1 00:00:40,791 --> 00:00:44,127 Джей Пи! 2 00:00:49,424 --> 00:00:50,759 Мамо! 3 00:00:51,635 --> 00:00:53,220 Мамо, там ли си? 4 00:00:53,971 --> 00:00:57,933 Не мога да тръгна така. Намачкана е. 5 00:02:16,553 --> 00:02:21,850 Ще внимавате, нали? С Джералд. - Не планирах да го убия, Грейс. 6 00:02:21,934 --> 00:02:25,103 Искам само да го впечатля с лодката. 7 00:02:25,187 --> 00:02:27,940 Какво има? - Биби не ми вдига, като й звъня. 8 00:02:28,023 --> 00:02:31,235 Разбира се, че не вдига. Сигурно умира от срам, и с право. 9 00:02:31,318 --> 00:02:32,778 Не я закачай. 10 00:02:32,861 --> 00:02:33,946 Беше злополука. 11 00:02:34,029 --> 00:02:38,367 Защо изобщо едноока жена дойде да стреля с пушка? 12 00:02:38,450 --> 00:02:39,618 Защото я поканихме. 13 00:02:39,701 --> 00:02:46,083 Не ние полуослепихме човек, нали? Тя е злодеят. Остави я да го преживява. 14 00:02:46,667 --> 00:02:51,713 Накъде си тръгнала така изтупана? - Изтупана? Облякла съм шлифер. 15 00:02:55,384 --> 00:02:56,760 Отивам на уроци по рисуване. 16 00:02:58,136 --> 00:02:59,888 Мисля, че е страхотно. 17 00:03:00,848 --> 00:03:04,184 По-неуверени жени щяха да се откажат след неудачите ти на танците. 18 00:03:06,144 --> 00:03:07,437 Бях добра в рисуването. 19 00:03:08,522 --> 00:03:11,441 Така ли? Не помня. 20 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 Приятно изкарване. 21 00:03:18,282 --> 00:03:19,992 Съжалявам. В момента не й се говори. 22 00:03:20,075 --> 00:03:23,245 Не иска да се вижда с никого. - Ние не сме "никого", нали? 23 00:03:23,328 --> 00:03:26,748 Знам и ако можех, щях да ви пусна, за да я разведрите. 24 00:03:26,832 --> 00:03:29,459 Но тя не е на себе си. Съжалявам. 25 00:03:34,173 --> 00:03:35,299 Да я оставим тогава. 26 00:03:36,133 --> 00:03:39,720 Не знам защо трябва да идвам при нея. Тя ми цепна устната. 27 00:03:40,470 --> 00:03:41,471 Откачалка. 28 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 Днес ли е денят? 29 00:03:57,613 --> 00:03:58,614 Какво? 30 00:03:58,697 --> 00:04:01,783 Днес ли е денят, в който изкарваме лодката? 31 00:04:01,867 --> 00:04:04,244 Обясни ми, Роджър. 32 00:04:04,328 --> 00:04:09,249 Нима съм я докарал дотук да те изненадам? 33 00:04:09,333 --> 00:04:13,045 Има ли значение защо си я докарал? - Именно. 34 00:04:14,046 --> 00:04:16,130 Защо я докара дотук? 35 00:04:17,798 --> 00:04:20,969 Ще водя шефа си Джералд... 36 00:04:21,053 --> 00:04:22,471 Един момент. 37 00:04:25,724 --> 00:04:28,769 ИЗВИНЯВАЙ, НО ИЗНИКНА НЕЩО. СЛЕДВАЩИЯ ПЪТ. 38 00:04:28,852 --> 00:04:29,853 Какво има? 39 00:04:31,730 --> 00:04:32,731 Няма да дойде ли? 40 00:04:35,025 --> 00:04:39,279 Когато Господ затваря вратата, ти отвори прозорец. 41 00:04:41,323 --> 00:04:42,658 Взел съм такъми. 42 00:04:42,741 --> 00:04:47,621 Можем да пробваме късмета си, да подишаме въздух. 43 00:04:47,704 --> 00:04:50,290 Очаквах лимонада, Роджър. 44 00:04:50,832 --> 00:04:53,377 Не ми се ще да смуча лимона. 45 00:05:07,975 --> 00:05:13,480 Какво мислиш да правим след всичко, което се случи? 46 00:05:15,399 --> 00:05:18,527 Него. То. Да продължим. 47 00:05:18,610 --> 00:05:21,989 В момента мисля само какво се случи с окото на онзи клетник. 48 00:05:22,072 --> 00:05:24,992 И то не кой да е, а Биби дръпна спусъка. 49 00:05:27,578 --> 00:05:29,371 Без повече косвени жертви. 50 00:05:29,454 --> 00:05:31,790 Ако ще правим нов опит, 51 00:05:31,874 --> 00:05:36,753 не искам да пострадат кучета, хора и всичко, попаднало под кръстосания огън. 52 00:05:37,254 --> 00:05:42,301 Направо да запалим свещ и да се надяваме, че той ще се удави във ваната си. 53 00:05:44,970 --> 00:05:46,346 Защо не се сетих за това? 54 00:05:47,556 --> 00:05:49,933 За кое? Да му кажеш да се самоубие ли? 55 00:05:50,017 --> 00:05:54,897 Не, да го упоим. И да го вкараме в пълна вана. 56 00:05:54,980 --> 00:05:59,651 Ърсюла, стотици пъти си ми казвала, че медикаментите се откриват при аутопсия. 57 00:05:59,735 --> 00:06:02,821 Не и рохипнолът. Той не оставя следи. 58 00:06:02,905 --> 00:06:05,407 Затова повечето дела за изнасилване не минават в съда. 59 00:06:06,241 --> 00:06:10,329 Мога да взема от работата. Няма да забележат липсата. 60 00:06:12,247 --> 00:06:13,415 Какво мислиш? 61 00:06:16,376 --> 00:06:17,377 Мисля... 62 00:06:19,755 --> 00:06:22,674 Нищо не правим, ако не се присъедини Биби. 63 00:06:23,383 --> 00:06:24,510 Да. 64 00:06:26,094 --> 00:06:28,096 Не искам да ти казвам как да живееш, 65 00:06:28,180 --> 00:06:33,101 но трябва да държиш виното си в хладилника като беден човек. 66 00:06:37,564 --> 00:06:39,942 Мин! Кое от всички? 67 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 Нещо с алкохол, скъпа. 