 00:17:39,768 Os llamo porque no habéis contestado a lo del cumpleaños de JP. 254 00:17:39,852 --> 00:17:41,228 Paintball. 255 00:17:41,311 --> 00:17:42,855 ¿En dos semanas? 256 00:17:43,772 --> 00:17:47,276 Donal trabaja, tengo que quedarme con los niños, lo siento, amor. 257 00:17:49,570 --> 00:17:51,446 Y yo… ¿En dos semanas? 258 00:17:51,530 --> 00:17:53,949 - Creo que tengo… - Es una idea genial. 259 00:17:54,032 --> 00:17:55,200 ¿Esa es Bibi? 260 00:17:55,701 --> 00:17:58,370 Sí, Nora puede quedarse con los niños, Ursula irá. 261 00:17:58,453 --> 00:18:01,415 Además una cosa, Urs, Donal le dijo a JP que podía venir. 262 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 Está hecho. 263 00:18:03,125 --> 00:18:06,044 Sí, se me olvidaba cuánto te gusta disparar a cosas. 264 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 Cierto. 265 00:18:08,463 --> 00:18:10,632 - ¿Vienes a bañarte? - Sí, te esperamos. 266 00:18:10,716 --> 00:18:12,384 No puedo. 267 00:18:13,385 --> 00:18:17,097 Tengo que empezar ya con el almuerzo. Pero hablaremos pronto, ¿sí? 268 00:18:18,056 --> 00:18:19,057 - Vale, adiós. - Adiós. 269 00:18:19,141 --> 00:18:22,186 - Adiós. - ¿Por qué, Bibi? ¡Bibi! 270 00:18:49,171 --> 00:18:51,256 - Hola. ¿Qué haces? - Hacer planes. 271 00:18:51,340 --> 00:18:53,175 ¿Ah, sí? ¿Algo interesan…? 272 00:18:56,136 --> 00:18:58,722 Te veo allí, no hagas nada sin mí. 273 00:19:00,140 --> 00:19:03,060 Pregunta. A ver qué dice tu madre. 274 00:19:17,366 --> 00:19:20,661 ¿Matarle en el paintball? Es una locura. 275 00:19:20,744 --> 00:19:22,871 Pero podemos hablarlo. 276 00:19:22,955 --> 00:19:25,707 Esas cosas son peligrosas si golpeas en el lugar correcto. 277 00:19:25,791 --> 00:19:28,794 Es la tapadera perfecta. Tengo muy buena puntería. 278 00:19:29,878 --> 00:19:31,380 ¿Y si le disparamos en la nuca? 279 00:19:31,463 --> 00:19:34,341 Sí, podemos pedirle que abra la boca y diga "ah". 280 00:19:34,424 --> 00:19:35,592 Pues en la sien. 281 00:19:35,676 --> 00:19:38,303 Sería un moretón nada más, podría pegarle yo. 282 00:19:38,387 --> 00:19:40,097 En su espeluznante agujero de la cabeza. 283 00:19:40,180 --> 00:19:42,933 Sí, el del accidente de coche. 284 00:19:43,016 --> 00:19:45,727 - O en la fontanela. - Por favor, no la llames fontanela, 285 00:19:45,811 --> 00:19:47,646 me imagino que es un bebé. 286 00:19:47,729 --> 00:19:51,316 Yo he visto fotos suyas de bebé y ya era un capullo entonces. 287 00:19:51,400 --> 00:19:53,610 - Le gustaba ahogar ranas. - ¿Qué? 288 00:19:53,694 --> 00:19:56,822 Sí, Minna lo vestía con ropa de niña, 289 00:19:56,905 --> 00:19:59,199 la ropa de su hermana muerta. 290 00:19:59,283 --> 00:20:00,284 Santo cielo. 291 00:20:01,535 --> 00:20:04,037 ¿Podrías conseguir radiografías, del trabajo? 292 00:20:04,121 --> 00:20:05,122 No será fácil. 293 00:20:05,205 --> 00:20:07,165 Nada que valga la pena es fácil, niña. 294 00:20:07,249 --> 00:20:09,209 perdona, papá. 295 00:20:09,293 --> 00:20:11,336 Tenemos dos semanas, ¿puedes conseguirlas? 296 00:20:12,379 --> 00:20:13,714 Sí. 297 00:20:13,797 --> 00:20:16,300 Creo que tiene el agujero aquí en la parte de atrás. 298 00:20:16,383 --> 00:20:18,719 Si el destino nos acompaña, no lo tapará la máscara. 299 00:20:18,802 --> 00:20:21,096 O usamos polvos picapica y tendrá que quitársela. 300 00:20:21,180 --> 00:20:25,058 Si mencionas polvos picapica, se acabó el juego. 301 00:20:25,142 --> 00:20:28,353 No sé, podría ser el plan B. B de Baby Becka. 302 00:20:28,437 --> 00:20:31,732 - "B" de Bibi Bruta. - ¡Ay! Dios. 303 00:20:32,983 --> 00:20:34,902 - ¡Becka! Soy más fuerte que tú. - ¡Bibi! 304 00:20:34,985 --> 00:20:37,237 - Yo soy mayor. - ¿Cómo se ahoga una rana? 305 00:20:37,321 --> 00:20:38,447 Con leche. 306 00:20:38,530 --> 00:20:40,574 No, Bibi. No. 307 00:21:15,234 --> 00:21:16,276 HOLA, ROGER. SOY OSCAR 308 00:21:16,360 --> 00:21:18,737 Santa madre de… 309 00:21:23,617 --> 00:21:26,411 BIENVENIDO A CÉNTRATE Y BRILLA GRUPO JUVENIL 310 00:21:26,995 --> 00:21:28,497 HOLA, OSCAR. ESPERO QUE ESTÉS BIEN 311 00:21:34,419 --> 00:21:36,713 NO. MI PITO ES CADA VEZ MÁS GRANDE Y VIOLETA. ¿QUÉ HAGO? 312 00:21:43,136 --> 00:21:45,681 ES NATURAL. COMO TE DIJE, PREGÚNTALE A TU PAPÁ. 313 00:21:49,560 --> 00:21:50,727 ¿QUIERES SER MI PAPÁ? 314 00:21:50,811 --> 00:21:52,062 ¿Qué? 315 00:21:54,022 --> 00:21:55,774 ENSÉÑAME COSAS DE PITOS 316 00:21:56,692 --> 00:21:57,693 Mierda. 317 00:22:01,154 --> 00:22:04,783 Mami, tengo que llevar una tarta de cumpleaños al trabajo. 318 00:22:04,867 --> 00:22:08,704 A Gerald le encanta el chocolate y haces las mejores tartas de chocolate. 319 00:22:08,787 --> 00:22:11,540 Deberías pedir el viernes libre por tu cumpleaños. 320 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 No tengo diez años. 321 00:22:13,458 --> 00:22:15,377 Podríamos hacer algo. 322 00:22:15,460 --> 00:22:19,089 Un director financiero no pide el día libre por su cumpleaños. 323 00:22:21,425 --> 00:22:23,343 Pero vas a tener que hacerla hoy. 324 00:22:23,427 --> 00:22:26,555 Mañana es el único día que va a estar Gerald esta semana. 325 00:22:26,638 --> 00:22:29,433 ¿Dónde está el…? Oh, gracias. 326 00:22:29,516 --> 00:22:31,351 Vale, la haré después, 327 00:22:32,644 --> 00:22:33,645 después de clase. 328 00:22:36,982 --> 00:22:38,609 ¿Qué tarta de chocolate quieres? 329 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 Esa tan rica. 330 00:22:39,776 --> 00:22:42,571 La que hiciste el año pasado con… frambuesas y… 331 00:22:42,654 --> 00:22:45,115 y esa… palabra francesa… 332 00:22:46,533 --> 00:22:47,868 Ganache. 333 00:22:47,951 --> 00:22:49,411 Ganache. 334 00:22:49,494 --> 00:22:52,164 Ganache. A Gerald le encanta el ganache. 335 00:22:52,247 --> 00:22:56,668 La haré después de comer y la dejaré enfriar mientras… mientras voy a clase. 336 00:22:58,003 --> 00:22:59,087 ¿Qué clase? 337 00:23:01,757 --> 00:23:03,383 Voy a ir a clases de baile. 338 00:23:04,259 --> 00:23:06,637 Ya sabes, por… por hacer algo. 339 00:23:07,763 --> 00:23:08,805 Bien por ti, mamá. 340 00:23:10,599 --> 00:23:12,267 Es algo sin importancia. 341 00:23:12,351 --> 00:23:14,311 Es para lo único que tienes tiempo. 342 00:23:15,562 --> 00:23:16,897 Practica el estilo de Lizzo. 343 00:23:18,440 --> 00:23:20,317 Puedo ponerme unas mallas. 344 00:23:20,400 --> 00:23:21,693 O perrear. 345 00:23:24,655 --> 00:23:25,656 No. 346 00:23:35,249 --> 00:23:37,042 Saco de pulgas. 347 00:23:41,338 --> 00:23:43,423 GRACIA PLENA 348 00:23:43,507 --> 00:23:44,716 ¿Te gusta? 349 00:24:17,249 --> 00:24:21,753 ¡Hola a todos! Bienvenidos a la segunda semana de baile afro. 350 00:24:21,837 --> 00:24:23,755 Veo algunas preciosas caras nuevas, 351 00:24:23,839 --> 00:24:27,968 les explicaremos el calentamiento formando un bonito círculo. 352 00:24:29,803 --> 00:24:30,804 Estupendo. 353 00:24:31,680 --> 00:24:34,725 Genial. Y cada uno tendrá su turno en el centro 354 00:24:34,808 --> 00:24:36,810 para presentarse a través del baile. 355 00:24:36,894 --> 00:24:39,605 El bailarín que salga elegirá al que entre. 356 00:24:39,688 --> 00:24:40,689 Venga. 357 00:24:43,483 --> 00:24:46,904 Vale. Vamos allá. Nos movemos como queramos. 358 00:24:50,324 --> 00:24:54,578 Vamos. ¿Quién va ahora? Vamos, Toby. 359 00:24:57,998 --> 00:24:58,957 Bien. 360 00:25:02,961 --> 00:25:05,506 Eso es. Seguid la música. 361 00:25:07,549 --> 00:25:09,343 Buena suerte. Bien. 362 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 Venga. 363 00:25:50,759 --> 00:25:52,177 Lo siento. No puedo. 364 00:25:58,976 --> 00:26:00,894 BAILE AFRO 365 00:26:23,584 --> 00:26:24,585 No. 366 00:26:26,670 --> 00:26:28,964 Nunca haces nada y cuando lo haces, pasa esto. 367 00:26:29,047 --> 00:26:31,091 - Bla. Lo siento. - ¡No! 368 00:26:31,175 --> 00:26:32,759 Blanaid, lo siento… 369 00:26:32,843 --> 00:26:35,345 Tranquila. Estos accidentes pasan. 370 00:26:35,429 --> 00:26:37,598 Ay, Dios. Dios mío. 371 00:26:37,681 --> 00:26:39,391 Y más con una Garvey al volante. 372 00:26:39,474 --> 00:26:40,893 - Te odio. - Cariño. 373 00:26:44,313 --> 00:26:46,982 Recógelo con la pala, yo aparcaré el coche. 374 00:26:47,065 --> 00:26:48,817 Lo enterraremos al lado de Oscar. 375 00:26:53,113 --> 00:26:55,199 ¿Un cráneo puede parecer engreído? 376 00:26:56,909 --> 00:26:58,827 Está justo aquí. 377 00:26:59,369 --> 00:27:00,370 Vale. 378 00:27:10,047 --> 00:27:11,048 Vale. 379 00:27:12,257 --> 00:27:13,258 Espera. 380 00:27:24,811 --> 00:27:27,523 No he podido practicar porque no puedo sacar esto en casa. 381 00:27:36,240 --> 00:27:39,910 Dejad de hacer eso, miraros unas a otras con esas caras. 382 00:27:43,038 --> 00:27:46,083 Y no es mi ojo. No se necesitan dos ojos para apuntar. 383 00:27:46,166 --> 00:27:50,838 Se trata de la postura, de empuñar, respirar. 384 00:27:50,921 --> 00:27:54,132 ¿Tendrás tiempo para hacer todo eso? Será un día frenético. 385 00:27:54,883 --> 00:27:57,219 ¿Puedo repetir antes de que desmanteléis el plan? 386 00:27:57,302 --> 00:28:01,473 Nadie va a desmantelar el plan, ¿vale? Tú tómate tu tiempo. 387 00:28:01,557 --> 00:28:03,100 - Recuperarás la puntería. - Sí. 388 00:28:08,605 --> 00:28:09,940 Voy a avanzar. 389 00:28:22,411 --> 00:28:23,704 ¡Diana! 390 00:28:29,960 --> 00:28:32,504 No, padre, no ha habido penetración. 391 00:28:34,423 --> 00:28:36,049 Sí. Creo… 392 00:28:36,133 --> 00:28:38,760 Creo que vamos a tener que pensarlo mejor, 393 00:28:38,844 --> 00:28:41,013 porque dar en el blanco es una cosa, 394 00:28:41,096 --> 00:28:42,681 pero si no dejas ni una marca… 395 00:28:42,764 --> 00:28:44,683 Sorpresa. No podremos matarle con el paintball. 396 00:28:48,604 --> 00:28:49,855 Me voy al trabajo. 397 00:28:51,440 --> 00:28:52,983 Y yo a mi estudio. 398 00:28:53,066 --> 00:28:55,402 ¡Ah! No, esperad, no tengo estudio. 399 00:28:56,570 --> 00:28:57,571 Bibi. 400 00:29:02,117 --> 00:29:03,535 ¿Queréis sandía? 401 00:29:03,619 --> 00:29:05,913 - Sí. - Tengo feta. 402 00:29:10,083 --> 00:29:13,045 ¿Cuándo voy a conocer al resto de las Spice Girls? 403 00:29:13,128 --> 00:29:15,547 Tenemos a una atrevida, sí, y a una pequeña. 404 00:29:16,089 --> 00:29:18,217 Y una pelirroja, pero a veces. 405 00:29:18,300 --> 00:29:19,885 ¿Tú eres la elegante o la deportista? 406 00:29:19,968 --> 00:29:22,596 La elegante, con E mayúscula. 407 00:29:22,679 --> 00:29:24,139 No hay deportista. 408 00:29:24,223 --> 00:29:27,226 Se nos da bien beber vino, ¿eso es un deporte? ¿Cuenta? 409 00:29:27,309 --> 00:29:28,769 Si lo es, soy un atleta. 410 00:29:31,104 --> 00:29:32,147 ¡Madre de Dios! 411 00:29:33,190 --> 00:29:35,025 Si su cumpleaños no es hasta el viernes. 412 00:29:35,108 --> 00:29:37,110 No le niegues su semana de cumpleaños. 413 00:29:41,907 --> 00:29:45,077 Una vieja receta de la familia. 414 00:29:45,160 --> 00:29:47,371 Son herencias que no tienen precio. 415 00:29:48,747 --> 00:29:51,834 Estaba pensando en sacar el barco por mi cumpleaños. 416 00:29:54,336 --> 00:29:57,631 Bayliner modelo 2566, ocho metros. 417 00:29:57,714 --> 00:29:59,758 He pensado que tal vez te apetezca acompañarme. 418 00:29:59,842 --> 00:30:01,718 En casa estoy rodeado de mujeres. 419 00:30:01,802 --> 00:30:04,471 Me vendría bien pasar un rato entre hombres. 420 00:30:04,555 --> 00:30:05,973 Ajá. 421 00:30:07,182 --> 00:30:08,767 Nos lo hemos pasado tan bien ahí. 422 00:30:11,979 --> 00:30:13,647 Te sienta de lujo. 423 00:30:14,398 --> 00:30:15,566 Sí. 424 00:30:18,527 --> 00:30:21,655 Lo que pasa en la travesía se queda en la travesía. 425 00:30:21,738 --> 00:30:23,282 Código del marinero. 426 00:30:23,365 --> 00:30:26,243 Sobra decir que tú gozarías del mismo honor. 427 00:30:26,326 --> 00:30:29,538 No es que tú o yo vayamos a beber en exceso. 428 00:30:30,914 --> 00:30:32,583 - Tampoco lo suponía de ella. - ¿Qué? 429 00:30:33,500 --> 00:30:37,796 Como dice Grace de su esponjosa tarta: "Es perfecta hasta que se desmorona". 430 00:30:38,839 --> 00:30:41,300 En fin, todos somos humanos, ¿verdad? 431 00:30:41,383 --> 00:30:45,137 Que aproveche y te avisaré cuando esté listo para salir a alta mar. 432 00:30:45,220 --> 00:30:46,221 - ¿Iguales? - ¿Vale? 433 00:30:46,305 --> 00:30:48,307 - Sí. - Perdón. 434 00:30:50,559 --> 00:30:52,227 Deberíamos ir de copas. 435 00:30:52,311 --> 00:30:53,437 ¿Sí? 436 00:30:53,520 --> 00:30:55,105 ¿Ejercicios barra-boca? 437 00:30:55,189 --> 00:30:57,816 - Sí, hacer músculo en los brazos. - Vale. 438 00:30:59,109 --> 00:31:01,987 - O introducir un poco de cultura antes. - ¿Debemos hacerlo? 439 00:31:02,070 --> 00:31:05,449 Vale, daremos una vuelta rápida por la Galería Nacional. 440 00:31:05,532 --> 00:31:07,117 - Sí. - Para que circule la sangre. 441 00:31:07,201 --> 00:31:09,578 Sí. ¿Deberíamos llevar una banda elástica? 442 00:31:09,661 --> 00:31:11,914 ¿Tienes muñequeras a juego? 443 00:31:11,997 --> 00:31:15,000 - Claro. - Entonces por supuesto. 444 00:31:15,083 --> 00:31:16,460 - Vale. - Vale. 445 00:31:17,002 --> 00:31:19,129 Y pantalones cortos. No, eso no. 446 00:31:19,713 --> 00:31:20,714 Mierda. 447 00:31:20,797 --> 00:31:23,425 No puedes ir pegando a compañeros de clase, Ruben. 448 00:31:24,176 --> 00:31:25,427 Le rompiste las gafas. 449 00:31:25,511 --> 00:31:27,513 Bueno. Vamos a dejarlo por ahora. 450 00:31:27,596 --> 00:31:29,473 Podrías haberle hecho mucho daño. 451 00:31:29,556 --> 00:31:30,557 ¡Por Dios, Ruben! 452 00:31:32,809 --> 00:31:35,521 Dime por qué le has pegado o quemaré tus cómics. 453 00:31:36,104 --> 00:31:38,482 - Y tus cromos. - No va a quemar tus cómics. 454 00:31:38,565 --> 00:31:40,943 - ¿Y mis cromos? - Ni tus cromos. 455 00:31:41,693 --> 00:31:43,862 - Mejor que no. - ¡Ruben! 456 00:31:43,946 --> 00:31:45,531 ¡No hice nada malo! 457 00:31:46,240 --> 00:31:47,699 ¿Qué debemos hacer ahora? 458 00:31:47,783 --> 00:31:50,452 Esperar a que te calmes para decidir las consecuencias. 459 00:31:51,620 --> 00:31:53,038 Esperaremos un rato entonces. 460 00:31:56,166 --> 00:31:58,669 Hacemos un curso de crianza positiva. 461 00:31:58,752 --> 00:32:01,004 Hicimos una evaluación de personalidad. 462 00:32:01,088 --> 00:32:03,048 Mi perfil es… 463 00:32:03,131 --> 00:32:05,592 dominante y controladora. 464 00:32:05,676 --> 00:32:06,718 Lo han clavado. 465 00:32:07,344 --> 00:32:08,470 ¿Y el de Nora? 466 00:32:09,137 --> 00:32:10,430 Agradable y reconfortante. 467 00:32:11,723 --> 00:32:12,850 Sí, es cierto. 468 00:32:14,059 --> 00:32:17,729 ¿Sabes lo que creo? Ella es Grace y yo soy el capullo. 469 00:32:17,813 --> 00:32:20,732 No eres el capullo, Bibi. 470 00:32:21,900 --> 00:32:23,443 Nunca serás el capullo. 471 00:32:23,527 --> 00:32:26,572 ¿Crees que se cuestiona sus habilidades como padre? 472 00:32:26,655 --> 00:32:28,115 ¿Y cómo puede mejorar? 473 00:32:28,198 --> 00:32:29,199 Ni por asomo. 474 00:32:29,283 --> 00:32:31,577 A Blanaid no la cría una lesbiana con un solo ojo. 475 00:32:32,578 --> 00:32:34,162 Juego con desventaja, Eva. 476 00:32:34,788 --> 00:32:35,873 Tengo que hacerlo bien. 477 00:32:35,956 --> 00:32:36,999 Escúchame. 478 00:32:39,001 --> 00:32:42,004 No te controlas bebiendo, ¿vale? Eres terrible como compañía en el cine 479 00:32:42,087 --> 00:32:45,757 y una de las peores compañeras de póquer que he tenido, jamás. 480 00:32:46,675 --> 00:32:48,468 Pero eres una madre excepcional. 481 00:32:49,303 --> 00:32:52,097 Probablemente, no sé, probablemente la mejor. 482 00:32:53,056 --> 00:32:54,808 No se lo digas a Ursula. 483 00:32:57,561 --> 00:33:01,690 Cuando pienso en la maldición que le ha tocado a la pobre Blanaid. 484 00:33:02,316 --> 00:33:04,234 No Grace, obviamente, sino… 485 00:33:05,986 --> 00:33:08,822 Tú eres lo contrario a eso, eres la luz para Ruben. 486 00:33:12,367 --> 00:33:15,787 Ursula dice que ojalá Ben la hubiese visto en todo su esplendor. 487 00:33:15,871 --> 00:33:19,124 En cuanto a su cuerpo. Antes de los hijos y la gravedad. 488 00:33:21,793 --> 00:33:26,089 Ruben no me recuerda antes de… 489 00:33:28,300 --> 00:33:30,761 Eso no te hace ser menos madre. 490 00:33:32,888 --> 00:33:33,889 ¿Vale? 491 00:33:35,933 --> 00:33:38,018 Solo tener un ojo menos como madre. 492 00:33:47,653 --> 00:33:48,946 No me voy a rendir, Eva. 493 00:33:51,406 --> 00:33:52,783 Le mataré. 494 00:33:55,452 --> 00:33:57,829 Pero esto es por Grace, ¿recuerdas? 495 00:33:57,913 --> 00:33:59,373 Y por Blanaid. 496 00:33:59,957 --> 00:34:01,500 Lo hacemos por ellas, ¿de acuerdo? 497 00:34:03,794 --> 00:34:05,254 Sí, pero todas estaremos mejor. 498 00:34:05,337 --> 00:34:07,506 La venganza es tóxica. 499 00:34:09,925 --> 00:34:13,094 Está bien para ti. No te ha arruinado tu vida. 500 00:34:28,277 --> 00:34:29,277 Me gusta este. 501 00:34:30,027 --> 00:34:31,029 Y a mí. 502 00:34:31,989 --> 00:34:33,739 El sufrimiento del amor prohibido. 503 00:34:37,244 --> 00:34:40,831 Ella no puede ni mirarle y él se aferra a cualquier parte de ella. 504 00:34:44,835 --> 00:34:46,210 ¿Has tenido un amor prohibido? 505 00:34:48,338 --> 00:34:51,884 - Un cortesano no lo cuenta. - O sea que sí. 506 00:34:54,887 --> 00:34:56,722 ¿Eras un cultureta en París? 507 00:34:57,222 --> 00:34:58,765 Era más de ferias de antigüedades. 508 00:34:59,558 --> 00:35:01,476 Vaya, deberías venir a mi casa. 509 00:35:01,560 --> 00:35:04,396 Tengo la antigua casa familiar repleta de antigüedades. 510 00:35:04,479 --> 00:35:05,647 ¿Nunca te has ido? 511 00:35:05,731 --> 00:35:07,566 No, crecí en esa casa. 512 00:35:08,942 --> 00:35:10,777 Tendrás un cuadro en el desván. 513 00:35:12,321 --> 00:35:13,363 Vete a la mierda. 514 00:35:14,364 --> 00:35:17,659 Cumplido aceptado como una verdadera irlandesa. 515 00:35:18,243 --> 00:35:19,411 Mi madre solía… 516 00:35:20,329 --> 00:35:21,705 - ¿Qué? - Es Ciaran. 517 00:35:22,873 --> 00:35:23,874 Eva. 518 00:35:24,791 --> 00:35:26,043 - Hola. - Guau. 519 00:35:27,836 --> 00:35:30,172 - ¿Cómo estás? - Sí, estoy bien. 520 00:35:30,881 --> 00:35:32,466 - Muy bien. - Genial. 521 00:35:33,050 --> 00:35:35,010 Perdón, esta es mi… 522 00:35:35,886 --> 00:35:36,887 Esta es Nadia. 523 00:35:36,970 --> 00:35:37,846 - Hola. - Hola. 524 00:35:37,930 --> 00:35:39,348 Chicos, venid. 525 00:35:41,016 --> 00:35:43,644 Este es Conor y este es Tom. 526 00:35:44,520 --> 00:35:46,980 Hola. Hola, soy Gabriel. 527 00:35:47,064 --> 00:35:48,732 - Hola, Gabriel. - Hola. 528 00:35:48,815 --> 00:35:49,650 Hola. 529 00:35:49,733 --> 00:35:50,817 - Hola. - Hola. 530 00:35:50,901 --> 00:35:52,569 Venimos de un taller. 531 00:35:52,653 --> 00:35:54,738 Eligieron su cuadro favorito y lo pintaron. 532 00:35:54,821 --> 00:35:56,031 ¿Y el tuyo? 533 00:35:56,782 --> 00:35:59,076 Es Esperanza, de William Mackinnon. 534 00:35:59,701 --> 00:36:01,119 Es mi favorito. 535 00:36:01,203 --> 00:36:03,038 De mi papá también. 536 00:36:04,665 --> 00:36:05,707 Sí. 537 00:36:07,709 --> 00:36:11,088 - Deberíamos irnos, ¿verdad? - Sí, porque tenemos que… 538 00:36:12,256 --> 00:36:13,799 - Adiós. - Adiós. 539 00:36:14,341 --> 00:36:15,384 - Adiós. - Adiós, Eva. 540 00:36:18,470 --> 00:36:19,888 ¿Un antiguo novio? 541 00:36:19,972 --> 00:36:21,849 Sí, antiguo. 542 00:36:22,766 --> 00:36:24,268 Diez años de antigüedad. 543 00:36:25,102 --> 00:36:26,520 ¿De los que cuesta recuperarse? 544 00:36:28,105 --> 00:36:29,273 Sí. 545 00:36:29,356 --> 00:36:31,024 Era algo serio. 546 00:36:31,108 --> 00:36:33,110 Íbamos a formar una familia juntos y… 547 00:36:34,152 --> 00:36:35,195 ¿Qué pasó? 548 00:36:37,364 --> 00:36:40,284 Una triste historia, no soy muy fértil. 549 00:36:42,077 --> 00:36:45,414 Y él… pues no lo llevó muy bien. 550 00:36:53,463 --> 00:36:56,258 Venga, vamos a beber cantidades criminales de brandy. 551 00:36:56,341 --> 00:36:57,551 - Sí. - Sí. 552 00:36:57,634 --> 00:37:00,012 - A la mierda la cultura. - ¿Quién la necesita? 553 00:37:00,095 --> 00:37:01,763 Los deportivos, no. 554 00:37:06,059 --> 00:37:08,103 Déjame verlo una vez más. 555 00:37:11,148 --> 00:37:12,399 ¿Puedo besar esos bíceps? 556 00:37:22,367 --> 00:37:24,077 El chico al que le pegué es estúpido. 557 00:37:25,913 --> 00:37:27,122 ¿Por qué es estúpido? 558 00:37:29,082 --> 00:37:30,584 Dime. 559 00:37:31,168 --> 00:37:32,794 Te estaba llamando Cíclope. 560 00:37:34,671 --> 00:37:36,215 ¿Defendiste mi honor? 561 00:37:37,716 --> 00:37:38,717 ¿No? 562 00:37:39,885 --> 00:37:40,886 El cíclope es un hombre. 563 00:37:41,470 --> 00:37:43,680 Lanza unos rayos ópticos que queman cualquier cosa. 564 00:37:45,140 --> 00:37:46,517 Tú solo eres una mamá. 565 00:37:47,392 --> 00:37:48,393 Con un ojo. 566 00:37:50,187 --> 00:37:52,564 No, yo también tengo rayos ópticos. 567 00:37:53,649 --> 00:37:55,692 Los uso con la directora Ní Mheara. 568 00:37:56,360 --> 00:37:57,653 ¿Y funcionan? 569 00:37:58,612 --> 00:38:01,365 Me cargo sus tonterías todo el tiempo. 570 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 Entonces, ¿eres una supermamá? 571 00:38:04,034 --> 00:38:07,037 Sí. Sí, lo soy. 572 00:38:45,158 --> 00:38:46,451 Muchas gracias. 573 00:38:47,202 --> 00:38:49,705 Cuando el tercer taxi lo cancela, ya parece algo personal. 574 00:38:50,998 --> 00:38:52,207 No hay problema. 575 00:38:54,042 --> 00:38:55,377 No quiero que llegues tarde. 576 00:38:55,460 --> 00:38:56,420 No tengo prisa. 577 00:39:00,507 --> 00:39:02,926 ¿Estás nerviosa? Es por tus padres, ¿no? 578 00:39:03,010 --> 00:39:05,679 Los coches son mucho más seguros hoy en día. 579 00:39:05,762 --> 00:39:09,266 Hoy, ese accidente no habría sido mortal. 580 00:39:09,349 --> 00:39:11,935 Y tu padre era un conductor imprudente. 581 00:39:12,019 --> 00:39:14,271 Pero yo opto por la seguridad, ¿sabes? 582 00:39:14,354 --> 00:39:16,440 ¿Puedes parar el coche? Quiero salir. 583 00:39:16,523 --> 00:39:18,192 No creo. 584 00:39:24,114 --> 00:39:25,616 - ¡Para el coche! - ¡Quieta! 585 00:39:25,699 --> 00:39:27,993 - ¡Para el coche! - No. Quieta. 586 00:39:49,723 --> 00:39:50,807 Diana. 587 00:40:00,400 --> 00:40:02,569 Tenías razón en lo de las clases de baile. 588 00:40:04,154 --> 00:40:05,572 ¿Fue horrible, mami? 589 00:40:07,533 --> 00:40:08,867 Creía que podría bailar. 590 00:40:10,118 --> 00:40:11,703 Que me haría sentir… 591 00:40:13,455 --> 00:40:14,581 Fue… 592 00:40:17,835 --> 00:40:19,628 Tú no eres una cabaretera. 593 00:40:22,172 --> 00:40:23,507 Eres una reina. 594 00:40:27,761 --> 00:40:28,929 Este es tu reino. 595 00:40:29,805 --> 00:40:33,100 Y cuanto tú te vas, pasan cosas malas. 596 00:40:34,977 --> 00:40:36,186 Te necesitamos aquí. 597 00:40:43,402 --> 00:40:45,863 Tengo que ponerme al día con estas cuentas. 598 00:40:50,868 --> 00:40:54,872 Hace tanto tiempo, JP. Deberíamos. 599 00:41:00,669 --> 00:41:02,254 Mejor mañana, mami. 600 00:41:04,798 --> 00:41:06,466 - Mejor mañana. - Sí. 601 00:41:36,163 --> 00:41:38,540 ¿Por qué vives en un barco? 602 00:41:42,836 --> 00:41:45,506 El barco se mueve. 603 00:41:45,589 --> 00:41:47,549 Voy a utilizar tu barra. 604 00:41:47,633 --> 00:41:49,927 Es un poco más gruesa que mi barra normal… 605 00:41:54,640 --> 00:41:55,682 ¿Estás bien? 606 00:42:18,789 --> 00:42:19,790 Para. 607 00:42:20,457 --> 00:42:21,917 Tal vez no deberíamos… 608 00:42:22,000 --> 00:42:23,001 No pasa nada. 609 00:42:29,383 --> 00:42:30,717 Oye. 610 00:42:35,681 --> 00:42:36,849 Ay, Dios. 611 00:42:37,558 --> 00:42:38,559 Para. 612 00:42:45,274 --> 00:42:46,483 ¿Es por mí? 613 00:42:46,567 --> 00:42:48,735 No, ¿qué dices? Es por mí. 614 00:42:52,155 --> 00:42:54,408 No me gustan las mujeres, Eva. 615 00:42:57,160 --> 00:43:01,248 Si fuese así, estaría contigo ahora mismo. 616 00:43:07,963 --> 00:43:08,964 Vale. 617 00:43:12,176 --> 00:43:14,595 ¿Por qué me has engañado? 618 00:43:14,678 --> 00:43:16,555 No era mi intención. 619 00:43:16,638 --> 00:43:17,890 No pretendía esto. 620 00:43:18,724 --> 00:43:20,517 Me divierto mucho saliendo contigo. 621 00:43:20,601 --> 00:43:22,477 Eres guapa, eres graciosa, inteligente. 622 00:43:22,561 --> 00:43:26,190 Sí, pero si hubiese… Si lo hubiese sabido… 623 00:43:26,273 --> 00:43:28,400 - Si hubiese… - No. 624 00:43:29,276 --> 00:43:30,694 ¡Es horrible! 625 00:43:30,777 --> 00:43:32,738 ¿Qué dices? No, es genial. 626 00:43:32,821 --> 00:43:35,574 - Significa que podemos ser amigos. - Cállate. 627 00:43:35,657 --> 00:43:36,742 Vale. 628 00:43:36,825 --> 00:43:39,369 ¿Por qué no lo dices? 629 00:43:41,580 --> 00:43:43,749 Estamos en Irlanda, 2022. 630 00:43:43,832 --> 00:43:47,294 Somos bastante progresistas hoy en día. 631 00:43:47,377 --> 00:43:48,378 Lo sé. 632 00:43:48,462 --> 00:43:51,798 Es que me gusta mantener intimidad y trabajo separados. 633 00:43:51,882 --> 00:43:52,966 El maldito zapato. 634 00:43:53,842 --> 00:43:56,178 Ojalá lo hubiese hecho yo, no sé en qué pensaba. 635 00:43:56,261 --> 00:43:57,638 No te vayas, quédate. 636 00:43:58,222 --> 00:43:59,890 Qué idiota me siento. 637 00:44:33,090 --> 00:44:34,091 Podrías… 638 00:44:36,385 --> 00:44:38,720 Podrías haberme mostrado una señal o algo. 639 00:44:38,804 --> 00:44:40,722 Un cartel diciendo "soy gay". 640 00:44:40,806 --> 00:44:46,061 No. Pero un maldito… Un maldito arcoíris. ¿Sabes? 641 00:44:46,144 --> 00:44:49,356 Una maldita cinta con un arcoíris. 642 00:44:50,440 --> 00:44:51,608 Una medalla. 643 00:44:55,612 --> 00:44:56,613 Ven aquí. 644 00:45:08,125 --> 00:45:11,670 ¿Sabes cuándo me preguntaste si había tenido un amor prohibido? 645 00:45:14,423 --> 00:45:15,424 Así es. 646 00:45:16,300 --> 00:45:17,301 Más de uno. 647 00:45:20,971 --> 00:45:22,681 Todo esto estaba prohibido. 648 00:45:23,891 --> 00:45:27,269 Y para mi familia no era algo… 649 00:45:29,897 --> 00:45:31,356 ¿Cuál sería la palabra? 650 00:45:33,859 --> 00:45:35,110 ¿Aceptable? 651 00:45:35,694 --> 00:45:36,695 Sí, supongo que es esa. 652 00:45:38,530 --> 00:45:40,490 También podrías haber utilizado otra palabra, 653 00:45:40,574 --> 00:45:44,661 como "permitido" o "correcto". 654 00:45:47,956 --> 00:45:50,501 Siento que lo hayas pasado mal con tu familia. 655 00:46:15,275 --> 00:46:17,611 ¡Venga ya! 656 00:46:34,002 --> 00:46:35,712 Voy a congelar las bolitas. 657 00:46:44,680 --> 00:46:45,681 Vale. 658 00:46:53,814 --> 00:46:55,232 ¡Así es ella! 659 00:46:56,275 --> 00:46:59,444 - ¿Y ahora qué ha pasado? - No pasa nada, ya está. 660 00:47:00,112 --> 00:47:02,114 Eureka. Mira eso. 661 00:47:02,197 --> 00:47:04,116 He mejorado y congelado las bolas. 662 00:47:05,075 --> 00:47:07,035 Ya puedo atravesar su dura mollera. 663 00:47:07,870 --> 00:47:09,454 Hay que pensar cómo cambiarlas. 664 00:47:09,538 --> 00:47:11,373 ¿Cómo sabremos qué bolas usan? 665 00:47:11,456 --> 00:47:13,917 Llamé haciéndome la entusiasta obsesiva. 666 00:47:14,001 --> 00:47:17,045 Utilizan las 68, y máscaras, no cascos. 667 00:47:17,129 --> 00:47:19,423 Su agujero de la cabeza estará expuesto. 668 00:47:19,506 --> 00:47:22,050 Sí, todavía quedan algunas cosas que encajar, pero… 669 00:47:22,134 --> 00:47:25,137 Sí, pero la bola la ha atravesado, es un comienzo. 670 00:47:25,220 --> 00:47:27,306 Ha habido penetración, padre. 671 00:47:27,389 --> 00:47:31,018 - Tienes que darle en el sitio justo… - Dios. ¡Puedo hacerlo! 672 00:47:31,101 --> 00:47:34,563 Sé que sí porque nunca fallo cuando quiero tanto algo. 673 00:47:34,646 --> 00:47:36,356 - Pregúntale a Nora. - ¿Lo sabe? 674 00:47:36,440 --> 00:47:37,774 Claro que no. 675 00:47:39,651 --> 00:47:43,113 Una vez estemos en marcha, buscaré un lugar tranquilo, 676 00:47:43,197 --> 00:47:44,823 cambiaré las bolas congeladas… 677 00:47:46,992 --> 00:47:48,410 y mataré al capullo. 678 00:47:50,579 --> 00:47:51,413 Escuchad. 679 00:47:52,206 --> 00:47:53,457 Esto es lo que haremos. 680 00:47:53,999 --> 00:47:56,710 Las sesiones son de dos equipos enfrentados. 681 00:47:57,336 --> 00:48:01,089 Pongamos a Donal con JP. Le encantará, chicos contra chicas. 682 00:48:02,090 --> 00:48:07,095 O sea que el equipo A serán: JP, Donal, Ursula y Grace. 683 00:48:07,596 --> 00:48:10,224 El equipo B: Eva, Becka y yo. 684 00:48:11,391 --> 00:48:14,520 Urs, tú mantendrás a Grace y a Donal lejos de Eva y de mí. 685 00:48:14,603 --> 00:48:16,522 Eva, tú y yo iremos a por JP. 686 00:48:16,605 --> 00:48:19,274 Le haremos sentir que somos sus verdaderas adversarias. 687 00:48:19,358 --> 00:48:22,611 - ¿Y yo qué hago? - No meterte en medio. 688 00:48:22,694 --> 00:48:25,113 - Ahí. - Vamos. 689 00:48:25,656 --> 00:48:28,158 ¿A qué esperamos? ¡Vamos! 690 00:48:29,993 --> 00:48:35,624 Buenos días. Me llamo Cyril, alias Cyril la ardilla. 691 00:48:35,707 --> 00:48:38,335 Conozco cada centímetro cúbico de estos bosques, 692 00:48:38,418 --> 00:48:40,671 así que, por favor, respetadlos. 693 00:48:41,922 --> 00:48:43,257 Y me gustan las nueces. 694 00:48:43,340 --> 00:48:46,718 Regla número uno: nunca quitarse la máscara. 695 00:48:46,802 --> 00:48:48,887 Si lo hacéis, quedaréis descalificados. 696 00:48:50,013 --> 00:48:51,181 ¿Lo habéis entendido? 697 00:48:51,723 --> 00:48:53,350 - Sí. - Estupendo. 698 00:48:53,433 --> 00:48:54,726 Muy bien. 699 00:48:55,561 --> 00:48:59,481 Una petición especial del cumpleañero que ha organizado su propia sorpresa. 700 00:49:00,148 --> 00:49:03,193 En lugar de jugar con nuestros habituales dos equipos, 701 00:49:03,861 --> 00:49:06,530 jugaremos a "dispara al conejito". 702 00:49:07,239 --> 00:49:08,240 ¿Dispara a qué? 703 00:49:10,242 --> 00:49:13,120 Uno de vosotros tiene una pata de conejo en el bolsillo. 704 00:49:23,964 --> 00:49:25,007 Eres tú, mami. 705 00:49:25,090 --> 00:49:27,676 No pasa nada, será divertido. Tú corre. 706 00:49:27,759 --> 00:49:30,095 Eres buena y rápida, puedes hacerlo. 707 00:49:30,179 --> 00:49:31,013 ¡Conejito! 708 00:49:31,096 --> 00:49:33,348 Tienes que intentar cruzar la pista 709 00:49:33,432 --> 00:49:34,933 sin que te disparen. 710 00:49:35,767 --> 00:49:38,478 - ¿Vale? ¿Entendido? - Vale. 711 00:49:38,979 --> 00:49:40,189 ¿Todos listos? 712 00:49:41,815 --> 00:49:42,816 Sí. 713 00:49:42,900 --> 00:49:44,276 Pues seguidme. 714 00:49:51,950 --> 00:49:53,118 ¿Y ahora qué? 715 00:49:56,830 --> 00:49:57,831 Improvisamos. 716 00:49:59,625 --> 00:50:01,835 - ¡Ursula! Aquí. - Becka, vamos. 717 00:50:25,859 --> 00:50:27,361 Seguimos a JP. 718 00:50:55,722 --> 00:50:58,475 Cámbialas ahora. Está de espaldas. 719 00:51:01,687 --> 00:51:02,729 ¡Venga! 720 00:51:08,694 --> 00:51:10,279 Mierda. 721 00:51:10,904 --> 00:51:12,072 Joder. 722 00:51:12,155 --> 00:51:14,408 ¿Y ahora qué? Bibi. 723 00:51:14,491 --> 00:51:15,492 Sígueme. 724 00:51:16,660 --> 00:51:17,703 Vale. 725 00:51:22,791 --> 00:51:25,377 Te he encontrado, mami. 726 00:51:27,045 --> 00:51:28,630 Miradle, qué cabrón. 727 00:51:29,214 --> 00:51:32,885 Corre. No tienes escapatoria. 728 00:51:32,968 --> 00:51:33,969 Capullo. 729 00:51:38,599 --> 00:51:40,517 Para. ¡Vuelve! Venga. 730 00:51:42,144 --> 00:51:43,270 Apártate, Becka. 731 00:51:44,479 --> 00:51:45,397 Mierda. 732 00:51:54,072 --> 00:51:55,699 Que vaya hacia allí. 733 00:51:55,782 --> 00:51:56,950 Vale. 734 00:52:10,714 --> 00:52:12,758 - ¡Hola! - Buenas. 735 00:52:13,926 --> 00:52:17,012 Dadme cinco minutos y estoy con vosotros. 736 00:52:18,138 --> 00:52:19,723 ¡Le tienes a tiro! 737 00:52:19,806 --> 00:52:21,350 Bibi, dispara. 738 00:52:30,692 --> 00:52:31,777 Dispara, Bibi. 739 00:52:32,945 --> 00:52:34,238 Dadme cinco minutos. 740 00:52:38,992 --> 00:52:40,327 ¡Vamos! 741 00:52:45,457 --> 00:52:46,792 ¡Una ambulancia! 742 00:52:49,419 --> 00:52:53,507 No te muevas. Intenta no moverte, Muy bien. No te levantes. 743 00:52:55,425 --> 00:52:58,303 - Tranquilo. - Intenta dejar la mano quieta. 744 00:52:58,387 --> 00:53:01,265 Soy Donal, soy sanitario. Esta es Ursula, es enfermera. 745 00:53:01,348 --> 00:53:04,601 Te vamos a atender, ¿vale? Intenta no tocar el ojo. 746 00:53:05,143 --> 00:53:08,522 - Eso es. Respira. - Respira hondo, Cyril. 747 00:53:09,565 --> 00:53:11,275 - No te va a pasar nada. - Bibi. 748 00:53:11,358 --> 00:53:12,359 Bibi. 749 00:53:13,527 --> 00:53:15,195 ¿Ya viene la ambulancia? 750 00:53:17,114 --> 00:53:18,574 ¿Qué ha pasado? 751 00:53:20,784 --> 00:53:24,204 - ¿Qué pasa? - No grites, mami. 752 00:53:29,626 --> 00:53:30,752 Respira. 753 00:53:30,836 --> 00:53:31,837 ¿Qué cojones? 754 00:53:31,920 --> 00:53:34,339 Eso es, muy bien. 755 00:53:34,423 --> 00:53:36,425 Vas muy bien. Muy bien, Cyril. 756 00:53:36,508 --> 00:53:39,261 No te duermas. Me oyes, ¿verdad? 757 00:53:44,474 --> 00:53:46,059 No, no puede ser. 758 00:53:49,771 --> 00:53:52,524 No, por favor, no. 759 00:54:02,451 --> 00:54:03,285 BASADA EN LA SERIE BELGA CLAN 760 00:54:03,368 --> 00:54:04,203 DE MALIN-SARAH GOZIN 761 00:54:55,254 --> 00:54:57,256 Traducción: Beatriz Egocheaga