1 00:00:31,949 --> 00:00:37,329 PROIBIDO PROPAGANDA - VENDEDORES FANÁTICOS RELIGIOSOS HOMOFÓBICOS 2 00:00:41,542 --> 00:00:44,044 - Desculpe. Somos da… - Sei quem vocês são. 3 00:00:44,127 --> 00:00:48,090 A última, mas não menos importante. Já falamos com suas irmãs. 4 00:00:48,173 --> 00:00:50,050 Sim. Eu sei. 5 00:00:50,133 --> 00:00:51,677 - Podemos entrar? - Não. 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,345 Só temos algumas perguntas. 7 00:00:53,428 --> 00:00:55,514 Não gosto de visitas inesperadas. 8 00:00:55,597 --> 00:00:57,182 Achei que suas irmãs te avisariam. 9 00:00:57,266 --> 00:00:58,684 Elas sabem a sua agenda? 10 00:00:58,767 --> 00:01:01,520 - Quer que nós… - Não. Já estamos aqui, Matt. 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,604 Sim. 12 00:01:13,407 --> 00:01:14,908 Não precisam tirar. 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,787 Tem uma casa linda. 14 00:01:24,126 --> 00:01:25,127 Nossa. 15 00:01:26,712 --> 00:01:28,797 - Alguém é boa de mira. - Sim, eu. 16 00:02:39,952 --> 00:02:41,912 MAL DE FAMÍLIA 17 00:02:44,206 --> 00:02:46,583 Deve ser difícil. Com o… 18 00:02:46,667 --> 00:02:47,709 Não. 19 00:02:47,793 --> 00:02:51,380 Só temos algumas perguntas a respeito do acidente. 20 00:02:52,840 --> 00:02:56,969 Qual? O acidente que matou meus pais ou o que me fez perder um olho? 21 00:02:57,761 --> 00:03:02,057 O segundo. Foi mais grave do que bater o carro na frente de um hotel. 22 00:03:02,140 --> 00:03:05,686 - Sinto muito. Deve ser difícil… - Estragou a sua vida. 23 00:03:06,687 --> 00:03:09,606 Na verdade, não. Perder um olho não é nada de mais. 24 00:03:10,440 --> 00:03:14,236 Humanos são adaptáveis. Às vezes, me esqueço completamente dele. 25 00:03:15,320 --> 00:03:17,447 - Então não culpou John Paul? - Não. 26 00:03:17,990 --> 00:03:19,908 Ele a culpou quando acionou o seguro. 27 00:03:19,992 --> 00:03:21,618 Deixamos isso pra trás. 28 00:03:21,702 --> 00:03:23,954 Perdi um olho e ele ficou com um buraco na cabeça. 29 00:03:24,037 --> 00:03:27,457 Deve ser difícil ter o cérebro exposto daquela forma. 30 00:03:28,375 --> 00:03:29,376 Ambos sofremos. 31 00:03:31,503 --> 00:03:36,258 Acabei de ver Mary Tracey fumando escondido atrás do galpão dela, 32 00:03:36,341 --> 00:03:38,844 vestindo um roupão de Natal. 33 00:03:38,927 --> 00:03:41,263 Aquela bruxa é humana, afinal de contas. 34 00:03:41,763 --> 00:03:46,852 Olá. Sou a Nora, esposa da Bibi. 35 00:03:46,935 --> 00:03:48,145 - Oi. - Tudo bem? 36 00:03:48,645 --> 00:03:50,856 Já tomaram chá ou café? 37 00:03:52,399 --> 00:03:55,068 - Não. - Não? Querem chá ou café? 38 00:03:55,152 --> 00:03:56,695 - Não. - Sim, por favor. 39 00:03:59,239 --> 00:04:00,282 São de uma igreja? 40 00:04:01,158 --> 00:04:02,492 Que igreja? 41 00:04:03,410 --> 00:04:05,037 Somos da Seguradora Claffin. 42 00:04:05,120 --> 00:04:06,955 Sou o Matt e este é o Thomas. 43 00:04:07,039 --> 00:04:10,125 Tá. Já que estão aqui, posso perguntar diretamente. 44 00:04:10,209 --> 00:04:13,504 Quando pagarão a Gracie? Ela já sofreu o bastante. 45 00:04:13,587 --> 00:04:16,173 - Precisamos saber se tudo está em ordem. - Como? 46 00:04:16,255 --> 00:04:19,927 Se averiguarem a vida daquele homem, só encontrarão sofrimento. 47 00:04:20,010 --> 00:04:22,846 Vejam a Bibi. Estragou a vida dela em um segundo. 48 00:04:22,930 --> 00:04:25,641 Só pra satisfazer os desejos sádicos dele. 49 00:04:26,266 --> 00:04:29,520 E ele se recusou a assumir qualquer responsabilidade. 50 00:04:29,603 --> 00:04:31,939 Na cabeça dele, foi tudo culpa da Bibi. 51 00:04:32,022 --> 00:04:34,274 - Ele disse… - Como preferem o café? 52 00:04:34,358 --> 00:04:35,442 O que ele disse? 53 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 Como preferem? 54 00:04:38,654 --> 00:04:40,030 Açúcar e pouco leite. 55 00:04:40,989 --> 00:04:42,199 - O que eu dizia? - John P. 56 00:04:42,282 --> 00:04:48,080 Sim. Ele disse: "Você sabe como ela é. 57 00:04:48,163 --> 00:04:50,415 Pode ficar furiosa de repente." 58 00:04:50,499 --> 00:04:55,838 E eu disse: "Quando ela gritou pra você parar, deveria ter levado a sério." 59 00:04:56,547 --> 00:04:58,090 E sabem o que ele disse? 60 00:04:58,632 --> 00:05:03,053 Disse: "Parei de dar ouvido às Garvey há anos. 61 00:05:03,887 --> 00:05:06,265 Sempre estão gritando por algum motivo." 62 00:05:06,849 --> 00:05:10,227 Não faço ideia de como ela se sentava à mesa com ele. 63 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 É uma mulher melhor do que eu. 64 00:05:13,230 --> 00:05:17,442 Não vou mentir. Tinha vontade de dar um soco nele sempre que o via. 65 00:05:21,196 --> 00:05:22,698 - Hola! - Hola! 66 00:05:22,781 --> 00:05:23,824 Hola, chicas. 67 00:05:24,366 --> 00:05:25,492 Oi de novo, Becka. 68 00:05:26,702 --> 00:05:30,080 - Oi. Prazer em vê-los. - Oi. Como você está? 69 00:05:30,163 --> 00:05:31,790 Já tomamos tempo demais. 70 00:05:33,417 --> 00:05:34,585 Foi fair play. 71 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 Foram muitos gols. 72 00:05:38,338 --> 00:05:40,382 - Tchau, Rubs. - Tchau. 73 00:05:40,465 --> 00:05:41,884 De nada, querido. 74 00:05:42,509 --> 00:05:43,594 Até a próxima. 75 00:05:43,677 --> 00:05:45,762 - Prazer fazer negócios com você. - Até. 76 00:05:45,846 --> 00:05:48,682 Ai, meu Deus. Becka. 77 00:05:48,765 --> 00:05:50,684 "Meu Deus" o quê? O que houve? 78 00:05:51,476 --> 00:05:52,769 Você. 79 00:05:53,937 --> 00:05:57,065 Jogue aquele peixe no mar e deixe-o nadar pra longe. 80 00:05:57,149 --> 00:05:58,692 Eu sei! 81 00:06:00,068 --> 00:06:02,321 Não sabia quem ele era, eu juro. 82 00:06:02,404 --> 00:06:05,199 Quando você… A Eva sabe? 83 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 Não. E não conte a ela. Estou implorando. 84 00:06:07,993 --> 00:06:09,995 Prometa que não o verá novamente. 85 00:06:12,331 --> 00:06:14,416 Jure pra mim. Diga em voz alta. 86 00:06:14,499 --> 00:06:15,584 Eu juro! 87 00:06:16,710 --> 00:06:18,295 Ai, meu Deus. 88 00:06:20,088 --> 00:06:22,007 Dá pra parar de roubar lixo? 89 00:06:22,090 --> 00:06:24,551 Não se engane. Não lembra daquele filme? 