68 00:06:48,700 --> 00:06:50,577 Какво правиш там долу? 69 00:06:51,245 --> 00:06:52,955 Вземам вино и се виждам с Мин. 70 00:06:53,038 --> 00:06:56,750 Казах ти, че няма нужда да идваш. Отивай си у дома. 71 00:06:56,834 --> 00:07:00,462 Тя ми е приятелка. - Това ли ти каза? 72 00:07:00,546 --> 00:07:03,715 Търсиш си поводи да дойдеш да пиеш наследството ми. 73 00:07:03,799 --> 00:07:05,425 Наследството ти? Шегуваш ли се? 74 00:07:05,509 --> 00:07:08,345 Тя идва за парите ти, защото не можа да измъкне от мен. 75 00:07:08,428 --> 00:07:09,721 Гнусен кретен. 76 00:07:09,805 --> 00:07:12,432 Ти пък си хитра кучка. - Деца! Стига толкова. 77 00:07:13,475 --> 00:07:16,270 Остави сестра си, Джон Пол. 78 00:07:16,353 --> 00:07:20,274 Баща ви скоро ще се прибере и не бива да го ядосвате. 79 00:07:24,236 --> 00:07:25,988 Той няма да си дойде. 80 00:07:26,071 --> 00:07:30,784 Боже. Защо й говориш така? Каква полза има? 81 00:07:31,285 --> 00:07:35,497 Отивай да крадеш. Лесно изкарани пари. - Ти си върви. 82 00:07:36,540 --> 00:07:38,250 Никой не те е викал. 83 00:07:38,333 --> 00:07:42,796 Мамо, глупачето ми. Трябва ти помощ. 84 00:07:43,755 --> 00:07:47,092 Трябва да влезеш в дома за възрастни хора, за който говорихме. 85 00:07:48,010 --> 00:07:49,011 Помниш ли? 86 00:07:49,761 --> 00:07:50,846 Професионална грижа. 87 00:07:52,389 --> 00:07:55,934 За твое добро е. - Върви си. Направи каквото ти казва. 88 00:08:00,314 --> 00:08:02,274 На всичко си готова. 89 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 Удивително. 90 00:08:04,860 --> 00:08:09,823 Мин, добре ли си? 91 00:08:11,033 --> 00:08:16,371 Не може да постъпи така. Не може да те прати в старчески дом, нали? 92 00:08:17,497 --> 00:08:20,501 Мин, сериозно ли? 93 00:08:20,584 --> 00:08:25,088 Оставих подписа си. Не исках да си приписваш заслугата. 94 00:08:27,549 --> 00:08:30,135 Това съдържание е доста неприлично. 95 00:08:30,219 --> 00:08:31,970 Изненада за момичето ми. 96 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Какво е това? 97 00:08:34,890 --> 00:08:36,350 БЕКА ГАРВИ ОСЕМ ХИЛЯДИ ЕВРО 98 00:08:36,433 --> 00:08:37,768 Таксите за семестъра. 99 00:08:38,519 --> 00:08:43,232 За бога, скъпа. Не искам да се връщаш без образование. 100 00:08:43,857 --> 00:08:46,735 Баща ти ще те омъжи за дебел фермер. 101 00:08:52,491 --> 00:08:53,867 Осем бона. 102 00:09:06,547 --> 00:09:10,801 Да спрем дотук. Да дадем на Моника десет минути да се разтъпче. 103 00:09:24,356 --> 00:09:25,357 Чудесно. 104 00:09:32,698 --> 00:09:33,782 Това е добро. 105 00:09:35,033 --> 00:09:36,201 Наистина ли? Не знам. 106 00:09:36,827 --> 00:09:37,828 Така е. 107 00:09:39,454 --> 00:09:43,750 Като гледам линиите, си личи, че се боиш да рисуваш интимните части. 108 00:09:46,044 --> 00:09:48,922 Вече трябва да се чувстваш удобно в кожата си, нали? 109 00:09:49,673 --> 00:09:52,551 Не мисля, че съпругът ми ще се съгласи с теб. 110 00:09:53,260 --> 00:09:54,761 Той какво общо има с това? 111 00:09:56,096 --> 00:09:58,015 Тялото си е твое. 112 00:11:05,457 --> 00:11:06,542 Ти да видиш! 113 00:11:19,137 --> 00:11:22,641 Ето го и него, промъква се като Бенджамин Франклин. 114 00:11:23,892 --> 00:11:27,896 Впечатляващо сравнение. - Гледах филм за него. Какъв перверзник. 115 00:11:28,480 --> 00:11:29,857 Значи съм перверзник? 116 00:11:31,608 --> 00:11:33,610 Предполагам, че няма да ползваш тези. 117 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 Наблюдавам те. 118 00:11:39,157 --> 00:11:42,870 Как си тази сутрин? - Парализиран от тревожност. 119 00:11:42,953 --> 00:11:45,622 А ти? - Същата работа. Задушена от вина. 120 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 Но иначе... 121 00:11:52,004 --> 00:11:53,255 Какво ще правиш днес? 122 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 Мислех да си взема почивен ден. 123 00:11:56,175 --> 00:12:00,470 Ако си свободна, можем да направим нещо заедно. 124 00:12:02,222 --> 00:12:04,600 Ще носиш ли панталони? 125 00:12:07,477 --> 00:12:09,104 Искаш ли да нося панталони? 126 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 О, да. 127 00:12:12,858 --> 00:12:15,068 Топките ти висят от късите ми гащи. 128 00:12:21,283 --> 00:12:25,662 Хайде, глупав кретен! 129 00:12:25,746 --> 00:12:29,291 Намери нещо. Виж нещо. 130 00:12:34,505 --> 00:12:37,674 Нищо ли не значи за вас "освободен без обвинителен акт"? 131 00:12:37,758 --> 00:12:39,551 Какво? - Така ли стана? 132 00:12:40,052 --> 00:12:42,638 Последните загрижени граждани, които се появиха, 133 00:12:42,721 --> 00:12:44,681 си изпатиха много лошо от полицията. 134 00:12:46,099 --> 00:12:48,727 Господине, извинете. 135 00:12:48,810 --> 00:12:52,981 Бяхте ли приятел на Джон Пол Уилямс? 