1 00:00:31,949 --> 00:00:37,329 MEL REMEH DILARANG - JURUJUAL DILARANG ORANG BERAGAMA GILA HOMOFOBIA DILARANG 2 00:00:41,542 --> 00:00:44,044 - Maaf. Kami dari… - Saya kenal kamu. 3 00:00:44,127 --> 00:00:48,090 Akhir sekali. Kami dah temu bual semua adik-beradik awak. 4 00:00:48,173 --> 00:00:50,050 Ya. Saya tahu. 5 00:00:50,133 --> 00:00:51,677 - Boleh kami masuk? - Tak boleh. 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,345 Kami cuma ada beberapa soalan. 7 00:00:53,428 --> 00:00:55,514 Saya tak suka tetamu tak dijemput. 8 00:00:55,597 --> 00:00:57,182 Saya fikir adik-beradik awak dah beritahu. 9 00:00:57,266 --> 00:00:58,684 Adik-beradik saya ada jadual awak? 10 00:00:58,767 --> 00:01:01,520 - Awak nak kami jadualkan… - Tak. Tapi, ya, kita dah sampai, Matt. 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,604 Ya. 12 00:01:13,407 --> 00:01:14,908 Jangan buka kasut. 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,787 Ruang yang cantik. 14 00:01:26,712 --> 00:01:28,797 - Seseorang pandai menembak. - Ya, betul. 15 00:02:44,206 --> 00:02:46,583 Pasti sukar. Dengan… 16 00:02:46,667 --> 00:02:47,709 Tak. 17 00:02:47,793 --> 00:02:51,380 Jadi, kami cuma ada satu atau dua soalan tentang insiden itu. 18 00:02:52,840 --> 00:02:56,969 Mana satu? Kemalangan yang membunuh ibu bapa saya atau saya hilang mata? 19 00:02:57,761 --> 00:03:02,057 Yang kedua. Walaupun insiden awak lebih kepada insiden kereta kecil di luar hotel. 20 00:03:02,140 --> 00:03:05,686 - Maaf. Ia pasti sukar… - Apa pun, ia musnahkan hidup awak. 21 00:03:06,687 --> 00:03:09,606 Kelakarnya, tidak. Hilang satu mata hanya hilang mata. 22 00:03:10,440 --> 00:03:14,236 Manusia boleh biasakan diri. Kadangkala saya terlupa. 23 00:03:15,320 --> 00:03:17,447 - Awak tak salahkan John Paul? - Tak. 24 00:03:17,990 --> 00:03:19,908 Dia salahkan awak dalam borang tuntutan insuransnya. 25 00:03:19,992 --> 00:03:21,618 Ya, kami dah lupakannya. 26 00:03:21,702 --> 00:03:23,954 Saya hilang mata, kepalanya pula berlubang. 27 00:03:24,037 --> 00:03:27,457 Bukan mudah otak terdedah begitu. 28 00:03:28,375 --> 00:03:29,376 Semuanya adil. 29 00:03:31,503 --> 00:03:36,258 Saya baru nampak Mary Tracey merokok secara sembunyi belakang langsir 30 00:03:36,341 --> 00:03:38,844 dengan gaun Krismas. 31 00:03:38,927 --> 00:03:41,263 Si tua itu tetap manusia. 32 00:03:41,763 --> 00:03:46,852 Helo. Saya Nora, isteri Bibi. 33 00:03:46,935 --> 00:03:48,145 - Apa khabar? - Apa khabar? 34 00:03:48,645 --> 00:03:50,856 Kamu dah dapat teh atau kopi? 35 00:03:52,399 --> 00:03:55,068 - Tidak. - Tidak? Nak teh atau kopi? 36 00:03:55,152 --> 00:03:56,695 - Tak perlu. - Nak. 37 00:03:59,239 --> 00:04:00,282 Kamu dari gereja? 38 00:04:01,158 --> 00:04:02,492 Gereja apa? 39 00:04:03,410 --> 00:04:05,037 Tak. Kami dari Insurans Claffin. 40 00:04:05,120 --> 00:04:06,955 Saya Matt dan ini Thomas. 41 00:04:07,039 --> 00:04:10,125 Baiklah. Sebab kamu ada depan saya, rasanya saya boleh terus tanya. 42 00:04:10,209 --> 00:04:13,504 Bila kamu nak bayar tuntutan Gracie? Wanita malang itu dah cukup menderita. 43 00:04:13,587 --> 00:04:16,173 - Kami pastikan semuanya teratur. - Teratur bagaimana? 44 00:04:16,255 --> 00:04:18,425 Jika kamu aturkan semuanya tentang lelaki itu, 45 00:04:18,509 --> 00:04:19,927 kamu takkan jumpa apa-apa kecuali kesengsaraan. 46 00:04:20,010 --> 00:04:22,846 Lihatlah Bibi. Dia musnahkan hidupnya sekelip mata. 47 00:04:22,930 --> 00:04:25,641 Hanya untuk turutkan sifat sadisnya. 48 00:04:26,266 --> 00:04:29,520 Lebih teruk, dia enggan bertanggungjawab. 49 00:04:29,603 --> 00:04:31,939 Tak, pada pendapatnya, semua salah Bibi. 50 00:04:32,022 --> 00:04:34,274 - Dia pernah cakap, semasa saya cabar dia… - Nak kopi bagaimana? 51 00:04:34,358 --> 00:04:35,442 Apa yang dia cakap? 52 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 Nak kopi bagaimana? 53 00:04:38,654 --> 00:04:40,030 Satu gula, sedikit susu. 54 00:04:40,989 --> 00:04:42,199 - Apa saya cakap tadi? - John Paul. 55 00:04:42,282 --> 00:04:48,080 Ya. Dia cakap, "Awak tahulah dia. 56 00:04:48,163 --> 00:04:50,415 Dia boleh jadi marah tanpa amaran." 57 00:04:50,499 --> 00:04:55,838 Saya cakap, "Dia jerit suruh awak berhenti, sepatutnya awak sedar." 58 00:04:56,547 --> 00:04:58,090 Tahu apa dia cakap? 59 00:04:58,632 --> 00:05:03,053 Dia cakap, "Dah lama saya berhenti dengar cakap adik-beradik Garvey. 60 00:05:03,887 --> 00:05:06,265 Sebab mereka selalu menjerit tentang sesuatu." 61 00:05:06,849 --> 00:05:10,227 Saya tak faham bagaimana dia boleh duduk semeja dengannya. 62 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 Dia wanita yang lebih hebat daripada saya. 63 00:05:13,230 --> 00:05:17,442 Saya takkan tipu, rasa nak tumbuk dia setiap kali melihat dia. 64 00:05:21,196 --> 00:05:22,698 - Helo! - Helo! 65 00:05:22,781 --> 00:05:23,824 Helo, semua. 66 00:05:24,366 --> 00:05:25,492 Kita jumpa lagi, Becka. 67 00:05:26,702 --> 00:05:30,080 - Hai. Gembira berjumpa awak. - Hei. Apa khabar? 68 00:05:30,163 --> 00:05:31,790 Dah cukup lama kita di sini. 69 00:05:33,417 --> 00:05:34,585 Permainan yang hebat. 70 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 Dapat banyak jaringan. 71 00:05:38,338 --> 00:05:40,382 - Jumpa lagi, Rub. - Jumpa lagi. 72 00:05:40,465 --> 00:05:41,884 Sama-sama, sayang. 73 00:05:42,509 --> 00:05:43,594 Jumpa lagi. 74 00:05:43,677 --> 00:05:45,762 - Gembira berurus niaga dengan awak. - Jumpa lagi. 75 00:05:45,846 --> 00:05:48,682 Oh Tuhan. Becka. 76 00:05:48,765 --> 00:05:50,684 "Oh Tuhan" apa? Apa berlaku? 77 00:05:51,476 --> 00:05:52,769 Awak. 78 00:05:53,937 --> 00:05:57,065 Awak tak sepatutnya ada hubungan dengan dia. 79 00:05:57,149 --> 00:05:58,692 Saya tahu. 80 00:06:00,068 --> 00:06:02,321 Saya sumpah tak tahu identiti dia. 81 00:06:02,404 --> 00:06:05,199 Bila kamu… Eva tahu? 82 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 Tak. Tolong jangan beritahu dia. Saya merayu. 83 00:06:07,993 --> 00:06:09,995 Janji jangan jumpa dia lagi. 84 00:06:12,331 --> 00:06:14,416 Sumpah. Cakap dengan kuat. 85 00:06:14,499 --> 00:06:15,584 Saya sumpah. 86 00:06:16,710 --> 00:06:18,295 Oh Tuhan. 87 00:06:20,088 --> 00:06:22,007 Boleh berhenti curi sampah orang? 88 00:06:22,090 --> 00:06:24,551 Jangan tipu diri sendiri. Ingat slogan dari filem itu? 89 00:06:24,635 --> 00:06:26,678 - Sudahlah, Tom. - "Sentiasa peka. 90 00:06:26,762 --> 00:06:28,805 Sentiasa fokus semasa bertugas." 