90 00:06:24,635 --> 00:06:26,678 - Pare. - "Nunca a perca de vista. 91 00:06:26,762 --> 00:06:28,805 Nunca relaxe no serviço." 92 00:06:28,889 --> 00:06:30,599 - Quê? - "Nunca se apaixone." 93 00:06:30,682 --> 00:06:33,101 Não me apaixonei. Essa porta se fechou. 94 00:06:34,394 --> 00:06:35,687 Não foi o que pareceu. 95 00:06:42,361 --> 00:06:44,112 Como está minha bola favorita? 96 00:06:45,405 --> 00:06:46,240 O quê? 97 00:06:50,410 --> 00:06:51,578 Deveria estar aqui. 98 00:06:51,662 --> 00:06:53,288 A pressão caiu um pouco. 99 00:06:53,372 --> 00:06:56,875 Um pouco? O correto é ela ficar abaixo de 120 por 80. 100 00:06:58,126 --> 00:07:00,379 - Tem proteína na urina? - Não chequei. 101 00:07:00,462 --> 00:07:02,005 Acho que deveria checar. 102 00:07:02,089 --> 00:07:04,174 Devíamos medir sua pressão. 103 00:07:04,258 --> 00:07:05,801 Deve estar mais alta que a minha. 104 00:07:05,884 --> 00:07:07,094 Vou embora, 105 00:07:07,177 --> 00:07:09,555 mas ligue pro obstetra se ela subir. Tá? 106 00:07:09,638 --> 00:07:11,390 Na próxima, será levada ao hospital. 107 00:07:11,473 --> 00:07:14,268 Mantê-la tranquila é sua única função. Tá, papai? 108 00:07:14,351 --> 00:07:17,062 Ficar estressado perto dela não ajuda. 109 00:07:17,145 --> 00:07:18,730 - Até mais. - Obrigada. 110 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 Quis vir antes de ir embora. 111 00:07:22,943 --> 00:07:23,986 Não. Espere, Matt. 112 00:07:25,153 --> 00:07:28,574 Sabe o que me tranquilizaria? Kebab e batatinhas fritas. 113 00:07:28,657 --> 00:07:31,368 É claro. Matt, poderia ir comprar… 114 00:07:31,451 --> 00:07:32,911 Não. Vá você. 115 00:07:32,995 --> 00:07:37,040 Sabe o que eu quero. Ele iria se confundir. Pode ir, amor? 116 00:07:37,124 --> 00:07:38,917 Não, tudo bem. Eu posso ir. 117 00:07:39,001 --> 00:07:41,086 Matt ficará comigo até você voltar. 118 00:07:42,546 --> 00:07:43,714 Grande ou pequeno? 119 00:07:44,965 --> 00:07:46,842 Brincadeira. Sempre é o grande. 120 00:07:55,976 --> 00:07:56,977 O que está havendo? 121 00:07:57,978 --> 00:07:59,104 Com o quê? 122 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 "Com o quê"? Com o clima. Com o caso Williams. 123 00:08:02,149 --> 00:08:03,817 Ele acha que tem algo errado. 124 00:08:03,901 --> 00:08:04,985 E tem? 125 00:08:06,153 --> 00:08:08,363 Não sei. Talvez. 126 00:08:08,447 --> 00:08:12,075 Isso tem que acabar de um jeito ou de outro. Já viu a pele dele? 127 00:08:12,159 --> 00:08:14,536 Ele está cinza. Não combina com ruivos. 128 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 - Sim, ele está obcecado. - Sim. 129 00:08:18,582 --> 00:08:20,167 Qual é o valor total? 130 00:08:20,250 --> 00:08:21,335 O valor? 131 00:08:22,753 --> 00:08:23,754 São… 132 00:08:23,837 --> 00:08:27,090 São 875.000 euros. 133 00:08:27,174 --> 00:08:28,675 Sabe como sei disso? 134 00:08:28,759 --> 00:08:31,261 Foi escrito no verso de um envelope 22 vezes. 135 00:08:31,345 --> 00:08:32,386 Tenho tentado. 136 00:08:32,471 --> 00:08:35,515 Mas concorda. Eu não deveria saber desse valor, mas você sim. 137 00:08:36,225 --> 00:08:39,770 Ele quer me proteger. Então me ajude a descobrir a verdade. 138 00:08:39,852 --> 00:08:41,855 O arquivo deve estar na gaveta. 139 00:08:41,938 --> 00:08:44,316 - A única que ele tranca. - Você… Eu acho… 140 00:08:44,399 --> 00:08:47,236 E a chave está na caneca de futebol sobre a mesa. 141 00:08:47,319 --> 00:08:51,949 A senha é "Polo1998", mas troque as letras O por zeros, tá? 142 00:08:52,032 --> 00:08:53,033 - Entendeu? - Sim. 143 00:08:53,116 --> 00:08:54,493 Tá. Repita. 144 00:08:55,327 --> 00:08:57,788 É Polo1998. 145 00:08:58,497 --> 00:09:00,582 Polo. Era o cachorro do papai. 146 00:09:00,666 --> 00:09:02,376 Eu sei. Branco com… 147 00:09:02,459 --> 00:09:03,460 Um buraco. 148 00:09:03,544 --> 00:09:04,545 É. 149 00:09:06,171 --> 00:09:07,589 Por que ainda está aqui? 150 00:09:07,673 --> 00:09:09,675 - Quer que eu vá agora? - Sim. 151 00:09:09,758 --> 00:09:10,884 Está bem. Tá. 152 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 Meu Deus. 153 00:09:28,026 --> 00:09:29,611 BASE DE DADOS DE APÓLICES ENTRAR 154 00:09:29,695 --> 00:09:31,780 LOTERIA - GANHE 100.000 CLAFFIN E FILHOS 155 00:09:31,864 --> 00:09:33,824 BEM-VINDO DE VOLTA, THOMAS! 156 00:09:33,907 --> 00:09:35,784 PROCURAR - SEM RESULTADOS 157 00:09:52,050 --> 00:09:53,635 APÓLICE DE SEGURO 158 00:10:10,152 --> 00:10:12,529 "Tom, lamento ir embora assim. 159 00:10:16,408 --> 00:10:17,910 Pisei na bola feio. 160 00:10:17,993 --> 00:10:20,621 Só assim poderei consertar tudo. Papai." 161 00:10:54,071 --> 00:10:56,782 - Bom dia, Tom. - Bom dia, Liz. Quer batatinha? 162 00:10:56,865 --> 00:10:59,743 - Não, obrigada. - Muito cedo? Conte seus passos. 163 00:11:01,036 --> 00:11:02,996 O que faz aqui? Theresa está bem? 164 00:11:03,872 --> 00:11:05,207 Porra. 165 00:11:05,999 --> 00:11:07,501 Por que fez isso? 166 00:11:08,168 --> 00:11:09,628 Achei a carta do papai. 167 00:11:11,797 --> 00:11:13,757 Por que mexeu nas minhas coisas? 168 00:11:13,841 --> 00:11:14,925 Por favor, não. 169 00:11:20,097 --> 00:11:21,139 Matt. 170 00:11:27,646 --> 00:11:29,606 Não foi uma overdose acidental? 171 00:11:30,941 --> 00:11:31,942 Não. 172 00:11:33,443 --> 00:11:34,570 Ele quis morrer. 173 00:11:38,740 --> 00:11:39,950 Porra. 174 00:11:40,033 --> 00:11:41,827 E as apólices na última gaveta? 175 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 Não se formalizaram. 176 00:11:45,163 --> 00:11:48,458 Ele roubou os clientes ano após ano. E gastou tudo. 177 00:11:51,837 --> 00:11:53,672 Liam Claffin era um vigarista. 178 00:11:55,465 --> 00:11:56,466 E um mentiroso. 179 00:11:59,094 --> 00:12:00,512 Não poderemos pagar. 180 00:12:02,514 --> 00:12:05,434 E, se não sairmos dessa, todos ficarão sabendo… 181 00:12:05,517 --> 00:12:07,603 Como pôde não me contar, Tom? 182 00:12:07,686 --> 00:12:08,896 Não sei. 183 00:12:11,732 --> 00:12:12,733 Pelo papai? 184 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 Por você? 185 00:12:16,528 --> 00:12:17,905 Era o que ele fazia. 186 00:12:18,739 --> 00:12:21,783 Vivia uma vida luxuosa enquanto mamãe e eu arrumávamos a bagunça. 187 00:12:21,867 --> 00:12:23,327 E você… Bom, você… 188 00:12:23,410 --> 00:12:26,205 Eu era o idiota que te atrapalhava ainda mais? 189 00:12:26,288 --> 00:12:29,791 Não. Não, mas… Você trouxe alegria. 190 00:12:29,875 --> 00:12:32,169 Era seu trabalho. Eu estava sempre presente. 191 00:12:32,878 --> 00:12:34,087 Enfim, já está feito. 192 00:12:34,171 --> 00:12:36,423 Se isso for exposto, seremos presos por culpa dele… 193 00:12:36,507 --> 00:12:37,716 Meu Deus. 194 00:12:38,592 --> 00:12:42,387 Por que bancou o mártir? Deixasse ele arcar com as consequências. 195 00:12:42,471 --> 00:12:45,098 - Eu não podia… - Podia sim, Tom. Você podia. 196 00:12:45,182 --> 00:12:48,435 E se tivesse me contado em vez de me tratar como criança, 197 00:12:48,519 --> 00:12:50,020 eu teria te falado isso. 198 00:12:51,730 --> 00:12:53,565 Poderia ter batido na sua cabeça 199 00:12:53,649 --> 00:12:56,401 e falado que seu pai não tinha o direito de te pedir aquilo. 200 00:12:56,485 --> 00:12:58,654 - Ele é seu pai também. - Não é. 201 00:12:59,696 --> 00:13:01,240 Ele não é mais nada. 202 00:13:04,993 --> 00:13:07,329 Agora temos que lidar com esse desastre. 203 00:13:10,374 --> 00:13:11,375 Matt. 204 00:13:12,793 --> 00:13:14,419 Por favor. Me desculpe. 205 00:13:47,202 --> 00:13:48,287 Posso entrar? 206 00:14:03,302 --> 00:14:04,511 O que faz aqui? 207 00:14:11,727 --> 00:14:12,728 Não sei. 208 00:14:19,776 --> 00:14:21,153 Não posso. 209 00:14:23,822 --> 00:14:25,490 Você disse que queria isso. 210 00:14:26,241 --> 00:14:27,910 É complicado. 211 00:14:30,829 --> 00:14:32,039 São minhas irmãs. 212 00:14:37,586 --> 00:14:38,587 Não importa. 213 00:15:27,177 --> 00:15:28,262 Obrigada. 214 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Aqui está. 215 00:15:31,682 --> 00:15:34,142 Os Hardy Boys irão voltar? 216 00:15:34,226 --> 00:15:38,480 Não. Eles só queriam conversar sobre o acidente com o JP. 217 00:15:40,482 --> 00:15:41,817 Foi difícil falar? 218 00:15:41,900 --> 00:15:43,026 Não sei. 219 00:15:43,694 --> 00:15:45,404 Só você falou, Nora. 220 00:15:46,154 --> 00:15:48,282 Pode ter me colocado em evidência. 221 00:15:48,365 --> 00:15:49,658 Como assim? 222 00:15:49,741 --> 00:15:50,742 Não importa. 223 00:15:51,535 --> 00:15:55,122 Desculpe, Bi. Acabei falando sem pensar. 224 00:15:57,165 --> 00:15:58,166 Deixa pra lá. 225 00:15:59,042 --> 00:16:01,378 Odeio dar mais atenção ao escroto. 226 00:16:02,671 --> 00:16:04,506 Ele podia nunca ter existido. 227 00:16:06,300 --> 00:16:07,634 Pareço tóxica? 228 00:16:09,052 --> 00:16:10,179 Você pode odiá-lo. 229 00:16:11,054 --> 00:16:12,139 E odeio mesmo. 230 00:16:14,766 --> 00:16:18,395 Estou feliz por ele estar morto. De verdade. 231 00:16:22,024 --> 00:16:23,025 É, eu também. 232 00:16:33,744 --> 00:16:35,579 Eu apaguei a foto. 233 00:16:35,662 --> 00:16:39,082 Quebrei o celular dele, Urs. A foto já era, está segura. 234 00:16:39,166 --> 00:16:41,960 Não seja ingênua. Ele a copiou em algum lugar. 235 00:16:42,044 --> 00:16:45,964 Mas não contará ao Donal. Ele adora ter poder sobre você. 236 00:16:46,048 --> 00:16:47,341 Você contou ao Ben? 237 00:16:47,424 --> 00:16:49,510 Não. Não posso, ele é de escorpião. 238 00:16:50,844 --> 00:16:52,179 Não sei o que significa. 239 00:16:52,262 --> 00:16:56,934 Significa… Meu Deus. Eu deveria terminar, mas não consigo. 240 00:16:57,017 --> 00:17:00,229 Eu só… Estou muito cansada. 241 00:17:00,312 --> 00:17:02,064 Vem cá. Eu sei. 242 00:17:03,398 --> 00:17:04,398 Qual é? 243 00:17:06,108 --> 00:17:07,736 Por que estão se abraçando? 244 00:17:07,819 --> 00:17:10,030 Só… Merda. 245 00:17:17,954 --> 00:17:19,623 - Grace. - Direto pra caçula. 246 00:17:19,705 --> 00:17:21,375 Ela liga pra quem não tem filhos. 247 00:17:23,001 --> 00:17:25,963 Desculpe. Ela sabe que tem mais chance de atender. 248 00:17:26,046 --> 00:17:29,508 Tudo bem. Sou assim por opção. 249 00:17:29,591 --> 00:17:31,593 Oi, Grace. Está no viva-voz. 250 00:17:31,677 --> 00:17:33,262 Estamos indo ao Forty Foot. 251 00:17:33,971 --> 00:17:35,389 Que bom pra vocês. 252 00:17:35,472 --> 00:17:39,768 Estou ligando porque não responderam no grupo sobre o aniversário do JP. 253 00:17:39,852 --> 00:17:41,228 Paintball. 254 00:17:41,311 --> 00:17:42,855 Daqui a duas semanas? 255 00:17:43,772 --> 00:17:47,276 Donal vai trabalhar, cuidarei das crianças. Desculpe, querida. 256 00:17:49,570 --> 00:17:51,446 Eu… Será daqui duas semanas? 257 00:17:51,530 --> 00:17:53,949 - Acho que tenho… - É uma ótima ideia. 258 00:17:54,032 --> 00:17:55,200 É a Bibi? 259 00:17:55,701 --> 00:17:58,370 Nora cuidará das crianças. Ursula estará livre. 260 00:17:58,453 --> 00:18:01,415 Olha, Urs, o Donal disse ao JP que poderá ir. 261 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 Está marcado. 262 00:18:03,125 --> 00:18:06,044 É, esqueci que você adora atirar em coisas. 263 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 Adoro mesmo. 264 00:18:08,463 --> 00:18:10,632 - Quer vir nadar? - Nós esperamos. 265 00:18:10,716 --> 00:18:12,384 Não posso. 266 00:18:13,385 --> 00:18:17,097 Preciso adiantar o almoço. Mas nos falamos logo, tá? 267 00:18:18,056 --> 00:18:19,057 - Tá. - Tchau. 268 00:18:19,141 --> 00:18:22,186 - Tchau. - Por que, Bibi? Bibi! 269 00:18:49,171 --> 00:18:51,256 - Oi. O que está fazendo? - Planos. 270 00:18:51,340 --> 00:18:53,175 É? Alguma coisa empolg… 271 00:18:56,136 --> 00:18:58,722 Vou te encontrar, mas não faça nada sem mim. 272 00:19:00,140 --> 00:19:03,060 Peça primeiro. Veja o que sua mãe diz. 273 00:19:17,366 --> 00:19:20,661 Quer matá-lo no paintball? É uma ideia absurda. 274 00:19:20,744 --> 00:19:22,871 Vamos só falar a respeito. 275 00:19:22,955 --> 00:19:25,707 Pode ser letal se acertar no lugar certo. 276 00:19:25,791 --> 00:19:28,794 É o disfarce perfeito. E a minha mira é ótima. 277 00:19:29,878 --> 00:19:31,380 Que tal no fundo da garganta? 278 00:19:31,463 --> 00:19:34,341 É. Vamos pedir pra ele abrir a boca e dizer… 279 00:19:34,424 --> 00:19:35,592 Na têmpora então. 280 00:19:35,676 --> 00:19:38,303 Sem hematomas. Poderia fazer com meu punho. 281 00:19:38,387 --> 00:19:40,097 No buraquinho que ele tem na cabeça. 282 00:19:40,180 --> 00:19:42,933 Sim! Por causa do acidente de carro. 283 00:19:43,016 --> 00:19:45,727 - Na fontanela. - Por favor, não chame assim. 284 00:19:45,811 --> 00:19:47,646 Me faz imaginá-lo como bebê. 285 00:19:47,729 --> 00:19:51,316 Vi fotos de quando ele era bebê, e já era um escroto na época. 286 00:19:51,400 --> 00:19:53,610 - Gostava de afogar sapos. - O quê? 287 00:19:53,694 --> 00:19:56,822 É. A Minna o vestia com roupas de menina. 288 00:19:56,905 --> 00:19:59,199 Com as roupas da irmã morta dele. 289 00:19:59,283 --> 00:20:00,284 Meu Deus. 290 00:20:01,535 --> 00:20:04,037 Acha que consegue pegar raios-X no trabalho? 291 00:20:04,121 --> 00:20:05,122 Não será fácil. 292 00:20:05,205 --> 00:20:07,165 Nada que vale a pena vem fácil. 293 00:20:07,249 --> 00:20:09,209 Desculpe-me, papai. 294 00:20:09,293 --> 00:20:11,336 Temos duas semanas. Você consegue? 295 00:20:12,379 --> 00:20:13,714 Sim. 296 00:20:13,797 --> 00:20:16,300 O buraco dele fica em algum lugar na nuca. 297 00:20:16,383 --> 00:20:18,719 Com sorte, a máscara não o cobrirá. 298 00:20:18,802 --> 00:20:21,096 Se cobrir, usaremos pó de mico pra fazê-lo tirar. 299 00:20:21,180 --> 00:20:25,058 Deus. Se precisa mencionar esse pó, significa que já era. 300 00:20:25,142 --> 00:20:28,353 Se lá. Poderia ser o plano B. "B" de Becka, a caçula. 301 00:20:28,437 --> 00:20:31,732 - "B" de Bibi vagabunda. - Ai, meu Deus. 302 00:20:32,983 --> 00:20:34,902 - Becka! Sou mais forte. - Bibi! 303 00:20:34,985 --> 00:20:37,237 - Mais velha e forte. - Como se afoga um sapo? 304 00:20:37,321 --> 00:20:38,447 No leite. 305 00:20:38,530 --> 00:20:40,574 Não, Bibi. Não. 306 00:21:15,234 --> 00:21:16,276 Oi, Roger. É o Oscar 307 00:21:16,360 --> 00:21:18,737 Minha mãe do… Esse… 308 00:21:23,617 --> 00:21:26,411 BEM-VINDOS AO FOQUE E BRILHE GRUPO DE JOVENS 309 00:21:26,995 --> 00:21:28,497 Oi. Espero que esteja bem 310 00:21:34,419 --> 00:21:36,713 Não. Meu pingulim fica grande e "loxo". O que faço? 311 00:21:43,136 --> 00:21:45,681 É normal. Como já disse, fale com seu papai. 312 00:21:49,560 --> 00:21:50,727 Quer ser meu papai? 313 00:21:50,811 --> 00:21:52,062 O quê? 314 00:21:54,022 --> 00:21:55,774 Me ensine o que fazer com o pingulim 315 00:21:56,692 --> 00:21:57,693 Porra. 316 00:22:01,154 --> 00:22:04,783 Mamãe, precisa fazer meu bolo de aniversário pro trabalho. 317 00:22:04,867 --> 00:22:08,704 Gerald adora chocolate, e você faz os melhores bolos de chocolate. 318 00:22:08,787 --> 00:22:11,540 Tire a sexta de folga por causa do aniversário. 319 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 Não tenho dez anos. 320 00:22:13,458 --> 00:22:15,377 Poderíamos fazer alguma coisa. 321 00:22:15,460 --> 00:22:19,089 Um diretor financeiro não tira folga no aniversário. 322 00:22:21,425 --> 00:22:23,343 Precisará fazê-lo hoje, 323 00:22:23,427 --> 00:22:26,555 pois amanhã será o único dia da semana que Gerald irá trabalhar. 324 00:22:26,638 --> 00:22:29,433 Cadê o… Obrigado. 325 00:22:29,516 --> 00:22:31,351 Está bem. Farei mais tarde. 326 00:22:32,644 --> 00:22:33,645 Depois da aula. 327 00:22:36,982 --> 00:22:38,609 Que tipo de bolo quer? 328 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 Aquele caprichado. 329 00:22:39,776 --> 00:22:42,571 O que fez ano passado com framboesas 330 00:22:42,654 --> 00:22:45,115 e aquela… palavra francesa? 331 00:22:46,533 --> 00:22:47,868 Ganache. 332 00:22:47,951 --> 00:22:49,411 Ganache. 333 00:22:49,494 --> 00:22:52,164 Ganache. Gerald adora ganache. 334 00:22:52,247 --> 00:22:56,668 Farei depois do almoço e o deixarei esfriando enquanto estiver na minha aula. 335 00:22:58,003 --> 00:22:59,087 Que aula? 336 00:23:01,757 --> 00:23:03,383 Farei aulas de dança. 337 00:23:04,259 --> 00:23:06,637 Sabe, só pra fazer alguma coisa. 338 00:23:07,763 --> 00:23:08,805 Bom pra você, mãe. 339 00:23:10,599 --> 00:23:12,267 É só uma coisinha de nada. 340 00:23:12,351 --> 00:23:14,311 Não tem muito tempo livre mesmo. 341 00:23:15,562 --> 00:23:16,897 Pode dar uma de Lizzo. 342 00:23:18,440 --> 00:23:20,317 Comprarei um collant. 343 00:23:20,400 --> 00:23:21,693 Descerá até o chão. 344 00:23:24,655 --> 00:23:25,656 Não. 345 00:23:35,249 --> 00:23:37,042 Seu saquinho de pulgas. 346 00:23:41,338 --> 00:23:43,423 A VERDADEIRA GRACE 347 00:23:43,507 --> 00:23:44,716 Gosta disso? 348 00:24:17,249 --> 00:24:21,753 Oi, pessoal. Bem-vindos à segunda semana de caos afro-ceilidh. 349 00:24:21,837 --> 00:24:23,755 Temos rostos novos esta semana. 350 00:24:23,839 --> 00:24:27,968 Então, pra explicar o aquecimento, vamos formar um círculo. 351 00:24:29,803 --> 00:24:30,804 Muito bem. 352 00:24:31,680 --> 00:24:34,725 Ótimo. Cada um terá sua vez no centro 353 00:24:34,808 --> 00:24:36,810 pra se apresentar através da dança, 354 00:24:36,894 --> 00:24:39,605 e o dançarino da vez escolherá o próximo. 355 00:24:39,688 --> 00:24:40,689 Está bem. 356 00:24:43,483 --> 00:24:46,904 Certo. Vamos lá, galera. Dancem do jeito que quiserem. 357 00:24:50,324 --> 00:24:54,578 Muito bem. Quem é próximo? Manda ver, Toby. 358 00:24:57,998 --> 00:24:58,957 Isso. 359 00:25:02,961 --> 00:25:05,506 Isso aí. Acompanhem a música. 360 00:25:07,549 --> 00:25:09,343 Boa sorte. Isso. 361 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 Vamos lá. 362 00:25:50,759 --> 00:25:52,177 Desculpem. Não consigo. 363 00:26:23,584 --> 00:26:24,585 Não. 364 00:26:26,670 --> 00:26:28,964 Quando finalmente fez algo, fez isso. 365 00:26:29,047 --> 00:26:31,091 - Bla. Sinto muito. - Não! 366 00:26:31,175 --> 00:26:32,759 Querida, sinto… 367 00:26:32,843 --> 00:26:35,345 Acalme-se. Acidentes acontecem. 368 00:26:35,429 --> 00:26:37,598 Meu Deus. Minha nossa. 369 00:26:37,681 --> 00:26:39,391 Ainda mais com uma Garvey no carro. 370 00:26:39,474 --> 00:26:40,893 - Eu te odeio. - Querida. 371 00:26:44,313 --> 00:26:46,982 Recolha-o enquanto guardo o carro. 372 00:26:47,065 --> 00:26:48,817 O enterraremos junto do Oscar. 373 00:26:53,113 --> 00:26:55,199 Um crânio pode parecer arrogante? 374 00:26:56,909 --> 00:26:58,827 Esse é o buraco na cabeça dele. 375 00:26:59,369 --> 00:27:00,370 Está bem. 376 00:27:10,047 --> 00:27:11,048 Está bem. 377 00:27:12,257 --> 00:27:13,258 Espera aí. 378 00:27:24,811 --> 00:27:27,523 Faz tempo que não treino, pois não posso fazer isso em casa. 379 00:27:36,240 --> 00:27:39,910 Parem com isso. De se olharem com essas caras. 380 00:27:43,038 --> 00:27:46,083 Não é meu olho. Não é preciso dois olhos pra mirar. 381 00:27:46,166 --> 00:27:50,838 O importante é a postura. O controle. A respiração. 382 00:27:50,921 --> 00:27:54,132 Terá tempo pra isso? A coisa será frenética no dia. 383 00:27:54,883 --> 00:27:57,219 Posso atirar antes de acabar com o plano? 384 00:27:57,302 --> 00:28:01,473 Ninguém está acabando com o plano. Está bem? Leve o seu tempo. 385 00:28:01,557 --> 00:28:03,100 - Vai conseguir. - Sim. 386 00:28:08,605 --> 00:28:09,940 Vou chegar mais perto. 387 00:28:22,411 --> 00:28:23,704 Na mosca! 388 00:28:29,960 --> 00:28:32,504 Não, padre. Não houve penetração. 389 00:28:34,423 --> 00:28:36,049 É. Eu… 390 00:28:36,133 --> 00:28:38,760 Acho que precisaremos repensar. 391 00:28:38,844 --> 00:28:41,013 Porque acertar o alvo é uma coisa. 392 00:28:41,096 --> 00:28:42,681 Mas se nem chegou a arranhar… 393 00:28:42,764 --> 00:28:44,683 Não conseguiremos matá-lo assim. 394 00:28:48,604 --> 00:28:49,855 Preciso trabalhar. 395 00:28:51,440 --> 00:28:52,983 E eu preciso ir ao estúdio. 396 00:28:53,066 --> 00:28:55,402 Não, espera. Não tenho um estúdio. 397 00:28:56,570 --> 00:28:57,571 Bibi. 398 00:29:02,117 --> 00:29:03,535 Querem melancia? 399 00:29:03,619 --> 00:29:05,913 - Sim. - Tenho queijo feta. 400 00:29:10,083 --> 00:29:13,045 Quando conhecerei as outras Spice Girls? 401 00:29:13,128 --> 00:29:15,547 Tem uma assustadora. E a caçula. 402 00:29:16,089 --> 00:29:18,217 E uma ruiva, mas só às vezes. 403 00:29:18,300 --> 00:29:19,885 Você é a elegante ou a esportiva. 404 00:29:19,968 --> 00:29:22,596 Sou elegante, com "E" maiúsculo. 405 00:29:22,679 --> 00:29:24,139 Ninguém é esportiva. 406 00:29:24,223 --> 00:29:27,226 Somos boas em beber vinho, se for um esporte. É? 407 00:29:27,309 --> 00:29:28,769 Se for, sou um atleta. 408 00:29:31,104 --> 00:29:32,147 Meu Deus. 409 00:29:33,190 --> 00:29:35,025 O aniversário dele é na sexta. 410 00:29:35,108 --> 00:29:37,110 Deixe-o ter a semana de aniversário. 411 00:29:41,907 --> 00:29:45,077 Receita antiga da família. 412 00:29:45,160 --> 00:29:47,371 Tais relíquias são inestimáveis. 413 00:29:48,747 --> 00:29:51,834 Estou pensando em usar o barco no meu aniversário. 414 00:29:54,336 --> 00:29:57,631 Bayliner modelo 2566, mais de oito metros. 415 00:29:57,714 --> 00:29:59,758 Não gostaria de ir comigo? 416 00:29:59,842 --> 00:30:01,718 Estou cercado por mulheres em casa. 417 00:30:01,802 --> 00:30:04,471 Seria bom passar tempo com um homem. 418 00:30:07,182 --> 00:30:08,767 Já nos divertimos muito lá. 419 00:30:11,979 --> 00:30:13,647 Combina com você. 420 00:30:14,398 --> 00:30:15,566 Sim. 421 00:30:18,527 --> 00:30:21,655 O que acontece no barco, fica no barco. 422 00:30:21,738 --> 00:30:23,282 Honra de marinheiro. 423 00:30:23,365 --> 00:30:26,243 Nem preciso dizer que farei o mesmo com você. 424 00:30:26,326 --> 00:30:29,538 Não que algum de nós dois vá beber tanto assim. 425 00:30:30,914 --> 00:30:32,583 - Não sabia que ela bebia. - O quê? 426 00:30:33,500 --> 00:30:37,796 Como a Grace diz sobre o pão de ló dela: "Perfeito até desmoronar." 427 00:30:38,839 --> 00:30:41,300 Enfim, somos todos humanos, não é? 428 00:30:41,383 --> 00:30:45,137 Coma o bolo e avisarei quando o barco estiver pronto pro alto mar… 429 00:30:45,220 --> 00:30:46,221 - Mesmo tamanho? - …tá? 430 00:30:46,305 --> 00:30:48,307 - É. - Sinto muito. 431 00:30:50,559 --> 00:30:52,227 Vamos sair para beber. 432 00:30:52,311 --> 00:30:53,437 Sério? 433 00:30:53,520 --> 00:30:55,105 Exercícios da mão à boca? 434 00:30:55,189 --> 00:30:57,816 - Exato. Pra fortalecer os braços. - Tá. 435 00:30:59,109 --> 00:31:01,987 - Ou podemos aprender sobre cultura antes. - Sério? 436 00:31:02,070 --> 00:31:05,449 Tá, daremos uma passada na Galeria Nacional. 437 00:31:05,532 --> 00:31:07,117 - Tá. - Pra aquecer. 438 00:31:07,201 --> 00:31:09,578 Tá. Devo usar uma faixa na cabeça? 439 00:31:09,661 --> 00:31:11,914 Tem munhequeiras que combinam? 440 00:31:11,997 --> 00:31:15,000 - Com certeza. - Então, é claro. 441 00:31:15,083 --> 00:31:16,460 - Está bem. - Está bem. 442 00:31:17,002 --> 00:31:19,129 E seu shorts. Não, esquece. 443 00:31:19,713 --> 00:31:20,714 Merda. 444 00:31:20,797 --> 00:31:23,425 Não pode bater nos seus colegas, Ruben. 445 00:31:24,176 --> 00:31:25,427 Quebrou os óculos dele. 446 00:31:25,511 --> 00:31:27,513 Vamos deixar assim por enquanto. 447 00:31:27,596 --> 00:31:29,473 Poderia haver dano permanente. 448 00:31:29,556 --> 00:31:30,557 Meu Deus, Ruben! 449 00:31:32,809 --> 00:31:35,521 Diga por que fez isso. Ou queimarei seus gibis. 450 00:31:36,104 --> 00:31:38,482 - E suas cartas. - Ela não queimará os gibis. 451 00:31:38,565 --> 00:31:40,943 - E minhas cartas? - Nem suas cartas. 452 00:31:41,693 --> 00:31:43,862 - É bom mesmo. - Ruben! 453 00:31:43,946 --> 00:31:45,531 Não fiz nada de errado! 454 00:31:46,240 --> 00:31:47,699 O que devemos fazer? 455 00:31:47,783 --> 00:31:50,452 Acalme-se até poder decidir as consequências. 456 00:31:51,620 --> 00:31:53,038 Então vai demorar. 457 00:31:56,166 --> 00:31:58,669 Estamos num curso de parentalidade positiva. 458 00:31:58,752 --> 00:32:01,004 Avaliamos nossa personalidade. 459 00:32:01,088 --> 00:32:03,048 Meu perfil foi definido 460 00:32:03,131 --> 00:32:05,592 como superior e controladora. 461 00:32:05,676 --> 00:32:06,718 Acertou em cheio! 462 00:32:07,344 --> 00:32:08,470 E quanto à Nora? 463 00:32:09,137 --> 00:32:10,430 Agradável e reconfortante. 464 00:32:11,723 --> 00:32:12,850 Ela é mesmo. 465 00:32:14,059 --> 00:32:17,729 Sabe o que eu pensei? "Ela é a Grace e eu sou o escroto." 466 00:32:17,813 --> 00:32:20,732 Você não é o escroto, Bibi. 467 00:32:21,900 --> 00:32:23,443 Nunca será o escroto. 468 00:32:23,527 --> 00:32:26,572 Acha que ele já avaliou as habilidades como pai? 469 00:32:26,655 --> 00:32:28,115 Pra tentar melhorar? 470 00:32:28,198 --> 00:32:29,199 De jeito nenhum. 471 00:32:29,283 --> 00:32:31,577 A Blanaid não é criada por uma lésbica caolha. 472 00:32:32,578 --> 00:32:34,162 Estou em desvantagem, Eva. 473 00:32:34,788 --> 00:32:35,873 Preciso fazer direito. 474 00:32:35,956 --> 00:32:36,999 Escute-me. 475 00:32:39,001 --> 00:32:42,004 Você fica chata quando bebe. É má companhia pra ir ao cinema 476 00:32:42,087 --> 00:32:45,757 e é uma das piores parceiras de pôquer que eu já tive. 477 00:32:46,675 --> 00:32:48,468 Mas é uma das melhores mães. 478 00:32:49,303 --> 00:32:52,097 Provavelmente… Sabe, provavelmente é a melhor. 479 00:32:53,056 --> 00:32:54,808 Só não conte à Ursula. 480 00:32:57,561 --> 00:33:01,690 E quando para pra pensar com quem a Blanaid foi condenada… 481 00:33:02,316 --> 00:33:04,234 Não com a Grace, claro, embora… 482 00:33:05,986 --> 00:33:08,822 Você é o oposto disso. É uma luz pro Ruben. 483 00:33:12,367 --> 00:33:15,787 A Ursula queria que o Ben a visse em toda a sua glória. 484 00:33:15,871 --> 00:33:19,124 Em relação ao corpo. Antes dos filhos e da flacidez. 485 00:33:21,793 --> 00:33:26,089 O Ruben não se lembrará de mim. Antes… 486 00:33:28,300 --> 00:33:30,761 Isso não a torna menos mãe. 487 00:33:32,888 --> 00:33:33,889 Está bem? 488 00:33:35,933 --> 00:33:38,018 Só é uma mãe caolha. 489 00:33:47,653 --> 00:33:48,946 Não desistirei, Eva. 490 00:33:51,406 --> 00:33:52,783 Irei matá-lo. 491 00:33:55,452 --> 00:33:57,829 Mas isso é pela Grace, lembra? 492 00:33:57,913 --> 00:33:59,373 E pela Blanaid. 493 00:33:59,957 --> 00:34:01,500 É por isso que faremos, né? 494 00:34:03,794 --> 00:34:05,254 Será melhor pra todas nós. 495 00:34:05,337 --> 00:34:07,506 A vingança é tóxica. 496 00:34:09,925 --> 00:34:13,094 Não tem problema pra você. Ele não estragou a sua vida. 497 00:34:28,277 --> 00:34:29,277 Adoro este. 498 00:34:30,027 --> 00:34:31,029 Eu também. 499 00:34:31,989 --> 00:34:33,739 A mágoa de um amor proibido. 500 00:34:37,244 --> 00:34:40,831 Ela não suporta olhá-lo. E ele quer qualquer parte dela. 501 00:34:44,835 --> 00:34:46,210 Já teve amor proibido? 502 00:34:48,338 --> 00:34:51,884 - Um cortesão nunca diz. - Você já teve. 503 00:34:54,887 --> 00:34:56,722 Era amante da cultura em Paris? 504 00:34:57,222 --> 00:34:58,765 Curtia feiras de antiguidades. 505 00:34:59,558 --> 00:35:01,476 Nossa, deveria ir à minha casa. 506 00:35:01,560 --> 00:35:04,396 Moro em uma casa velha cheia de antiguidades. 507 00:35:04,479 --> 00:35:05,647 Nunca se mudou? 508 00:35:05,731 --> 00:35:07,566 Não. Envelheci naquela casa. 509 00:35:08,942 --> 00:35:10,777 Deve ter um quadro no sótão. 510 00:35:12,321 --> 00:35:13,363 Vá à merda. 511 00:35:14,364 --> 00:35:17,659 Aceitou o elogio como uma mulher irlandesa. É. 512 00:35:18,243 --> 00:35:19,411 Minha mãe costumava… 513 00:35:20,329 --> 00:35:21,705 - Costumava? - É Ciaran. 514 00:35:22,873 --> 00:35:23,874 Eva. 515 00:35:24,791 --> 00:35:26,043 - Oi. - Nossa. 516 00:35:27,836 --> 00:35:30,172 - Como você está? - É, estou bem. 517 00:35:30,881 --> 00:35:32,466 - Muito bem. - Certo. 518 00:35:33,050 --> 00:35:35,010 Desculpe. Esta é a minha… 519 00:35:35,886 --> 00:35:36,887 Esta é a Nadia. 520 00:35:36,970 --> 00:35:37,846 - Oi. - Oi. 521 00:35:37,930 --> 00:35:39,348 Meninos, venham aqui. 522 00:35:41,016 --> 00:35:43,644 Este é o Conor, e este é o Tom. 523 00:35:44,520 --> 00:35:46,980 Oi. Sou o Gabriel. 524 00:35:47,064 --> 00:35:48,732 - Oi, Gabriel. - Olá. 525 00:35:48,815 --> 00:35:49,650 Oi. 526 00:35:49,733 --> 00:35:50,817 - Olá. - Oi. 527 00:35:50,901 --> 00:35:52,569 Estávamos em uma oficina. 528 00:35:52,653 --> 00:35:54,738 Tivemos que pintar nossos quadros favoritos. 529 00:35:54,821 --> 00:35:56,031 E o seu? 530 00:35:56,782 --> 00:35:59,076 É Hope, de William Mackinnon. 531 00:35:59,701 --> 00:36:01,119 É o meu favorito. 532 00:36:01,203 --> 00:36:03,038 Do meu papai também. 533 00:36:04,665 --> 00:36:05,707 Sim. 534 00:36:07,709 --> 00:36:11,088 - Precisamos ir, né? - É, eu ia… Porque temos… 535 00:36:12,256 --> 00:36:13,799 - Tchau. - Tchau. 536 00:36:14,341 --> 00:36:15,384 - Tchau. - Tchau. 537 00:36:18,470 --> 00:36:19,888 Antigo namorado? 538 00:36:19,972 --> 00:36:21,849 Sim. Antigo. 539 00:36:22,766 --> 00:36:24,268 De dez anos atrás. 540 00:36:25,102 --> 00:36:26,520 Foi difícil superá-lo? 541 00:36:28,105 --> 00:36:29,273 Sim. Quer dizer… 542 00:36:29,356 --> 00:36:31,024 Foi algo sério, sabe? 543 00:36:31,108 --> 00:36:33,110 Teríamos uma família juntos e… 544 00:36:34,152 --> 00:36:35,195 O que aconteceu? 545 00:36:37,364 --> 00:36:40,284 História triste. Não sou superfértil. 546 00:36:42,077 --> 00:36:45,414 Ele… Ele não lidou muito bem com isso. 547 00:36:53,463 --> 00:36:56,258 Venha. Vamos exagerar bastante no conhaque. 548 00:36:56,341 --> 00:36:57,551 - Sim. - É. 549 00:36:57,634 --> 00:37:00,012 - Foda-se a cultura. - Quem precisa disso? 550 00:37:00,095 --> 00:37:01,763 Pessoas esportivas que não. 551 00:37:06,059 --> 00:37:08,103 Mostre-os de novo pra mim. 552 00:37:11,148 --> 00:37:12,399 Posso beijá-los? 553 00:37:22,367 --> 00:37:24,077 Bati em um garoto idiota. 554 00:37:25,913 --> 00:37:27,122 Por que ele é idiota? 555 00:37:29,082 --> 00:37:30,584 Diga-me. 556 00:37:31,168 --> 00:37:32,794 Ele te chamou de Ciclope. 557 00:37:34,671 --> 00:37:36,215 Então defendeu minha honra? 558 00:37:37,716 --> 00:37:38,717 Não? 559 00:37:39,885 --> 00:37:40,886 Ciclope é homem. 560 00:37:41,470 --> 00:37:43,680 As rajadas ópticas dele queimam tudo. 561 00:37:45,140 --> 00:37:46,517 Você é só uma mãe. 562 00:37:47,392 --> 00:37:48,393 Com um olho. 563 00:37:50,187 --> 00:37:52,564 Não, eu tenho uma rajada óptica. 564 00:37:53,649 --> 00:37:55,692 Uso na diretora Ní Mheara. 565 00:37:56,360 --> 00:37:57,653 Ela funciona? 566 00:37:58,612 --> 00:38:01,365 Sempre acaba com as besteiras dela. 567 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 Então é uma supermãe? 568 00:38:04,034 --> 00:38:07,037 Sim. Sou, sim. 569 00:38:45,158 --> 00:38:46,451 Obrigada por isso. 570 00:38:47,202 --> 00:38:49,705 Depois do terceiro cancelamento, levei pro pessoal. 571 00:38:50,998 --> 00:38:52,207 Sem problemas. 572 00:38:54,042 --> 00:38:55,377 Não quero que se atrase. 573 00:38:55,460 --> 00:38:56,420 Estou com tempo. 574 00:38:56,503 --> 00:38:57,421 1.507KM 575 00:39:00,507 --> 00:39:02,926 Está nervosa por causa dos seus pais? 576 00:39:03,010 --> 00:39:05,679 Carros são muito mais seguros atualmente. 577 00:39:05,762 --> 00:39:09,266 E, sem dúvidas, aquele acidente não precisava ter sido fatal. 578 00:39:09,349 --> 00:39:11,935 E o seu pai era um motorista imprudente. 579 00:39:12,019 --> 00:39:14,271 Me preocupo com a segurança, sabe? 580 00:39:14,354 --> 00:39:16,440 Pode parar o carro? Quero descer. 581 00:39:16,523 --> 00:39:18,192 Acho que não posso. 582 00:39:24,114 --> 00:39:25,616 - Pare! - Não! Espere! 583 00:39:25,699 --> 00:39:27,993 - Pare o carro! - Não! Solte! 584 00:39:49,723 --> 00:39:50,807 Na mosca. 585 00:40:00,400 --> 00:40:02,569 Tinha razão sobre as aulas de dança. 586 00:40:04,154 --> 00:40:05,572 Foi terrível, mamãe? 587 00:40:07,533 --> 00:40:08,867 Achei que conseguiria. 588 00:40:10,118 --> 00:40:11,703 Achei que eu me sentiria… 589 00:40:13,455 --> 00:40:14,581 Foi… 590 00:40:17,835 --> 00:40:19,628 Você não é uma dançarina. 591 00:40:22,172 --> 00:40:23,507 É uma rainha. 592 00:40:27,761 --> 00:40:28,929 Este é o seu reino. 593 00:40:29,805 --> 00:40:33,100 E, quando sai daqui, coisas ruins acontecem. 594 00:40:34,977 --> 00:40:36,186 Precisamos de você. 595 00:40:43,402 --> 00:40:45,863 Preciso me familiarizar com estas contas. 596 00:40:50,868 --> 00:40:54,872 Já faz muito tempo, JP. Vamos lá. 597 00:41:00,669 --> 00:41:02,254 Tente amanhã, mamãe. 598 00:41:04,798 --> 00:41:06,466 - Tente amanhã. - Tá. 599 00:41:36,163 --> 00:41:38,540 Por que mora em um barco? 600 00:41:42,836 --> 00:41:45,506 Seu barco está me balançando. 601 00:41:45,589 --> 00:41:47,549 Vou usar isso aqui. 602 00:41:47,633 --> 00:41:49,927 É mais grosso que o normal pra fazer… 603 00:41:54,640 --> 00:41:55,682 Você está bem? 604 00:42:18,789 --> 00:42:19,790 Espere. 605 00:42:20,457 --> 00:42:21,917 Talvez não devêssemos. 606 00:42:22,000 --> 00:42:23,001 Está tudo bem. 607 00:42:29,383 --> 00:42:30,717 Ei. 608 00:42:35,681 --> 00:42:36,849 Meu Deus. 609 00:42:37,558 --> 00:42:38,559 Espere, pare. 610 00:42:45,274 --> 00:42:46,483 Sou eu? 611 00:42:46,567 --> 00:42:48,735 Não. Meu Deus, não. Sou eu. 612 00:42:52,155 --> 00:42:54,408 Não curto mulheres, Eva. 613 00:42:57,160 --> 00:43:01,248 Mas, se eu curtisse, estaríamos curtindo agora mesmo. 614 00:43:07,963 --> 00:43:08,964 Tá. 615 00:43:12,176 --> 00:43:14,595 Então por que ficou me enrolando? 616 00:43:14,678 --> 00:43:16,555 Não foi minha intenção. 617 00:43:16,638 --> 00:43:17,890 Não queria isso. 618 00:43:18,724 --> 00:43:20,517 Gosto de conversar com pessoas. 619 00:43:20,601 --> 00:43:22,477 Você é bonita, engraçada e inteligente. 620 00:43:22,561 --> 00:43:26,190 Sim, mas se eu… Se eu soubesse, entende? 621 00:43:26,273 --> 00:43:28,400 - Se eu só… - Essa não. 622 00:43:29,276 --> 00:43:30,694 Isso é terrível! 623 00:43:30,777 --> 00:43:32,738 Como assim? Não, é ótimo. 624 00:43:32,821 --> 00:43:35,574 - Podemos ser amigos de verdade. - Cale-se. 625 00:43:35,657 --> 00:43:36,742 Está bem. 626 00:43:36,825 --> 00:43:39,369 Olha, por que não saiu do armário? 627 00:43:41,580 --> 00:43:43,749 Estamos na Irlanda em 2022. 628 00:43:43,832 --> 00:43:47,294 Somos progressistas hoje em dia, porra. 629 00:43:47,377 --> 00:43:48,378 Eu sei. 630 00:43:48,462 --> 00:43:51,798 Mas gosto de separar minha vida pessoal da profissional. 631 00:43:51,882 --> 00:43:52,966 Sapato de merda. 632 00:43:53,842 --> 00:43:56,178 Queria ser assim. Não sei no que pensei. 633 00:43:56,261 --> 00:43:57,638 Fique, por favor. 634 00:43:58,222 --> 00:43:59,890 Me sinto muito idiota. 635 00:44:33,090 --> 00:44:34,091 Você poderia… 636 00:44:36,385 --> 00:44:38,720 Poderia ter me dado um sinal ou algo. 637 00:44:38,804 --> 00:44:40,722 Um cartaz dizendo "sou gay"? 638 00:44:40,806 --> 00:44:46,061 Não, mas a porra… a porra de um arco-íris. Sabe? 639 00:44:46,144 --> 00:44:49,356 A porra de uma fita de arco-íris. 640 00:44:50,440 --> 00:44:51,608 Uma medalha. 641 00:44:55,612 --> 00:44:56,613 Venha cá. 642 00:45:08,125 --> 00:45:11,670 Lembra quando me perguntou se eu tive um amor proibido? 643 00:45:14,423 --> 00:45:15,424 Eu tive. 644 00:45:16,300 --> 00:45:17,301 Mais de um. 645 00:45:20,971 --> 00:45:22,681 Pois todos eram proibidos. 646 00:45:23,891 --> 00:45:27,269 E, pra minha família, nada era… 647 00:45:29,897 --> 00:45:31,356 Qual é o termo? 648 00:45:33,859 --> 00:45:35,110 Permissível? 649 00:45:35,694 --> 00:45:36,695 É esse mesmo. 650 00:45:38,530 --> 00:45:40,490 Podia escolher um mais simples. 651 00:45:40,574 --> 00:45:44,661 Como "permitido" ou "correto". 652 00:45:47,956 --> 00:45:50,501 Lamento que tenha sofrido com sua família. 653 00:46:15,275 --> 00:46:17,611 Essa não! 654 00:46:34,002 --> 00:46:35,712 Vou congelar as merdinhas. 655 00:46:44,680 --> 00:46:45,681 Está bem. 656 00:46:53,814 --> 00:46:55,232 Aí está ela! 657 00:46:56,275 --> 00:46:59,444 - Por que todo esse pânico? - Sem pânico. Vamos fundo. 658 00:47:00,112 --> 00:47:02,114 Veja o que ela fez. Veja só! 659 00:47:02,197 --> 00:47:04,116 Mirei bem e congelei as bolinhas. 660 00:47:05,075 --> 00:47:07,035 Dá pra atravessar o crânio dele. 661 00:47:07,870 --> 00:47:09,454 Mas precisaremos trocá-las. 662 00:47:09,538 --> 00:47:11,373 Como sabe que tipo usam? 663 00:47:11,456 --> 00:47:13,917 Liguei pra eles. Banquei a fã de paintball. 664 00:47:14,001 --> 00:47:17,045 Usam bolinhas .68 e máscaras, não capacetes. 665 00:47:17,129 --> 00:47:19,423 A cabeça dele estará exposta. 666 00:47:19,506 --> 00:47:22,050 Sim. Ainda há coisas a se pensar, mas… 667 00:47:22,134 --> 00:47:25,137 Mas a bolinha está atravessando. Já é um começo. 668 00:47:25,220 --> 00:47:27,306 Houve penetração, padre. 669 00:47:27,389 --> 00:47:31,018 - Precisa acertar o ponto exato… - Meu Deus. Eu consigo! 670 00:47:31,101 --> 00:47:34,563 Sei que consigo, pois não fracasso quando quero muito algo. 671 00:47:34,646 --> 00:47:36,356 - Perguntem à Nora. - Contou pra ela? 672 00:47:36,440 --> 00:47:37,774 É claro que não. 673 00:47:39,651 --> 00:47:43,113 Quando chegar a hora, encontrarei um local tranquilo, 674 00:47:43,197 --> 00:47:44,823 trocarei pelas congeladas… 675 00:47:46,992 --> 00:47:48,410 e matarei o escroto. 676 00:47:50,579 --> 00:47:51,413 Agora escutem. 677 00:47:52,206 --> 00:47:53,457 Acontecerá o seguinte. 678 00:47:53,999 --> 00:47:56,710 As sessões comuns são dois times se enfrentando. 679 00:47:57,336 --> 00:48:01,089 Colocaremos Donal com JP. JP irá adorar. Meninos contra meninas. 680 00:48:02,090 --> 00:48:07,095 O time A será JP, Donal, Ursula e Grace. 681 00:48:07,596 --> 00:48:10,224 Time B: eu, Eva e Becka. 682 00:48:11,391 --> 00:48:14,520 Urs, você manterá Donal e Grace longe de Eva e de mim. 683 00:48:14,603 --> 00:48:16,522 Eva, você e eu focaremos o JP. 684 00:48:16,605 --> 00:48:19,274 Faremos ele sentir que somos as adversárias. 685 00:48:19,358 --> 00:48:22,611 - E o que eu farei? - Só não atrapalhe. 686 00:48:22,694 --> 00:48:25,113 - Ali. - Vamos lá. 687 00:48:25,656 --> 00:48:28,158 O que estamos esperando? Vamos. 688 00:48:29,993 --> 00:48:35,624 Bom dia, pessoal. Me chamo Cyril, também conhecido como Cyril, o esquilo. 689 00:48:35,707 --> 00:48:38,335 Porque adoro cada centímetro dessa mata, 690 00:48:38,418 --> 00:48:40,671 então, por favor, respeitem-na. 691 00:48:41,922 --> 00:48:43,257 E gosto de nozes. 692 00:48:43,340 --> 00:48:46,718 Regra número um: nunca tirem a sua máscara. 693 00:48:46,802 --> 00:48:48,887 Quem tirar será eliminado. 694 00:48:50,013 --> 00:48:51,181 Todos entenderam? 695 00:48:51,723 --> 00:48:53,350 - Sim. - Ótimo. 696 00:48:53,433 --> 00:48:54,726 Está bem. 697 00:48:55,561 --> 00:48:59,481 Pedido especial do aniversariante que organizou a própria surpresa. 698 00:49:00,148 --> 00:49:03,193 Hoje, em vez da tradicional partida entre dois times, 699 00:49:03,861 --> 00:49:06,530 jogaremos o chamado "Atire no Coelho". 700 00:49:07,239 --> 00:49:08,240 Atire no quê? 701 00:49:10,242 --> 00:49:13,120 Um de vocês está com um pé de coelho no bolso. 702 00:49:23,964 --> 00:49:25,007 É você, mamãe. 703 00:49:25,090 --> 00:49:27,676 Está tudo bem, será divertido. Apenas corra. 704 00:49:27,759 --> 00:49:30,095 Você é boa e rápida. Vai conseguir. 705 00:49:30,179 --> 00:49:31,013 Coelha! 706 00:49:31,096 --> 00:49:33,348 Seu objetivo é cruzar a pista de obstáculos 707 00:49:33,432 --> 00:49:34,933 sem ser atingida. 708 00:49:35,767 --> 00:49:38,478 - Está bem? Todos entenderam? - Está bem. 709 00:49:38,979 --> 00:49:40,189 Estamos prontos? 710 00:49:41,815 --> 00:49:42,816 Sim. 711 00:49:42,900 --> 00:49:44,276 Por favor, sigam-me. 712 00:49:51,950 --> 00:49:53,118 E agora? 713 00:49:56,830 --> 00:49:57,831 Improvisaremos. 714 00:49:59,625 --> 00:50:01,835 - Vamos, Ursula! Aqui. - Becka, vamos. 715 00:50:25,859 --> 00:50:27,361 Vamos seguir o JP. 716 00:50:55,722 --> 00:50:58,475 Agora, Bibi. Ele está de costas pra nós. 717 00:51:01,687 --> 00:51:02,729 Vamos lá! 718 00:51:08,694 --> 00:51:10,279 Merda. 719 00:51:10,904 --> 00:51:12,072 Porra. 720 00:51:12,155 --> 00:51:14,408 E agora? Bibi. 721 00:51:14,491 --> 00:51:15,492 Siga-me. 722 00:51:16,660 --> 00:51:17,703 Está bem. 723 00:51:22,791 --> 00:51:25,377 Eu te achei, mamãe. 724 00:51:27,045 --> 00:51:28,630 Veja só. Desgraçado. 725 00:51:29,214 --> 00:51:32,885 Corra. Não pode se esconder. 726 00:51:32,968 --> 00:51:33,969 Escroto. 727 00:51:38,599 --> 00:51:40,517 Parem. Afastem-se! Vão! 728 00:51:42,144 --> 00:51:43,270 Não atrapalhe. 729 00:51:44,479 --> 00:51:45,397 Merda. 730 00:51:54,072 --> 00:51:55,699 Façam-no ir até lá. Por ali. 731 00:51:55,782 --> 00:51:56,950 Está bem. 732 00:52:10,714 --> 00:52:12,758 - Olá! - Muito bem, pessoal. 733 00:52:13,926 --> 00:52:17,012 Me deem cinco minutos e será a vez de vocês. 734 00:52:18,138 --> 00:52:19,723 A chance é agora! 735 00:52:19,806 --> 00:52:21,350 Bibi, manda ver. 736 00:52:30,692 --> 00:52:31,777 Manda ver, Bibi. 737 00:52:32,945 --> 00:52:34,238 Cinco minutos. 738 00:52:38,992 --> 00:52:40,327 Vai! 739 00:52:45,457 --> 00:52:46,792 Chamem uma ambulância! 740 00:52:49,419 --> 00:52:53,507 Não se mexa. Tente ficar parado, amigo. Deite-se. 741 00:52:55,425 --> 00:52:58,303 - Fique calmo. - Mantenha a mão ao seu lado. 742 00:52:58,387 --> 00:53:01,265 Sou Donal, paramédico. Esta é Ursula, enfermeira. 743 00:53:01,348 --> 00:53:04,601 Vamos cuidar de você. Tente não tocar o seu olho. Isso. 744 00:53:05,143 --> 00:53:08,522 - Isso. Apenas respire. - Respire fundo, Cyril. Respire. 745 00:53:09,565 --> 00:53:11,275 - Você vai ficar bem. - Bibi. 746 00:53:11,358 --> 00:53:12,359 Bibi. 747 00:53:13,527 --> 00:53:15,195 Alguém chamou uma ambulância? 748 00:53:17,114 --> 00:53:18,574 O que está acontecendo? 749 00:53:20,784 --> 00:53:24,204 - O que aconteceu? - Não grite, mamãe. 750 00:53:29,626 --> 00:53:30,752 Respire. 751 00:53:30,836 --> 00:53:31,837 Mas que porra? 752 00:53:31,920 --> 00:53:34,339 Isso. Respire. Está indo bem. 753 00:53:34,423 --> 00:53:36,425 Está indo muito bem, Cyril. 754 00:53:36,508 --> 00:53:39,261 Quero que fique comigo. Está me ouvindo, né? 755 00:53:44,474 --> 00:53:46,059 Não. 756 00:53:49,771 --> 00:53:52,524 Não. 757 00:54:02,451 --> 00:54:04,203 BASEADA NA SÉRIE CLAN CRIADA POR MALIN-SARAH GOZIN 758 00:54:44,826 --> 00:54:46,828 Legendas: Rafael Magiolino