136 00:12:54,816 --> 00:12:58,487 И кой точно сте вие? - Има ли връзка с въпроса ми? 137 00:13:01,281 --> 00:13:06,828 Чуйте какво ще ви кажа. Онзи мъж не знаеше какво е приятел. 138 00:13:06,912 --> 00:13:11,083 Казват да не говорим лошо за мъртвите, но е жалко, 139 00:13:11,792 --> 00:13:14,586 че не е успял да се гътне при първия си опит. 140 00:13:26,932 --> 00:13:28,058 Добро утро. 141 00:13:28,141 --> 00:13:29,643 Още въпроси? 142 00:13:29,726 --> 00:13:31,270 Мамо. - Чао, скъпа. 143 00:13:31,353 --> 00:13:32,354 Чао. 144 00:13:33,689 --> 00:13:36,859 Какво ви е на лицето? - Нищо. Трябва да видите жена ми. 145 00:13:38,151 --> 00:13:39,862 Това беше шега. Може ли да вляза? 146 00:13:45,909 --> 00:13:47,494 Днес сте сам. 147 00:13:47,995 --> 00:13:50,289 Помощникът ми е възпрепятстван. 148 00:13:50,372 --> 00:13:52,416 Всеки иска да забогатее, без да прави нищо. 149 00:13:56,128 --> 00:13:57,296 Днес си взе почивка. 150 00:13:59,715 --> 00:14:02,843 Пренареждате интериора ли? - Опитвам се. 151 00:14:04,011 --> 00:14:09,474 Щях да се изсипя, докато преместя това. Отдавна исках да е тук. 152 00:14:09,558 --> 00:14:13,353 Джей Пи ли не искаше? 153 00:14:13,437 --> 00:14:14,730 Да. 154 00:14:16,732 --> 00:14:19,902 Но не е хубаво да гледаш една и съща подредба. 155 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 Грейс, боя се, че трябва да попитам. 156 00:14:28,118 --> 00:14:29,786 Как да го кажа? 157 00:14:30,370 --> 00:14:32,414 Джей Пи опитваше ли се да си навреди? 158 00:14:33,749 --> 00:14:34,750 Какво сте чули? 159 00:14:36,335 --> 00:14:39,421 Нямаше да питам, ако нямаше връзка с иска. 160 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Какво? 161 00:15:01,944 --> 00:15:04,238 Роджър, безценен си. 162 00:15:04,321 --> 00:15:07,658 От седмици врънкам Джей Пи да ги подреже. 163 00:15:08,200 --> 00:15:09,326 Здрасти, Грейси. 164 00:15:10,035 --> 00:15:12,496 Дано не възразяваш. Просто подрязвах моите 165 00:15:12,579 --> 00:15:16,041 и реших да започна и вашите, за да ви спестя главоболията. 166 00:15:17,292 --> 00:15:22,005 Роджър, не подозирах, че си танцьор. - Боже, да. 167 00:15:22,089 --> 00:15:24,466 Майка ми ме записа на танци, като бях малък. 168 00:15:24,550 --> 00:15:26,677 Само така съм щял да си намеря жена. 169 00:15:26,760 --> 00:15:30,138 Казваше: "Щом танците научиш, с жените ще сполучиш". 170 00:15:32,182 --> 00:15:33,600 Хайде и ти. 171 00:15:39,439 --> 00:15:40,524 Бива те. 172 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 Какво, за бога? 173 00:15:50,200 --> 00:15:52,327 Боже мили. 174 00:15:58,500 --> 00:16:00,377 Дай знак, когато искаш и ти, Джей Пи. 175 00:16:01,378 --> 00:16:03,922 Какъв ужасен шум. 176 00:16:04,006 --> 00:16:07,342 Помниш ли как за малко да наемем соул диджей за сватбата ни, 177 00:16:07,426 --> 00:16:09,178 но ти каза, че е скъп. 178 00:16:09,261 --> 00:16:13,473 Не можеш ли да си намериш жена? - Коя ще ме иска? 179 00:16:13,557 --> 00:16:15,184 Виж храстите, Джей Пи. 180 00:16:15,684 --> 00:16:17,686 Роджър ги е подрязал вместо теб. 181 00:16:19,271 --> 00:16:20,939 Прекрасен ден на кея. 182 00:16:21,023 --> 00:16:23,650 Щеше да е по-добре, ако беше излязъл с лодката. 183 00:16:23,734 --> 00:16:25,611 Как мина? 184 00:16:27,237 --> 00:16:29,948 Добре. 185 00:16:30,532 --> 00:16:31,533 Идвай. 186 00:16:32,534 --> 00:16:35,329 Благодаря за танца, милейди. - Благодаря. 187 00:16:38,624 --> 00:16:39,833 Джей Пи. 188 00:16:41,293 --> 00:16:44,213 Знаеш ли, че си късметлия? 189 00:16:45,506 --> 00:16:46,965 Събуждам се с усмивка, Роджър. 190 00:16:52,137 --> 00:16:53,180 Да, бас държа. 191 00:17:05,733 --> 00:17:06,734 Ало. 192 00:17:09,279 --> 00:17:15,035 Аз съм местен родител и искам да подам сигнал за едно лице. 193 00:17:15,868 --> 00:17:20,540 Проблемът е, че моят син посещава младежка църковна група 194 00:17:20,624 --> 00:17:24,877 и ръководителят й демонстрира нездрав интерес към него. 195 00:17:27,047 --> 00:17:28,966 Тревожа се, че блудства с него. 196 00:17:29,049 --> 00:17:32,177 Да, готов съм да го назова. 197 00:17:32,928 --> 00:17:36,723 Да. Казва се Роджър Мълдун. 198 00:17:37,933 --> 00:17:39,852 Точно така, с Ъ. 199 00:17:41,395 --> 00:17:42,396 Благодаря. 200 00:18:29,443 --> 00:18:30,444 Хайде. 201 00:18:38,952 --> 00:18:44,333 Разкажи ми как мина денят ти. - Къде е книгата ми? 202 00:18:45,667 --> 00:18:46,668 Книгата ти? 203 00:18:47,252 --> 00:18:50,797 Художествена измислица, много страници, съединени с лепило. 204 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 Добре ли си? 205 00:18:54,676 --> 00:19:00,390 Нали не ревнуваше одеве от Роджър? 206 00:19:02,142 --> 00:19:03,310 Какво си облякла? 207 00:19:04,102 --> 00:19:05,312 Ново ли е? 208 00:19:05,395 --> 00:19:06,522 Харесва ли ти? 209 00:19:08,982 --> 00:19:11,026 Как мислиш, че изглеждаш? 210 00:19:12,402 --> 00:19:13,612 Какво значи това? 211 00:19:13,695 --> 00:19:16,114 Знаеш ли кога си най-красива? 212 00:19:18,450 --> 00:19:20,827 Когато не виждам никоя от тях в теб. 213 00:19:21,703 --> 00:19:24,414 Сестрите ми са виновни, че вече не ме поглеждаш? 214 00:19:24,498 --> 00:19:26,583 Не прави това, Грейси. 215 00:19:27,084 --> 00:19:28,252 Не се унижавай. 216 00:19:34,299 --> 00:19:36,552 Знам, че не обичаш да говориш за това. 217 00:19:38,387 --> 00:19:42,266 Но можем да опитаме 218 00:19:43,225 --> 00:19:45,894 неща, които ще ти помогнат. 219 00:19:46,687 --> 00:19:49,731 Не е срамно да опиташ с хапчета, Джон Пол. 220 00:19:51,024 --> 00:19:52,192 Много мъже ги пият. 221 00:19:52,276 --> 00:19:56,530 Този парцал те кара да говориш цинично. 222 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 Вземи се в ръце. 223 00:20:30,314 --> 00:20:31,315 ИВА ЧУВАЛА ЛИ СИ БИБИ? 224 00:20:31,398 --> 00:20:32,858 ЗВЪНЯ Й И Й ПИША. НЕ РЕАГИРА. 225 00:20:32,941 --> 00:20:34,026 МОЖЕ ЛИ ДА СЕ ОБАДЯ? 226 00:20:44,036 --> 00:20:47,789 Нали знаеш за турнира по нетбол в Голуей? 227 00:20:47,873 --> 00:20:50,709 Утре ли е? Трябват ли ти пари за него? 228 00:20:52,294 --> 00:20:54,463 Една от другите майки се отказа да идва. 229 00:20:54,546 --> 00:20:56,548 Чудех се дали би дошла. 230 00:20:57,883 --> 00:20:58,884 Скъпа. 231 00:21:00,469 --> 00:21:02,429 Не е нужно да се грижиш за мен. 232 00:21:03,388 --> 00:21:04,473 Напротив. 233 00:21:05,307 --> 00:21:06,808 Просто се отваря място. 234 00:21:08,852 --> 00:21:11,813 Повод да те изведа от града, за да пръскаш пари по мен. 235 00:21:15,526 --> 00:21:16,527 Хитруша. 236 00:21:22,783 --> 00:21:24,034 ИВА ИДВАЙ 237 00:21:29,164 --> 00:21:30,582 Заради мен ли е? 238 00:21:31,083 --> 00:21:34,336 Грейс, не. Не и в най-лошата ти седмица. 239 00:21:34,419 --> 00:21:36,755 Проблемът е в него. Разбира се, че е в него. 240 00:21:37,673 --> 00:21:43,887 Работата е, че аз все още го намирам за неустоимо красив. 241 00:21:44,638 --> 00:21:46,640 Може би такъв е бракът ни. 242 00:21:48,642 --> 00:21:52,271 Не бих казала, че е това. 243 00:21:52,771 --> 00:21:54,314 Значи с Донал 244 00:21:55,607 --> 00:21:56,608 още правите секс? 245 00:21:57,401 --> 00:22:01,238 Не губя форма. 246 00:22:01,321 --> 00:22:03,407 Боже. Заради мен е. 247 00:22:05,993 --> 00:22:10,956 Грейс, ти си естествена и сексапилна. 248 00:22:11,623 --> 00:22:13,417 Разбира се, че той е виновен. 249 00:22:14,209 --> 00:22:15,252 Ти искаш секс. 250 00:22:15,335 --> 00:22:16,962 Той е този, който не желае. 251 00:22:17,588 --> 00:22:19,548 Кога последно... 252 00:22:24,219 --> 00:22:25,888 Исусе. - Знам. 253 00:22:26,805 --> 00:22:30,392 Може би съм се занемарила. 254 00:22:32,436 --> 00:22:33,562 Съжалявам. 255 00:22:34,730 --> 00:22:37,441 Шегувам се. Тъкмо е разопакован, не е използван. 256 00:22:37,524 --> 00:22:39,651 Явно с Грант нещата вървят добре. 257 00:22:39,735 --> 00:22:40,736 Гейбриъл. 258 00:22:40,819 --> 00:22:43,405 Не вървят. Той е гей. 259 00:22:44,531 --> 00:22:45,574 Гейбриъл е гей. 260 00:22:46,909 --> 00:22:49,494 Това е много хубаво. - Не, за теб е. 261 00:22:50,495 --> 00:22:52,247 Вземи го. - Използвай го. 262 00:22:53,040 --> 00:22:54,583 Това е мотото й. 263 00:22:54,666 --> 00:22:56,210 Благодаря. Май. 264 00:22:58,504 --> 00:23:00,631 Трябва да си ходя. 265 00:23:01,840 --> 00:23:03,592 Иска ми се да опита с хапчетата. 266 00:23:05,093 --> 00:23:07,304 Но може би просто вече не ме желае 267 00:23:08,347 --> 00:23:10,807 или не смята, че съм човек, когото да слуша. 268 00:23:10,891 --> 00:23:13,060 Нищо ти няма. 269 00:23:13,685 --> 00:23:17,564 Това ви е хубавото на вас. Налага ви се да говорите така. 270 00:23:20,567 --> 00:23:22,069 Чао, скъпа. - Чао. 271 00:23:24,196 --> 00:23:25,572 Горката. 272 00:23:27,491 --> 00:23:31,036 Трябва да довършим започнатото, Ива. Той ще я заличи напълно. 273 00:23:32,120 --> 00:23:33,121 Не и без Биби. 274 00:23:37,501 --> 00:23:39,419 Поговори с нея и оправи нещата. 275 00:23:40,254 --> 00:23:41,547 Ти. 276 00:25:08,008 --> 00:25:09,092 Грейси. 277 00:25:23,899 --> 00:25:29,279 Мисля, че - простете нетактичността ми - отбягвате въпроса. 278 00:25:29,363 --> 00:25:30,656 Ще ми помогнете ли, Грейс? 279 00:25:30,739 --> 00:25:33,283 Какво искате да ви кажа? - За психичното му здраве. 280 00:25:33,367 --> 00:25:35,911 Беше ли депресиран? Имаше ли любовници? 281 00:25:35,994 --> 00:25:40,624 Искам да разбера какво става, Грейс, и дали е възможно да се е самоубил. 282 00:25:40,707 --> 00:25:43,418 Мислите, че съм длъжна да ви разкрия подробности за брака си? 283 00:25:43,502 --> 00:25:44,711 Може би не. 284 00:25:47,422 --> 00:25:48,924 Съжалявам. 285 00:25:51,969 --> 00:25:54,388 Под огромно напрежение съм. 286 00:25:56,682 --> 00:25:58,767 А и с жена ми чакаме бебе. 287 00:26:00,227 --> 00:26:01,979 Не спя по много. 288 00:26:04,606 --> 00:26:05,607 Той беше същият. 289 00:26:08,902 --> 00:26:12,906 Джон Пол. Преди Бланад все се тревожеше. 290 00:26:12,990 --> 00:26:16,285 Да, освен това тя е огромна. 291 00:26:16,368 --> 00:26:18,871 Заема много място в леглото. 292 00:26:19,830 --> 00:26:21,456 Но, да, има ги и тревогите. 293 00:26:23,041 --> 00:26:24,585 Мъжете са крехки. 294 00:26:25,169 --> 00:26:28,005 Би трябвало майките да са уплашени, но Тереза е добре. 295 00:26:28,922 --> 00:26:32,926 Доволна е, изтяга се на кревата като Будика. 296 00:26:35,262 --> 00:26:37,222 Мисля, че може би имам нещо за вас. 297 00:26:41,685 --> 00:26:43,020 Бяха на Бланад. 298 00:26:47,232 --> 00:26:49,026 Сега може да не са на мода. 299 00:26:53,947 --> 00:26:57,284 Много благодаря. 300 00:26:59,870 --> 00:27:01,705 Има разлика. - Моля? 301 00:27:01,788 --> 00:27:05,876 Между отбягването на детайлите, защото искаш да скриеш нещо, 302 00:27:05,959 --> 00:27:11,757 и отбягването им, защото ти е трудно да ги погледнеш в очите. 303 00:27:16,053 --> 00:27:21,517 Не говоря за опита му да се самоубие, защото той не би го направил. 304 00:27:22,893 --> 00:27:26,647 Само това знам. Най-вече от лекарите му. 305 00:27:27,773 --> 00:27:33,278 Другата причина е, че дълбоко в себе си се питам 306 00:27:36,490 --> 00:27:38,033 заради мен ли е било? 307 00:27:40,160 --> 00:27:42,704 Аз ли съм била причината да е искал да умре? 308 00:27:50,712 --> 00:27:53,257 Сири, намери ми път оттук до местната болница. 309 00:28:01,473 --> 00:28:04,560 Повече няма какво да се каже. 310 00:28:05,310 --> 00:28:06,895 Тази не сме я пускали. - Браво. 311 00:28:07,729 --> 00:28:11,692 Шегувам се. Хубав бас. Много е басово. 312 00:28:20,325 --> 00:28:21,827 ТОМАС 313 00:28:22,870 --> 00:28:24,371 Той знае ли, че си с мен? 314 00:28:27,374 --> 00:28:28,584 Нито моите хора. 315 00:28:29,751 --> 00:28:31,879 Наистина ли? Изглеждате толкова близки. 316 00:28:32,504 --> 00:28:34,715 Така е. Но ти си Клафин. 317 00:28:35,465 --> 00:28:37,843 В момента правиш живота ни ад. 318 00:28:39,386 --> 00:28:42,973 А и те са ми сестри. По принцип не одобряват с кого спя. 319 00:28:43,056 --> 00:28:45,642 Мислят, че вземаш лоши решения? - Обикновено така правя. 320 00:28:49,938 --> 00:28:53,317 Понякога се чудя да не би да го правя, защото мама и татко ги няма 321 00:28:54,359 --> 00:29:00,032 и искам някой да ми казва, че заслужавам по-добро. 322 00:29:00,532 --> 00:29:03,827 Те щяха ли да ти се месят? - Боже, надявам се. 323 00:29:04,328 --> 00:29:06,788 Излизала съм с истински негодници. 324 00:29:11,001 --> 00:29:12,753 Понякога мисля, че още ме напътстват. 325 00:29:14,463 --> 00:29:15,464 Какво имаш предвид? 326 00:29:17,132 --> 00:29:18,258 Не знам. 327 00:29:18,342 --> 00:29:21,136 Може би някоя вечер ще съм с мъж, 328 00:29:22,471 --> 00:29:25,599 който няма да е властен мухльо. 329 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 И може би ще чуя 330 00:29:29,520 --> 00:29:32,397 музика или нещо такова. 331 00:29:35,567 --> 00:29:36,777 Много ли е откачено? 332 00:29:38,153 --> 00:29:41,114 Тогава ти ми кажи нещо за себе си. Нещо страшно. 333 00:29:44,868 --> 00:29:46,578 ТОМАС МОЛЯ ТЕ, ОБАДИ МИ СЕ 334 00:29:50,916 --> 00:29:51,917 Страшно ли? 335 00:29:53,210 --> 00:29:58,966 Тъкмо научих, че баща ми не е умрял от естествена смърт. 336 00:30:00,384 --> 00:30:02,177 Всъщност се е самоубил. 337 00:30:03,679 --> 00:30:05,722 Боже мой. 338 00:30:06,640 --> 00:30:09,476 Научих, че Томас крие това от мен. 339 00:30:09,560 --> 00:30:11,144 Исусе. 340 00:30:12,771 --> 00:30:14,106 Може би от добрина? 341 00:30:16,233 --> 00:30:17,734 Що за добрина е това? 342 00:30:18,902 --> 00:30:20,946 Не знам. Сбъркана? 343 00:30:25,367 --> 00:30:30,372 Разбирам, че страдаш, но ако цената е връзката ти с единствения ти брат, 344 00:30:30,455 --> 00:30:34,042 то тогава тази цена е твърде висока. 345 00:30:36,295 --> 00:30:38,172 Защото, от мен да знаеш, 346 00:30:40,507 --> 00:30:41,758 имате само един друг. 347 00:30:52,186 --> 00:30:53,937 Господи. 348 00:31:12,039 --> 00:31:14,082 Ето. - Боже, длъжник съм ви. 349 00:31:14,166 --> 00:31:17,377 Очаквайте билетите за финала в пощата си. - Добре. 350 00:31:34,978 --> 00:31:36,647 МАТ 351 00:31:42,945 --> 00:31:46,615 Пак съм аз очевидно. В случай че не си познал. 352 00:31:47,241 --> 00:31:50,661 Знам, че имаш само основателни причини да не вдигаш телефона си. 353 00:31:50,744 --> 00:31:54,331 Знам, че си ми ядосан, и имаме много да говорим. 354 00:31:54,414 --> 00:31:58,210 Но, за бога, вдигни си телефона, изслушай това и ми се обади. 355 00:31:58,293 --> 00:31:59,795 Намерих нещо важно. 356 00:31:59,878 --> 00:32:04,174 И ако е толкова важно, колкото смятам, то ще ни спаси кожата. 357 00:32:04,258 --> 00:32:09,054 Моля те, Мат, за да не получа киселини, ако не друго, говори с мен. 358 00:32:25,362 --> 00:32:28,115 Ако пак ще ме удряш, би ли се целила в долната ми устна? 359 00:32:28,949 --> 00:32:30,576 Така ще ги изравним. 360 00:32:31,410 --> 00:32:34,997 За бога. Добре - заслужих си го. 361 00:32:35,080 --> 00:32:37,958 А той? Той не го е заслужил. 362 00:32:40,085 --> 00:32:43,172 Прострелях го в окото, Бека. 363 00:32:43,255 --> 00:32:45,966 Знаеш ли как изглежда това? Защото аз знам отлично. 364 00:32:50,137 --> 00:32:54,391 Мислех, че ми се полагаше да му отмъстя. 365 00:32:56,894 --> 00:32:59,271 А успях само да осакатя друг човек. 366 00:33:01,440 --> 00:33:02,691 Е, аз те бутнах. 367 00:33:04,067 --> 00:33:05,235 Така че вината е моя. 368 00:33:08,322 --> 00:33:12,367 Единствената ти грешка е да мислиш, че правехме това заради теб. 369 00:33:15,370 --> 00:33:16,997 Трябваше да е заради сестра ти. 370 00:33:19,833 --> 00:33:22,294 Той я унижава, Биби. 371 00:33:23,462 --> 00:33:24,588 Бях с нея по-рано. 372 00:33:26,215 --> 00:33:28,592 Тя дори вече не гледа на себе си като на жена. 373 00:33:30,052 --> 00:33:32,221 Скоро ще е неузнаваема. 374 00:33:33,639 --> 00:33:35,057 Бланад е следващата. 375 00:33:44,733 --> 00:33:48,695 Утре вечер Грейс ще я води в Голуей. 376 00:33:50,531 --> 00:33:54,785 Ще го упоим и ще го вкараме във вана с вода. 377 00:33:56,119 --> 00:33:57,162 Искаме да си там. 378 00:33:59,456 --> 00:34:03,043 Не, това трябва да спре. 379 00:34:03,126 --> 00:34:05,796 Защо? Какво се промени? 380 00:34:05,879 --> 00:34:07,172 Какво според теб? 381 00:34:07,965 --> 00:34:09,132 Този вътре ли? 382 00:34:10,509 --> 00:34:13,804 Ако не довършим започнатото, тогава защо е загубил окото си? 383 00:34:13,887 --> 00:34:14,929 Напразно е било. 384 00:34:22,312 --> 00:34:23,522 Добре ли си? 385 00:34:24,481 --> 00:34:26,190 Влизай в стаята си. - Благодаря. 386 00:34:26,275 --> 00:34:27,734 Полека. 387 00:34:27,818 --> 00:34:29,902 Водя те към стената. Държа те. 388 00:34:32,822 --> 00:34:34,116 Сега ти ли ще водиш? 389 00:34:50,007 --> 00:34:51,132 Какво става? 390 00:34:52,592 --> 00:34:54,678 Не, аз ще разбера. 391 00:34:57,097 --> 00:35:00,350 Какво точно е казал? Може ли да звънна на сестра си? 392 00:35:00,434 --> 00:35:02,436 Ще се обадите от участъка. 393 00:35:06,148 --> 00:35:10,110 Извинете, какво се случва? - Не мога да ви кажа. 394 00:35:20,704 --> 00:35:22,372 Джей Пи, какво става? 395 00:35:23,248 --> 00:35:27,169 Според теб какво става, когато полицията конфискува компютъра на мъж? 396 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 Тъжно е. 397 00:35:37,513 --> 00:35:42,142 Не ми звучи като "да". - Не беше и "не". 398 00:35:42,226 --> 00:35:44,019 Тя зарадва ли се, като те видя? 399 00:35:44,102 --> 00:35:46,188 Да. - Наистина ли? 400 00:35:46,271 --> 00:35:47,397 Разбира се, че не. 401 00:35:52,402 --> 00:35:53,403 Биби. 402 00:35:55,781 --> 00:35:57,115 Радвам се, че си тук. 403 00:35:57,908 --> 00:35:58,909 Добре ли си? 404 00:36:01,828 --> 00:36:03,580 Прегърни ме, глупачке. 405 00:36:08,877 --> 00:36:09,878 Добре. 406 00:36:10,420 --> 00:36:13,215 Някой да ми обясни плана. 407 00:36:13,715 --> 00:36:19,471 Ърсюла смята, че може да открадне шишенце с рохипнол от болницата, 408 00:36:20,180 --> 00:36:23,684 и ако успее, трябва да измислим как да го упоим. 409 00:36:29,857 --> 00:36:30,858 Това ли е? 410 00:36:32,776 --> 00:36:34,194 Също и ваната, Ива. 411 00:36:34,278 --> 00:36:36,989 Кажи й за ваната. - Ти вече ми каза. 412 00:36:44,246 --> 00:36:46,164 Кажи на Ърс да бъде там към 20 ч. 413 00:36:47,040 --> 00:36:48,625 Гадняра е като дете. 414 00:36:48,709 --> 00:36:51,753 Не може да готви, не иска да се научи и няма да плати за доставка. 415 00:36:51,837 --> 00:36:55,132 По някое време довечера ще излезе да си купи нещо мазно. 416 00:36:55,215 --> 00:36:59,094 През прозорец ли ще влезем? Изгубих резервния си ключ преди години. 417 00:36:59,636 --> 00:37:00,721 Аз не съм. 418 00:37:01,763 --> 00:37:05,726 Можем ли да пуснем това нещо в напитка? Не се ли прави така? 419 00:37:06,268 --> 00:37:08,729 Пускаме го в млякото. - Не и в млякото. 420 00:37:09,605 --> 00:37:11,190 Грейс и Бланад го пият. 421 00:37:12,649 --> 00:37:13,942 Обичат мляко. 422 00:37:17,112 --> 00:37:19,573 Трябва да е нещо... - В спрея му за нос. 423 00:37:22,034 --> 00:37:24,828 Не знам какво има вътре, но той е пристрастен към него. 424 00:37:24,912 --> 00:37:29,666 Напомни ми никога да не питам защо Биби има природна дарба за това. 425 00:37:32,503 --> 00:37:34,129 Не е нужно да го правиш. 426 00:37:34,922 --> 00:37:35,923 Нищо от това. 427 00:37:37,382 --> 00:37:40,010 Той или Грейс - това е въпросът, нали? 428 00:37:41,762 --> 00:37:42,930 Така че, да. 429 00:37:44,097 --> 00:37:45,432 Мисля, че трябва. 430 00:37:49,228 --> 00:37:50,229 Добре. 431 00:37:52,231 --> 00:37:55,651 Ще й кажа, че си се върнала в играта, 432 00:37:55,734 --> 00:37:59,154 за да вземе лекарството. 433 00:38:15,045 --> 00:38:16,505 Как си, страннице? 434 00:38:16,588 --> 00:38:19,925 Страннице? Одеве не ти ли подадох тоалетна хартия през вратата? 435 00:38:20,008 --> 00:38:22,845 Да, но офейка, докато изляза. 436 00:38:25,305 --> 00:38:28,517 Ето защо ме търсиш и ме преследваш като крадец. 437 00:38:28,600 --> 00:38:32,479 Не те преследвах. Само стоях в коридора. 438 00:38:32,980 --> 00:38:36,650 Ърс, всичко наред ли е между нас? 439 00:38:36,733 --> 00:38:37,734 Какво? 440 00:38:37,818 --> 00:38:40,612 Имам право да питам. Трябва да знам. 441 00:38:41,572 --> 00:38:46,952 Струва ми се, че от известно време не общуваме добре. 442 00:38:47,786 --> 00:38:50,581 Има ли причина? 443 00:38:54,251 --> 00:38:55,878 Може ли да ме прегърнеш? 444 00:38:58,630 --> 00:38:59,631 Заради мен е. 445 00:39:00,591 --> 00:39:04,344 Напоследък ми се струва, че не мога да общувам нормално. 446 00:39:04,928 --> 00:39:06,305 Дори със себе си. 447 00:39:06,388 --> 00:39:07,431 Какво става? 448 00:39:09,433 --> 00:39:10,434 Не знам. 449 00:39:12,019 --> 00:39:13,103 Обичаш ли ме? 450 00:39:17,441 --> 00:39:18,483 Мамка му. 451 00:39:20,819 --> 00:39:23,363 Довечера ще поръчаме храна и ще говорим. - Не мога. 452 00:39:23,447 --> 00:39:27,409 Обещах на Кармел да съм на линия, в случай че й трябвам за двойна смяна. 453 00:39:27,492 --> 00:39:29,786 Добре. До скоро тогава. 454 00:39:29,870 --> 00:39:31,205 Донал, обади се. 455 00:39:31,288 --> 00:39:33,665 Тръгвам към теб. До две минути съм там. 456 00:39:36,376 --> 00:39:37,503 БЕН 457 00:40:09,785 --> 00:40:11,620 Хайде, скъпа, да вървим. 458 00:40:11,703 --> 00:40:12,704 Грейси. 459 00:40:14,873 --> 00:40:17,251 Не забравяш ли нещо? - Съжалявам. 460 00:40:17,334 --> 00:40:20,963 Не знаех, че си толкова недоволна от мен. 461 00:40:21,046 --> 00:40:22,214 Моля? 462 00:40:22,798 --> 00:40:26,343 Не казах "не" на странните ти сини хапченца, нали? 463 00:40:26,426 --> 00:40:27,594 Джей Пи, какво има? 464 00:40:29,012 --> 00:40:31,390 Бланад е ей там. - Мамо, тръгваме ли? 465 00:40:31,473 --> 00:40:33,600 Ей там. - И порно ли гледаш? 466 00:40:33,684 --> 00:40:37,521 Да разровя ли историята на търсенията ти, за да видя какво гледа жена ми? 467 00:40:37,604 --> 00:40:40,065 Не сега. Тя е в отбора, Джей Пи. Трябва да я заведа. 468 00:40:41,441 --> 00:40:42,484 Моля те. 469 00:40:44,361 --> 00:40:51,243 Взех го, защото вече не правим нищо, а имам нужди. 470 00:40:51,326 --> 00:40:53,287 Сега аз ли съм виновен? 471 00:40:53,370 --> 00:40:55,914 А аз ли? - Не съм стар, Грейс. 472 00:40:55,998 --> 00:40:58,876 Така че се запитай възможно ли е причината да е в теб. 473 00:41:00,294 --> 00:41:02,754 Можеше да не се стигне до това, ако се беше постарала 474 00:41:02,838 --> 00:41:05,549 да си нещо, до което искам да си легна вечер. 475 00:41:06,133 --> 00:41:10,721 Да не си посмяла да поставяш нетбола между мен и този брак. 476 00:41:10,804 --> 00:41:13,640 Грейс! Върни се. 477 00:41:34,995 --> 00:41:36,413 Боже, качвай се. 478 00:41:37,206 --> 00:41:41,543 Точно сега ли трябваше да пикаеш, Ърсюла? - Пак ще си говорим, когато родиш деца. 479 00:41:42,044 --> 00:41:43,337 Той не ме видя, нали? 480 00:41:45,005 --> 00:41:46,215 Мамка му. 481 00:41:50,052 --> 00:41:53,722 Ясновидка ли си? Откъде знаеше, че той ще си поръча храна? 482 00:41:54,306 --> 00:41:55,849 Нали не си изпуснала онова? 483 00:41:57,226 --> 00:41:59,686 Какво ще правим, ако се върне, докато сме вътре? 484 00:41:59,770 --> 00:42:01,146 Лягаме под леглото на Бланад. 485 00:42:01,230 --> 00:42:03,398 Няма да се крием там. - В кухненския шкаф. 486 00:42:03,482 --> 00:42:06,777 Няма да се крием в шкафове или под легла. Боже. 487 00:42:06,860 --> 00:42:11,031 Ще действаме ли? Ако да, да започваме. Ще съм на пост. 488 00:42:19,706 --> 00:42:21,041 Да сме в бяло на погребението му. 489 00:42:27,214 --> 00:42:28,799 Той е пристрастен към онова нещо. 490 00:42:28,882 --> 00:42:32,135 Защо не държи лекарството си в чекмеджето с лекарства? 491 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 А ако е в него? 492 00:42:39,434 --> 00:42:40,936 Намерих го. Тук е. 493 00:42:43,480 --> 00:42:46,400 Отдръпнете се. Нека старшата сестра си свърши работата. 494 00:42:47,067 --> 00:42:49,152 Вдигни ми, Грейс. 495 00:42:51,029 --> 00:42:52,739 Боже мили. 496 00:42:56,285 --> 00:42:57,536 Мамка му. 497 00:42:58,078 --> 00:43:00,205 Биби е. Какво има? 498 00:43:00,289 --> 00:43:01,748 Той се върна. - Какво? 499 00:43:01,832 --> 00:43:02,833 Той е тук. 500 00:43:02,916 --> 00:43:06,837 Но ако не се прибереш у дома още сега, бог знае какво ще направя. 501 00:43:10,048 --> 00:43:11,008 Побързай. 502 00:43:11,592 --> 00:43:12,926 Мамка му! - Недей. 503 00:43:13,010 --> 00:43:15,345 Ето, насам. Хайде. 504 00:43:16,638 --> 00:43:17,639 Недей. 505 00:43:18,932 --> 00:43:21,143 Защо още го държиш, Ърс! 506 00:43:23,562 --> 00:43:25,314 По дяволите. 507 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 Не. 508 00:43:30,444 --> 00:43:32,279 Не се побирам. 509 00:43:32,821 --> 00:43:34,072 Мръдни се. 510 00:43:34,156 --> 00:43:35,908 Мамка му! Ох! - Просто... 511 00:43:39,578 --> 00:43:40,579 Ще млъкнеш ли? 512 00:43:41,413 --> 00:43:42,414 Мръдни си крака. 513 00:43:42,497 --> 00:43:43,832 Добре. По дяволите. 514 00:44:10,817 --> 00:44:11,985 Бека? 515 00:44:12,736 --> 00:44:13,904 Пръдна ли? 516 00:44:15,447 --> 00:44:17,282 Боже, какво ти става? 517 00:44:17,366 --> 00:44:19,576 Коремът ме боли, като съм нервна. 518 00:44:20,410 --> 00:44:21,703 Той ще го надуши. 519 00:44:44,017 --> 00:44:46,854 И лека нощ. 520 00:44:49,398 --> 00:44:51,400 Идвайте. Той се трупяса. 521 00:44:51,942 --> 00:44:52,985 Циците ми. 522 00:44:55,654 --> 00:44:56,655 Съжалявам. 523 00:45:06,623 --> 00:45:08,208 Защо лазиш? 524 00:45:19,094 --> 00:45:20,262 Изобщо диша ли? 525 00:45:26,059 --> 00:45:27,060 Едва-едва. 526 00:45:29,146 --> 00:45:30,606 Явно дозата е била голяма. 527 00:45:31,690 --> 00:45:34,109 Ваната се пълни. 528 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 Ще държа едната ръка. 529 00:45:37,988 --> 00:45:40,699 Краката му сигурно тежат. Грамаден е като тухлен кенеф. 530 00:45:41,825 --> 00:45:45,204 Защо? - Какво? 531 00:45:45,287 --> 00:45:48,290 Защо го направи? - Трябва да е гол във ваната. 532 00:45:48,373 --> 00:45:49,750 Защо започна от гащите? 533 00:45:49,833 --> 00:45:51,168 Боже. 534 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 Хайде. 535 00:45:54,213 --> 00:45:56,632 Разкопчай го. - Не мога. 536 00:46:14,608 --> 00:46:15,651 Какво става? 537 00:46:15,734 --> 00:46:18,278 Джералд ще е тук всеки момент. 538 00:46:18,362 --> 00:46:19,571 Какво прави? 539 00:46:24,451 --> 00:46:25,994 Пикае ли? 540 00:46:26,870 --> 00:46:29,039 Какво става? - Не му ли действа? 541 00:46:29,122 --> 00:46:30,123 Не знам. 542 00:46:30,207 --> 00:46:32,751 Той пикае. - Пуска една вода. 543 00:47:07,411 --> 00:47:09,580 Какво прави? - Той ще шофира. 544 00:47:10,914 --> 00:47:12,374 Да вървим. 545 00:47:12,457 --> 00:47:14,877 Той се изпика в гардероба. - Тръгвайте. 546 00:47:23,177 --> 00:47:24,928 Нали няма да караме след него? 547 00:47:26,054 --> 00:47:28,307 Някой да спре водата във ваната. 548 00:47:29,099 --> 00:47:31,435 Ива, кажи ми, че няма. - Млъквай и тичай! 549 00:47:34,938 --> 00:47:37,149 Чакайте. - Хайде. 550 00:47:37,816 --> 00:47:40,903 Накъде кара? - Дано имаме план Б. 551 00:47:40,986 --> 00:47:43,614 Да го настигнем, преди да убие някого. 552 00:47:44,114 --> 00:47:47,034 Качвайте се. В колата. - Качвам се. 553 00:47:47,117 --> 00:47:48,118 Боже! 554 00:47:48,202 --> 00:47:50,704 Мръдни си задника, Ърсюла. - Мърдам се. 555 00:47:51,288 --> 00:47:53,207 Боже. Той ще блъсне. 556 00:47:53,874 --> 00:47:57,127 Да се обадим ли на полицията? - Ами ако той звъни? 557 00:47:57,920 --> 00:47:59,630 Слава богу, той спира. 558 00:48:01,381 --> 00:48:02,382 Той спря. 559 00:48:05,802 --> 00:48:09,473 Дадох му голяма доза. Трябваше да приспи и слон. 560 00:48:10,140 --> 00:48:11,266 Боже мой. 561 00:48:14,311 --> 00:48:15,854 Какво ще прави? 562 00:48:15,938 --> 00:48:17,481 Това тъпата му лодка ли е? 563 00:48:21,485 --> 00:48:22,861 Какво прави? 564 00:48:23,362 --> 00:48:26,031 Правилно помня, че не може да плува, нали? 565 00:48:29,660 --> 00:48:30,661 Да. 566 00:48:43,298 --> 00:48:45,175 С лодката ли ще излиза? - Не знам. 567 00:48:47,761 --> 00:48:50,556 За бога! - Ама че гнусно. 568 00:48:53,976 --> 00:48:55,352 Да му се не види. 569 00:48:55,435 --> 00:48:56,645 Нямаше нужда от това. 570 00:49:00,524 --> 00:49:04,278 Боже, той падна! - Това искаме, тъпачке. 571 00:49:06,655 --> 00:49:08,407 О, да. 572 00:49:14,580 --> 00:49:18,041 И така става. Нали? 573 00:49:20,085 --> 00:49:21,128 Получава ни се. 574 00:49:41,690 --> 00:49:43,775 ПО СЕРИАЛА НА МАЛАН-САРА ГОЗИН 575 00:50:24,066 --> 00:50:26,068 Превод на субтитрите Катина Стефанова