91 00:06:28,889 --> 00:06:30,599 - Apa? - "Jangan jatuh cinta." 92 00:06:30,682 --> 00:06:33,101 Ia tak berlaku, okey? Saya tak berminat dengan dia. 93 00:06:34,394 --> 00:06:35,687 Tak nampak begitu tadi. 94 00:06:42,361 --> 00:06:44,112 Bagaimana keadaan isteri hamil kegemaran saya? 95 00:06:45,405 --> 00:06:46,240 Apa? 96 00:06:50,410 --> 00:06:51,578 Saya sepatutnya berada di sana. 97 00:06:51,662 --> 00:06:53,288 Tekanan darah sedikit menurun. 98 00:06:53,372 --> 00:06:56,875 Sedikit? Tapi ia sepatutnya kurang berbanding 120 bawah 80. 99 00:06:58,126 --> 00:07:00,379 - Ada protein dalam air kencingnya? - Saya belum periksa air kencingnya. 100 00:07:00,462 --> 00:07:02,005 Okey. Rasanya perlu periksa air kencingnya. 101 00:07:02,089 --> 00:07:04,174 Mungkin kami patut ambil tekanan darah awak. 102 00:07:04,258 --> 00:07:05,801 Mungkin lebih tinggi daripada saya. 103 00:07:05,884 --> 00:07:07,094 Baiklah, saya pergi dulu, 104 00:07:07,177 --> 00:07:09,555 tapi jika ia meningkat dengan tinggi, hubungi bidan. Okey? 105 00:07:09,638 --> 00:07:11,390 Jika ia berlaku lagi, kami akan tahan awak. 106 00:07:11,473 --> 00:07:14,268 Tugas awak pastikan dia selesa dan tenang. Okey, ayah? 107 00:07:14,351 --> 00:07:17,062 Rasa tertekan takkan membantu. 108 00:07:17,145 --> 00:07:18,730 - Saya akan hantar awak. - Terima kasih. 109 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 Saya nak periksa sebelum beredar. 110 00:07:22,943 --> 00:07:23,986 Jangan. Tunggu, Matt. 111 00:07:25,153 --> 00:07:28,574 Awak tahu apa yang boleh buat saya selesa dan tenang? Kebab dan kerepek. 112 00:07:28,657 --> 00:07:31,368 Sudah tentu. Hei, Matt. Boleh awak pergi kedai makanan segera dan beli… 113 00:07:31,451 --> 00:07:32,911 Tak. Awak yang patut pergi. 114 00:07:32,995 --> 00:07:37,040 Awak tahu pesanan saya. Dia selalu buat silap. Boleh, sayang? 115 00:07:37,124 --> 00:07:38,917 Tak mengapa. Saya boleh pergi beli. 116 00:07:39,001 --> 00:07:41,086 Matt akan temankan saya sehingga awak balik. 117 00:07:42,546 --> 00:07:43,714 Besar atau kecil? 118 00:07:44,965 --> 00:07:46,842 Saya bergurau saja. Sentiasa besar. 119 00:07:55,976 --> 00:07:56,977 Apa perkembangannya, Matt? 120 00:07:57,978 --> 00:07:59,104 Dengan apa? 121 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 "Dengan apa?" Cuaca. Kes Williams. 122 00:08:02,149 --> 00:08:03,817 Dia terlalu yakin ada sesuatu yang tak kena. 123 00:08:03,901 --> 00:08:04,985 Betulkah? 124 00:08:06,153 --> 00:08:08,363 Entahlah. Mungkin. 125 00:08:08,447 --> 00:08:12,075 Apa pun, ia perlu ditamatkan. Awak nampak warna kulitnya? 126 00:08:12,159 --> 00:08:14,536 Ia jadi pucat. Sesuatu yang tak bagus untuk orang berambut merah. 127 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 - Saya tahu. Dia terlalu semangat. - Ya. 128 00:08:18,582 --> 00:08:20,167 Berapa tuntutan pampasan itu? 129 00:08:20,250 --> 00:08:21,335 Tuntutan pampasan? 130 00:08:22,753 --> 00:08:23,754 Ia… 131 00:08:23,837 --> 00:08:27,090 Ia 875,000 euro. 132 00:08:27,174 --> 00:08:28,675 Awak tahu bagaimana saya tahu? 133 00:08:28,759 --> 00:08:31,261 Sebab ia tertulis belakang sampul surat 22 kali. 134 00:08:31,345 --> 00:08:32,386 Saya mencuba, Theresa. 135 00:08:32,471 --> 00:08:35,515 Ya, tapi awak setuju. Bukan saya yang patut tahu jumlahnya, tapi awak. 136 00:08:36,225 --> 00:08:37,601 Saya faham dia cuba lindungi saya. 137 00:08:37,683 --> 00:08:39,770 Jadi, awak perlu bantu saya dan siasat kebenarannya. 138 00:08:39,852 --> 00:08:41,855 Fail itu di laci bawah mejanya. 139 00:08:41,938 --> 00:08:44,316 - Laci itu saja yang dia kunci. - Saya rasa awak pa… 140 00:08:44,399 --> 00:08:47,236 Kuncinya dalam kole bola sepak di meja. 141 00:08:47,319 --> 00:08:51,949 Kata laluannya "Polo1998," tapi gantikan o dengan sifar, okey? 142 00:08:52,032 --> 00:08:53,033 - Faham? - Ya. 143 00:08:53,116 --> 00:08:54,493 Baiklah. Ulang semula. 144 00:08:55,327 --> 00:08:57,788 Ia Polo1998. 145 00:08:58,497 --> 00:09:00,582 Polo, anjing ayah. 146 00:09:00,666 --> 00:09:02,376 Saya tahu. Putih dengan… 147 00:09:02,459 --> 00:09:03,460 - Lubang. - …lubang. 148 00:09:03,544 --> 00:09:04,545 Ya. 149 00:09:06,171 --> 00:09:07,589 Kenapa masih berdiri di situ? 150 00:09:07,673 --> 00:09:09,675 - Nak saya buat sekarang? - Ya. 151 00:09:09,758 --> 00:09:10,884 Okey. Ya. 152 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 Oh Tuhan. 153 00:09:28,026 --> 00:09:29,611 PANGKALAN DATA POLISI - LOG MASUK 154 00:09:29,695 --> 00:09:31,780 LOTTO - MENANG 100,000 CLAFFIN & SONS 155 00:09:31,864 --> 00:09:33,824 SELAMAT KEMBALI, THOMAS! JOHN PAUL WILLIAMS 156 00:09:33,907 --> 00:09:35,784 CARIAN - TIADA HASIL DITEMUI 157 00:09:52,050 --> 00:09:53,635 SIJIL POLISI INSURANS 158 00:10:10,152 --> 00:10:12,529 "Tom, maaf kerana perlu pergi begini. 159 00:10:16,408 --> 00:10:17,910 Ayah dah musnahkannya. 160 00:10:17,993 --> 00:10:20,621 Hanya ini saja cara yang ayah tahu untuk selesaikannya. Ayah." 161 00:10:54,071 --> 00:10:56,782 - Selamat pagi, Tom. - Hai. Selamat pagi, Liz. Nak kerepek? 162 00:10:56,865 --> 00:10:59,743 - Tak, terima kasih. - Terlalu awal? Periksa langkah awak. 163 00:11:01,036 --> 00:11:02,996 Apa awak buat di luar? Theresa okey? 164 00:11:03,872 --> 00:11:05,207 Tak guna! 165 00:11:05,999 --> 00:11:07,501 Kenapa awak pukul saya? 166 00:11:08,168 --> 00:11:09,628 Saya jumpa surat daripada ayah. 167 00:11:11,797 --> 00:11:13,757 Kenapa awak selongkar barang saya, Matt? Tolonglah… 168 00:11:13,841 --> 00:11:14,925 Tolonglah, jangan. 169 00:11:20,097 --> 00:11:21,139 Matt. 170 00:11:27,646 --> 00:11:29,606 Jadi, bukan dos berlebihan tak disengajakan? 171 00:11:30,941 --> 00:11:31,942 Bukan. 172 00:11:33,443 --> 00:11:34,570 Dia memang berniat nak mati. 173 00:11:38,740 --> 00:11:39,950 Tak guna! 174 00:11:40,033 --> 00:11:41,827 Polisi di laci bawah? 175 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 Tak pernah difailkan. 176 00:11:45,163 --> 00:11:48,458 Dia kutip duit daripada kliennya bertahun-tahun dan belanjakannya. 177 00:11:51,837 --> 00:11:53,672 Liam Claffin memang tak guna. 178 00:11:55,465 --> 00:11:56,466 Serta penipu. 179 00:11:59,094 --> 00:12:00,512 Kita tak mampu bayar tuntutan itu. 180 00:12:02,514 --> 00:12:05,434 Jika kita tak cari jalan keluar, orang ramai akan tahu… 181 00:12:05,517 --> 00:12:07,603 Kenapa tak beritahu saya, Tom? 182 00:12:07,686 --> 00:12:08,896 Entahlah. 183 00:12:11,732 --> 00:12:12,733 Untuk ayah? 184 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 Untuk awak? 185 00:12:16,528 --> 00:12:17,905 Itulah cara dia lakukannya. 186 00:12:18,739 --> 00:12:21,783 Ayah jalani kehidupan mewah, saya dan ibu akan selesaikan masalahnya. 187 00:12:21,867 --> 00:12:23,327 Awak pula, awak… 188 00:12:23,410 --> 00:12:26,205 Apa? Saya cuma budak dungu yang buat awak hadapi lebih banyak masalah? 189 00:12:26,288 --> 00:12:29,791 Tak. Tapi… Awak buat semuanya lebih indah. 190 00:12:29,875 --> 00:12:32,169 Itu tugas awak. Saya ada sepanjang masa. 191 00:12:32,878 --> 00:12:34,087 Apa pun, ia dah selesai sekarang. 192 00:12:34,171 --> 00:12:36,423 Jadi, jika ia terdedah, kita dipenjarakan kerana menutup jenayahnya… 193 00:12:36,507 --> 00:12:37,716 Oh Tuhan. 194 00:12:38,592 --> 00:12:40,552 Kenapa korbankan diri awak? 195 00:12:40,636 --> 00:12:42,387 Awak patut biarkan dia tanggung akibatnya. 196 00:12:42,471 --> 00:12:45,098 - Tak boleh. Saya boleh… - Tak, boleh, Tom. Awak boleh buat. 197 00:12:45,182 --> 00:12:48,435 Jika awak beritahu saya, berbanding layan saya seperti kanak-kanak, 198 00:12:48,519 --> 00:12:50,020 pasti itu yang saya beritahu pada awak. 199 00:12:51,730 --> 00:12:53,565 Saya boleh pukul kepala awak yang dungu 200 00:12:53,649 --> 00:12:56,401 dan beritahu awak yang ayah kita tiada hak untuk suruh awak buat begitu. 201 00:12:56,485 --> 00:12:58,654 - Hei, dia juga ayah awak. - Dia bukan ayah saya. 202 00:12:59,696 --> 00:13:01,240 Dia dah tak penting. 203 00:13:04,993 --> 00:13:07,329 Kita perlu selesaikan masalah ini sekarang. 204 00:13:10,374 --> 00:13:11,375 Matt. 205 00:13:12,793 --> 00:13:14,419 Tolonglah. Maafkan saya. 206 00:13:47,202 --> 00:13:48,287 Awak nak benarkan saya masuk? 207 00:14:03,302 --> 00:14:04,511 Apa awak buat di sini? 208 00:14:11,727 --> 00:14:12,728 Entahlah. 209 00:14:19,776 --> 00:14:21,153 Tak boleh. 210 00:14:23,822 --> 00:14:25,490 Saya fikir awak cakap awak mahukannya. 211 00:14:26,241 --> 00:14:27,910 Ia rumit. 212 00:14:30,829 --> 00:14:32,039 Adik-beradik saya. 213 00:14:37,586 --> 00:14:38,587 Tak penting. 214 00:15:27,177 --> 00:15:28,262 Terima kasih. 215 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Untuk awak. 216 00:15:31,682 --> 00:15:34,142 Hardy Boys akan datang semula? 217 00:15:34,226 --> 00:15:38,480 Tak, mereka cuma nak bercakap tentang kemalangan melibatkan JP. 218 00:15:40,482 --> 00:15:41,817 Sukar bercakap tentangnya? 219 00:15:41,900 --> 00:15:43,026 Entahlah. 220 00:15:43,694 --> 00:15:45,404 Awak yang bercakap, Nora. 221 00:15:46,154 --> 00:15:48,282 Awak juga boleh buat saya jadi suspek. 222 00:15:48,365 --> 00:15:49,658 Suspek apa? 223 00:15:49,741 --> 00:15:50,742 Lupakan saja. 224 00:15:51,535 --> 00:15:55,122 Maaf, Bi. Saya mengamuk tanpa berfikir. 225 00:15:57,165 --> 00:15:58,166 Lupakan saja. 226 00:15:59,042 --> 00:16:01,378 Saya tak suka si tak guna itu diberikan perhatian. 227 00:16:02,671 --> 00:16:04,506 Saya harap dia tak pernah wujud. 228 00:16:06,300 --> 00:16:07,634 Saya seperti orang toksik? 229 00:16:09,052 --> 00:16:10,179 Awak boleh benci dia. 230 00:16:11,054 --> 00:16:12,139 Memang benci. 231 00:16:14,766 --> 00:16:18,395 Saya gembira dia mati. Sangat gembira. 232 00:16:22,024 --> 00:16:23,025 Ya, saya pun sama. 233 00:16:33,744 --> 00:16:35,579 Saya dah padam gambar. 234 00:16:35,662 --> 00:16:39,082 Saya dah rosakkan telefonnya, Urs. Gambar itu dah tiada, awak selamat. 235 00:16:39,166 --> 00:16:41,960 Tolonglah, jangan terlalu naif. Dia pasti ada salinan. 236 00:16:42,044 --> 00:16:45,964 Tapi dia takkan beritahu Donal. Dia terlalu suka menguasai awak. 237 00:16:46,048 --> 00:16:47,341 Awak beritahu Ben? 238 00:16:47,424 --> 00:16:49,510 Tak. Saya tak boleh, dia berbintang Scorpio. 239 00:16:50,844 --> 00:16:52,179 Saya tak faham maksudnya. 240 00:16:52,262 --> 00:16:56,934 Maksudnya… Oh Tuhan, saya patut tamatkannya, tapi tak boleh. 241 00:16:57,017 --> 00:17:00,229 Saya terlalu penat. 242 00:17:00,312 --> 00:17:02,064 Mari sini. Saya faham. 243 00:17:03,398 --> 00:17:04,398 Tolonglah. 244 00:17:06,108 --> 00:17:07,736 Kenapa kamu berpelukan? 245 00:17:07,819 --> 00:17:10,030 Cuma… Aduhai! 246 00:17:17,954 --> 00:17:19,623 - Grace. - Terus hubungi B. 247 00:17:19,705 --> 00:17:21,375 Dia akan telefon orang yang tiada anak. 248 00:17:23,001 --> 00:17:25,963 Maaf. Maksud saya dia tahu awak pasti akan jawab. 249 00:17:26,046 --> 00:17:29,508 Okey. Sebenarnya saya lebih suka "bebas kanak-kanak." 250 00:17:29,591 --> 00:17:31,593 Hei, Grace. Awak di pembesar suara. 251 00:17:31,677 --> 00:17:33,262 Hei, kami dalam perjalanan ke Forty Foot. 252 00:17:33,971 --> 00:17:35,389 Baguslah. 253 00:17:35,472 --> 00:17:39,768 Saya telefon sebab kamu tak jawab dalam kumpulan tentang hari lahir JP. 254 00:17:39,852 --> 00:17:41,228 Main paintball. 255 00:17:41,311 --> 00:17:42,855 Dua minggu lagi? 256 00:17:43,772 --> 00:17:47,276 Donal bekerja, jadi, saya jaga anak-anak. Maaf, sayang. 257 00:17:49,570 --> 00:17:51,446 Ia dua minggu lagi? 258 00:17:51,530 --> 00:17:53,949 - Sebab rasanya saya ada… - Ia idea hebat. 259 00:17:54,032 --> 00:17:55,200 Itu Bibi? 260 00:17:55,701 --> 00:17:58,370 Ya, Nora boleh jaga anak-anak. Ursula, luangkan masa. 261 00:17:58,453 --> 00:18:01,415 Maksud saya, Urs, Donal dah beritahu JP dia boleh datang. 262 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 Jadi, ia dah disahkan. 263 00:18:03,125 --> 00:18:06,044 Ya, saya lupa awak suka menembak. 264 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 Betul. 265 00:18:08,463 --> 00:18:10,632 - Nak datang berenang? - Ya, kami akan tunggu awak. 266 00:18:10,716 --> 00:18:12,384 Tak boleh. 267 00:18:13,385 --> 00:18:17,097 Saya perlu masak makanan tengah hari. Tapi kita akan bercakap nanti, okey? 268 00:18:18,056 --> 00:18:19,057 - Okey, selamat tinggal. - Selamat tinggal. 269 00:18:19,141 --> 00:18:22,186 - Selamat tinggal. - Kenapa, Bibi? 270 00:18:49,171 --> 00:18:51,256 - Hei, Blanaid. Kamu buat apa? - Buat rancangan. 271 00:18:51,340 --> 00:18:53,175 Betulkah? Ada apa-apa mengujakan… 272 00:18:56,136 --> 00:18:58,722 Saya akan jumpa kamu di sana, tapi jangan mulakan apa-apa tanpa saya. 273 00:19:00,140 --> 00:19:03,060 Tanya dulu. Lihat apa ibu awak cakap. 274 00:19:17,366 --> 00:19:20,661 Awak nak bunuh dia di tempat paintball? Itu idea yang gila. 275 00:19:20,744 --> 00:19:22,871 Mari berbincang. 276 00:19:22,955 --> 00:19:25,707 Ia sangat berbahaya jika ditembak di tempat yang betul. 277 00:19:25,791 --> 00:19:28,794 Ia penyamaran yang sempurna. Sasaran saya sangat tepat. 278 00:19:29,878 --> 00:19:31,380 Bagaimana jika kita tembak dia di tekak? 279 00:19:31,463 --> 00:19:34,341 Ya. Minta dia buka mulut dan cakap… 280 00:19:34,424 --> 00:19:35,592 Jadi, di pelipis. 281 00:19:35,676 --> 00:19:38,303 Tak perlu buat lelaki itu lebam. Saya boleh buat dengan buku lima. 282 00:19:38,387 --> 00:19:40,097 Di lubang kepalanya yang aneh. 283 00:19:40,180 --> 00:19:42,933 Ya! Daripada kemalangan kereta itu. 284 00:19:43,016 --> 00:19:45,727 - Ubun-ubun. - Tolong jangan gelarkan ia ubun-ubun. 285 00:19:45,811 --> 00:19:47,646 Ia buat saya bayangkan dia semasa bayi. 286 00:19:47,729 --> 00:19:51,316 Saya lihat gambar dia semasa bayi dan dia memang dah tak guna dari kecil. 287 00:19:51,400 --> 00:19:53,610 - Dia suka lemaskan katak. - Apa? 288 00:19:53,694 --> 00:19:56,822 Ya. Minna selalu buat dia berpakaian seperti perempuan. 289 00:19:56,905 --> 00:19:59,199 Pakaian mendiang adiknya. 290 00:19:59,283 --> 00:20:00,284 Oh Tuhan. 291 00:20:01,535 --> 00:20:04,037 Awak rasa boleh dapatkan X-ray dari tempat kerja? 292 00:20:04,121 --> 00:20:05,122 Ia bukan mudah. 293 00:20:05,205 --> 00:20:07,165 Tiada yang mudah tentang sesuatu yang berbaloi. 294 00:20:07,249 --> 00:20:09,209 Maaf, ayah. 295 00:20:09,293 --> 00:20:11,336 Kita ada dua minggu. Boleh dapatkannya? 296 00:20:12,379 --> 00:20:13,714 Ya. 297 00:20:13,797 --> 00:20:16,300 Saya rasa lubang di kepalanya di bahagian belakang. 298 00:20:16,383 --> 00:20:18,719 Jadi, jika kita bertuah, ia takkan ditutup dengan topengnya. 299 00:20:18,802 --> 00:20:21,096 Jika dia pakai topeng, kita guna serbuk gatal. Dia perlu tanggalkannya. 300 00:20:21,180 --> 00:20:25,058 Oh Tuhan. Apabila libatkan serbuk gatal dalam perbualan, ia dah berakhir. 301 00:20:25,142 --> 00:20:28,353 Entahlah. Ia boleh jadi rancangan B kita. "B" untuk Bayi Becka. 302 00:20:28,437 --> 00:20:31,732 - "B" wajah biadab Bibi. - Oh Tuhan. 303 00:20:32,983 --> 00:20:34,902 - Becka! Saya lebih kuat daripada awak. - Bibi! 304 00:20:34,985 --> 00:20:37,237 - Saya lebih tua, lebih kuat. - Bagaimana nak lemaskan katak? 305 00:20:37,321 --> 00:20:38,447 Dalam susu. 306 00:20:38,530 --> 00:20:40,574 Jangan, Bibi. Jangan. 307 00:21:15,234 --> 00:21:16,276 HAI, ROGER. INI OSCAR 308 00:21:16,360 --> 00:21:18,737 Oh Tuhan… Si tak guna itu… 309 00:21:23,617 --> 00:21:26,411 SELAMAT DATANG KE FOKUS DAN BERSINAR KUMPULAN GEREJA MUDA 310 00:21:26,995 --> 00:21:28,497 HAI, OSCAR. SAYA HARAP AWAK SIHAT. 311 00:21:34,419 --> 00:21:36,713 TAK. ALAT SULIT SAYA SEMAKIN BESAR DAN UNGU. APA SAYA NAK BUAT? 312 00:21:43,136 --> 00:21:45,681 SEMUANYA SEMULA JADI. SEPERTI SAYA CAKAP, TANYA AYAH AWAK. 313 00:21:49,560 --> 00:21:50,727 BOLEH AWAK JADI AYAH SAYA? 314 00:21:50,811 --> 00:21:52,062 Apa? 315 00:21:54,022 --> 00:21:55,774 AWAK BOLEH AJAR SAYA TENTANG ALAT SULIT 316 00:21:56,692 --> 00:21:57,693 Tak guna! 317 00:22:01,154 --> 00:22:04,783 Mammy, saya nak awak buatkan kek hari lahir untuk pejabat saya. 318 00:22:04,867 --> 00:22:08,704 Gerald suka coklat dan awak buat kek coklat paling enak. 319 00:22:08,787 --> 00:22:11,540 Awak patut cuti pada Jumaat untuk hari lahir awak. 320 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 Mammy, saya bukan sepuluh tahun. 321 00:22:13,458 --> 00:22:15,377 Saya fikir kita boleh buat sesuatu. 322 00:22:15,460 --> 00:22:19,089 Pengarah kewangan tak bercuti semasa hari lahirnya. 323 00:22:21,425 --> 00:22:23,343 Awak perlu buat kek itu hari ini, 324 00:22:23,427 --> 00:22:26,555 sebab esok satu-satunya hari Gerald di pejabat minggu ini. 325 00:22:26,638 --> 00:22:29,433 Mana… Terima kasih. 326 00:22:29,516 --> 00:22:31,351 Okey. Saya akan buat selepas ini. 327 00:22:32,644 --> 00:22:33,645 Selepas kelas saya. 328 00:22:36,982 --> 00:22:38,609 Awak nak kek coklat apa? 329 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 Kek coklat berlemak. 330 00:22:39,776 --> 00:22:42,571 Kek yang awak buat tahun lepas dengan raspberi, 331 00:22:42,654 --> 00:22:45,115 dan ia perkataan Perancis? 332 00:22:46,533 --> 00:22:47,868 Ganache. 333 00:22:47,951 --> 00:22:49,411 Ganache. 334 00:22:49,494 --> 00:22:52,164 Ganache. Gerald suka ganache itu. 335 00:22:52,247 --> 00:22:56,668 Saya akan masak selepas makan tengah hari dan biar ia sejuk sementara kelas saya. 336 00:22:58,003 --> 00:22:59,087 Kelas apa? 337 00:23:01,757 --> 00:23:03,383 Saya sertai kelas tarian. 338 00:23:04,259 --> 00:23:06,637 Cuma untuk buat sesuatu. 339 00:23:07,763 --> 00:23:08,805 Baguslah, mak. 340 00:23:10,599 --> 00:23:12,267 Ia biasa saja. 341 00:23:12,351 --> 00:23:14,311 Itu saja masa yang awak ada. 342 00:23:15,562 --> 00:23:16,897 Mak boleh menari lagu Lizzo. 343 00:23:18,440 --> 00:23:20,317 Mungkin akan beli leotad. 344 00:23:20,400 --> 00:23:21,693 Gerakan perempuan nakal. 345 00:23:24,655 --> 00:23:25,656 Tidak. 346 00:23:35,249 --> 00:23:37,042 Haiwan kecil tak guna. 347 00:23:43,507 --> 00:23:44,716 Awak suka? 348 00:24:17,249 --> 00:24:21,753 Helo, semua. Bertemu kembali dalam huru-hara Afro-Ceilidh minggu kedua. 349 00:24:21,837 --> 00:24:23,755 Ada beberapa ahli baru minggu ini. 350 00:24:23,839 --> 00:24:27,968 Untuk jelaskan panaskan badan, kita akan membentuk bulatan. 351 00:24:29,803 --> 00:24:30,804 Hebat. 352 00:24:31,680 --> 00:24:34,725 Baguslah. Kita akan bertukar giliran di tengah 353 00:24:34,808 --> 00:24:36,810 untuk kenalkan diri melalui tarian, 354 00:24:36,894 --> 00:24:39,605 dan penari yang keluar akan pilih penari yang masuk. 355 00:24:39,688 --> 00:24:40,689 Okey. 356 00:24:43,483 --> 00:24:46,904 Okey. Ayuh. Mari bergerak dengan sesuka hati. 357 00:24:50,324 --> 00:24:54,578 Ayuh. Giliran siapa seterusnya? Toby. 358 00:24:57,998 --> 00:24:58,957 Yahu. 359 00:25:02,961 --> 00:25:05,506 Itu dia. Ikut muzik. 360 00:25:07,549 --> 00:25:09,343 Semoga berjaya. Yahu. 361 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 Ayuh. 362 00:25:50,759 --> 00:25:52,177 Maaf. Saya tak boleh. 363 00:26:23,584 --> 00:26:24,585 Tidak. 364 00:26:26,670 --> 00:26:28,964 Mak tak buat apa-apa, dan apabila mak buat sesuatu, ini yang mak buat. 365 00:26:29,047 --> 00:26:31,091 - Bla. Maafkan mak. - Tidak! 366 00:26:31,175 --> 00:26:32,759 Sayang, mak… 367 00:26:32,843 --> 00:26:35,345 Bertenang. Kemalangan boleh berlaku. 368 00:26:35,429 --> 00:26:37,598 Oh Tuhan. 369 00:26:37,681 --> 00:26:39,391 Khususnya apabila anak perempuan Garvey yang memandu kereta. 370 00:26:39,474 --> 00:26:40,893 - Saya benci mak. - Sayang. 371 00:26:44,313 --> 00:26:46,982 Awak pergi tanam sementara saya letak kereta. 372 00:26:47,065 --> 00:26:48,817 Kita tanam ia sebelah Oscar. Okey? 373 00:26:53,113 --> 00:26:55,199 Tengkorak boleh nampak sombong? 374 00:26:56,909 --> 00:26:58,827 Itu lubang kepalanya. 375 00:26:59,369 --> 00:27:00,370 Okey. 376 00:27:10,047 --> 00:27:11,048 Okey. 377 00:27:12,257 --> 00:27:13,258 Sekejap. 378 00:27:24,811 --> 00:27:27,523 Saya tak sempat berlatih sebab tak boleh bawa ia ke rumah. 379 00:27:36,240 --> 00:27:39,910 Jangan buat begitu. Jangan pandang satu sama lain dengan wajah begitu. 380 00:27:43,038 --> 00:27:46,083 Bukan sebab mata saya. Tak perlukan dua mata untuk menyasarkan. 381 00:27:46,166 --> 00:27:50,838 Semuanya tentang cara berdiri. Cengkaman itu. Bernafas. 382 00:27:50,921 --> 00:27:54,132 Awak perlu buat semua itu? Sebab akan jadi terburu-buru pada hari itu. 383 00:27:54,883 --> 00:27:57,219 Boleh saya sasarkannya dulu sebelum kamu mula musnahkan rancangan? 384 00:27:57,302 --> 00:28:01,473 Tiada sesiapa musnahkan rancangan. Okey? Jangan terburu-buru. 385 00:28:01,557 --> 00:28:03,100 - Ia akan kembali. - Ya. 386 00:28:08,605 --> 00:28:09,940 Saya akan bergerak sedikit. 387 00:28:22,411 --> 00:28:23,704 Tepat! 388 00:28:29,960 --> 00:28:32,504 Tak, paderi. Tak tembus. 389 00:28:34,423 --> 00:28:36,049 Ya. Saya… 390 00:28:36,133 --> 00:28:38,760 Saya rasa kita perlu fikir semula. 391 00:28:38,844 --> 00:28:41,013 Sebab menepati sasaran adalah penting. 392 00:28:41,096 --> 00:28:42,681 Tapi jika ia tak tinggalkan lekuk… 393 00:28:42,764 --> 00:28:44,683 Mengejutkan. Kita takkan buat dia mati sebab paintball. 394 00:28:48,604 --> 00:28:49,855 Saya perlu pergi kerja. 395 00:28:51,440 --> 00:28:52,983 Saya perlu ke studio. 396 00:28:53,066 --> 00:28:55,402 Tak, sekejap. Saya tiada studio. 397 00:28:56,570 --> 00:28:57,571 Bibi. 398 00:29:02,117 --> 00:29:03,535 Awak nak tembikai? 399 00:29:03,619 --> 00:29:05,913 - Ya. - Ada feta. 400 00:29:10,083 --> 00:29:13,045 Bila saya dapat jumpa adik-beradik Spice Girls awak? 401 00:29:13,128 --> 00:29:15,547 Ada seorang yang menakutkan. Serta yang manja. 402 00:29:16,089 --> 00:29:18,217 Serta kadangkala berambut perang merah. 403 00:29:18,300 --> 00:29:19,885 Jadi, awak antara Posh atau Sporty. 404 00:29:19,968 --> 00:29:22,596 Saya Posh yang sangat anggun. 405 00:29:22,679 --> 00:29:24,139 Tiada yang suka bersukan. 406 00:29:24,223 --> 00:29:27,226 Kami pandai nikmati wain jika ia sukan. Adakah ia sukan? 407 00:29:27,309 --> 00:29:28,769 Jika ia sukan, saya atlet. 408 00:29:31,104 --> 00:29:32,147 Oh Tuhan. 409 00:29:33,190 --> 00:29:35,025 Hari lahirnya bukan hari ini, tapi Jumaat. 410 00:29:35,108 --> 00:29:37,110 Jangan rosakkan minggu kelahirannya. 411 00:29:41,907 --> 00:29:45,077 Resipi lama keluarga. 412 00:29:45,160 --> 00:29:47,371 Warisan begitu memang tak ternilai. 413 00:29:48,747 --> 00:29:51,834 Saya rancang nak bawa bot berlayar pada hari lahir saya. 414 00:29:54,336 --> 00:29:57,631 Bayliner 2566 model, 8.23 meter. 415 00:29:57,714 --> 00:29:59,758 Mungkin awak nak sertai saya? 416 00:29:59,842 --> 00:30:01,718 Saya dikelilingi wanita di rumah. 417 00:30:01,802 --> 00:30:04,471 Jadi, saya gembira jika ada masa untuk lelaki. 418 00:30:07,182 --> 00:30:08,767 Kami pernah berseronok di sini. 419 00:30:11,979 --> 00:30:13,647 Sesuai dengan awak. 420 00:30:14,398 --> 00:30:15,566 Ya. 421 00:30:18,527 --> 00:30:21,655 Apa yang berlaku semasa berlayar kekal semasa berlayar. 422 00:30:21,738 --> 00:30:23,282 Ikrar pelaut. 423 00:30:23,365 --> 00:30:26,243 Apa pun, awak juga akan diberikan penghormatan yang sama. 424 00:30:26,326 --> 00:30:29,538 Kita bukannya akan minum secara berlebihan. 425 00:30:30,914 --> 00:30:32,583 - Rasanya dia pun sama. - Apa? 426 00:30:33,500 --> 00:30:37,796 Seperti Grace cakap tentang kek spannya, "sesuai sebelum ia runtuh." 427 00:30:38,839 --> 00:30:41,300 Apa pun, kita semua manusia, bukan? 428 00:30:41,383 --> 00:30:45,137 Jadi, berseronok, dan saya akan beritahu jika ia sedia untuk berlayar… 429 00:30:45,220 --> 00:30:46,221 - Saiz sama? - …okey? 430 00:30:46,305 --> 00:30:48,307 - Ya. - Maafkan saya. 431 00:30:50,559 --> 00:30:52,227 Kita patut pergi minum. 432 00:30:52,311 --> 00:30:53,437 Betulkah? 433 00:30:53,520 --> 00:30:55,105 Latihan tangan ke mulut? 434 00:30:55,189 --> 00:30:57,816 - Ya. Bina otot. - Okey. 435 00:30:59,109 --> 00:31:01,987 - Atau cari masa untuk budaya dulu. - Betulkah? Kita perlu lakukannya? 436 00:31:02,070 --> 00:31:05,449 Okey, kita akan minum sekejap di Galeri Kebangsaan. 437 00:31:05,532 --> 00:31:07,117 - Ya. - Anggap ia sebagai panaskan badan. 438 00:31:07,201 --> 00:31:09,578 Ya. Saya patut pakai pita peluh? 439 00:31:09,661 --> 00:31:11,914 Awak ada jalur pergelangan tangan sama? 440 00:31:11,997 --> 00:31:15,000 - Sudah tentu. - Baiklah. 441 00:31:15,083 --> 00:31:16,460 - Okey. - Okey. 442 00:31:17,002 --> 00:31:19,129 Dengan seluar pendek awak. Tak juga. 443 00:31:19,713 --> 00:31:20,714 Oh Tuhan. 444 00:31:20,797 --> 00:31:23,425 Kamu tak boleh pukul orang dalam kelas, Ruben. 445 00:31:24,176 --> 00:31:25,427 Kamu pecahkan cermin matanya. 446 00:31:25,511 --> 00:31:27,513 Okey. Sudahlah. 447 00:31:27,596 --> 00:31:29,473 Kamu boleh menyebabkan kerosakan kekal. 448 00:31:29,556 --> 00:31:30,557 Oh Tuhan, Ruben! 449 00:31:32,809 --> 00:31:35,521 Beritahu mak sebab kamu pukul dia. Atau mak akan bakar komik kamu. 450 00:31:36,104 --> 00:31:38,482 - Serta kad watak kamu. - Tak, dia takkan bakar komik kamu. 451 00:31:38,565 --> 00:31:40,943 - Kenapa dengan kad watak saya? - Atau kad watak awak. 452 00:31:41,693 --> 00:31:43,862 - Jangan berani. - Ruben! 453 00:31:43,946 --> 00:31:45,531 Saya tak buat salah! 454 00:31:46,240 --> 00:31:47,699 Apa kita nak buat? 455 00:31:47,783 --> 00:31:50,452 Awak patut tunggu hingga awak tenang, hingga putuskan hukumannya. 456 00:31:51,620 --> 00:31:53,038 Jadi kita akan tunggu lama. 457 00:31:56,166 --> 00:31:58,669 Kami lakukan teknik keibubapaan positif. 458 00:31:58,752 --> 00:32:01,004 Kami perlu buat penilaian personaliti. 459 00:32:01,088 --> 00:32:03,048 Profil saya… 460 00:32:03,131 --> 00:32:05,592 meninggi diri dan mengawal. 461 00:32:05,676 --> 00:32:06,718 Tepat sekali! 462 00:32:07,344 --> 00:32:08,470 Bagaimana dengan Nora? 463 00:32:09,137 --> 00:32:10,430 Menggembirakan dan menenangkan. 464 00:32:11,723 --> 00:32:12,850 Dia memang begitu. 465 00:32:14,059 --> 00:32:17,729 Tahu apa saya fikir? Saya fikir, "Dia Grace, dan saya si tak guna itu." 466 00:32:17,813 --> 00:32:20,732 Awak bukan si tak guna itu, Bibi. 467 00:32:21,900 --> 00:32:23,443 Awak takkan jadi orang tak guna. 468 00:32:23,527 --> 00:32:26,572 Awak pernah terfikir dia fikirkan kemahiran keibubapaannya? 469 00:32:26,655 --> 00:32:28,115 Fikirkan cara dia boleh buat dengan lebih bagus? 470 00:32:28,198 --> 00:32:29,199 Sudah tentu tidak. 471 00:32:29,283 --> 00:32:31,577 Blanaid tak dibesarkan pasangan lesbian satu mata. 472 00:32:32,578 --> 00:32:34,162 Saya ada kekurangan, Eva. 473 00:32:34,788 --> 00:32:35,873 Perlu pastikan ia betul. 474 00:32:35,956 --> 00:32:36,999 Dengar. 475 00:32:39,001 --> 00:32:42,004 Awak tak boleh minum banyak, okey? Awak teman pawagam yang teruk, 476 00:32:42,087 --> 00:32:45,757 dan awak pasangan pakau paling teruk saya pernah ada. Selamanya. 477 00:32:46,675 --> 00:32:48,468 Awak ibu bapa terbaik saya pernah kenal. 478 00:32:49,303 --> 00:32:52,097 Mungkin yang terbaik. 479 00:32:53,056 --> 00:32:54,808 Jangan beritahu Ursula. 480 00:32:57,561 --> 00:33:01,690 Apabila fikirkan keluarga teruk Blanaid yang malang itu dapat. 481 00:33:02,316 --> 00:33:04,234 Jelas sekali bukan Grace, walaupun… 482 00:33:05,986 --> 00:33:08,822 Awak bertentangan dengannya. Awak lebih positif untuk Ruben. 483 00:33:12,367 --> 00:33:15,787 Ursula cakap dia harap Ben melihatnya paling hebat. 484 00:33:15,871 --> 00:33:19,124 Daripada segi badannya. Sebelum melahirkan dan semuanya tegang. 485 00:33:21,793 --> 00:33:26,089 Ruben tak ingat saya. Sebelum… 486 00:33:28,300 --> 00:33:30,761 Awak tetap ibu yang baik. 487 00:33:32,888 --> 00:33:33,889 Okey? 488 00:33:35,933 --> 00:33:38,018 Mungkin ibu yang kurang satu mata. 489 00:33:47,653 --> 00:33:48,946 Saya takkan putus asa, Eva. 490 00:33:51,406 --> 00:33:52,783 Saya akan bunuh dia. 491 00:33:55,452 --> 00:33:57,829 Tapi ia untuk Grace, ingat? 492 00:33:57,913 --> 00:33:59,373 Serta Blanaid. 493 00:33:59,957 --> 00:34:01,500 Sebab itu kita akan lakukannya, okey? 494 00:34:03,794 --> 00:34:05,254 Ya, tapi kita ada lebih kelebihan. 495 00:34:05,337 --> 00:34:07,506 Balas dendam itu toksik. 496 00:34:09,925 --> 00:34:13,094 Ia bukan masalah untuk awak. Dia tak musnahkan hidup awak. 497 00:34:28,277 --> 00:34:29,277 Saya suka yang ini. 498 00:34:30,027 --> 00:34:31,029 Saya pun sama. 499 00:34:31,989 --> 00:34:33,739 Patah hati kerana cinta terlarang. 500 00:34:37,244 --> 00:34:40,831 Dia tak sanggup melihatnya. Dia akan ambil apa saja daripadanya. 501 00:34:44,835 --> 00:34:46,210 Awak pernah hadapi cinta terlarang? 502 00:34:48,338 --> 00:34:51,884 - Orang istana tak pernah beritahu. - Pernah. 503 00:34:54,887 --> 00:34:56,722 Jadi, awak suka aktiviti budaya di Paris? 504 00:34:57,222 --> 00:34:58,765 Saya lebih suka barangan antik. 505 00:34:59,558 --> 00:35:01,476 Oh Tuhan, awak patut ke rumah saya. 506 00:35:01,560 --> 00:35:04,396 Saya ada rumah keluarga yang penuh dengan barang antik. 507 00:35:04,479 --> 00:35:05,647 Jadi, awak tak pernah pindah keluar? 508 00:35:05,731 --> 00:35:07,566 Tak. Saya membesar di rumah lama itu. 509 00:35:08,942 --> 00:35:10,777 Pasti ada lukisan di loteng awak. 510 00:35:12,321 --> 00:35:13,363 Biar betul. 511 00:35:14,364 --> 00:35:17,659 Pujian diterima seperti wanita Ireland sebenar. Ya. 512 00:35:18,243 --> 00:35:19,411 Ibu saya pernah… 513 00:35:20,329 --> 00:35:21,705 - Pernah? - Itu Ciaran. 514 00:35:22,873 --> 00:35:23,874 Eva. 515 00:35:24,791 --> 00:35:26,043 Hei. 516 00:35:27,836 --> 00:35:30,172 - Apa khabar? - Ya, saya sihat. 517 00:35:30,881 --> 00:35:32,466 - Ya, sangat baik. - Baiklah. 518 00:35:33,050 --> 00:35:35,010 Maaf. Ini… 519 00:35:35,886 --> 00:35:36,887 Ini Nadia. 520 00:35:36,970 --> 00:35:37,846 - Hai. - Hai. 521 00:35:37,930 --> 00:35:39,348 Anak-anak, mari sini. 522 00:35:41,016 --> 00:35:43,644 Ini Conor, dan ini Tom. 523 00:35:44,520 --> 00:35:46,980 Hai, saya Gabriel. 524 00:35:47,064 --> 00:35:48,732 - Hai, Gabriel. - Hei. 525 00:35:48,815 --> 00:35:49,650 Hai. 526 00:35:49,733 --> 00:35:50,817 - Helo. - Hai. 527 00:35:50,901 --> 00:35:52,569 Kami dari bengkel. 528 00:35:52,653 --> 00:35:54,738 Kami dapat pilih lukisan kegemaran dan melukisnya. 529 00:35:54,821 --> 00:35:56,031 Awak punya? 530 00:35:56,782 --> 00:35:59,076 Itu lukisan Hope William Mackinnon. 531 00:35:59,701 --> 00:36:01,119 Itu kegemaran saya. 532 00:36:01,203 --> 00:36:03,038 Ia juga kegemaran ayah saya. 533 00:36:04,665 --> 00:36:05,707 Ya. 534 00:36:07,709 --> 00:36:11,088 - Kita patut beredar, bukan? - Ya, saya nak… Sebab kami ada… 535 00:36:12,256 --> 00:36:13,799 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 536 00:36:14,341 --> 00:36:15,384 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi, Eva. 537 00:36:18,470 --> 00:36:19,888 Teman lelaki lama? 538 00:36:19,972 --> 00:36:21,849 Ya. Lama. 539 00:36:22,766 --> 00:36:24,268 Sepuluh tahun lama. 540 00:36:25,102 --> 00:36:26,520 Sukar untuk lupakan? 541 00:36:28,105 --> 00:36:29,273 Ya. Maksud saya… 542 00:36:29,356 --> 00:36:31,024 Ia hubungan yang serius. 543 00:36:31,108 --> 00:36:33,110 Kami rancang nak ada keluarga bersama dan… 544 00:36:34,152 --> 00:36:35,195 Apa berlaku? 545 00:36:37,364 --> 00:36:40,284 Kisah sedih. Saya tak subur. 546 00:36:42,077 --> 00:36:45,414 Tak dapat menerimanya. 547 00:36:53,463 --> 00:36:56,258 Ayuh. Mari minum banyak brandi. 548 00:36:56,341 --> 00:36:57,551 - Ya. - Ya. 549 00:36:57,634 --> 00:37:00,012 - Abaikan budaya. - Ya. Siapa perlukannya? 550 00:37:00,095 --> 00:37:01,763 Bukan kita. 551 00:37:06,059 --> 00:37:08,103 Tunjuk sekali lagi. 552 00:37:11,148 --> 00:37:12,399 Kebenaran cium bisep? 553 00:37:22,367 --> 00:37:24,077 Budak yang saya pukul itu dungu. 554 00:37:25,913 --> 00:37:27,122 Kenapa dia dungu? 555 00:37:29,082 --> 00:37:30,584 Ceritalah. 556 00:37:31,168 --> 00:37:32,794 Dia panggil mak Cyclops. 557 00:37:34,671 --> 00:37:36,215 Jadi, kamu pertahankan maruah mak? 558 00:37:37,716 --> 00:37:38,717 Bukan? 559 00:37:39,885 --> 00:37:40,886 Cyclops lelaki. 560 00:37:41,470 --> 00:37:43,680 Dia ada letusan optik yang boleh menembusi apa saja. 561 00:37:45,140 --> 00:37:46,517 Mak cuma ibu. 562 00:37:47,392 --> 00:37:48,393 Dengan satu mata. 563 00:37:50,187 --> 00:37:52,564 Tak, mak ada letusan optik. 564 00:37:53,649 --> 00:37:55,692 Mak gunakannya pada Pengetua Ní Mheara. 565 00:37:56,360 --> 00:37:57,653 Ia berkesan? 566 00:37:58,612 --> 00:38:01,365 Sentiasa berjaya menembusi sifat mengarutnya. 567 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 Jadi, mak ialah ibu berkuasa? 568 00:38:04,034 --> 00:38:07,037 Ya, betul. 569 00:38:45,158 --> 00:38:46,451 Terima kasih membantu. 570 00:38:47,202 --> 00:38:49,705 Apabila teksi ketiga batalkan, saya rasa tersinggung. 571 00:38:50,998 --> 00:38:52,207 Tiada masalah. 572 00:38:54,042 --> 00:38:55,377 Saya tak nak awak lewat. 573 00:38:55,460 --> 00:38:56,420 Saya tak terburu-buru. 574 00:38:56,503 --> 00:38:57,421 1507.96 KILOMETER 035.9 24.5 575 00:39:00,507 --> 00:39:02,926 Kenapa gementar? Sebab ibu bapa awak, bukan? 576 00:39:03,010 --> 00:39:05,679 Dengar, kereta lebih selamat sekarang. 577 00:39:05,762 --> 00:39:09,266 Tak semestinya kemalangan akan membawa maut. 578 00:39:09,349 --> 00:39:11,935 Ayah awak pula pemandu yang cuai. 579 00:39:12,019 --> 00:39:14,271 Saya pentingkan keselamatan, okey? 580 00:39:14,354 --> 00:39:16,440 Boleh berhentikan kereta? Saya nak turun. 581 00:39:16,523 --> 00:39:18,192 Rasanya tak boleh. 582 00:39:24,114 --> 00:39:25,616 - Hentikan kereta! - Jangan, hentikannya! Tunggu! 583 00:39:25,699 --> 00:39:27,993 - Hentikan kereta! - Jangan. Lepaskan. 584 00:39:49,723 --> 00:39:50,807 Tepat. 585 00:40:00,400 --> 00:40:02,569 Saya rasa awak mungkin betul tentang kelas tarian itu. 586 00:40:04,154 --> 00:40:05,572 Ia teruk, Mammy? 587 00:40:07,533 --> 00:40:08,867 Saya fikir saya pandai menari. 588 00:40:10,118 --> 00:40:11,703 Saya fikir ia akan buat saya rasa… 589 00:40:13,455 --> 00:40:14,581 Ia… 590 00:40:17,835 --> 00:40:19,628 Tapi awak bukan gadis penghibur. 591 00:40:22,172 --> 00:40:23,507 Awak ratu. 592 00:40:27,761 --> 00:40:28,929 Ini kerajaan awak. 593 00:40:29,805 --> 00:40:33,100 Apabila awak tiada, perkara buruk berlaku. 594 00:40:34,977 --> 00:40:36,186 Kami perlukan awak di sini. 595 00:40:43,402 --> 00:40:45,863 Saya perlu biasakan diri dengan akaun ini. 596 00:40:50,868 --> 00:40:54,872 Dah terlalu lama, JP. Kita patut buat. 597 00:41:00,669 --> 00:41:02,254 Cuba esok, Mammy. 598 00:41:04,798 --> 00:41:06,466 - Cuba esok. - Ya. 599 00:41:36,163 --> 00:41:38,540 Kenapa tinggal atas bot? 600 00:41:42,836 --> 00:41:45,506 Bot awak buat saya tak stabil. 601 00:41:45,589 --> 00:41:47,549 Saya akan guna tiang awak. 602 00:41:47,633 --> 00:41:49,927 Ia lebih besar daripada tiang biasa saya… 603 00:41:54,640 --> 00:41:55,682 Awak okey? 604 00:42:18,789 --> 00:42:19,790 Sekejap. 605 00:42:20,457 --> 00:42:21,917 Mungkin kita tak patut lakukannya. 606 00:42:22,000 --> 00:42:23,001 Jangan risau. 607 00:42:29,383 --> 00:42:30,717 Hei. 608 00:42:35,681 --> 00:42:36,849 Oh Tuhan. 609 00:42:37,558 --> 00:42:38,559 Sekejap, berhenti. 610 00:42:45,274 --> 00:42:46,483 Saya masalahnya? 611 00:42:46,567 --> 00:42:48,735 Bukan. Oh Tuhan. Tak. Saya masalahnya. 612 00:42:52,155 --> 00:42:54,408 Saya tak berminat dengan wanita, Eva. 613 00:42:57,160 --> 00:43:01,248 Jika saya suka wanita, saya pasti tertarik dengan awak. 614 00:43:07,963 --> 00:43:08,964 Baiklah. 615 00:43:12,176 --> 00:43:14,595 Jadi kenapa awak buat saya salah faham? 616 00:43:14,678 --> 00:43:16,555 Saya tak bermaksud begitu. 617 00:43:16,638 --> 00:43:17,890 Bukan begitu. 618 00:43:18,724 --> 00:43:20,517 Saya suka melepak. 619 00:43:20,601 --> 00:43:22,477 Awak cantik, bijak, kelakar. 620 00:43:22,561 --> 00:43:26,190 Ya, tapi jika saya… Kalaulah saya tahu. 621 00:43:26,273 --> 00:43:28,400 - Kalau saya… - Oh Tuhan. 622 00:43:29,276 --> 00:43:30,694 Ini teruk! 623 00:43:30,777 --> 00:43:32,738 Apa maksud awak? Tak. Ia hebat. 624 00:43:32,821 --> 00:43:35,574 - Kita boleh jadi kawan baik. - Tolonglah. 625 00:43:35,657 --> 00:43:36,742 Okey. 626 00:43:36,825 --> 00:43:39,369 Kenapa tak terus terang? 627 00:43:41,580 --> 00:43:43,749 Ini Ireland 2022. 628 00:43:43,832 --> 00:43:47,294 Kita agak membangun sekarang. 629 00:43:47,377 --> 00:43:48,378 Saya tahu. 630 00:43:48,462 --> 00:43:51,798 Saya suka asingkan kehidupan peribadi dengan kerja. 631 00:43:51,882 --> 00:43:52,966 Mengarut. 632 00:43:53,842 --> 00:43:56,178 Saya harap saya buat perkara sama. Saya tak tahu apa saya fikirkan. 633 00:43:56,261 --> 00:43:57,638 Jangan pergi. Tolonglah tidur di sini. 634 00:43:58,222 --> 00:43:59,890 Saya rasa sangat dungu. 635 00:44:33,090 --> 00:44:34,091 Awak patut… 636 00:44:36,385 --> 00:44:38,720 Awak patut berikan isyarat. 637 00:44:38,804 --> 00:44:40,722 Pegang papan tanda bertulis, "saya homoseksual"? 638 00:44:40,806 --> 00:44:46,061 Tak. Tapi, pelangi. 639 00:44:46,144 --> 00:44:49,356 Reben pelangi. 640 00:44:50,440 --> 00:44:51,608 Pingat. 641 00:44:55,612 --> 00:44:56,613 Mari sini. 642 00:45:08,125 --> 00:45:11,670 Awak tahu semasa awak tanya jika saya pernah hadapi cinta terlarang? 643 00:45:14,423 --> 00:45:15,424 Pernah. 644 00:45:16,300 --> 00:45:17,301 Lebih daripada sekali. 645 00:45:20,971 --> 00:45:22,681 Sebab semuanya terlarang. 646 00:45:23,891 --> 00:45:27,269 Bagi keluarga saya, tiada… 647 00:45:29,897 --> 00:45:31,356 Apa perkataannya? 648 00:45:33,859 --> 00:45:35,110 Diizinkan? 649 00:45:35,694 --> 00:45:36,695 Ya, itulah perkataannya. 650 00:45:38,530 --> 00:45:40,490 Awak boleh pilih perkataan yang lebih ringkas. 651 00:45:40,574 --> 00:45:44,661 Seperti, "dibenarkan" atau "okey." 652 00:45:47,956 --> 00:45:50,501 Saya simpati awak lalui kesukaran dengan keluarga awak. 653 00:46:15,275 --> 00:46:17,611 Alamak! 654 00:46:34,002 --> 00:46:35,712 Saya akan bekukan si tak guna ini. 655 00:46:44,680 --> 00:46:45,681 Okey. 656 00:46:53,814 --> 00:46:55,232 Hebat! 657 00:46:56,275 --> 00:46:59,444 - Kenapa panik? - Tak panik. Dah sedia. 658 00:47:00,112 --> 00:47:02,114 Lihat apa dia buat. Lihatlah! 659 00:47:02,197 --> 00:47:04,116 Sasaran saya tepat dan saya bekukan pelet. 660 00:47:05,075 --> 00:47:07,035 Sekarang ia boleh menembusi tengkoraknya yang tebal. 661 00:47:07,870 --> 00:47:09,454 Kita cuma perlu cari cara untuk menukarnya. 662 00:47:09,538 --> 00:47:11,373 Tapi bagaimana nak tahu jenis pelet yang mereka gunakan? 663 00:47:11,456 --> 00:47:13,917 Saya dah telefon. Jadi penggemar yang obsesif. 664 00:47:14,001 --> 00:47:17,045 Mereka guna .68 dan topeng, bukan topi keledar. 665 00:47:17,129 --> 00:47:19,423 Jadi, lubang di kepalanya akan terdedah. 666 00:47:19,506 --> 00:47:22,050 Ya. Masih ada lagi yang perlu diketahui, tapi… 667 00:47:22,134 --> 00:47:25,137 Ya, tapi ia… Pelet itu tembus. Itu permulaan. 668 00:47:25,220 --> 00:47:27,306 Ada penembusan, ayah. 669 00:47:27,389 --> 00:47:31,018 - Awak perlu tepat mengenai sasaran… - Oh Tuhan. Saya boleh buat! 670 00:47:31,101 --> 00:47:34,563 Saya tahu saya boleh buat sebab saya tak pernah gagal apabila terdesak mahukannya. 671 00:47:34,646 --> 00:47:36,356 - Tanya Nora. - Awak beritahu Nora? 672 00:47:36,440 --> 00:47:37,774 Sudah tentu tidak. 673 00:47:39,651 --> 00:47:43,113 Apabila kita nak lakukannya, saya akan cari tempat sunyi, 674 00:47:43,197 --> 00:47:44,823 tukarkan pelet beku… 675 00:47:46,992 --> 00:47:48,410 dan tembak kepala si tak guna itu. 676 00:47:50,579 --> 00:47:51,413 Dengar. 677 00:47:52,206 --> 00:47:53,457 Ini yang kita akan buat. 678 00:47:53,999 --> 00:47:56,710 Sesi biasa mereka adalah dua pasukan saling berlawan. 679 00:47:57,336 --> 00:48:01,089 Biarkan Donal dengan JP. JP pasti suka. Lelaki lawan wanita. 680 00:48:02,090 --> 00:48:07,095 Jadi, Pasukan A ialah JP, Donal, Ursula dan Grace. 681 00:48:07,596 --> 00:48:10,224 Pasukan B, saya, Eva dan Becka. 682 00:48:11,391 --> 00:48:14,520 Urs, jauhkan Donal dan Grace daripada saya dan Eva. 683 00:48:14,603 --> 00:48:16,522 Eva, kita akan sasarkan JP. 684 00:48:16,605 --> 00:48:19,274 Buat dia rasa seperti kita lawan sebenarnya di luar sana. 685 00:48:19,358 --> 00:48:22,611 - Apa tugas saya? - Jangan jadi penghalang. 686 00:48:22,694 --> 00:48:25,113 - Di sana. - Ayuh. 687 00:48:25,656 --> 00:48:28,158 Tunggu apa lagi? Ayuh! 688 00:48:29,993 --> 00:48:35,624 Selamat pagi, semua. Nama saya Cyril, atau, Cyril Si Tupai. 689 00:48:35,707 --> 00:48:38,335 Sebab saya tahu setiap inci hutan ini 690 00:48:38,418 --> 00:48:40,671 jadi, tolong hormatinya. 691 00:48:41,922 --> 00:48:43,257 Saya juga suka kacang. 692 00:48:43,340 --> 00:48:46,718 Peraturan pertama, jangan tanggalkan topeng. 693 00:48:46,802 --> 00:48:48,887 Jika kamu lakukannya, kamu tersingkir. 694 00:48:50,013 --> 00:48:51,181 Faham, semua? 695 00:48:51,723 --> 00:48:53,350 - Ya. - Bagus. 696 00:48:53,433 --> 00:48:54,726 Okey. 697 00:48:55,561 --> 00:48:59,481 Permintaan khas pemilik hari lahir yang aturkan kejutan sendiri. 698 00:49:00,148 --> 00:49:03,193 Hari ini, berbanding bermain permainan dua pemain satu pasukan, 699 00:49:03,861 --> 00:49:06,530 kita akan main permainan "Tembak Arnab." 700 00:49:07,239 --> 00:49:08,240 Tembak apa? 701 00:49:10,242 --> 00:49:13,120 Salah seorang akan bawa kaki arnab dalam poket dada. 702 00:49:23,964 --> 00:49:25,007 Awak rupanya, Mammy. 703 00:49:25,090 --> 00:49:27,676 Semuanya akan okey. Pasti seronok. Lari saja. 704 00:49:27,759 --> 00:49:30,095 Awak bagus dan pantas. Awak boleh buat. 705 00:49:30,179 --> 00:49:31,013 Arnab! 706 00:49:31,096 --> 00:49:33,348 Tugas awak adalah cuba melepasi setiap halangan 707 00:49:33,432 --> 00:49:34,933 ke halangan lain tanpa ditembak. 708 00:49:35,767 --> 00:49:38,478 - Okey? Faham, semua? - Okey. 709 00:49:38,979 --> 00:49:40,189 Semua dah sedia? 710 00:49:41,815 --> 00:49:42,816 Ya. 711 00:49:42,900 --> 00:49:44,276 Ikut saya. 712 00:49:51,950 --> 00:49:53,118 Bagaimana sekarang? 713 00:49:56,830 --> 00:49:57,831 Improvisasi. 714 00:49:59,625 --> 00:50:01,835 - Ayuh, Ursula! Di sini. - Becka, ayuh. 715 00:50:25,859 --> 00:50:27,361 Kita ekori JP. 716 00:50:55,722 --> 00:50:58,475 Sekarang, Bibi. Sementara dia membelakangi kita. 717 00:51:01,687 --> 00:51:02,729 Ayuh! 718 00:51:08,694 --> 00:51:10,279 Tak guna! 719 00:51:10,904 --> 00:51:12,072 Tak guna! 720 00:51:12,155 --> 00:51:14,408 Bagaimana sekarang? Bibi. 721 00:51:14,491 --> 00:51:15,492 Ikut saya. 722 00:51:16,660 --> 00:51:17,703 Okey. 723 00:51:22,791 --> 00:51:25,377 Saya jumpa awak, Mammy. 724 00:51:27,045 --> 00:51:28,630 Lihatlah dia. Tak guna! 725 00:51:29,214 --> 00:51:32,885 Lari. Tak boleh sembunyi. 726 00:51:32,968 --> 00:51:33,969 Tak guna! 727 00:51:38,599 --> 00:51:40,517 Berhenti. Berundur! Cepat! 728 00:51:42,144 --> 00:51:43,270 Jangan halang, Becka. 729 00:51:44,479 --> 00:51:45,397 Tak guna! 730 00:51:54,072 --> 00:51:55,699 Bawa dia ke sana. Arah sana. 731 00:51:55,782 --> 00:51:56,950 Okey. 732 00:52:10,714 --> 00:52:12,758 - Hai! - Baiklah, semua. 733 00:52:13,926 --> 00:52:17,012 Beri saya lima minit, dan semuanya akan lancar nanti. 734 00:52:18,138 --> 00:52:19,723 Awak tiada halangan! 735 00:52:19,806 --> 00:52:21,350 Bibi, lakukannya. 736 00:52:30,692 --> 00:52:31,777 Lakukannya, Bibi. 737 00:52:32,945 --> 00:52:34,238 Lima minit. 738 00:52:38,992 --> 00:52:40,327 Tembak! 739 00:52:45,457 --> 00:52:46,792 Seseorang, hubungi ambulans! 740 00:52:49,419 --> 00:52:53,507 Jangan bergerak. Diam. Bagus. Baring saja. 741 00:52:55,425 --> 00:52:58,303 - Tenang. - Pastikan tangan awak di tepi. 742 00:52:58,387 --> 00:53:01,265 Saya Donal, saya paramedik. Ini Ursula, dia jururawat. 743 00:53:01,348 --> 00:53:04,601 Kami akan rawat awak. Okey? Jangan sentuh mata. Bagus. 744 00:53:05,143 --> 00:53:08,522 - Bagus. Bernafas saja. - Tarik nafas, Cyril. Tarik. 745 00:53:09,565 --> 00:53:11,275 - Kami janji semua okey. - Bibi. 746 00:53:11,358 --> 00:53:12,359 Bibi. 747 00:53:13,527 --> 00:53:15,195 Ada sesiapa hubungi ambulans? 748 00:53:17,114 --> 00:53:18,574 Apa yang berlaku? 749 00:53:20,784 --> 00:53:24,204 - Apa berlaku? - Jangan menjerit, Mammy. 750 00:53:29,626 --> 00:53:30,752 Teruskan bernafas. 751 00:53:30,836 --> 00:53:31,837 Apa yang awak buat? 752 00:53:31,920 --> 00:53:34,339 Bagus. Tarik nafas. Awak okey. 753 00:53:34,423 --> 00:53:36,425 Awak buat dengan baik, Cyril. 754 00:53:36,508 --> 00:53:39,261 Jangan pengsan. Awak dengar suara saya, bukan? 755 00:53:44,474 --> 00:53:46,059 Tidak. 756 00:53:49,771 --> 00:53:52,524 Tidak. 757 00:54:02,451 --> 00:54:03,285 BERDASARKAN SIRI BELGIUM, CLAN 758 00:54:03,368 --> 00:54:04,203 OLEH MALIN-SARAH GOZIN 759 00:54:44,826 --> 00:54:46,828 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid