1 00:00:31,949 --> 00:00:37,329 НІЯКОЇ РЕКЛАМИ – НІЯКИХ РЕКЛАМНИКІВ НІЯКИХ ФАНАТИКІВ-ГОМОФОБІВ 2 00:00:41,542 --> 00:00:44,044 -Вибачте. Ми з… -Я знаю, хто ви. 3 00:00:44,127 --> 00:00:48,090 Остання, але не менш важлива. Ми розпитали всіх ваших сестер. 4 00:00:48,173 --> 00:00:50,050 Так. Знаю. 5 00:00:50,133 --> 00:00:51,677 -Можна зайти? -Ні. 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,345 У нас до вас кілька питань. 7 00:00:53,428 --> 00:00:55,514 Не люблю несподіваних гостей. 8 00:00:55,597 --> 00:00:57,182 А сестри вас не оповістили? 9 00:00:57,266 --> 00:00:58,684 А в моїх сестер є ваш графік? 10 00:00:58,767 --> 00:01:01,520 -Хочете, щоб ми призначили… -Ні. Ми ж уже тут, Метт. 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,604 Так. 12 00:01:13,407 --> 00:01:14,908 Не роззувайтеся. 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,787 Красивий у вас будинок. 14 00:01:24,126 --> 00:01:25,127 Ого. 15 00:01:26,712 --> 00:01:28,797 -А хтось влучно стріляє з лука. -Так, я. 16 00:02:39,952 --> 00:02:41,912 ЗАРАДИ СЕСТРИ 17 00:02:44,206 --> 00:02:46,583 Мабуть, це непросто. Лише з… 18 00:02:46,667 --> 00:02:47,709 Ні. 19 00:02:47,793 --> 00:02:51,380 У нас кілька питань про аварію. 20 00:02:52,840 --> 00:02:56,969 Про яку саме? Про ту, в якій загинули батьки, чи ту, в якій я втратила око? 21 00:02:57,761 --> 00:03:02,057 Про другу. Хоча це скоріше була дрібна ДТП біля готелю. 22 00:03:02,140 --> 00:03:05,686 -Вибачте. Важко, мабуть… -Однак вона занапастила вам життя. 23 00:03:06,687 --> 00:03:09,606 Дивно, але ні. Втратила око та й усе. 24 00:03:10,440 --> 00:03:14,236 Людина до всього адаптується. Іноді я про око геть забуваю. 25 00:03:15,320 --> 00:03:17,447 -То ви не винили Джона Пола? -Ні. 26 00:03:17,990 --> 00:03:19,908 У страховому позові він винив вас. 27 00:03:19,992 --> 00:03:21,618 Так, це вже в минулому. 28 00:03:21,702 --> 00:03:23,954 Я втратила око, а він отримав дірку в голові. 29 00:03:24,037 --> 00:03:27,457 Неприкольно, коли мозок такий незахищений. 30 00:03:28,375 --> 00:03:29,376 Тож ми квити. 31 00:03:31,503 --> 00:03:36,258 Я застукала Мері Трейсі з сигаретою за її гаражем 32 00:03:36,341 --> 00:03:38,844 у різдвяному халаті. 33 00:03:38,927 --> 00:03:41,263 Старій відьмі не чуже ніщо людське. 34 00:03:41,763 --> 00:03:46,852 Вітаю. Я Нора, дружина Бібі. 35 00:03:46,935 --> 00:03:48,145 -Добрий день. -Добрий день. 36 00:03:48,645 --> 00:03:50,856 Вам не запропонували чай чи каву? 37 00:03:52,399 --> 00:03:55,068 -Ні. -Ні? А хочете чаю чи кави? 38 00:03:55,152 --> 00:03:56,695 -Ні. -Так, будь ласка. 39 00:03:59,239 --> 00:04:00,282 Ви з церкви? 40 00:04:01,158 --> 00:04:02,492 Якої церкви? 41 00:04:03,410 --> 00:04:05,037 Ми зі «Страхування від Клаффінів». 42 00:04:05,120 --> 00:04:06,955 Я Метт, а це Томас. 43 00:04:07,039 --> 00:04:10,125 Ясно. Якщо вже ви тут, я спитаю прямо: 44 00:04:10,209 --> 00:04:13,504 коли ви заплатите Ґрейс? Вона достатньо настраждалася. 45 00:04:13,587 --> 00:04:16,173 -Ми хочемо, щоб усе було, як треба. -Як саме? 46 00:04:16,255 --> 00:04:18,425 Зазирніть у будь-що, пов’язане з тим чоловіком, 47 00:04:18,509 --> 00:04:19,927 і знайдете самі нещастя. 48 00:04:20,010 --> 00:04:22,846 Гляньте на Бібі. Він в одну мить зруйнував їй життя. 49 00:04:22,930 --> 00:04:25,641 І все задля задоволення своїх садистських нахилів. 50 00:04:26,266 --> 00:04:29,520 А найгірше, що він не взяв на себе відповідальності. 51 00:04:29,603 --> 00:04:31,939 На його думку, винна була сама Бібі. 52 00:04:32,022 --> 00:04:34,274 -Коли я його підколола, він сказав… -З чим каву? 53 00:04:34,358 --> 00:04:35,442 Що він сказав? 54 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 З чим вам каву? 55 00:04:38,654 --> 00:04:40,030 З ложкою цукру й молоком. 56 00:04:40,989 --> 00:04:42,199 -Що я казала? -Джон Пол. 57 00:04:42,282 --> 00:04:48,080 А, так. Він сказав: «Ти ж знаєш, яка вона. 58 00:04:48,163 --> 00:04:50,415 Скипає на раз-два». 59 00:04:50,499 --> 00:04:55,838 А я йому: «Її крики зупинити машину мали б тебе насторожити». 60 00:04:56,547 --> 00:04:58,090 Знаєте, що він відповів? 61 00:04:58,632 --> 00:05:03,053 Він сказав: «Я давно вже не слухаю сестер Ґарві, 62 00:05:03,887 --> 00:05:06,265 бо вони постійно кричать». 63 00:05:06,849 --> 00:05:10,227 Мені невтямки, як вона знову сіла з ним за один стіл. 64 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 Вона значно краща за мене. 65 00:05:13,230 --> 00:05:17,442 Не брехатиму: щоразу, як я його бачила, мені кортіло йому врізати. 66 00:05:21,196 --> 00:05:22,698 -Привіт! -Привіт! 67 00:05:22,781 --> 00:05:23,824 Привіт, дівчата. 68 00:05:24,366 --> 00:05:25,492 Ще раз вітаю, Беко. 69 00:05:26,702 --> 00:05:30,080 -Привіт. Рада вас бачити. -Привіт. Ти як? 70 00:05:30,163 --> 00:05:31,790 Ми відняли у вас чимало часу. 71 00:05:33,417 --> 00:05:34,585 Чесна гра. 72 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 Стільки голів забив. 73 00:05:38,338 --> 00:05:40,382 -Па-па, Рубен. -Па-па. 74 00:05:40,465 --> 00:05:41,884 На здоров’я, малий. 75 00:05:42,509 --> 00:05:43,594 До зустрічі. 76 00:05:43,677 --> 00:05:45,762 -З тобою класно грати. -Па-па. 77 00:05:45,846 --> 00:05:48,682 Боже ж мій. Беко. 78 00:05:48,765 --> 00:05:50,684 Що? Що сталося? 79 00:05:51,476 --> 00:05:52,769 Ти сталася. 80 00:05:53,937 --> 00:05:57,065 Викинь ту рибину назад у море, й хай собі пливе. 81 00:05:57,149 --> 00:05:58,692 Знаю, знаю. 82 00:06:00,068 --> 00:06:02,321 Я не знала, хто він. Чесно. 83 00:06:02,404 --> 00:06:05,199 Коли ти встигла… А Єва в курсі? 84 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 Ні. І прошу, не кажи їй. Благаю тебе. 85 00:06:07,993 --> 00:06:09,995 Поклянися більше з ним не бачитися. 86 00:06:12,331 --> 00:06:14,416 Поклянися мені. Вголос. 87 00:06:14,499 --> 00:06:15,584 Клянуся. 88 00:06:16,710 --> 00:06:18,295 Ой боже. 89 00:06:20,088 --> 00:06:22,007 Перестань красти в людей сміття. 