1 00:00:31,949 --> 00:00:37,329 "광고지, 판매원 금지 미친 동성애자 혐오 종교인 금지" 2 00:00:41,542 --> 00:00:44,044 - 죄송해요, 저희는... - 누군지 알아요 3 00:00:44,127 --> 00:00:48,090 마지막이라고 중요하지 않은 건 아니죠, 다른 자매들은 만났어요 4 00:00:48,173 --> 00:00:50,050 네, 알아요 5 00:00:50,133 --> 00:00:51,677 - 들어가도 될까요? - 아니요 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,345 그냥 질문이 몇 개 있어요 7 00:00:53,428 --> 00:00:55,514 불청객을 싫어해요 8 00:00:55,597 --> 00:00:57,182 자매들에게 들은 줄 알았어요 9 00:00:57,266 --> 00:00:58,684 내 자매들이 당신 일정까지 아나요? 10 00:00:58,767 --> 00:01:01,520 - 약속을 잡을까요... - 아니, 어차피 왔잖아, 맷 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,604 그래 12 00:01:13,407 --> 00:01:14,908 신발 벗지 말아요 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,787 집이 멋지네요 14 00:01:24,126 --> 00:01:25,127 우와 15 00:01:26,712 --> 00:01:28,797 - 잘 쏘는 사람이 있군요 - 나예요 16 00:02:39,952 --> 00:02:41,912 '배드 시스터즈' - BAD SISTERS 17 00:02:44,206 --> 00:02:46,583 좀 힘드시겠어요, 그... 18 00:02:46,667 --> 00:02:47,709 아뇨 19 00:02:47,793 --> 00:02:51,380 사고에 관한 질문이 두어 개 있어요 20 00:02:52,840 --> 00:02:56,969 어떤 사고요? 부모님의 교통사고? 아니면 내 눈을 잃은 사고요? 21 00:02:57,761 --> 00:03:02,057 후자요, 당신 사고는 호텔 주차장 교통사고보다 좀 심하잖아요 22 00:03:02,140 --> 00:03:05,686 - 미안해요, 힘드시겠... - 당신 삶을 망쳤으니까요 23 00:03:06,687 --> 00:03:09,606 우습게도 아니에요 그냥 눈을 잃은 것뿐이죠 24 00:03:10,440 --> 00:03:14,236 인간은 적응하니까요 가끔 저는 완전히 잊기도 해요 25 00:03:15,320 --> 00:03:17,447 - 존 폴 탓을 안 했어요? - 네 26 00:03:17,990 --> 00:03:19,908 존 폴은 보험 청구 시 당신 탓을 했어요 27 00:03:19,992 --> 00:03:21,618 네, 우린 그냥 잊기로 했어요 28 00:03:21,702 --> 00:03:23,954 저는 눈을 잃었고 그는 머리에 구멍이 났죠 29 00:03:24,037 --> 00:03:27,457 참 힘들겠어요 뇌가 그렇게 노출됐으니까요 30 00:03:28,375 --> 00:03:29,376 공평하죠, 뭐 31 00:03:31,503 --> 00:03:36,258 메리 트레이시가 크리스마스 가운 차림으로 자기 헛간 뒤에서 32 00:03:36,341 --> 00:03:38,844 몰래 담배 피우는 걸 봤어 33 00:03:38,927 --> 00:03:41,263 그 할망구도 결국 인간이었어 34 00:03:41,763 --> 00:03:46,852 안녕하세요, 전 노라예요 비비의 아내죠 35 00:03:46,935 --> 00:03:48,145 - 안녕하세요? - 안녕하세요? 36 00:03:48,645 --> 00:03:50,856 차나 커피 내왔나요? 37 00:03:52,399 --> 00:03:55,068 - 아니요 - 그래요? 한 잔 드릴까요? 38 00:03:55,152 --> 00:03:56,695 - 아니 - 네, 주세요 39 00:03:59,239 --> 00:04:00,282 교회에서 나오셨어요? 40 00:04:01,158 --> 00:04:02,492 무슨 교회요? 41 00:04:03,410 --> 00:04:05,037 아니요 저희는 클래핀 보험에서 왔어요 42 00:04:05,120 --> 00:04:06,955 저는 맷이고 이쪽은 토머스예요 43 00:04:07,039 --> 00:04:10,125 네, 이렇게 직접 만났으니 확실히 물어볼 수 있겠네요 44 00:04:10,209 --> 00:04:13,504 그레이스 돈은 언제 주나요? 가엾게도 충분히 힘들어했다고요 45 00:04:13,587 --> 00:04:16,173 - 빠진 게 없는지 확인 중입니다 - 어떻게요? 46 00:04:16,255 --> 00:04:18,425 그 남자는 어느 면에서 뜯어봐도 47 00:04:18,509 --> 00:04:19,927 나쁜 것밖에 안 나와요 48 00:04:20,010 --> 00:04:22,846 비비를 봐요 순식간에 비비의 삶을 망쳤어요 49 00:04:22,930 --> 00:04:25,641 자기의 변태적인 욕구를 채우기 위해서요 50 00:04:26,266 --> 00:04:29,520 최악인 건, 그 어떤 일에도 책임을 지지 않았다는 거예요 51 00:04:29,603 --> 00:04:31,939 자기 생각으로는 전부 비비 탓이었죠 52 00:04:32,022 --> 00:04:34,274 - 제가 물었더니 이러더라고요... - 커피 어떻게 드릴까요? 53 00:04:34,358 --> 00:04:35,442 뭐라고 했나요? 54 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 커피 어떻게 드시냐고요 55 00:04:38,654 --> 00:04:40,030 아, 설탕 1스푼에 우유 약간요 56 00:04:40,989 --> 00:04:42,199 - 무슨 얘기 했죠? - 존 폴요 57 00:04:42,282 --> 00:04:48,080 아, 네, 그가 이랬어요 '비비가 어떤지 알잖아' 58 00:04:48,163 --> 00:04:50,415 '언제든 갑자기 폭발하지' 59 00:04:50,499 --> 00:04:55,838 제가 대답했죠, '멈추라고 소리를 지르는데 신경도 안 썼잖아요' 60 00:04:56,547 --> 00:04:58,090 그랬더니 뭐라는 줄 알아요? 61 00:04:58,632 --> 00:05:03,053 '아, 난 가비 자매들 말은 수년 전부터 안 들어' 62 00:05:03,887 --> 00:05:06,265 '항상 무언가에 대해 소리치고 있으니까' 63 00:05:06,849 --> 00:05:10,227 어떻게 같이 앉아서 식사했는지 모르겠어요 64 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 비비는 저보다 훨씬 나은 사람이에요 65 00:05:13,230 --> 00:05:17,442 솔직히 존 폴을 볼 때마다 주먹을 날리고 싶었어요 66 00:05:21,196 --> 00:05:22,698 - 안녕! - 안녕하세요! 67 00:05:22,781 --> 00:05:23,824 안녕, 아가씨들 68 00:05:24,366 --> 00:05:25,492 또 뵙네요, 베카 69 00:05:26,702 --> 00:05:30,080 - 아, 반가워요 - 어땠어? 70 00:05:30,163 --> 00:05:31,790 시간을 오래 빼앗았네요 71 00:05:33,417 --> 00:05:34,585 공평하네 72 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 점수를 많이 냈구나 73 00:05:38,338 --> 00:05:40,382 - 잘 있어, 루빈 - 가세요 74 00:05:40,465 --> 00:05:41,884 천만에, 꼬마야 75 00:05:42,509 --> 00:05:43,594 다음에 보자 76 00:05:43,677 --> 00:05:45,762 - 거래 즐거웠다 - 또 봐요 77 00:05:45,846 --> 00:05:48,682 맙소사, 베카 78 00:05:48,765 --> 00:05:50,684 '맙소사'라니? 무슨 일 있었어? 79 00:05:51,476 --> 00:05:52,769 너 말이야 80 00:05:53,937 --> 00:05:57,065 저 남자랑 바로 연 끊고 다시는 만나지 마 81 00:05:57,149 --> 00:05:58,692 알아, 알아 82 00:06:00,068 --> 00:06:02,321 누군지 몰랐어, 진짜야 83 00:06:02,404 --> 00:06:05,199 대체 언제... 에바 언니가 알아? 84 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 아니, 언니한테 말하지 마 부탁이야 85 00:06:07,993 --> 00:06:09,995 다시는 안 만나겠다고 약속해 86 00:06:12,331 --> 00:06:14,416 맹세하라고, 소리 내서 87 00:06:14,499 --> 00:06:15,584 맹세할게 88 00:06:16,710 --> 00:06:18,295 맙소사 89 00:06:20,088 --> 00:06:22,007 다른 사람 쓰레기 좀 그만 훔쳐 90 00:06:22,090 --> 00:06:24,551 거부하지 마 그 영화 홍보 문구 기억 안 나? 91 00:06:24,635 --> 00:06:26,678 - 그만해, 형 - '그녀에게서 눈을 떼지 말라' 92 00:06:26,762 --> 00:06:28,805 '임무 중에 긴장 풀지 말라' 93 00:06:28,889 --> 00:06:30,599 - 뭐? - '사랑에 빠지지 말라' 94 00:06:30,682 --> 00:06:33,101 아니라고, 응? 그건 이미 끝났어 95 00:06:34,394 --> 00:06:35,687 끝난 것 같지 않던데 96 00:06:42,361 --> 00:06:44,112 내 비치볼은 잘 지내? 97 00:06:45,405 --> 00:06:46,240 뭐? 98 00:06:50,410 --> 00:06:51,578 함께 있어야 했어 99 00:06:51,662 --> 00:06:53,288 혈압이 약간 떨어졌어요 100 00:06:53,372 --> 00:06:56,875 약간요? 120에 80보다는 낮아야 하잖아요 101 00:06:58,126 --> 00:07:00,379 - 소변에서 단백질 검출됐어요? - 소변 검사 안 했어요 102 00:07:00,462 --> 00:07:02,005 소변을 검사해야 할 것 같아요 103 00:07:02,089 --> 00:07:04,174 당신 혈압을 재야 할 것 같은데 104 00:07:04,258 --> 00:07:05,801 아마 내 것보다 높을 거야 105 00:07:05,884 --> 00:07:07,094 자, 저는 가 볼게요 106 00:07:07,177 --> 00:07:09,555 하지만 다시 올라가면 산파를 불러요, 알겠죠? 107 00:07:09,638 --> 00:07:11,390 다음번에는 입원시킬 겁니다 108 00:07:11,473 --> 00:07:14,268 편하고 차분하게 지내게 하는 게 당신 일이에요, 알겠죠, 아빠? 109 00:07:14,351 --> 00:07:17,062 주변에서 호들갑 떠는 건 도움이 안 돼요 110 00:07:17,145 --> 00:07:18,730 - 또 봐요 - 고마워요 111 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 가기 전에 확인하고 싶어서 112 00:07:22,943 --> 00:07:23,986 기다려, 맷 113 00:07:25,153 --> 00:07:28,574 편하고 차분해지는 데 도움이 되는 건 케밥과 칩이야 114 00:07:28,657 --> 00:07:31,368 물론이지 맷, 패스트푸드점에 가서... 115 00:07:31,451 --> 00:07:32,911 아니, 당신이 가 116 00:07:32,995 --> 00:07:37,040 내가 뭘 좋아하는지 알잖아 맷은 잘못 살 거야, 부탁할게 117 00:07:37,124 --> 00:07:38,917 아니, 괜찮아요 내가 갈 수 있어요 118 00:07:39,001 --> 00:07:41,086 당신이 돌아올 때까지 맷이랑 있을게 119 00:07:42,546 --> 00:07:43,714 큰 거, 작은 거? 120 00:07:44,965 --> 00:07:46,842 농담이야, 늘 큰 거지 121 00:07:55,976 --> 00:07:56,977 무슨 일이야, 맷? 122 00:07:57,978 --> 00:07:59,104 뭐가요? 123 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 '뭐가요?'라니, 날씨겠어? 그 망할 윌리엄스 사건 말이야 124 00:08:02,149 --> 00:08:03,817 형은 뭔가 잘못된 것 같대요 125 00:08:03,901 --> 00:08:04,985 정말 그래? 126 00:08:06,153 --> 00:08:08,363 모르겠어요, 어쩌면요 127 00:08:08,447 --> 00:08:12,075 어떻게든 그건 끝내야 해 요즘 톰 안색 봤어? 128 00:08:12,159 --> 00:08:14,536 완전 잿빛이야 빨간 머리에 안 어울린다고 129 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 - 네, 알아요, 형이 집착하죠 - 그래 130 00:08:18,582 --> 00:08:20,167 대체 보험금이 정확히 얼만데? 131 00:08:20,250 --> 00:08:21,335 보험금요? 132 00:08:22,753 --> 00:08:23,754 그게... 133 00:08:23,837 --> 00:08:27,090 875,000유로야 134 00:08:27,174 --> 00:08:28,675 그걸 어떻게 아는지 알아? 135 00:08:28,759 --> 00:08:31,261 봉투 뒷면에 22번이나 쓰여 있었거든 136 00:08:31,345 --> 00:08:32,386 저도 노력했어요 137 00:08:32,471 --> 00:08:35,515 그래, 하지만 너도 알잖아 이건 내가 아니라 네가 알아야 해 138 00:08:36,225 --> 00:08:37,601 톰은 날 보호하려고 해 그건 알겠어 139 00:08:37,683 --> 00:08:39,770 그러니까 진상을 파헤치게 네가 도와야 해 140 00:08:39,852 --> 00:08:41,855 내 생각에 그 서류는 톰 책상 맨 아래 서랍에 있어 141 00:08:41,938 --> 00:08:44,316 - 그 서랍만 잠그거든 - 임신했으니... 좀 쉬는... 142 00:08:44,399 --> 00:08:47,236 열쇠는 책상 위 미식축구 머그잔 안에 있어 143 00:08:47,319 --> 00:08:51,949 패스워드는 '폴로1998'이지만 알파벳 'O' 대신 숫자 0이야 144 00:08:52,032 --> 00:08:53,033 - 알겠어? - 네 145 00:08:53,116 --> 00:08:54,493 좋아, 다시 말해 봐 146 00:08:55,327 --> 00:08:57,788 폴로1998 147 00:08:58,497 --> 00:09:00,582 폴로, 폴로 말이죠 아버지의 개 148 00:09:00,666 --> 00:09:02,376 알아, 흰색에... 149 00:09:02,459 --> 00:09:03,460 - 구멍이 있죠 - 구멍 150 00:09:03,544 --> 00:09:04,545 그래요 151 00:09:06,171 --> 00:09:07,589 왜 안 가? 152 00:09:07,673 --> 00:09:09,675 - 지금 하라고요? - 그래 153 00:09:09,758 --> 00:09:10,884 알겠어요 154 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 세상에 155 00:09:28,026 --> 00:09:29,611 "정책 데이터베이스 로그인" 156 00:09:31,864 --> 00:09:33,824 "잘 왔어요, 토머스! 존 폴 윌리엄스" 157 00:09:33,907 --> 00:09:35,784 "검색 - 결과 없음" 158 00:09:52,050 --> 00:09:53,635 "보험 정책 인증서" 159 00:10:10,152 --> 00:10:12,529 '톰, 이런 식으로 떠나서 미안하다' 160 00:10:16,408 --> 00:10:17,910 '내가 다 망쳤어' 161 00:10:17,993 --> 00:10:20,621 '이게 내가 아는 유일한 해결책이야, 아빠' 162 00:10:54,071 --> 00:10:56,782 - 좋은 아침, 톰 - 안녕하세요, 칩 좀 드릴까요? 163 00:10:56,865 --> 00:10:59,743 - 아니에요 - 너무 이른가요? 운동 잘하세요 164 00:11:01,036 --> 00:11:02,996 여긴 왜 나왔어? 테리사 괜찮아? 165 00:11:03,872 --> 00:11:05,207 망할 166 00:11:05,999 --> 00:11:07,501 왜 이래? 167 00:11:08,168 --> 00:11:09,628 아빠가 쓴 편지를 찾았어 168 00:11:11,797 --> 00:11:13,757 내 물건을 왜 뒤져? 제발 좀... 169 00:11:13,841 --> 00:11:14,925 제발, 하지 마 170 00:11:20,097 --> 00:11:21,139 맷 171 00:11:27,646 --> 00:11:29,606 돌발적 과다 복용이 아니었어? 172 00:11:30,941 --> 00:11:31,942 아니야 173 00:11:33,443 --> 00:11:34,570 자살하신 거야 174 00:11:38,740 --> 00:11:39,950 아, 젠장 175 00:11:40,033 --> 00:11:41,827 맨 아래 서랍에 있는 증서는? 176 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 등록한 적 없지 177 00:11:45,163 --> 00:11:48,458 아버지는 수년 동안 고객의 돈을 그냥 써 버리셨어 178 00:11:51,837 --> 00:11:53,672 리엄 클래핀은 사기꾼이었어 179 00:11:55,465 --> 00:11:56,466 거짓말쟁이였고 180 00:11:59,094 --> 00:12:00,512 우리는 보험금을 지급 못 해 181 00:12:02,514 --> 00:12:05,434 빠져나갈 길을 찾지 않으면 다 공개될 거야 182 00:12:05,517 --> 00:12:07,603 왜 나한테 말을 안 했어, 형? 183 00:12:07,686 --> 00:12:08,896 몰라 184 00:12:11,732 --> 00:12:12,733 아버지를 위해서? 185 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 너를 위해서? 186 00:12:16,528 --> 00:12:17,905 아버지 방식이니까 187 00:12:18,739 --> 00:12:21,783 아버지는 펑펑 쓰고 나랑 엄마가 뒤처리했지 188 00:12:21,867 --> 00:12:23,327 그리고 너는, 뭐... 189 00:12:23,410 --> 00:12:26,205 뭐? 난 그냥 일만 벌이는 멍청한 애라는 거야? 190 00:12:26,288 --> 00:12:29,791 아니, 하지만... 너는 모두를 기쁘게 했어 191 00:12:29,875 --> 00:12:32,169 그게 네 일이었어 난 생사고락을 함께했고 192 00:12:32,878 --> 00:12:34,087 어쨌든, 이젠 끝이야 193 00:12:34,171 --> 00:12:36,423 들통나면 우린 은폐 시도 죄로 감옥에 가겠지 194 00:12:36,507 --> 00:12:37,716 맙소사 195 00:12:38,592 --> 00:12:40,552 왜 형이 다 책임지려고 했어? 196 00:12:40,636 --> 00:12:42,387 그냥 아빠가 책임지게 둬도 됐잖아 197 00:12:42,471 --> 00:12:45,098 - 그럴 수 없었어 - 할 수 있었어, 형 198 00:12:45,182 --> 00:12:48,435 그때 애 취급하지 않고 나한테 말했다면 199 00:12:48,519 --> 00:12:50,020 난 똑같이 말했을 거야 200 00:12:51,730 --> 00:12:53,565 형의 멍청한 뒤통수를 갈기고 201 00:12:53,649 --> 00:12:56,401 형의 아버지는 형한테 그런 짐을 지게 할 자격이 없다고 말했겠지 202 00:12:56,485 --> 00:12:58,654 - 네 아버지이기도 해 - 아니야 203 00:12:59,696 --> 00:13:01,240 더는 아니야 204 00:13:04,993 --> 00:13:07,329 이제 이 망할 일을 처리해야 하네 205 00:13:10,374 --> 00:13:11,375 맷 206 00:13:12,793 --> 00:13:14,419 제발, 미안해 207 00:13:47,202 --> 00:13:48,287 안 들여보내 줄 거야? 208 00:14:03,302 --> 00:14:04,511 여긴 웬일이야? 209 00:14:11,727 --> 00:14:12,728 글쎄 210 00:14:19,776 --> 00:14:21,153 안 돼 211 00:14:23,822 --> 00:14:25,490 네가 원한다고 했잖아 212 00:14:26,241 --> 00:14:27,910 복잡해 213 00:14:30,829 --> 00:14:32,039 언니들 때문이야 214 00:14:37,586 --> 00:14:38,587 상관없어 215 00:15:27,177 --> 00:15:28,262 아, 고마워 216 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 여기 217 00:15:31,682 --> 00:15:34,142 소년 탐정단이 돌아오려나? 218 00:15:34,226 --> 00:15:38,480 아니, JP의 교통사고 얘기를 하고 싶어 했어 219 00:15:40,482 --> 00:15:41,817 얘기하는 거 힘들었어? 220 00:15:41,900 --> 00:15:43,026 글쎄 221 00:15:43,694 --> 00:15:45,404 얘기는 네가 다 했잖아, 노라 222 00:15:46,154 --> 00:15:48,282 그냥 나를 용의자로 찍지 그랬어? 223 00:15:48,365 --> 00:15:49,658 무슨 용의자? 224 00:15:49,741 --> 00:15:50,742 상관없어 225 00:15:51,535 --> 00:15:55,122 미안해, 비비 그냥 말이 헛나왔어 226 00:15:57,165 --> 00:15:58,166 신경 쓰지 마 227 00:15:59,042 --> 00:16:01,378 그 멍청한 놈한테 관심 주기 싫을 뿐이야 228 00:16:02,671 --> 00:16:04,506 그가 원래 존재하지 않았으면 좋겠어 229 00:16:06,300 --> 00:16:07,634 나쁘게 들려? 230 00:16:09,052 --> 00:16:10,179 너는 미워할 자격이 있어 231 00:16:11,054 --> 00:16:12,139 물론이지 232 00:16:14,766 --> 00:16:18,395 그가 죽어서 다행이야, 진심이야 233 00:16:22,024 --> 00:16:23,025 그래, 나도 234 00:16:33,744 --> 00:16:35,579 사진을 삭제했어 235 00:16:35,662 --> 00:16:39,082 존 폴 휴대 전화를 부쉈어 사진은 없고 너는 이제 안전해 236 00:16:39,166 --> 00:16:41,960 순진하게 굴지 마 어딘가에 복사해 뒀겠지 237 00:16:42,044 --> 00:16:45,964 하지만 도널한테 말 안 할 거야 네 약점을 쥐고 싶어 하니까 238 00:16:46,048 --> 00:16:47,341 벤한테 말했어? 239 00:16:47,424 --> 00:16:49,510 절대 안 하지, 못 해 벤은 전갈자리야 240 00:16:50,844 --> 00:16:52,179 그게 무슨 뜻인지 모르겠다 241 00:16:52,262 --> 00:16:56,934 그 말은... 아, 끝내야 하는데 못 하겠어 242 00:16:57,017 --> 00:17:00,229 그냥... 너무 피곤해 243 00:17:00,312 --> 00:17:02,064 이리 와, 이해해 244 00:17:03,398 --> 00:17:04,398 뭐 하는 거야? 245 00:17:06,108 --> 00:17:07,736 왜 껴안고 있어? 246 00:17:07,819 --> 00:17:10,030 그냥... 아, 젠장 247 00:17:17,954 --> 00:17:19,623 - 그레이스 - 바로 베카한테 거네 248 00:17:19,705 --> 00:17:21,375 항상 애 없는 사람을 고르지 249 00:17:23,001 --> 00:17:25,963 미안, 전화를 더 잘 받는 걸 알아서 그런 거야 250 00:17:26,046 --> 00:17:29,508 괜찮아, 나도 애 없는 게 더 좋아 251 00:17:29,591 --> 00:17:31,593 그레이스 언니, 이거 스피커폰이야 252 00:17:31,677 --> 00:17:33,262 우리 지금 포티 풋에 가는 길이야 253 00:17:33,971 --> 00:17:35,389 아, 좋겠다 254 00:17:35,472 --> 00:17:39,768 단체 대화방에서 JP 생일에 대한 대답을 안 했길래 전화한 거야 255 00:17:39,852 --> 00:17:41,228 페인트볼 할 거야 256 00:17:41,311 --> 00:17:42,855 2주 후에? 257 00:17:43,772 --> 00:17:47,276 도널이 일하는 날이라서 애를 봐야 해, 미안해 258 00:17:49,570 --> 00:17:51,446 나는... 2주 후라고? 259 00:17:51,530 --> 00:17:53,949 - 나도 약속이 있는 것 같아서... - 좋은 생각이네 260 00:17:54,032 --> 00:17:55,200 비비야? 261 00:17:55,701 --> 00:17:58,370 응, 노라가 애들 다 보면 돼 어설라도 갈 수 있어 262 00:17:58,453 --> 00:18:01,415 어스, 어차피 도널이 JP한테 오겠다고 했대 263 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 그럼 확정된 거야 264 00:18:03,125 --> 00:18:06,044 그래, 네가 쏘는 걸 얼마나 좋아하는지 깜빡했네 265 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 그럼 266 00:18:08,463 --> 00:18:10,632 - 수영하러 올래? - 그래, 기다릴게 267 00:18:10,716 --> 00:18:12,384 난 못 가 268 00:18:13,385 --> 00:18:17,097 점심 준비해야 해 나중에 얘기하자, 응? 269 00:18:18,056 --> 00:18:19,057 - 그래, 끊을게 - 안녕 270 00:18:19,141 --> 00:18:22,186 - 안녕 - 왜, 비비? 비비! 271 00:18:49,171 --> 00:18:51,256 - 블라나이드, 뭐 해? - 그냥 약속 잡아요 272 00:18:51,340 --> 00:18:53,175 그래? 뭐 재밌는... 273 00:18:56,136 --> 00:18:58,722 거기서 봐 나 없이 아무것도 하지 마 274 00:19:00,140 --> 00:19:03,060 먼저 여쭤봐 너희 엄마 허락받아야지 275 00:19:17,366 --> 00:19:20,661 페인트볼로 죽이려고? 미친 생각이야 276 00:19:20,744 --> 00:19:22,871 그냥 얘기 좀 해 보자 277 00:19:22,955 --> 00:19:25,707 제대로 맞으면 엄청나게 치명적이라고 278 00:19:25,791 --> 00:19:28,794 완벽하잖아 게다가 난 조준을 잘해 279 00:19:29,878 --> 00:19:31,380 목젖을 쏘면 어떨까? 280 00:19:31,463 --> 00:19:34,341 그래, 그냥 입 벌리고 '아' 하라고 부탁하자 281 00:19:34,424 --> 00:19:35,592 그러면 관자놀이에 282 00:19:35,676 --> 00:19:38,303 멍들게 하려는 게 아니잖아 그건 내가 주먹으로 할 수 있어 283 00:19:38,387 --> 00:19:40,097 그 소름 끼치는 두개골 구멍 284 00:19:40,180 --> 00:19:42,933 그래! 교통사고 때 생긴 거 285 00:19:43,016 --> 00:19:45,727 - 아, 숨구멍 말이구나 - 그렇게 부르지 마 286 00:19:45,811 --> 00:19:47,646 아기처럼 생각되잖아 287 00:19:47,729 --> 00:19:51,316 사실 아기 때 사진을 봤는데 심지어 그때도 못돼 보이더라 288 00:19:51,400 --> 00:19:53,610 - 개구리 익사시키는 걸 좋아했대 - 뭐? 289 00:19:53,694 --> 00:19:56,822 그리고 미나가 여장을 시키곤 하셨어 290 00:19:56,905 --> 00:19:59,199 죽은 누나 옷을 입혔지 291 00:19:59,283 --> 00:20:00,284 세상에 292 00:20:01,535 --> 00:20:04,037 병원에서 엑스레이 사진 가져올 수 있을까? 293 00:20:04,121 --> 00:20:05,122 쉽지 않을 거야 294 00:20:05,205 --> 00:20:07,165 가치 있는 건 쉽게 얻을 수 없는 법이지 295 00:20:07,249 --> 00:20:09,209 아, 미안해요, 아빠 296 00:20:09,293 --> 00:20:11,336 2주 남았어, 가져올 수 있어? 297 00:20:12,379 --> 00:20:13,714 그래 298 00:20:13,797 --> 00:20:16,300 두개골 구멍은 아마 머리 뒤에 있을 거야 299 00:20:16,383 --> 00:20:18,719 운이 좋다면 마스크로 가려지는 부분이 아니겠지 300 00:20:18,802 --> 00:20:21,096 가린다면 가려움 유발 가루로 벗게 하자 301 00:20:21,180 --> 00:20:25,058 세상에, 가려움 유발 가루를 언급하는 순간 다 끝이야 302 00:20:25,142 --> 00:20:28,353 글쎄, 대안이라고 하지, B 계획 베이비 베카의 'B' 303 00:20:28,437 --> 00:20:31,732 - 못된 비비의 'B' - 아야! 세상에 304 00:20:32,983 --> 00:20:34,902 - 베카! 내가 더 세 - 비비 언니! 언니! 305 00:20:34,985 --> 00:20:37,237 - 내가 언니고 더 세 - 개구리를 어떻게 익사시켜? 306 00:20:37,321 --> 00:20:38,447 우유에 307 00:20:38,530 --> 00:20:40,574 안 돼, 언니 308 00:21:08,894 --> 00:21:10,812 "리타 - 스탠리 - 엘리자베스 로저 - 애니타 - 에밀리" 309 00:21:15,234 --> 00:21:16,276 "안녕하세요, 로저 오스카예요" 310 00:21:16,360 --> 00:21:18,737 오, 세상에, 이런... 311 00:21:23,617 --> 00:21:26,411 "어린이 교회 그룹 '포커스 앤드 샤인'이 환영합니다" 312 00:21:26,995 --> 00:21:28,497 "안녕, 오스카 잘 지내고 있길 바라" 313 00:21:34,419 --> 00:21:36,713 "아뇨, 제 고추가 커지고 보라색이 됐어요, 어쩌죠?" 314 00:21:43,136 --> 00:21:45,681 "자연스러운 거란다 전에 말했듯이 아빠에게 여쭤봐" 315 00:21:49,560 --> 00:21:50,727 "제 아빠가 되어 주실래요?" 316 00:21:50,811 --> 00:21:52,062 뭐? 317 00:21:54,022 --> 00:21:55,774 "고추에 관한 거 가르쳐 주세요" 318 00:21:56,692 --> 00:21:57,693 제기랄 319 00:22:01,154 --> 00:22:04,783 마미, 사무실에 가져갈 생일 케이크 좀 만들어 줘 320 00:22:04,867 --> 00:22:08,704 제럴드는 초콜릿을 좋아하는데 당신 초콜릿케이크가 최고잖아 321 00:22:08,787 --> 00:22:11,540 당신 생일이니까 금요일은 휴가 내지 그래? 322 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 마미, 난 어린애가 아니야 323 00:22:13,458 --> 00:22:15,377 가족끼리 뭐든 할까 했지 324 00:22:15,460 --> 00:22:19,089 재무 이사는 생일이라고 연차를 내지 않아 325 00:22:21,425 --> 00:22:23,343 그런데 오늘 만들어야 해 326 00:22:23,427 --> 00:22:26,555 이번 주에 제럴드는 내일밖에 출근 안 하거든 327 00:22:26,638 --> 00:22:29,433 그거 어디... 아, 고마워 328 00:22:29,516 --> 00:22:31,351 알겠어, 이따가 만들게 329 00:22:32,644 --> 00:22:33,645 수업 끝나고 330 00:22:36,982 --> 00:22:38,609 어떤 초콜릿케이크가 좋아? 331 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 진한 거 332 00:22:39,776 --> 00:22:42,571 작년에 만든... 그 산딸기 들어간 거 333 00:22:42,654 --> 00:22:45,115 그리고, 그... 프랑스 용어 뭐더라? 334 00:22:46,533 --> 00:22:47,868 가나슈 335 00:22:47,951 --> 00:22:49,411 가나슈 336 00:22:49,494 --> 00:22:52,164 가나슈, 제럴드가 가나슈를 좋아하거든 337 00:22:52,247 --> 00:22:56,668 점심 먹고 만들고 수업에 간 동안 식힐게 338 00:22:58,003 --> 00:22:59,087 무슨 수업? 339 00:23:01,757 --> 00:23:03,383 댄스 수업을 듣기로 했어 340 00:23:04,259 --> 00:23:06,637 그냥 뭐든 좀 하려고 341 00:23:07,763 --> 00:23:08,805 잘됐네요, 엄마 342 00:23:10,599 --> 00:23:12,267 그냥 별거 아니야 343 00:23:12,351 --> 00:23:14,311 당신은 시간이 없으니까 344 00:23:15,562 --> 00:23:16,897 리조가 될 수 있겠어요 345 00:23:18,440 --> 00:23:20,317 레오타드라도 살까 봐 346 00:23:20,400 --> 00:23:21,693 꿀렁꿀렁 댄스 347 00:23:24,655 --> 00:23:25,656 아니야 348 00:23:35,249 --> 00:23:37,042 이 벼룩 덩어리 349 00:23:41,338 --> 00:23:43,423 "트루 그레이스" 350 00:23:43,507 --> 00:23:44,716 마음에 들어? 351 00:24:17,249 --> 00:24:21,753 안녕하세요, 아프로 춤판의 두 번째 주에 잘 오셨어요 352 00:24:21,837 --> 00:24:23,755 이번 주에 새로운 아름다운 참가자들이 있죠 353 00:24:23,839 --> 00:24:27,968 몸풀기 순서를 설명할게요 둥글게 모여 봐요 354 00:24:29,803 --> 00:24:30,804 좋아요 355 00:24:31,680 --> 00:24:34,725 좋아요, 이제 각자 중간에서 돌 겁니다 356 00:24:34,808 --> 00:24:36,810 춤으로 자신을 소개하는 거죠 357 00:24:36,894 --> 00:24:39,605 나가는 댄서가 들어올 댄서를 골라요 358 00:24:39,688 --> 00:24:40,689 좋아요 359 00:24:43,483 --> 00:24:46,904 좋아요, 여러분 느끼는 대로 움직여 봐요 360 00:24:50,324 --> 00:24:54,578 어서요, 다음은 누구죠? 그래요, 토비 361 00:24:57,998 --> 00:24:58,957 그렇죠 362 00:25:02,961 --> 00:25:05,506 그거죠 음악에 몸을 맡겨요 363 00:25:07,549 --> 00:25:09,343 행운을 빌어요 364 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 어서요 365 00:25:50,759 --> 00:25:52,177 미안해요, 못 하겠어요 366 00:25:58,976 --> 00:26:00,894 "아프로 춤판" 367 00:26:23,584 --> 00:26:24,585 안 돼 368 00:26:26,670 --> 00:26:28,964 아무것도 안 하더니 고작 한다는 게 이거예요? 369 00:26:29,047 --> 00:26:31,091 - 블라나이드, 정말 미안해 - 싫어요! 370 00:26:31,175 --> 00:26:32,759 얘야, 정말 미안... 371 00:26:32,843 --> 00:26:35,345 괜찮아, 괜찮아 사고는 있을 수 있어 372 00:26:35,429 --> 00:26:37,598 세상에, 맙소사 373 00:26:37,681 --> 00:26:39,391 특히 가비 자매가 차를 운전할 땐 말이야 374 00:26:39,474 --> 00:26:40,893 - 엄마가 미워요 - 얘야 375 00:26:44,313 --> 00:26:46,982 당신이 묻어, 내가 주차할게 376 00:26:47,065 --> 00:26:48,817 오스카 옆에 묻자, 응? 377 00:26:53,113 --> 00:26:55,199 두개골이 재수 없게 보일 수도 있나? 378 00:26:56,909 --> 00:26:58,827 여기가 그 구멍이야 379 00:26:59,369 --> 00:27:00,370 알겠어 380 00:27:10,047 --> 00:27:11,048 좋아 381 00:27:12,257 --> 00:27:13,258 기다려 382 00:27:24,811 --> 00:27:27,523 집에서는 못 쓰니까 연습을 못 했어 383 00:27:36,240 --> 00:27:39,910 그만해, 그런 표정으로 서로 쳐다보지 마 384 00:27:43,038 --> 00:27:46,083 눈 때문도 아니야 조준에 눈 두 개는 필요 없어 385 00:27:46,166 --> 00:27:50,838 자세가 문제라고 쥐는 법과 호흡도 386 00:27:50,921 --> 00:27:54,132 그걸 다 할 시간 있겠어? 당일엔 굉장히 정신없을 텐데 387 00:27:54,883 --> 00:27:57,219 계획을 철수하기 전에 먼저 쏴 보면 안 돼? 388 00:27:57,302 --> 00:28:01,473 계획 철수 안 해, 응? 그냥 천천히 해 389 00:28:01,557 --> 00:28:03,100 - 감을 되찾을 거야 - 그래 390 00:28:08,605 --> 00:28:09,940 그냥 좀 움직여 볼게 391 00:28:22,411 --> 00:28:23,704 명중! 392 00:28:29,960 --> 00:28:32,504 아니요, 신부님 삽입은 없었습니다 393 00:28:34,423 --> 00:28:36,049 그래, 음... 394 00:28:36,133 --> 00:28:38,760 다시 생각해 봐야 할 거 같아 395 00:28:38,844 --> 00:28:41,013 목표물을 맞히는 것도 중요하지만 396 00:28:41,096 --> 00:28:42,681 흠집도 남지 않을 정도라면... 397 00:28:42,764 --> 00:28:44,683 그래, 페인트볼로 죽일 수는 없겠지 398 00:28:48,604 --> 00:28:49,855 나 출근해야 해 399 00:28:51,440 --> 00:28:52,983 난 가게에 가야 해 400 00:28:53,066 --> 00:28:55,402 아! 이런, 잠깐 난 가게가 없지 401 00:28:56,570 --> 00:28:57,571 비비 402 00:29:02,117 --> 00:29:03,535 수박 먹을래? 403 00:29:03,619 --> 00:29:05,913 - 그래, 음 - 페타 치즈 있어 404 00:29:10,083 --> 00:29:13,045 나머지 스파이스 걸스 멤버는 언제 만날 수 있어요? 405 00:29:13,128 --> 00:29:15,547 아, 사실 '무서운' 애랑 '베이비'인 애가 있어요 406 00:29:16,089 --> 00:29:18,217 '빨간 머리'도 가끔 있죠 407 00:29:18,300 --> 00:29:19,885 당신이 '파시' 아니면 '스포티'겠군요 408 00:29:19,968 --> 00:29:22,596 아, 난 당연히 '파시'죠 409 00:29:22,679 --> 00:29:24,139 '스포티'는 없어요 410 00:29:24,223 --> 00:29:27,226 우리 모두 와인 잔은 잘 비우는데 그것도 스포츠로 쳐 주나요? 411 00:29:27,309 --> 00:29:28,769 그렇다면 전 운동선수예요 412 00:29:31,104 --> 00:29:32,147 세상에 413 00:29:33,190 --> 00:29:35,025 생일은 금요일이면서 414 00:29:35,108 --> 00:29:37,110 생일 주간을 빼앗으면 안 되죠 415 00:29:41,907 --> 00:29:45,077 대대로 내려오는 조리법이에요 416 00:29:45,160 --> 00:29:47,371 이런 가보는 값을 매길 수 없죠 417 00:29:48,747 --> 00:29:51,834 생일날 보트를 띄우려고요 418 00:29:54,336 --> 00:29:57,631 8m짜리 베이라이너 2566이에요 419 00:29:57,714 --> 00:29:59,758 혹시 같이 가실래요? 420 00:29:59,842 --> 00:30:01,718 집에 여자들밖에 없거든요 421 00:30:01,802 --> 00:30:04,471 제대로 된 남자만의 시간을 갖고 싶어요 422 00:30:04,555 --> 00:30:05,973 아 423 00:30:07,182 --> 00:30:08,767 여기서 좋은 시간을 많이 가졌죠 424 00:30:11,979 --> 00:30:13,647 어울리네요 425 00:30:14,398 --> 00:30:15,566 네 426 00:30:18,527 --> 00:30:21,655 배에서 일어난 일은 배 밖에선 비밀입니다 427 00:30:21,738 --> 00:30:23,282 선원의 명예죠 428 00:30:23,365 --> 00:30:26,243 당연한 거지만 당신의 명예도 지켜 줄 거예요 429 00:30:26,326 --> 00:30:29,538 저나 당신이 이렇게까지 마시진 않겠지만요 430 00:30:30,914 --> 00:30:32,583 - 에바가 그럴 줄 몰랐어요 - 네? 431 00:30:33,500 --> 00:30:37,796 그레이스의 케이크와 같죠 '무너지기 전까지 완벽하다' 432 00:30:38,839 --> 00:30:41,300 어차피 우린 다 사람이잖아요? 433 00:30:41,383 --> 00:30:45,137 맛있게 드세요 출항할 때 말씀드릴게요 434 00:30:45,220 --> 00:30:46,221 - 같은 크기예요? - 네? 435 00:30:46,305 --> 00:30:48,307 - 그렇죠 - 아, 미안해요 436 00:30:50,559 --> 00:30:52,227 운동하러 갈까요? 437 00:30:52,311 --> 00:30:53,437 네? 438 00:30:53,520 --> 00:30:55,105 손에서 입으로 전하는 훈련요? 439 00:30:55,189 --> 00:30:57,816 - 바로 그거죠, 팔 근육을 키워요 - 그래요 440 00:30:59,109 --> 00:31:01,987 - 아니면 문화생활 좀 할까요? - 으, 진짜요? 꼭 그래야 해요? 441 00:31:02,070 --> 00:31:05,449 내셔널 갤러리를 한 바퀴 도는 건 어때요? 442 00:31:05,532 --> 00:31:07,117 - 네 - 몸 좀 덥히는 거죠 443 00:31:07,201 --> 00:31:09,578 그래요, 이마에 밴드라도 찰까요? 444 00:31:09,661 --> 00:31:11,914 세트인 손목 밴드 있어요? 445 00:31:11,997 --> 00:31:15,000 - 당연하죠 - 그럼 그렇게 해야죠 446 00:31:15,083 --> 00:31:16,460 - 좋아요 - 좋아요 447 00:31:17,002 --> 00:31:19,129 짧은 반바지도요, 농담이에요 448 00:31:19,713 --> 00:31:20,714 젠장 449 00:31:20,797 --> 00:31:23,425 반 친구들을 때리면 안 돼, 루빈 450 00:31:24,176 --> 00:31:25,427 친구 안경을 깨트렸잖아 451 00:31:25,511 --> 00:31:27,513 자, 지금 이러지 말자 452 00:31:27,596 --> 00:31:29,473 영구적인 상처를 남길 수도 있었다고 453 00:31:29,556 --> 00:31:30,557 맙소사, 루빈! 454 00:31:32,809 --> 00:31:35,521 왜 때렸는지 말 안 하면 네 만화책을 태울 거야 455 00:31:36,104 --> 00:31:38,482 - 네가 모은 카드도 - 만화책 안 태울 거야 456 00:31:38,565 --> 00:31:40,943 - 내 카드는요? - 네 카드도 457 00:31:41,693 --> 00:31:43,862 - 안 하는 게 좋을걸요 - 루빈! 458 00:31:43,946 --> 00:31:45,531 난 아무 잘못 안 했어요! 459 00:31:46,240 --> 00:31:47,699 그러면 어쩌란 말이야? 460 00:31:47,783 --> 00:31:50,452 우선 진정하고, 그다음에 벌을 결정해야지 461 00:31:51,620 --> 00:31:53,038 그럼 한참 기다려야겠네 462 00:31:56,166 --> 00:31:58,669 긍정적인 양육 강좌를 듣고 있어 463 00:31:58,752 --> 00:32:01,004 성격 평가를 받아야 했는데 464 00:32:01,088 --> 00:32:03,048 나는... 465 00:32:03,131 --> 00:32:05,592 거만하고 지배적이래 466 00:32:05,676 --> 00:32:06,718 딱 맞네! 467 00:32:07,344 --> 00:32:08,470 노라는? 468 00:32:09,137 --> 00:32:10,430 상냥하고 위안을 준대 469 00:32:11,723 --> 00:32:12,850 아, 노라는 진짜 그래 470 00:32:14,059 --> 00:32:17,729 내가 무슨 생각 한 줄 알아? '노라는 그레이스고 난 JP야' 471 00:32:17,813 --> 00:32:20,732 넌 멍청한 놈이 아니야, 비비 472 00:32:21,900 --> 00:32:23,443 절대 멍청한 놈이 될 수 없어 473 00:32:23,527 --> 00:32:26,572 JP가 자기 양육 능력을 평가할 것 같아? 474 00:32:26,655 --> 00:32:28,115 어떻게 더 나아질 수 있을지 생각할까? 475 00:32:28,198 --> 00:32:29,199 절대 아니지 476 00:32:29,283 --> 00:32:31,577 블라나이드의 양육자는 외눈박이 동성애자가 아니잖아 477 00:32:32,578 --> 00:32:34,162 난 불리해, 언니 478 00:32:34,788 --> 00:32:35,873 제대로 해야 한다고 479 00:32:35,956 --> 00:32:36,999 잘 들어 480 00:32:39,001 --> 00:32:42,004 넌 주량 조절을 못 해, 응? 같이 영화 보기에 최악이고 481 00:32:42,087 --> 00:32:45,757 내 평생 너처럼 끔찍한 포커 상대는 처음이야 482 00:32:46,675 --> 00:32:48,468 넌 내가 아는 최고의 부모야 483 00:32:49,303 --> 00:32:52,097 아마도, 알지? 아마 최고일 거야 484 00:32:53,056 --> 00:32:54,808 어설라한테는 비밀로 해 485 00:32:57,561 --> 00:33:01,690 있지, 블라나이드가 받은 저주를 생각해 봐 486 00:33:02,316 --> 00:33:04,234 당연히 그레이스 말고 물론... 487 00:33:05,986 --> 00:33:08,822 넌 그 반대야 넌 루빈의 희망이라고 488 00:33:12,367 --> 00:33:15,787 어설라는 전성기에 벤을 만났으면 했대 489 00:33:15,871 --> 00:33:19,124 신체적 전성기 말이야 아이와 중력에 무너지기 전에 490 00:33:21,793 --> 00:33:26,089 루빈은 날 기억 못 할 거야 이 일 전에... 491 00:33:28,300 --> 00:33:30,761 그렇다고 부모 자격이 부족한 건 아니야 492 00:33:32,888 --> 00:33:33,889 알겠지? 493 00:33:35,933 --> 00:33:38,018 눈은 하나 부족하지만 494 00:33:47,653 --> 00:33:48,946 난 포기하지 않을 거야, 언니 495 00:33:51,406 --> 00:33:52,783 그를 죽일 거야 496 00:33:55,452 --> 00:33:57,829 이건 그레이스를 위한 거야 기억하지? 497 00:33:57,913 --> 00:33:59,373 블라나이드도 498 00:33:59,957 --> 00:34:01,500 그게 우리의 이유야, 응? 499 00:34:03,794 --> 00:34:05,254 그렇지만 사라지면 우리 모두에게 좋지 500 00:34:05,337 --> 00:34:07,506 복수는 안 좋아 501 00:34:09,925 --> 00:34:13,094 언니에겐 괜찮겠지 언니 삶을 망치진 않았으니까 502 00:34:28,277 --> 00:34:29,277 이거 좋아요 503 00:34:30,027 --> 00:34:31,029 나도요 504 00:34:31,989 --> 00:34:33,739 금지된 사랑의 아픔 505 00:34:37,244 --> 00:34:40,831 여자는 똑바로 보지도 못하는데 남자는 받아들이려고 하네요 506 00:34:44,835 --> 00:34:46,210 금지된 사랑 해 봤어요? 507 00:34:48,338 --> 00:34:51,884 - 신하는 입을 열지 않죠 - 해 봤군요 508 00:34:54,887 --> 00:34:56,722 파리에서 문화생활을 많이 했나요? 509 00:34:57,222 --> 00:34:58,765 골동품 축제를 더 좋아했어요 510 00:34:59,558 --> 00:35:01,476 우리 집에 한번 와야겠어요 511 00:35:01,560 --> 00:35:04,396 본가였는데 골동품으로 가득해요 512 00:35:04,479 --> 00:35:05,647 아, 떠나지 않았군요? 513 00:35:05,731 --> 00:35:07,566 네, 그 집에서 나이가 들었죠 514 00:35:08,942 --> 00:35:10,777 다락에 자화상이 있겠어요 515 00:35:12,321 --> 00:35:13,363 됐어요 516 00:35:14,364 --> 00:35:17,659 진정한 아일랜드 여성처럼 칭찬을 받아들이네요 517 00:35:18,243 --> 00:35:19,411 우리 엄마는 늘... 518 00:35:20,329 --> 00:35:21,705 - 늘? - 키아런이에요 519 00:35:22,873 --> 00:35:23,874 에바 520 00:35:24,791 --> 00:35:26,043 - 안녕 - 우와 521 00:35:27,836 --> 00:35:30,172 - 잘 지냈어? - 응, 잘 지내 522 00:35:30,881 --> 00:35:32,466 - 아주 잘 지내 - 그래 523 00:35:33,050 --> 00:35:35,010 아, 미안, 이쪽은 내... 524 00:35:35,886 --> 00:35:36,887 이쪽은 나디아야 525 00:35:36,970 --> 00:35:37,846 - 안녕하세요 - 안녕하세요 526 00:35:37,930 --> 00:35:39,348 얘들아, 이리 와 봐 527 00:35:41,016 --> 00:35:43,644 이쪽은 코너고 얘는 톰이야 528 00:35:44,520 --> 00:35:46,980 안녕하세요, 전 게이브리얼이에요 529 00:35:47,064 --> 00:35:48,732 - 안녕하세요 - 안녕하세요 530 00:35:48,815 --> 00:35:49,650 안녕하세요 531 00:35:49,733 --> 00:35:50,817 - 안녕 - 안녕하세요 532 00:35:50,901 --> 00:35:52,569 워크숍에서 오는 길이에요 533 00:35:52,653 --> 00:35:54,738 제일 좋아하는 그림을 골라서 그리는 거였죠 534 00:35:54,821 --> 00:35:56,031 네 건? 535 00:35:56,782 --> 00:35:59,076 윌리엄 매키넌의 '희망'이래요 536 00:35:59,701 --> 00:36:01,119 내가 제일 좋아해 537 00:36:01,203 --> 00:36:03,038 우리 아빠도요 538 00:36:04,665 --> 00:36:05,707 그래 539 00:36:07,709 --> 00:36:11,088 - 이제 가야겠죠? - 네, 난... 우리는... 540 00:36:12,256 --> 00:36:13,799 - 안녕 - 안녕히 가세요 541 00:36:14,341 --> 00:36:15,384 - 잘 가 - 가, 에바 542 00:36:18,470 --> 00:36:19,888 전 남자 친구예요? 543 00:36:19,972 --> 00:36:21,849 네, 아주 오래전요 544 00:36:22,766 --> 00:36:24,268 10년 전 545 00:36:25,102 --> 00:36:26,520 잊기 힘들었나 봐요 546 00:36:28,105 --> 00:36:29,273 네, 그게... 547 00:36:29,356 --> 00:36:31,024 정식 연애였거든요 548 00:36:31,108 --> 00:36:33,110 함께 가족을 이루려고 했는데... 549 00:36:34,152 --> 00:36:35,195 어떻게 됐어요? 550 00:36:37,364 --> 00:36:40,284 슬픈 얘기죠 저는 임신이 잘 안돼요 551 00:36:42,077 --> 00:36:45,414 그걸... 그걸 잘 못 받아들였어요 552 00:36:53,463 --> 00:36:56,258 자, 가서 어마어마한 양의 브랜디나 마시죠 553 00:36:56,341 --> 00:36:57,551 - 네 - 그래요 554 00:36:57,634 --> 00:37:00,012 - 문화생활은 됐어요 - 맞아요, 어차피 필요 없어요 555 00:37:00,095 --> 00:37:01,763 스포츠인이니까 556 00:37:06,059 --> 00:37:08,103 한 번만 더 보여 줘 557 00:37:11,148 --> 00:37:12,399 근육에 키스해도 될까? 558 00:37:22,367 --> 00:37:24,077 내가 때린 애는 바보예요 559 00:37:25,913 --> 00:37:27,122 왜 바보야? 560 00:37:29,082 --> 00:37:30,584 말해 줘 561 00:37:31,168 --> 00:37:32,794 엄마를 키클롭스라고 불렀어요 562 00:37:34,671 --> 00:37:36,215 내 명예를 보호한 거야? 563 00:37:37,716 --> 00:37:38,717 아니야? 564 00:37:39,885 --> 00:37:40,886 키클롭스는 남자잖아요 565 00:37:41,470 --> 00:37:43,680 눈에서 모든 걸 태우는 빔을 쏴요 566 00:37:45,140 --> 00:37:46,517 엄마는 그냥 엄마죠 567 00:37:47,392 --> 00:37:48,393 눈이 하나인 568 00:37:50,187 --> 00:37:52,564 아니, 나도 시각 빔을 쏴 569 00:37:53,649 --> 00:37:55,692 니 미어라 교장한테 쐈지 570 00:37:56,360 --> 00:37:57,653 효과 있어요? 571 00:37:58,612 --> 00:38:01,365 늘 그 헛소리를 관통해 버리지 572 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 그러면 엄마는 슈퍼 맘이에요? 573 00:38:04,034 --> 00:38:07,037 그래, 그럼 574 00:38:45,158 --> 00:38:46,451 고마워요 575 00:38:47,202 --> 00:38:49,705 택시가 세 대째 취소되면 개인적으로 받아들이게 되죠 576 00:38:50,998 --> 00:38:52,207 천만에 577 00:38:54,042 --> 00:38:55,377 늦으면 안 되잖아 578 00:38:55,460 --> 00:38:56,420 급하지 않아요 579 00:39:00,507 --> 00:39:02,926 왜 그렇게 긴장해? 부모님 때문이야? 580 00:39:03,010 --> 00:39:05,679 있지, 요즘 차들은 훨씬 더 안전해 581 00:39:05,762 --> 00:39:09,266 그렇게 치명적인 사고가 될 이유도 없었어 582 00:39:09,349 --> 00:39:11,935 너희 아버지가 부주의하게 운전한 거고 583 00:39:12,019 --> 00:39:14,271 나는 안전을 중요시해 584 00:39:14,354 --> 00:39:16,440 차 좀 세울래요? 내리고 싶어요 585 00:39:16,523 --> 00:39:18,192 안 될 것 같은데 586 00:39:24,114 --> 00:39:25,616 - 차 세워요! - 안 돼, 그만! 잠깐! 587 00:39:25,699 --> 00:39:27,993 - 차 세워요! 세워요! - 이거 놔 588 00:39:49,723 --> 00:39:50,807 명중이다 589 00:40:00,400 --> 00:40:02,569 댄스 수업은 당신 말이 옳았던 것 같아 590 00:40:04,154 --> 00:40:05,572 끔찍했어, 마미? 591 00:40:07,533 --> 00:40:08,867 내가 잘 출 줄 알았어 592 00:40:10,118 --> 00:40:11,703 기분 전환이 될 줄... 593 00:40:13,455 --> 00:40:14,581 그건... 594 00:40:17,835 --> 00:40:19,628 당신은 쇼걸이 아니잖아 595 00:40:22,172 --> 00:40:23,507 당신은 여왕이야 596 00:40:27,761 --> 00:40:28,929 여기는 당신의 왕국이야 597 00:40:29,805 --> 00:40:33,100 당신이 떠나면 나쁜 일이 생겨 598 00:40:34,977 --> 00:40:36,186 당신이 여기 있어야 해 599 00:40:43,402 --> 00:40:45,863 이 계정들을 얼른 익혀야 해 600 00:40:50,868 --> 00:40:54,872 너무 오래됐잖아, 하자 601 00:41:00,669 --> 00:41:02,254 내일 해 보자, 마미, 응? 602 00:41:04,798 --> 00:41:06,466 - 내일 시도해 - 그래 603 00:41:36,163 --> 00:41:38,540 왜 배에 살아요? 604 00:41:42,836 --> 00:41:45,506 당신 배가 날 흔드네요 605 00:41:45,589 --> 00:41:47,549 아, 당신 기둥 좀 쓸게요 606 00:41:47,633 --> 00:41:49,927 평소의 폴보다 좀 두껍긴 하지만 607 00:41:54,640 --> 00:41:55,682 괜찮아요? 608 00:42:18,789 --> 00:42:19,790 잠깐 609 00:42:20,457 --> 00:42:21,917 안 하는 게 좋을지도요 610 00:42:22,000 --> 00:42:23,001 괜찮아요 611 00:42:29,383 --> 00:42:30,717 저기 612 00:42:35,681 --> 00:42:36,849 오, 맙소사 613 00:42:37,558 --> 00:42:38,559 잠깐, 그만해요 614 00:42:45,274 --> 00:42:46,483 나 때문이에요? 615 00:42:46,567 --> 00:42:48,735 아니, 아니요 맙소사, 아뇨, 내 문제예요 616 00:42:52,155 --> 00:42:54,408 난 여자를 좋아하지 않아요, 에바 617 00:42:57,160 --> 00:43:01,248 좋아했다면 말 그대로 당신에게 빠졌겠죠 618 00:43:07,963 --> 00:43:08,964 그래요 619 00:43:12,176 --> 00:43:14,595 그러면 왜 오해하게 했어요? 620 00:43:14,678 --> 00:43:16,555 그럴 의도는 없었어요 621 00:43:16,638 --> 00:43:17,890 그런 식은 아니었죠 622 00:43:18,724 --> 00:43:20,517 그냥 같이 지내는 게 좋았어요 623 00:43:20,601 --> 00:43:22,477 당신은 정말 예쁘고 재밌고 똑똑하니까요 624 00:43:22,561 --> 00:43:26,190 네, 하지만 내가... 내가 알았다면 말이죠 625 00:43:26,273 --> 00:43:28,400 - 그냥 내가... - 아니에요 626 00:43:29,276 --> 00:43:30,694 최악이에요! 627 00:43:30,777 --> 00:43:32,738 무슨 소리예요? 아니에요, 좋잖아요 628 00:43:32,821 --> 00:43:35,574 - 진짜 친구가 될 수 있어요 - 아, 닥쳐요 629 00:43:35,657 --> 00:43:36,742 알겠어요 630 00:43:36,825 --> 00:43:39,369 대체 왜 숨겨요? 631 00:43:41,580 --> 00:43:43,749 2022년의 아일랜드잖아요 632 00:43:43,832 --> 00:43:47,294 우리는 요즘 꽤 진보적이라고요 633 00:43:47,377 --> 00:43:48,378 알아요 634 00:43:48,462 --> 00:43:51,798 그냥 공과 사를 구분하고 싶었을 뿐이에요 635 00:43:51,882 --> 00:43:52,966 망할 신발 같으니 636 00:43:53,842 --> 00:43:56,178 나도 그랬다면 좋았겠네요 대체 무슨 생각이었는지 637 00:43:56,261 --> 00:43:57,638 가지 말아요 자고 가요, 제발요 638 00:43:58,222 --> 00:43:59,890 바보가 된 기분이에요 639 00:44:33,090 --> 00:44:34,091 적어도... 640 00:44:36,385 --> 00:44:38,720 적어도 신호라도 줄 수 있었잖아요 641 00:44:38,804 --> 00:44:40,722 표지판이라도 들까요? '난 동성애자예요' 642 00:44:40,806 --> 00:44:46,061 아뇨, 그래도... 무지개라도요 643 00:44:46,144 --> 00:44:49,356 그 망할 무지개 리본 같은 거 있잖아요 644 00:44:50,440 --> 00:44:51,608 메달요 645 00:44:55,612 --> 00:44:56,613 이리 와요 646 00:45:08,125 --> 00:45:11,670 금지된 사랑을 해 본 적 있냐고 물었죠? 647 00:45:14,423 --> 00:45:15,424 해 봤어요 648 00:45:16,300 --> 00:45:17,301 한 번이 아니죠 649 00:45:20,971 --> 00:45:22,681 전부 다 금지되었으니까요 650 00:45:23,891 --> 00:45:27,269 우리 가족에게는 그 무엇도... 651 00:45:29,897 --> 00:45:31,356 그 단어가 뭐더라? 652 00:45:33,859 --> 00:45:35,110 허용? 653 00:45:35,694 --> 00:45:36,695 네, 그거예요 654 00:45:38,530 --> 00:45:40,490 더 쉬운 단어도 있지만요 655 00:45:40,574 --> 00:45:44,661 '허락'이나 '괜찮아' 656 00:45:47,956 --> 00:45:50,501 가족과 힘들었겠네요 657 00:46:15,275 --> 00:46:17,611 안 돼! 658 00:46:34,002 --> 00:46:35,712 그 망할 것들을 얼려야겠어 659 00:46:44,680 --> 00:46:45,681 좋아 660 00:46:53,814 --> 00:46:55,232 그렇지! 661 00:46:56,275 --> 00:46:59,444 - 왜 다들 난리야? - 난리가 아니라 계획 실행이야 662 00:47:00,112 --> 00:47:02,114 저것 좀 봐, 보라고! 663 00:47:02,197 --> 00:47:04,116 조준은 완벽하고 총알은 얼렸어 664 00:47:05,075 --> 00:47:07,035 이제 그 두꺼운 두개골을 관통할 수 있어 665 00:47:07,870 --> 00:47:09,454 바꿔치기할 방법만 찾으면 돼 666 00:47:09,538 --> 00:47:11,373 거기서 어떤 총알 쓰는지 어떻게 알아? 667 00:47:11,456 --> 00:47:13,917 전화해서 물어봤어 열광 팬인 척했지 668 00:47:14,001 --> 00:47:17,045 .68 총알과 마스크를 쓴대 헬멧은 없어 669 00:47:17,129 --> 00:47:19,423 그러니 두개골 구멍이 노출될 거야 670 00:47:19,506 --> 00:47:22,050 그래, 아직 해결해야 할 문제가 있긴 하지만... 671 00:47:22,134 --> 00:47:25,137 그래, 하지만 총알이 관통하잖아 좋은 시작이야 672 00:47:25,220 --> 00:47:27,306 삽입이 있었습니다, 신부님 673 00:47:27,389 --> 00:47:31,018 - 정확히 맞혀야... - 맙소사, 할 수 있다고! 674 00:47:31,101 --> 00:47:34,563 이렇게 간절히 바랄 때 난 실패하지 않아 675 00:47:34,646 --> 00:47:36,356 - 노라한테 물어봐 - 노라한테 말했어? 676 00:47:36,440 --> 00:47:37,774 당연히 안 했지 677 00:47:39,651 --> 00:47:43,113 실행할 때 조용한 곳을 찾아서 678 00:47:43,197 --> 00:47:44,823 얼린 총알과 바꿀 거야 679 00:47:46,992 --> 00:47:48,410 그러고 그 멍청한 놈을 쏴 죽여야지 680 00:47:50,579 --> 00:47:51,413 자, 들어 봐 681 00:47:52,206 --> 00:47:53,457 계획은 이래 682 00:47:53,999 --> 00:47:56,710 일반 세션 때는 두 팀으로 나눠서 상대해 683 00:47:57,336 --> 00:48:01,089 도널과 JP를 한 팀으로 하자 남녀로 가르면 JP가 좋아할 거야 684 00:48:02,090 --> 00:48:07,095 A팀은 JP, 도널 어설라 언니, 그레이스 언니야 685 00:48:07,596 --> 00:48:10,224 B팀은 나랑 에바 언니 그리고 베카야 686 00:48:11,391 --> 00:48:14,520 어스 언니는 도널과 그레이스 언니를 나랑 에바 언니한테서 떼 687 00:48:14,603 --> 00:48:16,522 에바 언니와 난 JP를 노릴 거야 688 00:48:16,605 --> 00:48:19,274 우리가 진짜 상대라는 걸 느끼게 해야 해 689 00:48:19,358 --> 00:48:22,611 - 그럼 난 뭐 해? - 걸리적거리지만 마 690 00:48:22,694 --> 00:48:25,113 - 저기야 - 가자 691 00:48:25,656 --> 00:48:28,158 뭘 기다려? 가자 692 00:48:29,993 --> 00:48:35,624 안녕하세요, 여러분 저는 시릴, 일명 다람쥐 시릴이죠 693 00:48:35,707 --> 00:48:38,335 제가 이 숲의 구석구석을 다 알고 사랑하기 때문이에요 694 00:48:38,418 --> 00:48:40,671 그러니 제발 숲을 아껴 주세요 695 00:48:41,922 --> 00:48:43,257 게다가 전 견과류도 좋아해요 696 00:48:43,340 --> 00:48:46,718 제1 규칙, 절대 마스크를 벗지 마세요 697 00:48:46,802 --> 00:48:48,887 벗으면 바로 죄의 방으로 직행입니다 698 00:48:50,013 --> 00:48:51,181 다들 아시겠죠? 699 00:48:51,723 --> 00:48:53,350 - 네 - 좋아요 700 00:48:53,433 --> 00:48:54,726 자 701 00:48:55,561 --> 00:48:59,481 자기 생일 파티를 준비한 장본인의 특별 요청입니다 702 00:49:00,148 --> 00:49:03,193 오늘은 평소처럼 두 팀으로 나누지 않고 703 00:49:03,861 --> 00:49:06,530 '토끼 쏘기'라는 게임을 할 거예요 704 00:49:07,239 --> 00:49:08,240 뭘 쏜다고? 705 00:49:10,242 --> 00:49:13,120 여러분 중 한 명의 앞주머니에 토끼 발이 있어요 706 00:49:23,964 --> 00:49:25,007 당신이네, 마미 707 00:49:25,090 --> 00:49:27,676 재밌을 거야, 재밌을 거야 그냥 도망가, 달려 708 00:49:27,759 --> 00:49:30,095 당신은 잘하고 빠르니까 할 수 있어 709 00:49:30,179 --> 00:49:31,013 토끼! 710 00:49:31,096 --> 00:49:33,348 여기서부터 장애물 코스 끝까지 711 00:49:33,432 --> 00:49:34,933 맞지 않고 가는 게 임무입니다 712 00:49:35,767 --> 00:49:38,478 - 알겠죠? 모두 알았죠? - 네 713 00:49:38,979 --> 00:49:40,189 모두 준비됐나요? 714 00:49:41,815 --> 00:49:42,816 네 715 00:49:42,900 --> 00:49:44,276 그러면 절 따라오세요 716 00:49:51,950 --> 00:49:53,118 이제 어떡해? 717 00:49:56,830 --> 00:49:57,831 즉흥적으로 해야지 718 00:49:59,625 --> 00:50:01,835 - 어서, 어설라! 이쪽이야 - 베카, 이리 와 719 00:50:25,859 --> 00:50:27,361 언니랑 나는 JP를 따라가자 720 00:50:55,722 --> 00:50:58,475 지금이야, 비비 등 돌리고 있을 때 721 00:51:01,687 --> 00:51:02,729 어서! 722 00:51:08,694 --> 00:51:10,279 젠장 723 00:51:10,904 --> 00:51:12,072 망할 724 00:51:12,155 --> 00:51:14,408 이제 어떡해, 비비? 725 00:51:14,491 --> 00:51:15,492 따라와 726 00:51:16,660 --> 00:51:17,703 알겠어 727 00:51:22,791 --> 00:51:25,377 잡았다, 마미 728 00:51:27,045 --> 00:51:28,630 저놈 좀 봐, 나쁜 새끼 729 00:51:29,214 --> 00:51:32,885 도망쳐, 숨진 못해 730 00:51:32,968 --> 00:51:33,969 멍청한 놈 731 00:51:38,599 --> 00:51:40,517 멈춰, 돌아가! 어서 732 00:51:42,144 --> 00:51:43,270 걸리적거리지 마, 베카 733 00:51:44,479 --> 00:51:45,397 젠장 734 00:51:54,072 --> 00:51:55,699 저쪽으로 몰고 가 저쪽이야, 저쪽 735 00:51:55,782 --> 00:51:56,950 알겠어 736 00:52:10,714 --> 00:52:12,758 - 안녕하세요! - 자, 여러분 737 00:52:13,926 --> 00:52:17,012 5분만 줘요 방해 안 하게 할게요 738 00:52:18,138 --> 00:52:19,723 지금 쏠 수 있어! 739 00:52:19,806 --> 00:52:21,350 비비 언니, 해 740 00:52:30,692 --> 00:52:31,777 하라고, 언니 741 00:52:32,945 --> 00:52:34,238 5분요 742 00:52:38,992 --> 00:52:40,327 어서! 743 00:52:45,457 --> 00:52:46,792 누가 구급차 불러요! 744 00:52:49,419 --> 00:52:53,507 움직이지 말고 가만있어요 그렇죠, 그냥 누워 있어요 745 00:52:55,425 --> 00:52:58,303 - 진정해요 - 손을 옆으로 내려요 746 00:52:58,387 --> 00:53:01,265 저는 긴급 의료원 도널이고 이쪽은 간호사인 어설라예요 747 00:53:01,348 --> 00:53:04,601 우리가 돌봐줄게요, 알겠죠? 눈은 만지지 말아요, 그렇죠 748 00:53:05,143 --> 00:53:08,522 - 그래요, 그냥 호흡해요 - 심호흡해요, 시릴 749 00:53:09,565 --> 00:53:11,275 - 괜찮을 거예요 - 오, 비비 750 00:53:11,358 --> 00:53:12,359 비비 751 00:53:13,527 --> 00:53:15,195 누가 구급차 불렀어요? 752 00:53:17,114 --> 00:53:18,574 무슨 일이야? 753 00:53:20,784 --> 00:53:24,204 - 왜 그래? - 소리치지 마, 마미 754 00:53:29,626 --> 00:53:30,752 계속 심호흡해요 755 00:53:30,836 --> 00:53:31,837 미쳤어? 756 00:53:31,920 --> 00:53:34,339 그렇죠, 잘하고 있어요 757 00:53:34,423 --> 00:53:36,425 잘하고 있어요 잘하고 있어요, 시릴 758 00:53:36,508 --> 00:53:39,261 정신 잃지 말아요 내 말 들리죠? 759 00:53:44,474 --> 00:53:46,059 안 돼, 안 돼 760 00:53:49,771 --> 00:53:52,524 안 돼, 안 돼 761 00:54:02,451 --> 00:54:03,285 "원작 – 말린-세라 고진 기획" 762 00:54:03,368 --> 00:54:04,203 "벨기에 시리즈 ‘클랜’" 763 00:54:44,826 --> 00:54:46,828 자막: 김지연