90 00:06:22,090 --> 00:06:24,551 Як там було в тому фільмі? «Перестань собі брехати». 91 00:06:24,635 --> 00:06:26,678 -Перестань, Том. -«Не випускай її з поля зору. 92 00:06:26,762 --> 00:06:28,805 Завжди будь насторожі». 93 00:06:28,889 --> 00:06:30,599 -Що? -«Ніколи не закохуйся». 94 00:06:30,682 --> 00:06:33,101 Я не закохуюся. Ці двері міцно зачинені. 95 00:06:34,394 --> 00:06:35,687 Щось не схоже було. 96 00:06:42,361 --> 00:06:44,112 Як там мій любий пляжний м’ячик? 97 00:06:45,405 --> 00:06:46,240 Що? 98 00:06:50,410 --> 00:06:51,578 Я мав би бути тут. 99 00:06:51,662 --> 00:06:53,288 Артеріальний тиск трохи впав. 100 00:06:53,372 --> 00:06:56,875 Трохи? Він же має бути менший за 120 на 80. 101 00:06:58,126 --> 00:07:00,379 -А білок у сечі є? -Я не брала в неї сечу. 102 00:07:00,462 --> 00:07:02,005 То візьміть. 103 00:07:02,089 --> 00:07:04,174 Треба й тобі поміряти тиск. 104 00:07:04,258 --> 00:07:05,801 Він, мабуть, вищий за мій. 105 00:07:05,884 --> 00:07:07,094 Я вже поїду, 106 00:07:07,177 --> 00:07:09,555 але якщо тиск знов підскочить, викликайте акушерку. 107 00:07:09,638 --> 00:07:11,390 Наступного разу заберемо вас у лікарню. 108 00:07:11,473 --> 00:07:14,268 Ваша задача – щоб вона була спокійна. Ясно, татусю? 109 00:07:14,351 --> 00:07:17,062 Не треба при ній стресувати. 110 00:07:17,145 --> 00:07:18,730 -До побачення. -Дякую. 111 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 Я зайшов тебе провідати і вже йду. 112 00:07:22,943 --> 00:07:23,986 Стій, Метт. 113 00:07:25,153 --> 00:07:28,574 Знаєш, що мене заспокоїть? Кебаб і картопля фрі. 114 00:07:28,657 --> 00:07:31,368 Аякже. Метт. Зганяй у закусочну по… 115 00:07:31,451 --> 00:07:32,911 Ні. Сам зганяй. 116 00:07:32,995 --> 00:07:37,040 Ти знаєш мій смак. А він візьме не те. Сходиш? 117 00:07:37,124 --> 00:07:38,917 Ну добре. Зганяю. 118 00:07:39,001 --> 00:07:41,086 А Метт тим часом побуде зі мною. 119 00:07:42,546 --> 00:07:43,714 Велику чи маленьку порцію? 120 00:07:44,965 --> 00:07:46,842 Жартую. Велику, як завжди. 121 00:07:55,976 --> 00:07:56,977 Що діється, Метт? 122 00:07:57,978 --> 00:07:59,104 З чим? 123 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 «З чим»? З погодою. Зі справою Вільямса. 124 00:08:02,149 --> 00:08:03,817 Він думає, що щось тут не так. 125 00:08:03,901 --> 00:08:04,985 А це так? 126 00:08:06,153 --> 00:08:08,363 Не знаю. Може. 127 00:08:08,447 --> 00:08:12,075 Це має припинитися. Бачив, якого він кольору? 128 00:08:12,159 --> 00:08:14,536 Він весь блідий. А рудим блідість не личить. 129 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 -Знаю. Він дуже захопився. -Так. 130 00:08:18,582 --> 00:08:20,167 Скільки ви маєте виплатити? 131 00:08:20,250 --> 00:08:21,335 Виплатити? 132 00:08:22,753 --> 00:08:23,754 Ну… 133 00:08:23,837 --> 00:08:27,090 Ну, 875 000 євро. 134 00:08:27,174 --> 00:08:28,675 А знаєш, як я знаю? 135 00:08:28,759 --> 00:08:31,261 Бо він 22 рази написав цю цифру на конверті. 136 00:08:31,345 --> 00:08:32,386 Я намагався, Терезо. 137 00:08:32,471 --> 00:08:35,515 Так, але погодься: не я мала б знати цифру, а ти. 138 00:08:36,225 --> 00:08:37,601 Розумію, він мене оберігає. 139 00:08:37,683 --> 00:08:39,770 Тому поможи в усьому розібратися. 140 00:08:39,852 --> 00:08:41,855 Тека має бути в нижній шухляді його стола. 141 00:08:41,938 --> 00:08:44,316 -Він тільки її замикає. -Ти ва… Не треба тобі… 142 00:08:44,399 --> 00:08:47,236 А ключ у футбольному кухлі на столі. 143 00:08:47,319 --> 00:08:51,949 Пароль – «Поло1998», але замість «о» – нулі. 144 00:08:52,032 --> 00:08:53,033 -Запам’ятав? -Так. 145 00:08:53,116 --> 00:08:54,493 Повтори. 146 00:08:55,327 --> 00:08:57,788 Поло1998. 147 00:08:58,497 --> 00:09:00,582 Поло, як татів пес. 148 00:09:00,666 --> 00:09:02,376 Знаю. Білий з… 149 00:09:02,459 --> 00:09:03,460 -Ямкою. -…ямкою. 150 00:09:03,544 --> 00:09:04,545 Так. 151 00:09:06,171 --> 00:09:07,589 Чого ти й досі тут? 152 00:09:07,673 --> 00:09:09,675 -Прямо зараз сходити? -Так. 153 00:09:09,758 --> 00:09:10,884 Ну добре. 154 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 Ісусе. 155 00:09:28,026 --> 00:09:29,611 БАЗА ДАНИХ – ВВІЙТИ 156 00:09:29,695 --> 00:09:31,780 ЛОТО – ВИГРАШ: 100 000 «КЛАФФІН І СИНИ» 157 00:09:31,864 --> 00:09:33,824 З ПОВЕРНЕННЯМ, ТОМАС! ДЖОН ПОЛ ВІЛЬЯМС 158 00:09:33,907 --> 00:09:35,784 ПОШУК – РЕЗУЛЬТАТІВ НЕ ЗНАЙДЕНО 159 00:09:52,050 --> 00:09:53,635 СТРАХОВИЙ ПОЛІС 160 00:10:10,152 --> 00:10:12,529 «Том, вибач, що я йду отак. 161 00:10:16,408 --> 00:10:17,910 Я все спаскудив. 162 00:10:17,993 --> 00:10:20,621 Тільки так я зможу все виправити. Тато». 163 00:10:54,071 --> 00:10:56,782 -Доброго ранку, Том. -Привіт, Ліз. Картопельки хочеш? 164 00:10:56,865 --> 00:10:59,743 -Ні, дякую. -Ранувато? Добре рахуй кроки. 165 00:11:01,036 --> 00:11:02,996 Чого ти тут сидиш? З Терезою все добре? 166 00:11:03,872 --> 00:11:05,207 Б****. 167 00:11:05,999 --> 00:11:07,501 За що? 168 00:11:08,168 --> 00:11:09,628 Я знайшов татового листа. 169 00:11:11,797 --> 00:11:13,757 Метт, ти рився в моїх речах? 170 00:11:13,841 --> 00:11:14,925 Не треба. Прошу. 171 00:11:20,097 --> 00:11:21,139 Метт. 172 00:11:27,646 --> 00:11:29,606 То це було не випадкове передозування? 173 00:11:30,941 --> 00:11:31,942 Ні. 174 00:11:33,443 --> 00:11:34,570 Він хотів померти. 175 00:11:38,740 --> 00:11:39,950 Чорт. 176 00:11:40,033 --> 00:11:41,827 А ті поліси в нижній шухляді? 177 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 Він їх так і не подав. 178 00:11:45,163 --> 00:11:48,458 Він рік за роком потихеньку витрачав гроші клієнтів. 179 00:11:51,837 --> 00:11:53,672 Ліам Клаффін був шахрай. 180 00:11:55,465 --> 00:11:56,466 І брехун. 181 00:11:59,094 --> 00:12:00,512 Нам нічим виплатити страховку. 182 00:12:02,514 --> 00:12:05,434 І якщо ми не знайдемо виходу, усе розкри… 183 00:12:05,517 --> 00:12:07,603 Як ти міг мені не сказати, Том? 184 00:12:07,686 --> 00:12:08,896 Не знаю. 185 00:12:11,732 --> 00:12:12,733 Заради тата. 186 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 Заради тебе. 187 00:12:16,528 --> 00:12:17,905 Такий він був. 188 00:12:18,739 --> 00:12:21,783 Тато жив на широку ногу, а ми з мамою його прикривали. 189 00:12:21,867 --> 00:12:23,327 А ти… Ти… 190 00:12:23,410 --> 00:12:26,205 Що? Для тебе я був дурненьким хлопчиком? Ще однією проблемою? 191 00:12:26,288 --> 00:12:29,791 Ні. Але… Ти був розрадою. 192 00:12:29,875 --> 00:12:32,169 Такий ти був. А я завжди був поруч. 193 00:12:32,878 --> 00:12:34,087 Назад нічого не вернеш. 194 00:12:34,171 --> 00:12:36,423 Якщо все розкриється, нас посадять за покривання. 195 00:12:36,507 --> 00:12:37,716 Господи. 196 00:12:38,592 --> 00:12:40,552 Нащо було вдавати з себе мученика? 197 00:12:40,636 --> 00:12:42,387 Змусив би його взяти на себе вину. 198 00:12:42,471 --> 00:12:45,098 -Я не міг. -Міг, Том. Міг. 199 00:12:45,182 --> 00:12:48,435 Якби ти мені тоді розповів, замість ставитися до мене, як до дитини, 200 00:12:48,519 --> 00:12:50,020 я сказав би це тобі. 201 00:12:51,730 --> 00:12:53,565 Я дав би тобі по твоїй дурній голові 202 00:12:53,649 --> 00:12:56,401 і сказав би, що твій тато не мав права про таке просити. 203 00:12:56,485 --> 00:12:58,654 -Він і твій тато теж. -Ні. 204 00:12:59,696 --> 00:13:01,240 Він мені більше ніхто. 205 00:13:04,993 --> 00:13:07,329 А тепер нам ще й лайно його розгрібати. 206 00:13:10,374 --> 00:13:11,375 Метт. 207 00:13:12,793 --> 00:13:14,419 Прошу. Прости. 208 00:13:47,202 --> 00:13:48,287 Впустиш мене? 209 00:14:03,302 --> 00:14:04,511 Чого прийшов? 210 00:14:11,727 --> 00:14:12,728 Не знаю. 211 00:14:19,776 --> 00:14:21,153 Я не можу. 212 00:14:23,822 --> 00:14:25,490 Ти ж сама хотіла. 213 00:14:26,241 --> 00:14:27,910 Усе складно. 214 00:14:30,829 --> 00:14:32,039 Це через сестер. 215 00:14:37,586 --> 00:14:38,587 Байдуже. 216 00:15:27,177 --> 00:15:28,262 Дякую. 217 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 На. 218 00:15:31,682 --> 00:15:34,142 «Брати-близнюки» ще прийдуть? 219 00:15:34,226 --> 00:15:38,480 Ні, вони хотіли розпитати про аварію з Джей-Пі. 220 00:15:40,482 --> 00:15:41,817 Важко було про неї говорити? 221 00:15:41,900 --> 00:15:43,026 І гадки не маю. 222 00:15:43,694 --> 00:15:45,404 Говорила ж ти, Норо. 223 00:15:46,154 --> 00:15:48,282 І, може, зробила мене мішенню. 224 00:15:48,365 --> 00:15:49,658 Якою ще мішенню? 225 00:15:49,741 --> 00:15:50,742 Неважливо. 226 00:15:51,535 --> 00:15:55,122 Вибач, Бібі. Мене просто понесло. 227 00:15:57,165 --> 00:15:58,166 Та забудь. 228 00:15:59,042 --> 00:16:01,378 Ненавиджу стільки говорити про мудака. 229 00:16:02,671 --> 00:16:04,506 От би його ніколи не було. 230 00:16:06,300 --> 00:16:07,634 Жахливо так казати? 231 00:16:09,052 --> 00:16:10,179 Маєш право. 232 00:16:11,054 --> 00:16:12,139 Ще й як маю. 233 00:16:14,766 --> 00:16:18,395 Я рада, що він мертвий. Чесно. 234 00:16:22,024 --> 00:16:23,025 Я теж рада. 235 00:16:33,744 --> 00:16:35,579 Я видалила фото. 236 00:16:35,662 --> 00:16:39,082 Розбила його телефон, Урсуло. Фотки більше нема, ти в безпеці. 237 00:16:39,166 --> 00:16:41,960 Не будь наївна. Мабуть, у нього є десь копія. 238 00:16:42,044 --> 00:16:45,964 Але Донелу він не розкаже, бо дуже тішиться владою над тобою. 239 00:16:46,048 --> 00:16:47,341 Бену розказала? 240 00:16:47,424 --> 00:16:49,510 Хрін там. Не можна, він же скорпіон. 241 00:16:50,844 --> 00:16:52,179 І що з того? 242 00:16:52,262 --> 00:16:56,934 А те, що… Боже. Треба з ним порвати, але я не можу. 243 00:16:57,017 --> 00:17:00,229 Я так… Я так стомилася. 244 00:17:00,312 --> 00:17:02,064 Дай обійму. Знаю. 245 00:17:03,398 --> 00:17:04,398 Ой, та ну. 246 00:17:06,108 --> 00:17:07,736 Що за обійми? 247 00:17:07,819 --> 00:17:10,030 Ану… Чорт. 248 00:17:17,954 --> 00:17:19,623 -Ґрейс. -Зразу крихітці Беці. 249 00:17:19,705 --> 00:17:21,375 Завжди дзвонить бездітним. 250 00:17:23,001 --> 00:17:25,963 Вибач. Я мала на увазі, що вона знає, що вам легше додзвонитися. 251 00:17:26,046 --> 00:17:29,508 Проїхали. Але краще кажи «чайлдфрі». 252 00:17:29,591 --> 00:17:31,593 Привіт, Ґрейс. Ти на гучному зв’язку. 253 00:17:31,677 --> 00:17:33,262 Привіт, ми йдемо на мис. 254 00:17:33,971 --> 00:17:35,389 Такі молодці. 255 00:17:35,472 --> 00:17:39,768 Я дзвоню, бо ви в чаті не відповіли, чи прийдете на день народження Джея-Пі. 256 00:17:39,852 --> 00:17:41,228 На пейнтбол. 257 00:17:41,311 --> 00:17:42,855 Через два тижні. 258 00:17:43,772 --> 00:17:47,276 Донел буде на зміні, а я сидітиму з дітьми. Вибач. 259 00:17:49,570 --> 00:17:51,446 Це через два тижні? 260 00:17:51,530 --> 00:17:53,949 -Здається, я буду… -Чудова затія. 261 00:17:54,032 --> 00:17:55,200 Це Бібі? 262 00:17:55,701 --> 00:17:58,370 Так, Нора посидить з усіма дітьми. А Урсула буде вільна. 263 00:17:58,453 --> 00:18:01,415 Урсуло, Донел сказав Джею-Пі, що прийде. 264 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 Значить, домовилися. 265 00:18:03,125 --> 00:18:06,044 Я й забула, як ти любиш постріляти. 266 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 Люблю. 267 00:18:08,463 --> 00:18:10,632 -Прийдеш поплавати? -Ми тебе почекаємо. 268 00:18:10,716 --> 00:18:12,384 Не можу. 269 00:18:13,385 --> 00:18:17,097 Треба готувати обід. Але скоро побачимося, так? 270 00:18:18,056 --> 00:18:19,057 -Так, бувай. -Бувай. 271 00:18:19,141 --> 00:18:22,186 -Бувай. -Нащо, Бібі? Бібі! 272 00:18:49,171 --> 00:18:51,256 -Бланед. Що робиш? -Дещо планую. 273 00:18:51,340 --> 00:18:53,175 Справді? Щось ціка… 274 00:18:56,136 --> 00:18:58,722 Зустрінемося там, без мене не починайте. 275 00:19:00,140 --> 00:19:03,060 Спершу спитай, що скаже мама. 276 00:19:17,366 --> 00:19:20,661 Хочеш застрелити його на грі в пейнтбол? Це ідіотизм. 277 00:19:20,744 --> 00:19:22,871 Тоді давайте обсудимо. 278 00:19:22,955 --> 00:19:25,707 Пейнтбол дуже небезпечний, якщо попасти куди треба. 279 00:19:25,791 --> 00:19:28,794 Це ідеальне прикриття. Мій задум – супер. 280 00:19:29,878 --> 00:19:31,380 А якщо стрельнути в горлянку? 281 00:19:31,463 --> 00:19:34,341 Ага. Попросимо його роззявити рота й сказати: «А-а». 282 00:19:34,424 --> 00:19:35,592 Тоді в скроню. 283 00:19:35,676 --> 00:19:38,303 Ми ж не побити його збираємося. Це я й кулаком можу. 284 00:19:38,387 --> 00:19:40,097 У пробоїну в його голові. 285 00:19:40,180 --> 00:19:42,933 Точно! Від тієї аварії. 286 00:19:43,016 --> 00:19:45,727 -У тім’ячко. -Не згадуй його тім’ячко. 287 00:19:45,811 --> 00:19:47,646 Тоді я уявляю його немовлям. 288 00:19:47,729 --> 00:19:51,316 Я бачила його малим на фотках, і він уже тоді був мудаком. 289 00:19:51,400 --> 00:19:53,610 -Любив топити жаб. -Що? 290 00:19:53,694 --> 00:19:56,822 Так. А Мінні виряджала його в дівчачий одяг, 291 00:19:56,905 --> 00:19:59,199 який носила його покійна сестра. 292 00:19:59,283 --> 00:20:00,284 Хай бог милує. 293 00:20:01,535 --> 00:20:04,037 Зможеш дістати на роботі його рентгенівські знімки? 294 00:20:04,121 --> 00:20:05,122 Це буде непросто. 295 00:20:05,205 --> 00:20:07,165 Ніщо важливе не дається просто. 296 00:20:07,249 --> 00:20:09,209 Ну вибач, татусю. 297 00:20:09,293 --> 00:20:11,336 У нас два тижні. Дістанеш знімки? 298 00:20:12,379 --> 00:20:13,714 Так. 299 00:20:13,797 --> 00:20:16,300 По-моєму, в нього пробоїна на потилиці. 300 00:20:16,383 --> 00:20:18,719 Якщо нам пощастить, маска її не закриє. 301 00:20:18,802 --> 00:20:21,096 А закриє, то зніме її від сверблячого порошку. 302 00:20:21,180 --> 00:20:25,058 Боже. Якщо буде порошок, нашому плану кінець. 303 00:20:25,142 --> 00:20:28,353 Ну, не знаю. Хай це буде план Б. «Б» – як крихітка Бека. 304 00:20:28,437 --> 00:20:31,732 -«Б» – як сучка Бібі. -Боляче ж. 305 00:20:32,983 --> 00:20:34,902 -Бека! Я сильніша за тебе. -Бібі! 306 00:20:34,985 --> 00:20:37,237 -Я старша й сильніша. -А як він топив жаб? 307 00:20:37,321 --> 00:20:38,447 У молоці. 308 00:20:38,530 --> 00:20:40,574 Ні, Бібі. Ні. 309 00:21:15,234 --> 00:21:16,276 ПРИВІТ, РОДЖЕР. ЦЕ ОСКАР 310 00:21:16,360 --> 00:21:18,737 Хай йому… 311 00:21:26,995 --> 00:21:28,497 ПРИВІТ, ОСКАР. УСЕ ДОБРЕ? 312 00:21:34,419 --> 00:21:36,713 НІ. МІЙ ПІСЮН БІЛЬШАЄ Й БАГРЯНІЄ. ЩО МЕНІ РОБИТИ? 313 00:21:43,136 --> 00:21:45,681 ЦЕ ПРИРОДНО. ЯК Я ВЖЕ ПИСАВ, СПИТАЙ У ТАТА. 314 00:21:49,560 --> 00:21:50,727 БУДЕШ МОЇМ ТАТКОМ? 315 00:21:50,811 --> 00:21:52,062 Що? 316 00:21:54,022 --> 00:21:55,774 НАВЧИШ МЕНЕ ВПРАВЛЯТИСЯ З ПІСЮНОМ 317 00:21:56,692 --> 00:21:57,693 Чорт. 318 00:22:01,154 --> 00:22:04,783 Матусю, спечи мені на роботу торт на день народження. 319 00:22:04,867 --> 00:22:08,704 Джеральд любить шоколад, а твої шоколадні торти найсмачніші. 320 00:22:08,787 --> 00:22:11,540 Візьми в п’ятницю вихідний. У тебе ж день народження. 321 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 Матусю, мені не 10 років. 322 00:22:13,458 --> 00:22:15,377 Ми влаштували б свято. 323 00:22:15,460 --> 00:22:19,089 Фіндиректор не бере на день народження вихідних. 324 00:22:21,425 --> 00:22:23,343 Спечи торт сьогодні, 325 00:22:23,427 --> 00:22:26,555 бо Джеральд буде на роботі тільки завтра. 326 00:22:26,638 --> 00:22:29,433 А де… Дякую. 327 00:22:29,516 --> 00:22:31,351 Добре. Пізніше спечу. 328 00:22:32,644 --> 00:22:33,645 Після уроку. 329 00:22:36,982 --> 00:22:38,609 Який шоколадний торт хочеш? 330 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 З ягодами. 331 00:22:39,776 --> 00:22:42,571 Ти торік такий пекла, з малиною 332 00:22:42,654 --> 00:22:45,115 і з… як те французьке слово? 333 00:22:46,533 --> 00:22:47,868 Ґанаш. 334 00:22:47,951 --> 00:22:49,411 З ґанашем. 335 00:22:49,494 --> 00:22:52,164 Ґанаш. Джеральд любить ґанаш. 336 00:22:52,247 --> 00:22:56,668 Спечу після обіду, а поки буду на уроці, він якраз остигне. 337 00:22:58,003 --> 00:22:59,087 На якому уроці? 338 00:23:01,757 --> 00:23:03,383 Я записалася на уроки танців. 339 00:23:04,259 --> 00:23:06,637 Для різноманітності. 340 00:23:07,763 --> 00:23:08,805 Молодець, мамо. 341 00:23:10,599 --> 00:23:12,267 Це дрібниця. 342 00:23:12,351 --> 00:23:14,311 На більше в тебе нема часу. 343 00:23:15,562 --> 00:23:16,897 Навчишся танцювати, як Ліззо. 344 00:23:18,440 --> 00:23:20,317 Куплю собі лосини. 345 00:23:20,400 --> 00:23:21,693 Сексі присідання. 346 00:23:24,655 --> 00:23:25,656 Ні. 347 00:23:35,249 --> 00:23:37,042 Мала торба з блохами. 348 00:23:43,507 --> 00:23:44,716 Подобається? 349 00:24:17,249 --> 00:24:21,753 Усім привіт. Починаємо другий тиждень афро-кейлі танців. 350 00:24:21,837 --> 00:24:23,755 У нас цього тижня є новенькі. 351 00:24:23,839 --> 00:24:27,968 Поясню розминку. Ми всі стаємо в прекрасне коло. 352 00:24:29,803 --> 00:24:30,804 Блискуче. 353 00:24:31,680 --> 00:24:34,725 Чудово. Кожен по черзі виходить у центр 354 00:24:34,808 --> 00:24:36,810 і представляється через танець. 355 00:24:36,894 --> 00:24:39,605 А потім обирає, хто вийде наступний. 356 00:24:39,688 --> 00:24:40,689 Поїхали. 357 00:24:43,483 --> 00:24:46,904 Давайте. Рухайтеся так, як відчуваєте. 358 00:24:50,324 --> 00:24:54,578 Давайте. Хто далі? Танцюй, Тобі. 359 00:24:57,998 --> 00:24:58,957 Супер. 360 00:25:02,961 --> 00:25:05,506 Молодець. Рухайся під музику. 361 00:25:07,549 --> 00:25:09,343 Удачі. Ура. 362 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 Виходь. 363 00:25:50,759 --> 00:25:52,177 Вибачте. Я не можу. 364 00:26:23,584 --> 00:26:24,585 Ні. 365 00:26:26,670 --> 00:26:28,964 Ти нічого не робиш, а якщо робиш, то отаке. 366 00:26:29,047 --> 00:26:31,091 -Бланед. Мені так прикро. -Ні! 367 00:26:31,175 --> 00:26:32,759 Доню, мені так… 368 00:26:32,843 --> 00:26:35,345 Тихо, тихо. Таке буває. 369 00:26:35,429 --> 00:26:37,598 О боже. 370 00:26:37,681 --> 00:26:39,391 Особливо коли за кермом Ґарві. 371 00:26:39,474 --> 00:26:40,893 -Ненавиджу тебе. -Доню. 372 00:26:44,313 --> 00:26:46,982 Ти прибери його лопатою, а я зажену машину. 373 00:26:47,065 --> 00:26:48,817 Поховаємо його поруч з Оскаром. 374 00:26:53,113 --> 00:26:55,199 У нього навіть череп самовдоволений. 375 00:26:56,909 --> 00:26:58,827 А ось і пробоїна. 376 00:26:59,369 --> 00:27:00,370 Добре. 377 00:27:10,047 --> 00:27:11,048 Відходь. 378 00:27:12,257 --> 00:27:13,258 Стривай. 379 00:27:24,811 --> 00:27:27,523 Я не могла тренуватися, бо вдома не можна. 380 00:27:36,240 --> 00:27:39,910 Тільки не треба так переглядатися. 381 00:27:43,038 --> 00:27:46,083 І це не через око. Щоб прицілитися, згодиться й одне. 382 00:27:46,166 --> 00:27:50,838 Усе залежить від пози. Від хватки. Від того, як дихаєш. 383 00:27:50,921 --> 00:27:54,132 А ти матимеш на все це час? На пейнтболі буде ніколи. 384 00:27:54,883 --> 00:27:57,219 Можна я вистрілю, поки ви не похерили план? 385 00:27:57,302 --> 00:28:01,473 Ніхто нічого не херить. Добре? Не спіши. 386 00:28:01,557 --> 00:28:03,100 -Ти зможеш. -Так. 387 00:28:08,605 --> 00:28:09,940 Підійду ближче. 388 00:28:22,411 --> 00:28:23,704 У яблучко! 389 00:28:29,960 --> 00:28:32,504 Ні, отче. Проникнення не було. 390 00:28:34,423 --> 00:28:36,049 Так. Я… 391 00:28:36,133 --> 00:28:38,760 Треба ще раз ретельно все продумати. 392 00:28:38,844 --> 00:28:41,013 Бо влучити в мішень – це одне. 393 00:28:41,096 --> 00:28:42,681 Але навіть вм’ятини не лишилося. 394 00:28:42,764 --> 00:28:44,683 Ну й сюрприз. Так ми його не вб’ємо. 395 00:28:48,604 --> 00:28:49,855 Мені треба на роботу. 396 00:28:51,440 --> 00:28:52,983 А мені – в студію. 397 00:28:53,066 --> 00:28:55,402 Зачекайте. У мене ж нема студії. 398 00:28:56,570 --> 00:28:57,571 Бібі. 399 00:29:02,117 --> 00:29:03,535 Кавуна хочете? 400 00:29:03,619 --> 00:29:05,913 -Так. -У мене є фета. 401 00:29:10,083 --> 00:29:13,045 Коли ти познайомиш мене з рештою твоїх «Spice Girls»? 402 00:29:13,128 --> 00:29:15,547 Є сестра з перчинкою. І бейбі-спайс. 403 00:29:16,089 --> 00:29:18,217 А ще іноді руденька. 404 00:29:18,300 --> 00:29:19,885 Виходить, ти або Пош, або Спорті. 405 00:29:19,968 --> 00:29:22,596 Я Пош з великої «П». 406 00:29:22,679 --> 00:29:24,139 А спортивних у нас нема. 407 00:29:24,223 --> 00:29:27,226 І ми всі п’ємо багато вина. Це рахується як спорт? 408 00:29:27,309 --> 00:29:28,769 Якщо й так, то я просто атлет. 409 00:29:31,104 --> 00:29:32,147 Ти диви. 410 00:29:33,190 --> 00:29:35,025 У нього день народження аж у п’ятницю. 411 00:29:35,108 --> 00:29:37,110 А хлопчик святкує цілий тиждень. 412 00:29:41,907 --> 00:29:45,077 Старий сімейний рецепт. 413 00:29:45,160 --> 00:29:47,371 Таким реліквіям ціни нема. 414 00:29:48,747 --> 00:29:51,834 Я на день народження хочу спустити на воду свій катер. 415 00:29:54,336 --> 00:29:57,631 «Bayliner-2566», вісім з гаком метрів. 416 00:29:57,714 --> 00:29:59,758 Давай зі мною. 417 00:29:59,842 --> 00:30:01,718 У мене вдома самі жінки. 418 00:30:01,802 --> 00:30:04,471 Тож чоловіча компанія мені не завадить. 419 00:30:04,555 --> 00:30:05,973 Ага. 420 00:30:07,182 --> 00:30:08,767 Гарно ми тоді поплавали. 421 00:30:11,979 --> 00:30:13,647 А тобі личить. 422 00:30:14,398 --> 00:30:15,566 Так. 423 00:30:18,527 --> 00:30:21,655 А про таке мовчать. 424 00:30:21,738 --> 00:30:23,282 Честь моряка. 425 00:30:23,365 --> 00:30:26,243 Зайве казати, що тобі цю честь теж буде надано. 426 00:30:26,326 --> 00:30:29,538 Не те щоб ти чи я могли так напитися. 427 00:30:30,914 --> 00:30:32,583 -Але я й про неї так не думав. -Що? 428 00:30:33,500 --> 00:30:37,796 Як каже Ґрейс про свій бісквітний торт: «Ідеальний, поки не осів». 429 00:30:38,839 --> 00:30:41,300 Усі ми люди. 430 00:30:41,383 --> 00:30:45,137 Тож смачного. Я скажу, коли катер буде готовий для плавання, добре? 431 00:30:45,220 --> 00:30:46,221 Такий же? 432 00:30:46,305 --> 00:30:48,307 -Так. -Вибач. 433 00:30:50,559 --> 00:30:52,227 Займемося спортивним питтям. 434 00:30:52,311 --> 00:30:53,437 Он як? 435 00:30:53,520 --> 00:30:55,105 Це як? Піднімаючи склянки? 436 00:30:55,189 --> 00:30:57,816 -Точно. Накачаємо руки. -Чому б і ні? 437 00:30:59,109 --> 00:31:01,987 -Та спершу окультуримося. -А це обов’язково? 438 00:31:02,070 --> 00:31:05,449 Ну добре, швиденько пробіжимося по Національній галереї. 439 00:31:05,532 --> 00:31:07,117 -Так. -Таке собі кардіотренування. 440 00:31:07,201 --> 00:31:09,578 Точно. А пов’язку на голову надівати? 441 00:31:09,661 --> 00:31:11,914 А напульсники такого ж кольору маєш? 442 00:31:11,997 --> 00:31:15,000 -Аякже. -Ну, тоді, надівай. 443 00:31:15,083 --> 00:31:16,460 -Домовилися. -Домовилися. 444 00:31:17,002 --> 00:31:19,129 І свої коротенькі шорти. Не треба. 445 00:31:19,713 --> 00:31:20,714 Чорт. 446 00:31:20,797 --> 00:31:23,425 Рубен, не можна бити однокласників. 447 00:31:24,176 --> 00:31:25,427 Ти йому окуляри розбив. 448 00:31:25,511 --> 00:31:27,513 Ну все. Давай не зараз. 449 00:31:27,596 --> 00:31:29,473 Ти міг його серйозно покалічити. 450 00:31:29,556 --> 00:31:30,557 Боже, Рубен! 451 00:31:32,809 --> 00:31:35,521 Скажи, за що ти його вдарив, або спалю твої комікси. 452 00:31:36,104 --> 00:31:38,482 -І колекційні картки. -Комікси ніхто не палитиме. 453 00:31:38,565 --> 00:31:40,943 -А картки? -І картки теж. 454 00:31:41,693 --> 00:31:43,862 -Краще б так і було. -Рубен! 455 00:31:43,946 --> 00:31:45,531 Я не зробив нічого такого! 456 00:31:46,240 --> 00:31:47,699 І що нам робити? 457 00:31:47,783 --> 00:31:50,452 Спершу заспокойся, а потім вирішуй, як його покарати. 458 00:31:51,620 --> 00:31:53,038 Довго доведеться чекати. 459 00:31:56,166 --> 00:31:58,669 Ми ходимо на курси позитивного виховання. 460 00:31:58,752 --> 00:32:01,004 І там нам зробили оцінку особистості. 461 00:32:01,088 --> 00:32:03,048 Я виявилася… 462 00:32:03,131 --> 00:32:05,592 зверхньою й контролеркою. 463 00:32:05,676 --> 00:32:06,718 Як точно! 464 00:32:07,344 --> 00:32:08,470 А Нора? 465 00:32:09,137 --> 00:32:10,430 М’якою й поступливою. 466 00:32:11,723 --> 00:32:12,850 Хоч це й правда. 467 00:32:14,059 --> 00:32:17,729 Знаєш, що я подумала? Що вона Ґрейс, а я мудак. 468 00:32:17,813 --> 00:32:20,732 Бібі, ти не мудак. 469 00:32:21,900 --> 00:32:23,443 І ніколи ним не станеш. 470 00:32:23,527 --> 00:32:26,572 Думаєш, він замислюється над тим, який він батько? 471 00:32:26,655 --> 00:32:28,115 Чи як можна бути кращим? 472 00:32:28,198 --> 00:32:29,199 Авжеж, ні. 473 00:32:29,283 --> 00:32:31,577 Але Бланед не виховує одноока лесбіянка. 474 00:32:32,578 --> 00:32:34,162 Єво, я в невигідній позиції. 475 00:32:34,788 --> 00:32:35,873 Мушу все зважувати. 476 00:32:35,956 --> 00:32:36,999 Послухай. 477 00:32:39,001 --> 00:32:42,004 Ти не вмієш пити. З тобою неможливо ходити в кіно, 478 00:32:42,087 --> 00:32:45,757 і я в житті не мала такої паршивої партнерки для покеру. 479 00:32:46,675 --> 00:32:48,468 Але кращої мами я не знаю. 480 00:32:49,303 --> 00:32:52,097 Ти найкраща мама. 481 00:32:53,056 --> 00:32:54,808 Тільки Урсулі не кажи. 482 00:32:57,561 --> 00:33:01,690 Як подумаю, як не пощастило бідолашній Бланед. 483 00:33:02,316 --> 00:33:04,234 Звісно, не з Ґрейс, хоча… 484 00:33:05,986 --> 00:33:08,822 Але у вас усе інакше. Рубен тебе любить. 485 00:33:12,367 --> 00:33:15,787 Урсула каже, що хотіла б, щоб Бен побачив її у всій красі. 486 00:33:15,871 --> 00:33:19,124 Тобто її фігуру. Ще до дітей і обвислих цицьок. 487 00:33:21,793 --> 00:33:26,089 А Рубен мене колишню не згадає. 488 00:33:28,300 --> 00:33:30,761 Це не робить тебе неповноцінною мамою. 489 00:33:32,888 --> 00:33:33,889 Розумієш? 490 00:33:35,933 --> 00:33:38,018 Хіба що на одне око. 491 00:33:47,653 --> 00:33:48,946 Я не здамся, Єво. 492 00:33:51,406 --> 00:33:52,783 Я його вб’ю. 493 00:33:55,452 --> 00:33:57,829 Але не забувай: усе це заради Ґрейс. 494 00:33:57,913 --> 00:33:59,373 І Бланед. 495 00:33:59,957 --> 00:34:01,500 Ми пішли на це заради них, так? 496 00:34:03,794 --> 00:34:05,254 Але без нього буде краще всім. 497 00:34:05,337 --> 00:34:07,506 Помста отруює. 498 00:34:09,925 --> 00:34:13,094 Тобі легко казати. Він же не тобі спаскудив життя. 499 00:34:28,277 --> 00:34:29,277 Подобається. 500 00:34:30,027 --> 00:34:31,029 Мені теж. 501 00:34:31,989 --> 00:34:33,739 Серце, розбите забороненим коханням. 502 00:34:37,244 --> 00:34:40,831 Вона не може на нього дивитися. А він візьме в неї, що хоче. 503 00:34:44,835 --> 00:34:46,210 У тебе була заборонена любов? 504 00:34:48,338 --> 00:34:51,884 -Придворний ніколи не зізнається. -Була. 505 00:34:54,887 --> 00:34:56,722 А ти в Парижі ходив у музеї? 506 00:34:57,222 --> 00:34:58,765 Частіше на ярмарки антикваріату. 507 00:34:59,558 --> 00:35:01,476 Боже, приходь до мене. 508 00:35:01,560 --> 00:35:04,396 Я живу в старому сімейному будинку, де повно антикваріату. 509 00:35:04,479 --> 00:35:05,647 Ти з нього не виїжджала? 510 00:35:05,731 --> 00:35:07,566 Ні. Я в ньому й постаріла. 511 00:35:08,942 --> 00:35:10,777 А на горищі, мабуть, є твій портрет. 512 00:35:12,321 --> 00:35:13,363 Та ну тебе. 513 00:35:14,364 --> 00:35:17,659 Прийняла комплімент, як справжня ірландка. 514 00:35:18,243 --> 00:35:19,411 Мама завжди… 515 00:35:20,329 --> 00:35:21,705 -Що? -Це ж Кіаран. 516 00:35:22,873 --> 00:35:23,874 Єво. 517 00:35:24,791 --> 00:35:26,043 -Привіт. -Ого. 518 00:35:27,836 --> 00:35:30,172 -Як життя? -Нормально. 519 00:35:30,881 --> 00:35:32,466 -Дуже добре. -Бачу. 520 00:35:33,050 --> 00:35:35,010 Вибач. Це моя… 521 00:35:35,886 --> 00:35:36,887 Це Надя. 522 00:35:36,970 --> 00:35:37,846 -Вітаю. -Вітаю. 523 00:35:37,930 --> 00:35:39,348 Підійдіть, хлопці. 524 00:35:41,016 --> 00:35:43,644 Це Конор, а це Том. 525 00:35:44,520 --> 00:35:46,980 Вітаю. Я Ґабріель. 526 00:35:47,064 --> 00:35:48,732 -Вітаю, Ґабріель. -Вітаю. 527 00:35:48,815 --> 00:35:49,650 Вітаю. 528 00:35:49,733 --> 00:35:50,817 -Привіт. -Привіт. 529 00:35:50,901 --> 00:35:52,569 Ми щойно з гуртка. 530 00:35:52,653 --> 00:35:54,738 Обрали улюблені картини й розмалювали їх. 531 00:35:54,821 --> 00:35:56,031 А в тебе що? 532 00:35:56,782 --> 00:35:59,076 Це картина Вільяма Макіннона. «Надія». 533 00:35:59,701 --> 00:36:01,119 Моя улюблена. 534 00:36:01,203 --> 00:36:03,038 І таткова. 535 00:36:04,665 --> 00:36:05,707 Так. 536 00:36:07,709 --> 00:36:11,088 -То ми вже підемо, так? -Так, я хотіла… У нас… 537 00:36:12,256 --> 00:36:13,799 -Па-па. -Па-па. 538 00:36:14,341 --> 00:36:15,384 -Бувайте. -Бувай, Єво. 539 00:36:18,470 --> 00:36:19,888 Давній бойфренд? 540 00:36:19,972 --> 00:36:21,849 Так. Давній. 541 00:36:22,766 --> 00:36:24,268 Десятирічної давності. 542 00:36:25,102 --> 00:36:26,520 Від якого довго оговтувалася? 543 00:36:28,105 --> 00:36:29,273 Так. 544 00:36:29,356 --> 00:36:31,024 У нас усе було серйозно. 545 00:36:31,108 --> 00:36:33,110 Збиралися створити сім’ю і… 546 00:36:34,152 --> 00:36:35,195 І що сталося? 547 00:36:37,364 --> 00:36:40,284 Сумна історія. Я не дуже плодюча. 548 00:36:42,077 --> 00:36:45,414 Усе пішло не за планом. 549 00:36:53,463 --> 00:36:56,258 Ходімо обіп’ємося бренді. 550 00:36:56,341 --> 00:36:57,551 -Так. -Так. 551 00:36:57,634 --> 00:37:00,012 -У дупу ту культуру. -Так. Кому вона здалася? 552 00:37:00,095 --> 00:37:01,763 Нам, качкам, точно ні. 553 00:37:06,059 --> 00:37:08,103 Покажи ще раз. 554 00:37:11,148 --> 00:37:12,399 Можна поцілую? 555 00:37:22,367 --> 00:37:24,077 Хлопчик, якого я вдарив, дурний. 556 00:37:25,913 --> 00:37:27,122 Чому він дурний? 557 00:37:29,082 --> 00:37:30,584 Розкажи. 558 00:37:31,168 --> 00:37:32,794 Він називав тебе циклопом. 559 00:37:34,671 --> 00:37:36,215 То ти захищав мою честь? 560 00:37:37,716 --> 00:37:38,717 Ні? 561 00:37:39,885 --> 00:37:40,886 Циклоп же чоловік. 562 00:37:41,470 --> 00:37:43,680 Він пускає з очей лазерні спаляючі промені. 563 00:37:45,140 --> 00:37:46,517 А ти просто моя мама. 564 00:37:47,392 --> 00:37:48,393 З одним оком. 565 00:37:50,187 --> 00:37:52,564 Ні, я теж умію пускати лазерні промені. 566 00:37:53,649 --> 00:37:55,692 Я пускаю їх на директорку Ні Мару. 567 00:37:56,360 --> 00:37:57,653 І як, діє? 568 00:37:58,612 --> 00:38:01,365 Це завжди захищає мене від її балачок. 569 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 Виходить, ти супермама? 570 00:38:04,034 --> 00:38:07,037 Виходить, що так. 571 00:38:45,158 --> 00:38:46,451 Дякую, що підвозиш. 572 00:38:47,202 --> 00:38:49,705 Коли не приїжджає третє таксі підряд, стає образливо. 573 00:38:50,998 --> 00:38:52,207 Без проблем. 574 00:38:54,042 --> 00:38:55,377 Не хочу, щоб ти спізнилася. 575 00:38:55,460 --> 00:38:56,420 Та я й не спішу. 576 00:38:56,503 --> 00:38:57,421 1 500 КМ 577 00:39:00,507 --> 00:39:02,926 Чого ти кіпішуєш? Через аварію батьків? 578 00:39:03,010 --> 00:39:05,679 Тепер машини набагато безпечніші. 579 00:39:05,762 --> 00:39:09,266 Тієї смертельної аварії можна було уникнути. 580 00:39:09,349 --> 00:39:11,935 Та й ваш батько був необережний водій. 581 00:39:12,019 --> 00:39:14,271 А я сама безпека. 582 00:39:14,354 --> 00:39:16,440 Зупини машину. Я хочу вийти. 583 00:39:16,523 --> 00:39:18,192 Не можу. 584 00:39:24,114 --> 00:39:25,616 -Зупини! -Ні, перестань! 585 00:39:25,699 --> 00:39:27,993 -Зупини машину! -Ні. Пусти. 586 00:39:49,723 --> 00:39:50,807 У яблучко. 587 00:40:00,400 --> 00:40:02,569 Мабуть, ти мав рацію про уроки танців. 588 00:40:04,154 --> 00:40:05,572 Було жахливо, матусю? 589 00:40:07,533 --> 00:40:08,867 Я думала, що вмію танцювати. 590 00:40:10,118 --> 00:40:11,703 Думала, танці поможуть… 591 00:40:13,455 --> 00:40:14,581 Це було… 592 00:40:17,835 --> 00:40:19,628 Ти ж не танцівниця. 593 00:40:22,172 --> 00:40:23,507 Ти королева. 594 00:40:27,761 --> 00:40:28,929 А це твоє королівство. 595 00:40:29,805 --> 00:40:33,100 І коли ти з нього йдеш, тут буває паршиво. 596 00:40:34,977 --> 00:40:36,186 Ти потрібна нам тут. 597 00:40:43,402 --> 00:40:45,863 Треба розібратися з цими рахунками. 598 00:40:50,868 --> 00:40:54,872 У нас так давно не було. Може, варто? 599 00:41:00,669 --> 00:41:02,254 Спробуй завтра, матусю. 600 00:41:04,798 --> 00:41:06,466 -Спробуй завтра. -Так. 601 00:41:36,163 --> 00:41:38,540 Чому ти живеш на яхті? 602 00:41:42,836 --> 00:41:45,506 Мене на твоїй яхті захитує. 603 00:41:45,589 --> 00:41:47,549 Триматимуся за жердину. 604 00:41:47,633 --> 00:41:49,927 Твоя трохи більша за мою. 605 00:41:54,640 --> 00:41:55,682 Не забилася? 606 00:42:18,789 --> 00:42:19,790 Чекай. 607 00:42:20,457 --> 00:42:21,917 Може, не варто? 608 00:42:22,000 --> 00:42:23,001 Порядок. 609 00:42:29,383 --> 00:42:30,717 Гей. 610 00:42:35,681 --> 00:42:36,849 О боже. 611 00:42:37,558 --> 00:42:38,559 Не треба. 612 00:42:45,274 --> 00:42:46,483 Річ у мені? 613 00:42:46,567 --> 00:42:48,735 Ні. Боже, ні. Річ у мені. 614 00:42:52,155 --> 00:42:54,408 Єво, жінки мене не цікавлять. 615 00:42:57,160 --> 00:43:01,248 А якби й цікавили, я б уже був у тобі. 616 00:43:07,963 --> 00:43:08,964 Авжеж. 617 00:43:12,176 --> 00:43:14,595 Тоді нащо ти морочив мені голову? 618 00:43:14,678 --> 00:43:16,555 Я не хотів. 619 00:43:16,638 --> 00:43:17,890 Тобто не так. 620 00:43:18,724 --> 00:43:20,517 Мені з тобою класно. 621 00:43:20,601 --> 00:43:22,477 Ти дуже красива. Дотепна. Розумна. 622 00:43:22,561 --> 00:43:26,190 Так, але якби я… Якби я знала. 623 00:43:26,273 --> 00:43:28,400 -Якби ж я… -О ні. 624 00:43:29,276 --> 00:43:30,694 Який жах! 625 00:43:30,777 --> 00:43:32,738 Чому жах? Зовсім ні. Усе ж класно. 626 00:43:32,821 --> 00:43:35,574 -Тепер можемо по-справжньому дружити. -Заткнися. 627 00:43:35,657 --> 00:43:36,742 Добре. 628 00:43:36,825 --> 00:43:39,369 Чому ти не розкриєшся? 629 00:43:41,580 --> 00:43:43,749 Це ж Ірландія 2022 року. 630 00:43:43,832 --> 00:43:47,294 Ми стали прогресивніші. 631 00:43:47,377 --> 00:43:48,378 Знаю. 632 00:43:48,462 --> 00:43:51,798 Просто не люблю змішувати особисте й робоче життя. 633 00:43:51,882 --> 00:43:52,966 Довбані босоніжки. 634 00:43:53,842 --> 00:43:56,178 Треба було й мені так робити. І що я собі думала? 635 00:43:56,261 --> 00:43:57,638 Не йди. Лишися, прошу тебе. 636 00:43:58,222 --> 00:43:59,890 Я почуваюся такою ідіоткою. 637 00:44:33,090 --> 00:44:34,091 Ти міг би… 638 00:44:36,385 --> 00:44:38,720 Міг би якось мені натякнути. 639 00:44:38,804 --> 00:44:40,722 Як? Підняти табличку: «Я ґей»? 640 00:44:40,806 --> 00:44:46,061 Ні. Хоч би чортовою… веселкою. 641 00:44:46,144 --> 00:44:49,356 Начепив би чортову стрічку з веселкою. 642 00:44:50,440 --> 00:44:51,608 Медальку. 643 00:44:55,612 --> 00:44:56,613 Іди сюди. 644 00:45:08,125 --> 00:45:11,670 Пам’ятаєш, ти спитала, чи було в мене заборонене кохання? 645 00:45:14,423 --> 00:45:15,424 Було. 646 00:45:16,300 --> 00:45:17,301 І не одне. 647 00:45:20,971 --> 00:45:22,681 Бо воно все було заборонене. 648 00:45:23,891 --> 00:45:27,269 І для моєї сім’ї не було… 649 00:45:29,897 --> 00:45:31,356 Яке там слово? 650 00:45:33,859 --> 00:45:35,110 Дозволеного? 651 00:45:35,694 --> 00:45:36,695 Так, воно. 652 00:45:38,530 --> 00:45:40,490 Міг би й простіше слово підібрати. 653 00:45:40,574 --> 00:45:44,661 Як-от, «допустимого» чи «нормального». 654 00:45:47,956 --> 00:45:50,501 Жаль, що в тебе з сім’єю були такі стосунки. 655 00:46:15,275 --> 00:46:17,611 О ні! 656 00:46:34,002 --> 00:46:35,712 Я їх заморожу. 657 00:46:44,680 --> 00:46:45,681 Зосередься. 658 00:46:53,814 --> 00:46:55,232 Оце постріл! 659 00:46:56,275 --> 00:46:59,444 -Що за паніка? -Ніякої паніки. Ми влучили. 660 00:47:00,112 --> 00:47:02,114 Дивись, який постріл! 661 00:47:02,197 --> 00:47:04,116 Я прицілилася й заморозила кульки. 662 00:47:05,075 --> 00:47:07,035 Тепер я проникну в його череп. 663 00:47:07,870 --> 00:47:09,454 Треба придумати, як підмінити кулі. 664 00:47:09,538 --> 00:47:11,373 А як ти знаєш, які в них там кулі? 665 00:47:11,456 --> 00:47:13,917 Я їм дзвонила. Прикинулася фанаткою пейнтболу. 666 00:47:14,001 --> 00:47:17,045 У них грають 68-ками і в масках, а не в шоломах. 667 00:47:17,129 --> 00:47:19,423 Тому дірка в його голові буде незахищена. 668 00:47:19,506 --> 00:47:22,050 Ще є що продумати, але… 669 00:47:22,134 --> 00:47:25,137 Так, але кулі вже проходять наскрізь. Це вже щось. 670 00:47:25,220 --> 00:47:27,306 Отче, проникнення було. 671 00:47:27,389 --> 00:47:31,018 -Треба буде вцілити точно в те місце. -Боже. Я зможу! 672 00:47:31,101 --> 00:47:34,563 Бо, коли я чогось так сильно хочу, то не промахуюся. 673 00:47:34,646 --> 00:47:36,356 -Спитайте в Нори. -Ти розказала Норі? 674 00:47:36,440 --> 00:47:37,774 Авжеж, ні. 675 00:47:39,651 --> 00:47:43,113 Під час гри я знайду спокійне, тихе місце, 676 00:47:43,197 --> 00:47:44,823 підміню кулі на заморожені… 677 00:47:46,992 --> 00:47:48,410 і застрелю мудака. 678 00:47:50,579 --> 00:47:51,413 Слухайте уважно. 679 00:47:52,206 --> 00:47:53,457 Ось як ми зробимо. 680 00:47:53,999 --> 00:47:56,710 Зазвичай грають дві команди одна проти одної. 681 00:47:57,336 --> 00:48:01,089 Хай Донел буде в команді Джея-Пі. Він буде в захваті. Хлопці проти дівчат. 682 00:48:02,090 --> 00:48:07,095 У першій команді будуть Джей-Пі, Донел, Урсула і Ґрейс. 683 00:48:07,596 --> 00:48:10,224 А в другій – я, Єва й Бека. 684 00:48:11,391 --> 00:48:14,520 Урсуло, ти триматимеш Донела і Ґрейс подалі від мене та Єви. 685 00:48:14,603 --> 00:48:16,522 Єво, а ми з тобою полюватимемо на Джея-Пі. 686 00:48:16,605 --> 00:48:19,274 Хай відчує себе справжньою мішенню. 687 00:48:19,358 --> 00:48:22,611 -А мені що робити? -Не заважати. 688 00:48:22,694 --> 00:48:25,113 -Стань туди. -Починаймо. 689 00:48:25,656 --> 00:48:28,158 Чого чекаємо? Починаймо! 690 00:48:29,993 --> 00:48:35,624 Усім доброго ранку. Я Сиріл, або ж білка Сиріл. 691 00:48:35,707 --> 00:48:38,335 Бо знаю й люблю кожен сантиметр цього лісу, 692 00:48:38,418 --> 00:48:40,671 тож поважайте його. 693 00:48:41,922 --> 00:48:43,257 А ще я люблю горішки. 694 00:48:43,340 --> 00:48:46,718 Правило номер один: маску не знімати. 695 00:48:46,802 --> 00:48:48,887 Знімете – підете на штрафну лаву. 696 00:48:50,013 --> 00:48:51,181 Це всім ясно? 697 00:48:51,723 --> 00:48:53,350 -Так. -Добре. 698 00:48:53,433 --> 00:48:54,726 Славно. 699 00:48:55,561 --> 00:48:59,481 Особливе прохання від іменинника, який сам собі організував сюрприз. 700 00:49:00,148 --> 00:49:03,193 Замість грати двома командами, як це завжди було, 701 00:49:03,861 --> 00:49:06,530 сьогодні ми гратимемо в гру під назвою «Завали кролика». 702 00:49:07,239 --> 00:49:08,240 Завали кого? 703 00:49:10,242 --> 00:49:13,120 В одного з гравців у нагрудній кишені буде кроляча лапка. 704 00:49:23,964 --> 00:49:25,007 У тебе, матусю. 705 00:49:25,090 --> 00:49:27,676 Буде супер. Ох і забава буде. Ти тільки біжи. 706 00:49:27,759 --> 00:49:30,095 Ти сильна й швидка. Ти зможеш. 707 00:49:30,179 --> 00:49:31,013 Кролику! 708 00:49:31,096 --> 00:49:33,348 Ти маєш перейти з одного боку смуги на другий 709 00:49:33,432 --> 00:49:34,933 так, щоб у тебе не поцілили. 710 00:49:35,767 --> 00:49:38,478 -Ясно? Все зрозуміло? -Добре. 711 00:49:38,979 --> 00:49:40,189 Усі готові? 712 00:49:41,815 --> 00:49:42,816 Так. 713 00:49:42,900 --> 00:49:44,276 Тоді за мною. 714 00:49:51,950 --> 00:49:53,118 І що тепер? 715 00:49:56,830 --> 00:49:57,831 Імпровізуємо. 716 00:49:59,625 --> 00:50:01,835 -Біжімо, Урсуло! Сюди. -Сюди, Беко. 717 00:50:25,859 --> 00:50:27,361 Ми з тобою – за Джеєм-Пі. 718 00:50:55,722 --> 00:50:58,475 Зараз, Бібі. Поки він до нас спиною. 719 00:51:01,687 --> 00:51:02,729 Стріляй! 720 00:51:08,694 --> 00:51:10,279 От чорт. 721 00:51:10,904 --> 00:51:12,072 Бляха. 722 00:51:12,155 --> 00:51:14,408 Що далі? Бібі. 723 00:51:14,491 --> 00:51:15,492 За мною. 724 00:51:16,660 --> 00:51:17,703 Біжу. 725 00:51:22,791 --> 00:51:25,377 Я тебе знайшов, матусю. 726 00:51:27,045 --> 00:51:28,630 Глянь, що робить. Паскуда. 727 00:51:29,214 --> 00:51:32,885 Тікай. Ховатися не можна. 728 00:51:32,968 --> 00:51:33,969 Мудак. 729 00:51:38,599 --> 00:51:40,517 Перестань. Назад! 730 00:51:42,144 --> 00:51:43,270 Відійди, Беко. 731 00:51:44,479 --> 00:51:45,397 Чорт. 732 00:51:54,072 --> 00:51:55,699 Веди його туди. Туди. 733 00:51:55,782 --> 00:51:56,950 Зрозуміла. 734 00:52:10,714 --> 00:52:12,758 -Привіт! -Хлопці. 735 00:52:13,926 --> 00:52:17,012 П’ять хвилин, і ми вас проведемо. 736 00:52:18,138 --> 00:52:19,723 Чисто, стріляй! 737 00:52:19,806 --> 00:52:21,350 Стріляй, Бібі. 738 00:52:30,692 --> 00:52:31,777 Стріляй, Бібі. 739 00:52:32,945 --> 00:52:34,238 П’ять хвилин. 740 00:52:38,992 --> 00:52:40,327 Стріляй! 741 00:52:45,457 --> 00:52:46,792 Викличте швидку! 742 00:52:49,419 --> 00:52:53,507 Не рухайся. Лежи спокійно. Отак. Лежи на спині. 743 00:52:55,425 --> 00:52:58,303 -Заспокойся. -Тримай руку біля себе. 744 00:52:58,387 --> 00:53:01,265 Я Донел, фельдшер. А це Урсула, медсестра. 745 00:53:01,348 --> 00:53:04,601 Ми про тебе подбаємо. Добре? Не торкайся ока. І все. 746 00:53:05,143 --> 00:53:08,522 -Отак. Дихай. -Глибоко вдихни, Сиріле. 747 00:53:09,565 --> 00:53:11,275 -Усе буде добре. -Бібі. 748 00:53:11,358 --> 00:53:12,359 Бібі. 749 00:53:13,527 --> 00:53:15,195 Швидку хтось викликав? 750 00:53:17,114 --> 00:53:18,574 Що тут таке? 751 00:53:20,784 --> 00:53:24,204 -Що сталося? -Не кричи, матусю. 752 00:53:29,626 --> 00:53:30,752 Дихай. 753 00:53:30,836 --> 00:53:31,837 Якого хріна? 754 00:53:31,920 --> 00:53:34,339 Отак. Дихай. Молодець. 755 00:53:34,423 --> 00:53:36,425 Молодець, Сиріл. 756 00:53:36,508 --> 00:53:39,261 Будь зі мною. Ти мене чуєш? 757 00:53:44,474 --> 00:53:46,059 Ні. 758 00:53:49,771 --> 00:53:52,524 Ні, ні, ні. 759 00:54:02,451 --> 00:54:03,285 ЗА СЕРІАЛОМ «КЛАН» 760 00:54:03,368 --> 00:54:04,203 МАЛІН-САРИ ҐОЗІН 761 00:54:44,826 --> 00:54:46,828 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова