1 00:00:40,791 --> 00:00:44,127 JP! 2 00:00:49,424 --> 00:00:50,759 Mami! 3 00:00:51,635 --> 00:00:53,220 Mami, jsi tam? 4 00:00:53,971 --> 00:00:56,223 Takhle fakt jet nemůžu. 5 00:00:56,306 --> 00:00:57,933 Je to pomačkaný. 6 00:02:14,009 --> 00:02:15,969 ZLÉ SESTRY 7 00:02:16,553 --> 00:02:19,890 Buď tam dnes opatrný. S Geraldem. 8 00:02:19,973 --> 00:02:21,850 Neplánuju ho zabít, Grace. 9 00:02:21,934 --> 00:02:22,935 MILOSTIVÁ GRACE 10 00:02:23,018 --> 00:02:25,103 Potřebuju si ho zavázat. Tímhle. 11 00:02:25,187 --> 00:02:27,940 - Co je? - Bibi mi nebere telefon. 12 00:02:28,023 --> 00:02:31,235 Jistěže ne. Stydí se, a to by i měla. 13 00:02:31,318 --> 00:02:32,778 Nech ji být. 14 00:02:32,861 --> 00:02:33,946 Byla to nehoda. 15 00:02:34,029 --> 00:02:38,367 Proč tam vůbec ta jednooká žena střílela? 16 00:02:38,450 --> 00:02:39,618 Pozvali jsme ji. 17 00:02:39,701 --> 00:02:43,497 No ale my jsme toho muže napůl neoslepili, že? 18 00:02:43,997 --> 00:02:46,083 To ona. Tak ji v tom nech podusit. 19 00:02:46,667 --> 00:02:48,502 Kam jdeš tak vyparáděná? 20 00:02:48,585 --> 00:02:51,713 Vyparáděná? Mám na sobě kabát. 21 00:02:55,384 --> 00:02:56,760 Jdu na kurz malování. 22 00:02:58,136 --> 00:02:59,888 To je báječný. 23 00:03:00,848 --> 00:03:04,184 Jiné ženy by to, co se ti stalo na tom tancování, odradilo. 24 00:03:06,144 --> 00:03:07,437 Malování mi kdysi šlo. 25 00:03:08,522 --> 00:03:11,441 Ano? To si nepamatuju. 26 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 Bav se. 27 00:03:18,282 --> 00:03:19,992 Teď s ní mluvit nemůžete. 28 00:03:20,075 --> 00:03:23,245 - Nechce nikoho vidět. - Na nás se to ale nevztahuje, ne? 29 00:03:23,328 --> 00:03:26,748 No, byla bych ráda, kdybyste šly dál a dostaly ji z toho, 30 00:03:26,832 --> 00:03:29,459 ale není ve své kůži. Promiňte. 31 00:03:34,173 --> 00:03:35,299 Kašleme na ni. 32 00:03:36,133 --> 00:03:39,720 Stejně nechápu, proč mám jít já za ní. To ona mi rozsekla ret. 33 00:03:40,470 --> 00:03:41,471 Magor. 34 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 Bude to dnes? 35 00:03:57,613 --> 00:03:58,614 Cože? 36 00:03:58,697 --> 00:04:01,783 Ta loď. Konečně ji dnes provětráme? 37 00:04:01,867 --> 00:04:04,244 Řekni mi to polopatě, Rogere. 38 00:04:04,328 --> 00:04:09,249 Myslíš, že jsem ji snad táhl až sem, jen abych tě překvapil? 39 00:04:09,333 --> 00:04:11,627 Nezáleží na tom, pročs ji táhl až sem. 40 00:04:11,710 --> 00:04:13,045 Přesně. 41 00:04:14,046 --> 00:04:16,130 A pročs ji táhl až sem? 42 00:04:17,798 --> 00:04:20,969 Popluju se svým šéfem Geraldem na… 43 00:04:21,053 --> 00:04:22,471 Moment. 44 00:04:25,724 --> 00:04:28,769 PROMIŇ, ŽE TO RUŠÍM AŽ TEĎ. NĚCO DO TOHO VLEZLO. TAK PŘÍŠTĚ. 45 00:04:28,852 --> 00:04:29,853 V pořádku? 46 00:04:31,730 --> 00:04:32,731 Nedorazí? 47 00:04:35,025 --> 00:04:39,279 Když ti Bůh zavře dveře, otevři okno. 48 00:04:41,323 --> 00:04:42,658 Mám veškerou výbavu. 49 00:04:42,741 --> 00:04:47,621 Vyplujeme. Nahodíme. Nadýcháme se čerstvého vzduchu. 50 00:04:47,704 --> 00:04:50,290 Já čekal limonádu, Rogere. 51 00:04:50,832 --> 00:04:53,377 Ocucávat citron se mi nechce. 52 00:05:07,975 --> 00:05:13,480 Chceš ještě pokračovat po tom, co se stalo? 53 00:05:15,399 --> 00:05:18,527 S ním. S tamtím. Pokračovat. 54 00:05:18,610 --> 00:05:21,989 Já myslím jen na to, co se tomu chudákovi stalo s okem. 55 00:05:22,072 --> 00:05:24,992 A že právě Bibi zmáčkla spoušť. 56 00:05:27,578 --> 00:05:29,371 Takže už žádné nehody. 57 00:05:29,454 --> 00:05:31,790 Kdybychom to zkusily znovu, 58 00:05:31,874 --> 00:05:36,753 nesmíme už ohrozit žádné další psy, lidi ani nikoho jiného. 59 00:05:37,254 --> 00:05:42,301 Jo, zapálíme svíci a budeme doufat, že se večer utopí ve vaně. 60 00:05:44,970 --> 00:05:46,346 Proč mě to nenapadlo? 61 00:05:47,556 --> 00:05:49,933 Co? Poprosit ho, ať se zabije sám? 62 00:05:50,017 --> 00:05:54,897 Ne, nadopujeme ho práškama. A dáme ho do plné vany. 63 00:05:54,980 --> 00:05:59,651 Ursulo, už stokrát jsi mi řekla, že by ty léky našli při pitvě. 64 00:05:59,735 --> 00:06:02,821 Rohypnol ne. Nezanechává stopy. 65 00:06:02,905 --> 00:06:05,407 Proto většina žalob za znásilnění neuspěje. 66 00:06:06,241 --> 00:06:08,410 Můžu ho sehnat v práci. 67 00:06:09,328 --> 00:06:10,329 Nevšimnou si. 68 00:06:12,247 --> 00:06:13,415 Co myslíš? 69 00:06:14,833 --> 00:06:15,876 Já ne… 70 00:06:16,376 --> 00:06:17,377 Myslím… 71 00:06:19,755 --> 00:06:22,674 Nic nepodnikneme, dokud se Bibi nesebere. 72 00:06:23,383 --> 00:06:24,510 Jo. 73 00:06:26,094 --> 00:06:28,096 Nechci ti říkat, jak máš žít, 74 00:06:28,180 --> 00:06:33,101 ale mohla by sis víno dávat do lednice jako chudý lidi. 75 00:06:37,564 --> 00:06:39,942 Min! Který chceš? 76 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 Jakýkoli alkoholický. 77 00:06:48,700 --> 00:06:50,577 Co tam dole děláš? 78 00:06:51,245 --> 00:06:52,955 Beru víno, jdu za Min. 79 00:06:53,038 --> 00:06:55,624 Už jsem ti řekl, že tu nejsi potřeba. 80 00:06:55,707 --> 00:06:56,750 Jdi domů. 81 00:06:56,834 --> 00:07:00,462 - Jsme kamarádky. - To ti napovídala? 82 00:07:00,546 --> 00:07:03,715 Ta vymyslí cokoli, aby tu mohla chlastat moje dědictví. 83 00:07:03,799 --> 00:07:05,425 Tvoje dědictví? To je vtip? 84 00:07:05,509 --> 00:07:08,345 Je tu jen kvůli penězům, ze mě je totiž nevytáhla. 85 00:07:08,428 --> 00:07:09,721 Ty jeden slizáku. 86 00:07:09,805 --> 00:07:12,432 - Intrikánská potvoro. - Děti! Dost. 87 00:07:13,475 --> 00:07:16,270 Dej sestře pokoj, Johne Paule. 88 00:07:16,353 --> 00:07:20,274 Táta brzo přijde domů, tak ho zase nerozčil. 89 00:07:20,357 --> 00:07:21,525 Mami… 90 00:07:24,236 --> 00:07:25,988 Nevrátí se. 91 00:07:26,071 --> 00:07:27,781 Panebože. 92 00:07:27,865 --> 00:07:30,784 Proč jí to říkáš? Co z toho máš? 93 00:07:31,285 --> 00:07:33,662 Jdi ukradnout peněženku, budeš to mít snazší. 94 00:07:33,745 --> 00:07:35,497 To ty bys měl odejít. 95 00:07:36,540 --> 00:07:38,250 Nikdo tě nepozval. 96 00:07:38,333 --> 00:07:40,752 Mami. Ty popleto. 97 00:07:41,420 --> 00:07:42,796 Potřebuješ pomoc. 98 00:07:43,755 --> 00:07:47,092 Půjdeš do toho domova, o kterém jsme mluvili. 99 00:07:48,010 --> 00:07:49,011 Pamatuješ? 100 00:07:49,761 --> 00:07:50,846 S profesionální péčí. 101 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 - Pro vlastní dobro. - Jdi. 102 00:07:54,933 --> 00:07:55,934 Udělej, co říká. 103 00:08:00,314 --> 00:08:02,274 K čemu ty se nesnížíš? 104 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 Neuvěřitelný. 105 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 - Min, jsi v pořádku? - Ano. 106 00:08:08,822 --> 00:08:09,823 Min? 107 00:08:11,033 --> 00:08:12,326 To ti udělat nemůže. 108 00:08:12,409 --> 00:08:16,371 Přece tě nemůže jen tak strčit do domova, ne? 109 00:08:17,497 --> 00:08:20,501 Min? Vážně? 110 00:08:20,584 --> 00:08:25,088 Je podepsaná. Abys ji nevydávala za svoji. 111 00:08:27,549 --> 00:08:30,135 Je to fakt odvážný, Min. 112 00:08:30,219 --> 00:08:31,970 A pro mou holčičku. 113 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Co to je? 114 00:08:34,890 --> 00:08:36,350 BECKA GARVEYOVÁ 8 000 EUR 115 00:08:36,433 --> 00:08:37,768 Na další semestr. 116 00:08:38,519 --> 00:08:43,232 Propána, zlato. Nemůžeš se sem vrátit bez vzdělání. 117 00:08:43,857 --> 00:08:46,735 Táta by tě provdal za tlustýho farmáře. 118 00:08:52,491 --> 00:08:53,867 Osm litrů. 119 00:09:06,547 --> 00:09:08,423 A přestávka. 120 00:09:08,507 --> 00:09:10,801 Dáme Monice deset minut na protažení. 121 00:09:14,096 --> 00:09:16,139 Margo. Dobře, že jsi zpět. 122 00:09:16,640 --> 00:09:18,892 - Líbí se mi ty barvy. - Jo. 123 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 Ty vlasy jsou povedené. 124 00:09:24,356 --> 00:09:25,357 Skvělý. 125 00:09:32,698 --> 00:09:33,782 To je dobrý. 126 00:09:35,033 --> 00:09:36,201 Jo? Já nevím. 127 00:09:36,827 --> 00:09:37,828 No je. 128 00:09:39,454 --> 00:09:43,750 Ale ty tahy prozrazují, že jste nervózní, když kreslíte intimní partie. 129 00:09:46,044 --> 00:09:48,922 Teď už přece svoje tělo musíte dobře znát, ne? 130 00:09:49,673 --> 00:09:52,551 Nevím, jestli by s vámi můj manžel souhlasil. 131 00:09:53,260 --> 00:09:54,761 Jak to s ním souvisí? 132 00:09:56,096 --> 00:09:58,015 Je to vaše tělo. 133 00:11:05,457 --> 00:11:06,542 Co to je? 134 00:11:19,137 --> 00:11:22,641 Tady je, plíží se tu jako Benjamin Franklin. 135 00:11:23,892 --> 00:11:25,102 Pěkný přirovnání. 136 00:11:25,185 --> 00:11:27,896 Zrovna jsem o něm viděla dokument. O perverzákovi. 137 00:11:28,480 --> 00:11:29,857 Tak já jsem perverzák? 138 00:11:31,608 --> 00:11:33,610 A tohle si asi nedáš. 139 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 Sleduju tě. 140 00:11:39,157 --> 00:11:42,870 - Jak je ti po ránu? - Jsem paralyzovanej úzkostí. 141 00:11:42,953 --> 00:11:45,622 - Co ty? - To samý. Utápím se ve vině. 142 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 Ale jinak… 143 00:11:52,004 --> 00:11:53,255 Co máš dnes v plánu? 144 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 Říkal jsem si, že si dneska vezmu volno. 145 00:11:56,175 --> 00:12:00,470 Jestli máš čas, můžeme spolu něco podniknout. 146 00:12:02,222 --> 00:12:04,600 A oblečeš si na to kalhoty? 147 00:12:07,477 --> 00:12:09,104 Chceš, abych si je oblíkl? 148 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 To jo. 149 00:12:12,858 --> 00:12:15,068 Z těch mých kraťasů ti visí koule. 150 00:12:21,283 --> 00:12:25,662 Dělej, ty blbej srá… Kreténe! 151 00:12:25,746 --> 00:12:29,291 Najdi něco. Hledej. 152 00:12:34,505 --> 00:12:37,674 Copak „propuštěn bez obvinění“ pro vás nic neznamená? 153 00:12:37,758 --> 00:12:39,551 - Pardon? - Opravdu? 154 00:12:40,052 --> 00:12:44,681 Poslední ustaraní občané, co jsem tu měl, skončili na policii o dost hůř než já. 155 00:12:46,099 --> 00:12:48,727 Pane, promiňte. Pardon. 156 00:12:48,810 --> 00:12:52,981 Nepřátelil jste se náhodou s Johnem Paulem Williamsem? 157 00:12:54,816 --> 00:12:58,487 - A kdopak se ptá? - Ovlivní to odpověď? 158 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 Něco vám povím. 159 00:13:02,950 --> 00:13:05,744 Ten chlap žádné přátele neměl. 160 00:13:05,827 --> 00:13:06,828 Slyšíte mě? 161 00:13:06,912 --> 00:13:11,083 O mrtvých se má mluvit jen v dobrém, ale podle mě je škoda, 162 00:13:11,792 --> 00:13:14,586 že se neoddělal hned napoprvé. 163 00:13:22,594 --> 00:13:24,429 - Ahoj miláčku. - Ahoj. 164 00:13:26,932 --> 00:13:28,058 Dobré ráno. 165 00:13:28,141 --> 00:13:29,643 Zase otázky? 166 00:13:29,726 --> 00:13:31,270 - Mami. - Pa, zlato. 167 00:13:31,353 --> 00:13:32,354 Ahoj. 168 00:13:33,689 --> 00:13:34,815 Co se vám stalo? 169 00:13:34,898 --> 00:13:36,859 Nic. Co teprve má žena. 170 00:13:38,151 --> 00:13:39,862 To byl vtip. Můžu? 171 00:13:45,909 --> 00:13:47,494 Dnes jste přišel sám. 172 00:13:47,995 --> 00:13:52,416 Ano. V poslední době nemám pomocníky. Všichni chtějí dostávat miliony za nic. 173 00:13:56,128 --> 00:13:57,296 Dnes má volno. 174 00:13:59,715 --> 00:14:01,258 Změnila jste to tu? 175 00:14:01,341 --> 00:14:02,843 Snažím se o to. 176 00:14:04,011 --> 00:14:05,846 Bylo náročný ji sem přesunout. 177 00:14:07,181 --> 00:14:09,474 Vždycky jsem ji chtěla mít tady, ale… 178 00:14:09,558 --> 00:14:13,353 JP? Nelíbilo se mu to? 179 00:14:13,437 --> 00:14:14,730 Nelíbilo… 180 00:14:16,732 --> 00:14:19,902 ale ničemu by neprospělo udělat tu z toho muzeum. 181 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 Grace, bohužel se musím zeptat. 182 00:14:28,118 --> 00:14:29,786 Jak to říct? 183 00:14:30,370 --> 00:14:32,414 Ublížil si JP někdy? 184 00:14:33,749 --> 00:14:34,750 Co jste slyšel? 185 00:14:36,335 --> 00:14:39,421 Neptal bych se, kdyby se to nevztahovalo k tomu nároku. 186 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Cože? 187 00:15:01,944 --> 00:15:04,238 Rogere, ty jsi anděl. 188 00:15:04,321 --> 00:15:07,658 Už týdny Johna prosím, aby je prostříhal. 189 00:15:08,200 --> 00:15:09,326 Ahoj Gracie. 190 00:15:10,035 --> 00:15:16,041 Snad ti to nevadí. Stříhal jsem ty svoje, a řekl si, že sem zaskočím a pomůžu ti. 191 00:15:17,292 --> 00:15:19,169 Rogere. 192 00:15:19,253 --> 00:15:22,005 - Já nevěděla, že tancuješ, Rogere. - Jasně. Jo. 193 00:15:22,089 --> 00:15:24,466 Máma mě jako malýho posílala na lekce. 194 00:15:24,550 --> 00:15:26,677 Abych mohl sbalit nějakou ženskou. 195 00:15:26,760 --> 00:15:30,138 Říkávala mi, že když se naučím tancovat, budu mít šanci. 196 00:15:32,182 --> 00:15:33,600 Přidej se. 197 00:15:39,439 --> 00:15:40,524 Jde ti to. 198 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 Co to má být? 199 00:15:50,200 --> 00:15:52,327 Ježíšikriste. 200 00:15:58,500 --> 00:16:00,377 Kývni, až mě budeš chtít vystřídat. 201 00:16:01,378 --> 00:16:03,922 Takový strašný hluk. 202 00:16:04,006 --> 00:16:07,342 Vzpomínáš? Málem jsme si na svatbu zavolali soulového DJ. 203 00:16:07,426 --> 00:16:09,178 Ale zdál se ti drahý. 204 00:16:09,261 --> 00:16:11,388 Co si sehnat vlastní ženu? 205 00:16:11,972 --> 00:16:13,473 Jistě. Koho doporučuješ? 206 00:16:13,557 --> 00:16:15,184 Koukni na ty keře, JP. 207 00:16:15,684 --> 00:16:17,686 Roger, dobrák, ti je prostříhal. 208 00:16:19,271 --> 00:16:20,939 V přístavu je krásně. 209 00:16:21,023 --> 00:16:23,650 Měl jsi vytáhnout loď, co? 210 00:16:23,734 --> 00:16:25,611 No jo. Jak to šlo? 211 00:16:27,237 --> 00:16:29,948 Dobře. Šlo to dobře. 212 00:16:30,532 --> 00:16:31,533 Pojď. 213 00:16:32,534 --> 00:16:34,244 Děkuji za tanec, madam. 214 00:16:34,328 --> 00:16:35,329 Díky. 215 00:16:38,624 --> 00:16:39,833 JP. 216 00:16:41,293 --> 00:16:44,213 Víš, že máš velké štěstí? 217 00:16:45,506 --> 00:16:46,965 Probouzím se s úsměvem. 218 00:16:52,137 --> 00:16:53,180 To určitě. 219 00:17:05,733 --> 00:17:06,734 Dobrý den. 220 00:17:09,279 --> 00:17:15,035 Jsem rodič, bydlím tady v okolí a dělá mi starosti jeden muž. 221 00:17:15,868 --> 00:17:20,540 Jde o následující, syn chodí do skupiny mládeže v kostele. 222 00:17:20,624 --> 00:17:24,877 A ten, co ji vede, se o mého syna zajímá až přespříliš. 223 00:17:27,047 --> 00:17:28,966 Obávám se, že ho zneužívá. 224 00:17:29,049 --> 00:17:32,177 No ano. Můžu ho jmenovat. 225 00:17:32,928 --> 00:17:34,471 Ano. 226 00:17:34,555 --> 00:17:36,723 Jmenuje se Roger Muldoon. 227 00:17:37,933 --> 00:17:39,852 Dvě O, Muldoon. Přesně tak. Ano. 228 00:17:41,395 --> 00:17:42,396 Děkuji. 229 00:18:29,443 --> 00:18:30,444 No tak. 230 00:18:38,952 --> 00:18:42,789 Tak jak ses dneska měl? 231 00:18:43,290 --> 00:18:44,333 Kde mám knihu? 232 00:18:45,667 --> 00:18:46,668 Knihu? 233 00:18:47,252 --> 00:18:50,797 Knihu. Smyšlený příběh na spoustě stránek spojených lepidlem. 234 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 Jsi v pořádku? 235 00:18:54,676 --> 00:19:00,390 Nežárlil jsi, že ne? Na Rogera? 236 00:19:02,142 --> 00:19:03,310 Co to máš na sobě? 237 00:19:04,102 --> 00:19:05,312 To je nové? 238 00:19:05,395 --> 00:19:06,522 Líbí se ti to? 239 00:19:08,982 --> 00:19:11,026 Jak si myslíš, že vypadáš? 240 00:19:12,402 --> 00:19:13,612 Cože? Co to znamená? 241 00:19:13,695 --> 00:19:16,114 Víš, jak ti to sluší nejvíc? 242 00:19:18,450 --> 00:19:20,827 Když mi žádnou z nich nepřipomínáš. 243 00:19:21,703 --> 00:19:24,414 Je to vina mých sester, že už se na mě tak nedíváš? 244 00:19:24,498 --> 00:19:26,583 Tohle nedělej, Gracie. 245 00:19:27,084 --> 00:19:28,252 Neponižuj se. 246 00:19:34,299 --> 00:19:36,552 Vím, že o tom nerad mluvíš. 247 00:19:38,387 --> 00:19:42,266 Ale můžeš si zkusit vzít… 248 00:19:43,225 --> 00:19:45,894 něco, co ti pomůže. 249 00:19:46,687 --> 00:19:49,731 Vzít si pilulku není ostuda, Johne Paule. 250 00:19:51,024 --> 00:19:52,192 Bere je spousta mužů. 251 00:19:52,276 --> 00:19:56,530 Tahle levná věcička tě nutí říkat levná slova. 252 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 Seber se. 253 00:20:30,314 --> 00:20:31,315 MLUVILAS S BIBI? 254 00:20:31,398 --> 00:20:32,858 NA NIC MI NEODPOVÍDÁ. 255 00:20:32,941 --> 00:20:34,026 MŮŽU TI PROSÍM ZAVOLAT? 256 00:20:44,036 --> 00:20:47,789 Co se týká toho netballovýho turnaje v Galwayi, té přespávačky… 257 00:20:47,873 --> 00:20:50,709 Zítra? Potřebuješ na to peníze? 258 00:20:52,294 --> 00:20:54,463 Jedna z maminek nečekaně nemůže. 259 00:20:54,546 --> 00:20:56,548 Nejela bys ty? 260 00:20:57,883 --> 00:20:58,884 Zlato. 261 00:21:00,469 --> 00:21:02,429 Víš, nemusíš se o mě starat. 262 00:21:03,388 --> 00:21:04,473 Ale musím. 263 00:21:05,307 --> 00:21:06,808 Prostě se uvolnilo místo. 264 00:21:08,852 --> 00:21:11,813 A je to výmluva, jak tě dostat pryč, abys za mě utrácela. 265 00:21:15,526 --> 00:21:16,527 Ty liško. 266 00:21:22,783 --> 00:21:24,034 PŘIJEĎ 267 00:21:29,164 --> 00:21:30,582 Je to mnou? 268 00:21:31,083 --> 00:21:34,336 Grace, ne. To ani omylem. 269 00:21:34,419 --> 00:21:36,755 Může za to on. Samozřejmě. 270 00:21:37,673 --> 00:21:43,887 Ale i teď, když se na něj podívám, si pořád myslím, že je to kus. 271 00:21:44,638 --> 00:21:46,640 Možná je to manželstvím. 272 00:21:48,642 --> 00:21:52,271 No, to bych ani neřekla. 273 00:21:52,771 --> 00:21:54,314 Takže to s Donalem ještě… 274 00:21:55,607 --> 00:21:56,608 děláte? 275 00:21:57,401 --> 00:22:01,238 No… Děláme. 276 00:22:01,321 --> 00:22:03,407 Panebože. Je to mnou. 277 00:22:05,993 --> 00:22:10,956 Grace, ty jsi mega kočka už od přírody. 278 00:22:11,623 --> 00:22:13,417 Jasně že za to může on. 279 00:22:14,209 --> 00:22:15,252 Ty sex mít chceš. 280 00:22:15,335 --> 00:22:16,962 To on je ten, co zlenivěl. 281 00:22:17,588 --> 00:22:19,548 Kdy jste naposledy… 282 00:22:24,219 --> 00:22:25,888 - Ježíši. - Já vím. 283 00:22:26,805 --> 00:22:30,392 No, možná už se tak neudržuju. 284 00:22:32,436 --> 00:22:33,562 Pardon. 285 00:22:34,730 --> 00:22:37,441 Ne, vtipkuju. Je nový. Nepoužitý. 286 00:22:37,524 --> 00:22:39,651 Takže s tím Grantem to asi jde dobře. 287 00:22:39,735 --> 00:22:40,736 Je to Gabriel. 288 00:22:40,819 --> 00:22:43,405 Ne, ani ne. Je gay. 289 00:22:44,531 --> 00:22:45,574 Gabriel je gay. 290 00:22:46,909 --> 00:22:48,368 No, je pěkný. 291 00:22:48,452 --> 00:22:49,494 Ten je pro tebe. 292 00:22:50,495 --> 00:22:52,247 - Vezmi si ho. - Pomoz si. 293 00:22:53,040 --> 00:22:54,583 To je její heslo. 294 00:22:54,666 --> 00:22:56,210 Tak díky, asi. 295 00:22:58,504 --> 00:23:00,631 - Už musím jet. - Tak jo. 296 00:23:01,840 --> 00:23:03,592 Kdyby tak vyzkoušel pilulky. 297 00:23:05,093 --> 00:23:07,304 Ale možná už ho nepřitahuju jako dřív. 298 00:23:08,347 --> 00:23:10,807 Nebo mu můj názor nepřipadá důležitý. 299 00:23:10,891 --> 00:23:13,060 S tebou nic špatně není. 300 00:23:13,685 --> 00:23:16,188 Jo. No, to je na vás to skvělý. 301 00:23:16,271 --> 00:23:17,564 Musíte mi to říct. 302 00:23:20,567 --> 00:23:22,069 - Ahoj zlato. - Ahoj. 303 00:23:24,196 --> 00:23:25,572 Chudinka. 304 00:23:27,491 --> 00:23:29,368 Musíme to dokončit, Evo. 305 00:23:29,451 --> 00:23:31,036 Nebo ji úplně zničí. 306 00:23:32,120 --> 00:23:33,121 Bez Bibi ne. 307 00:23:37,501 --> 00:23:39,419 Promluv si s ní. Urovnej to. 308 00:23:40,254 --> 00:23:41,547 Ty. 309 00:25:08,008 --> 00:25:09,092 Gracie. 310 00:25:23,899 --> 00:25:29,279 Promiňte mi tu upřímnost, ale připadá mi, že se vyhýbáte tématu. 311 00:25:29,363 --> 00:25:30,656 Pomůžete mi, Grace? 312 00:25:30,739 --> 00:25:32,199 A co bych vám měla říct? 313 00:25:32,282 --> 00:25:35,911 Něco o jeho duševním zdraví. Měl deprese? Nebo pletky? 314 00:25:35,994 --> 00:25:40,624 Musím si o něm udělat obrázek, abych věděl, jestli si nesáhl na život. 315 00:25:40,707 --> 00:25:43,418 Copak vám musím vykládat o svém soukromí? 316 00:25:43,502 --> 00:25:44,711 Ne, nejspíš ne. 317 00:25:47,422 --> 00:25:48,924 Pardon. Jsem… 318 00:25:51,969 --> 00:25:54,388 Jsem ze všech stran pod velkým tlakem. 319 00:25:56,682 --> 00:25:58,767 Se ženou čekáme miminko. 320 00:26:00,227 --> 00:26:01,979 Skoro vůbec nespím. 321 00:26:04,606 --> 00:26:05,607 On byl stejný. 322 00:26:08,902 --> 00:26:12,906 John Paul. Než se narodila Blanaid… Dělal si starosti. 323 00:26:12,990 --> 00:26:16,285 Jo, a co teprve ta velikost. 324 00:26:16,368 --> 00:26:18,871 Zabírá v posteli tolik místa. 325 00:26:19,830 --> 00:26:21,456 No, ale i ty starosti. 326 00:26:23,041 --> 00:26:24,585 Muži jsou křehcí, co? 327 00:26:25,169 --> 00:26:28,005 Spíš by se měla sesypat matka, ale Theresa je v klidu. 328 00:26:28,922 --> 00:26:32,926 Spokojeně se rozvaluje na posteli jako nějaká královna. 329 00:26:35,262 --> 00:26:37,222 Asi pro vás něco mám. 330 00:26:41,685 --> 00:26:43,020 Patřily Blanaid. 331 00:26:47,232 --> 00:26:49,026 Možná už nejsou moderní. 332 00:26:53,947 --> 00:26:57,284 Tak děkuju. Děkuju moc. 333 00:26:59,870 --> 00:27:01,705 - Není to stejné. - Prosím? 334 00:27:01,788 --> 00:27:05,876 Vyhýbat se detailům, když člověk něco tají, 335 00:27:05,959 --> 00:27:11,757 a vyhýbat se detailům, když je moc těžké se s nimi vyrovnat. 336 00:27:16,053 --> 00:27:21,517 Nemluvím o Johnově pokusu o sebevraždu, protože ani on o něm nemluvil. 337 00:27:22,893 --> 00:27:26,647 Vím toho jen málo. Hlavně od doktorů. 338 00:27:27,773 --> 00:27:33,278 A taky si v duchu říkám, 339 00:27:36,490 --> 00:27:38,033 jestli to nebylo kvůli mně. 340 00:27:40,160 --> 00:27:42,704 Byla jsem důvodem, proč chtěl kdysi umřít? 341 00:27:50,712 --> 00:27:53,257 Siri, naplánuj mi trasu odsud do místní nemocnice. 342 00:28:01,473 --> 00:28:04,560 No prosím. Nebylo to výmluvný? 343 00:28:05,310 --> 00:28:06,895 - Není zveřejněná. - Dobře. 344 00:28:07,729 --> 00:28:11,692 Vtipkuju. Pěkná basovka. Taková basová. 345 00:28:20,325 --> 00:28:21,827 PŘIJMOUT HOVOR 346 00:28:22,870 --> 00:28:24,371 Ví, že jsi se mnou? 347 00:28:27,374 --> 00:28:28,584 Ani ségry ne. 348 00:28:29,751 --> 00:28:31,879 Fakt? Přitom jste si tak blízké. 349 00:28:32,504 --> 00:28:34,715 To jsme. Ale ty jsi Claffin. 350 00:28:35,465 --> 00:28:37,843 Otravujete nám život, takže… 351 00:28:39,386 --> 00:28:42,973 A navíc jsou to sestry. Moje chlapy mi většinou neschvalujou. 352 00:28:43,056 --> 00:28:45,642 - Vybíráš si špatně? - Většinou jo. 353 00:28:48,270 --> 00:28:49,271 Hej. 354 00:28:49,938 --> 00:28:53,317 Někdy si říkám, že když nemám rodiče, 355 00:28:54,359 --> 00:29:00,032 tak to možná dělám, aby mi někdo řekl, že mám na víc. 356 00:29:00,532 --> 00:29:02,659 Myslíš, že by se do toho tak míchali? 357 00:29:02,743 --> 00:29:03,827 Ježíši. Snad jo. 358 00:29:04,328 --> 00:29:06,788 Chodila jsem s pěknýma lúzrama. 359 00:29:11,001 --> 00:29:12,753 Někdy si myslím, že by mohli. 360 00:29:14,463 --> 00:29:15,464 Co tím myslíš? 361 00:29:17,132 --> 00:29:18,258 Já nevím. 362 00:29:18,342 --> 00:29:21,136 Jednou třeba narazím na někoho, 363 00:29:22,471 --> 00:29:25,599 kdo až takovej blbec nebude. 364 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 A uslyším 365 00:29:29,520 --> 00:29:32,397 hudbu nebo tak. 366 00:29:35,567 --> 00:29:36,777 Je to přehnaný? 367 00:29:38,153 --> 00:29:41,114 Řekni mi něco o sobě. Něco příšernýho. 368 00:29:44,868 --> 00:29:46,578 PROSÍM, ZAVOLEJ MI ZPÁTKY 369 00:29:50,916 --> 00:29:51,917 Příšernýho? 370 00:29:53,210 --> 00:29:58,966 No, nedávno jsem zjistil, že můj táta nezaklepal bačkorama. 371 00:30:00,384 --> 00:30:02,177 On se zabil. 372 00:30:03,679 --> 00:30:05,722 - Panebože. - Jo. 373 00:30:06,640 --> 00:30:09,476 Zjistil jsem, že mi to Thomas tajil. 374 00:30:09,560 --> 00:30:11,144 Ježíši. 375 00:30:12,771 --> 00:30:14,106 Možná z laskavosti. 376 00:30:16,233 --> 00:30:17,734 Z jaké laskavosti? 377 00:30:18,902 --> 00:30:20,946 Já nevím. Z nepovedené? 378 00:30:25,367 --> 00:30:26,785 Chápu, že se tě to dotklo, 379 00:30:26,869 --> 00:30:30,372 ale trpí tak tvůj vztah s tvým jediným bráchou 380 00:30:30,455 --> 00:30:34,042 a to je vysoká cena. 381 00:30:36,295 --> 00:30:38,172 Faktem je… 382 00:30:40,507 --> 00:30:41,758 že nemáte nikoho jinýho. 383 00:30:52,186 --> 00:30:53,937 Ježíši. 384 00:31:12,039 --> 00:31:14,082 - Prosím. - Ježíši. Máte to u mě. 385 00:31:14,166 --> 00:31:16,293 Pošlu vám lístky na finále poháru. 386 00:31:16,376 --> 00:31:17,377 Jo. Jistě. 387 00:31:33,894 --> 00:31:34,895 Tak jo. 388 00:31:39,816 --> 00:31:40,817 Sak… 389 00:31:42,945 --> 00:31:44,696 Ahoj, to jsem zase já. 390 00:31:45,197 --> 00:31:46,615 Kdybys snad nepoznal můj… 391 00:31:47,241 --> 00:31:50,661 Vím, že máš spoustu důvodů ten telefon nebrat. 392 00:31:50,744 --> 00:31:54,331 Vím, že se na mě zlobíš a musíme toho hodně probrat. 393 00:31:54,414 --> 00:31:58,210 Ale proboha, popadni telefon, poslechni si to a zavolej mi zpátky. 394 00:31:58,293 --> 00:31:59,795 Našel jsem něco velkýho. 395 00:31:59,878 --> 00:32:04,174 A jestli je to fakt tak velký, jak si myslím, tak nám to zachrání prdele. 396 00:32:04,258 --> 00:32:07,886 Prosím, Matte, zavolej mi aspoň pro dobro mých žaludečních šťáv. 397 00:32:07,970 --> 00:32:09,054 Promluvme si. 398 00:32:25,362 --> 00:32:28,115 Jestli mě zas praštíš, můžeš mířit na spodní ret? 399 00:32:28,949 --> 00:32:30,576 Vyrovnat to. 400 00:32:31,410 --> 00:32:34,997 Proboha. No dobře. Zasloužila jsem si to. 401 00:32:35,080 --> 00:32:37,958 Ale co on? On si to nezasloužil. 402 00:32:40,085 --> 00:32:43,172 Do prdele, vystřelila jsem mu oko, Becko. 403 00:32:43,255 --> 00:32:45,966 Víš, jaký to je? Já si to představit umím. 404 00:32:50,137 --> 00:32:54,391 Já myslela, že si to zasloužím. Že je to moje odplata. 405 00:32:56,894 --> 00:32:59,271 A nakonec jsem udělala tohle někomu dalšímu. 406 00:33:01,440 --> 00:33:02,691 No, strčila jsem tě. 407 00:33:04,067 --> 00:33:05,235 Můžu za to já. 408 00:33:08,322 --> 00:33:12,367 Tys udělala jen tu chybu, že sis myslela, že to děláš pro sebe. 409 00:33:15,370 --> 00:33:16,997 Mělas to dělat pro sestru. 410 00:33:19,833 --> 00:33:22,294 Udělal z ní trosku, Bibi. 411 00:33:23,462 --> 00:33:24,588 Mluvila jsem s ní. 412 00:33:26,215 --> 00:33:28,592 Už ani nevnímá svou ženskou stránku. 413 00:33:30,052 --> 00:33:32,221 Za chvíli už z ní nezbude nic. 414 00:33:33,639 --> 00:33:35,057 A Blanaid bude další. 415 00:33:44,733 --> 00:33:48,695 Grace zítra večer odveze Blanaid do Galwaye. 416 00:33:50,531 --> 00:33:54,785 Nadopujeme ho a strčíme ho do plné vany. 417 00:33:56,119 --> 00:33:57,162 Potřebujeme tě. 418 00:33:59,456 --> 00:34:03,043 Ne, už to musí přestat. 419 00:34:03,126 --> 00:34:05,796 Proč? Co se změnilo? 420 00:34:05,879 --> 00:34:07,172 Co asi? 421 00:34:07,965 --> 00:34:09,132 Myslíš jeho? 422 00:34:10,509 --> 00:34:13,804 Když to nedokončíme, tak přišel o oko zbytečně. 423 00:34:13,887 --> 00:34:14,929 Úplně zbytečně. 424 00:34:22,312 --> 00:34:23,522 Dobrý? 425 00:34:24,481 --> 00:34:26,190 - Dobře. Pojď do pokoje. - Díky. 426 00:34:26,275 --> 00:34:27,734 Opatrně. 427 00:34:27,818 --> 00:34:29,902 Jdeš do zdi. Pomůžu ti. 428 00:34:32,822 --> 00:34:34,116 Už sám? 429 00:34:35,409 --> 00:34:37,369 Musíš si zvyknout… 430 00:34:50,007 --> 00:34:51,132 Co se děje? 431 00:34:52,592 --> 00:34:54,678 Ne, zjistím to. 432 00:34:57,097 --> 00:35:00,350 Co přesně jste slyšeli? Můžu zavolat sestře? 433 00:35:00,434 --> 00:35:02,436 Zavoláte ze stanice. 434 00:35:06,148 --> 00:35:08,483 Pardon. Co se děje? 435 00:35:08,567 --> 00:35:10,110 To nesmím říct. 436 00:35:10,611 --> 00:35:12,487 - Musíme jet. - Jistě. 437 00:35:20,704 --> 00:35:22,372 JP, o co jde? 438 00:35:23,248 --> 00:35:27,169 O co tak většinou jde, když policie někomu zabaví počítač? 439 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 Jak smutné. 440 00:35:37,513 --> 00:35:39,765 To jako souhlas nepůsobí. 441 00:35:39,848 --> 00:35:42,142 Ale ani to nezamítla. 442 00:35:42,226 --> 00:35:44,019 Viděla tě ráda? 443 00:35:44,102 --> 00:35:46,188 - Jo. - Fakt? 444 00:35:46,271 --> 00:35:47,397 Jasně že ne. 445 00:35:52,402 --> 00:35:53,403 Bibi. 446 00:35:55,781 --> 00:35:57,115 Jsem moc ráda, žes přišla. 447 00:35:57,908 --> 00:35:58,909 V pohodě? 448 00:36:01,828 --> 00:36:03,580 Obejmi mě, ty krávo. 449 00:36:08,877 --> 00:36:09,878 Dobře. 450 00:36:10,420 --> 00:36:13,215 Tak mi ten plán vysvětlete. 451 00:36:13,715 --> 00:36:19,471 Jasně. No, Ursula by asi mohla z nemocnice šlohnout Rohypnol, a když to vyjde, 452 00:36:20,180 --> 00:36:23,684 tak musíme vymyslet, jak to do něho dostat. 453 00:36:29,857 --> 00:36:30,858 To je celý? 454 00:36:32,776 --> 00:36:34,194 A ještě ta vana, Evo. 455 00:36:34,278 --> 00:36:36,989 - Řekni jí o té vaně. - To už jsi mi vykládala. 456 00:36:44,246 --> 00:36:46,164 Ať Urs dorazí kolem 20:00. 457 00:36:47,040 --> 00:36:48,625 Ten hajzl je jako děcko. 458 00:36:48,709 --> 00:36:51,753 Neumí vařit ani nechce a dovoz jídla si nezaplatí. 459 00:36:51,837 --> 00:36:55,132 Takže si večer bude muset dojet pro nějakej mastnej hnus. 460 00:36:55,215 --> 00:36:56,425 Vlezeme tam oknem? 461 00:36:57,301 --> 00:36:59,094 Klíč jsem ztratila už dávno. 462 00:36:59,636 --> 00:37:00,721 Ale já ne. 463 00:37:01,763 --> 00:37:03,390 Můžeme mu to dát do pití? 464 00:37:03,473 --> 00:37:05,726 Copak se to tak nedělá? 465 00:37:06,268 --> 00:37:08,729 - Dát to do mlíka. - Do mlíka ne. 466 00:37:09,605 --> 00:37:11,190 Pijou ho Grace a Blanaid. 467 00:37:12,649 --> 00:37:13,942 Mlíko ony milujou. 468 00:37:17,112 --> 00:37:19,573 - Musí to být… - Do nosního spreje. 469 00:37:22,034 --> 00:37:24,828 Nevím, co v něm je, ale je na něm závislej. 470 00:37:24,912 --> 00:37:29,666 Nebudu se ptát, proč na to má Bibi takovej talent. 471 00:37:32,503 --> 00:37:34,129 Ty to dělat nemusíš, jasný? 472 00:37:34,922 --> 00:37:35,923 Nic z toho. 473 00:37:37,382 --> 00:37:40,010 Buď on, nebo Grace. No ne? 474 00:37:41,762 --> 00:37:42,930 Takže jo. 475 00:37:44,097 --> 00:37:45,432 Nejspíš musím. 476 00:37:49,228 --> 00:37:50,229 Dobře. 477 00:37:52,231 --> 00:37:55,651 Tak jí pověz, že do toho plánu jdeš s náma. 478 00:37:55,734 --> 00:37:59,154 Jo? Ať nám to schrastí ve skladu léků. 479 00:38:15,045 --> 00:38:16,505 Dobrý, cizinko? 480 00:38:16,588 --> 00:38:19,925 Cizinko? Copak jsem ti dnes nepodala toaleťák? 481 00:38:20,008 --> 00:38:22,845 Jo, ale když jsem skončil, bylas už pryč. 482 00:38:25,305 --> 00:38:28,517 Tak proto se za mnou tak plížíš až do skladu léků. 483 00:38:28,600 --> 00:38:30,519 Já se neplížím… Hele… 484 00:38:30,602 --> 00:38:32,479 Jen jsem stál na chodbě. 485 00:38:32,980 --> 00:38:36,650 Urs, jsme v pohodě? 486 00:38:36,733 --> 00:38:37,734 Cože? No… 487 00:38:37,818 --> 00:38:40,612 Mám právo se zeptat, a asi bych i měl. 488 00:38:41,572 --> 00:38:46,952 Já mám pocit, že se jen míjíme. Už nějakou dobu. 489 00:38:47,786 --> 00:38:50,581 Je pro to nějaký důvod? 490 00:38:54,251 --> 00:38:55,878 Můžeš mě obejmout? 491 00:38:58,630 --> 00:38:59,631 To já. 492 00:39:00,591 --> 00:39:04,344 Poslední dobou jsem strašně mimo. 493 00:39:04,928 --> 00:39:06,305 Nevím, co se mnou je. 494 00:39:06,388 --> 00:39:07,431 Co se děje? 495 00:39:09,433 --> 00:39:10,434 Já nevím. 496 00:39:12,019 --> 00:39:13,103 Miluješ mě ještě? 497 00:39:17,441 --> 00:39:18,483 A sakra. 498 00:39:20,819 --> 00:39:23,363 - Objednáme večeři. Promluvíme si. - Já nemůžu. 499 00:39:23,447 --> 00:39:27,409 Promiň. Slíbila jsem Carmel, že budu k dispozici na dvojitou směnu. 500 00:39:27,492 --> 00:39:29,786 Dobře. Tak brzo. Jo? 501 00:39:29,870 --> 00:39:31,205 Donale. 502 00:39:31,288 --> 00:39:33,665 Jo. Už jdu. Přijdu za dvě minuty. 503 00:39:36,376 --> 00:39:37,503 PŘÍCHOZÍ HOVOR BEN 504 00:40:09,785 --> 00:40:11,620 Pojď, zlatíčko. Jdeme. 505 00:40:11,703 --> 00:40:12,704 Gracie. 506 00:40:14,873 --> 00:40:17,251 - Nezapomnělas něco? - Promiň. 507 00:40:17,334 --> 00:40:20,963 Já netušil, že jsi se mnou až tak nespokojená. 508 00:40:21,046 --> 00:40:22,214 Cože? 509 00:40:22,798 --> 00:40:26,343 Já neřekl, že ty tvoje divný modrý pilulky nezkusím. 510 00:40:26,426 --> 00:40:27,594 JP, o co jde? 511 00:40:29,012 --> 00:40:31,390 - Je tam Blanaid. - Mami, jedeme? 512 00:40:31,473 --> 00:40:33,600 - Čeká tam. - A co porno? To taky? 513 00:40:33,684 --> 00:40:37,521 Mám projít historii prohlížeče, abych zjistil, co mou ženu vzrušuje? 514 00:40:37,604 --> 00:40:40,065 Teď ne. Je v týmu, JP. Musím ji odvézt. 515 00:40:41,441 --> 00:40:42,484 Prosím. 516 00:40:44,361 --> 00:40:51,243 Mám ho, protože už to není jako dřív a já to potřebuju. 517 00:40:51,326 --> 00:40:53,287 Takže je to má vina? 518 00:40:53,370 --> 00:40:55,914 - Moje snad? - Nejsem stařík, Grace. 519 00:40:55,998 --> 00:40:58,876 Zeptej se sama sebe, jestli problém není v tobě. 520 00:41:00,294 --> 00:41:02,754 Nedošlo by k tomu, kdyby ses trošku snažila 521 00:41:02,838 --> 00:41:05,549 být taková, abych s tebou chtěl v noci do postele. 522 00:41:06,133 --> 00:41:07,217 Neopovažuj se. 523 00:41:07,301 --> 00:41:10,721 Neopovažuj se klást netball přede mě a naše manželství. 524 00:41:10,804 --> 00:41:13,640 Grace, vrať se! 525 00:41:34,995 --> 00:41:36,413 Ježíši. Nastup. 526 00:41:37,206 --> 00:41:39,082 Super chvíle na čurání, Ursulo. 527 00:41:39,166 --> 00:41:41,543 To mi povídej, až budeš mít několik dětí. 528 00:41:42,044 --> 00:41:43,337 Neviděl mě, že ne? 529 00:41:45,005 --> 00:41:46,215 A sakra. 530 00:41:50,052 --> 00:41:51,261 Jsi věštkyně? 531 00:41:51,929 --> 00:41:53,722 Jaks věděla, že půjde pro jídlo? 532 00:41:54,306 --> 00:41:55,849 Neupustilas ten… 533 00:41:57,226 --> 00:42:01,146 - Co když se vrátí, až tam budeme? - Vlezeme pod Blanaidinu postel. 534 00:42:01,230 --> 00:42:03,398 - To ne. - Tak do skříně. 535 00:42:03,482 --> 00:42:06,777 Neschováme se do skříně ani pod postel, jasný? Ježíši. 536 00:42:06,860 --> 00:42:08,320 Uděláme to, nebo ne? 537 00:42:08,403 --> 00:42:11,031 Jestli jo, tak se pohněte. Já budu hlídat. 538 00:42:19,706 --> 00:42:21,041 Na pohřeb půjdeme v bílém. 539 00:42:27,214 --> 00:42:28,799 Je na tom závislej. 540 00:42:28,882 --> 00:42:32,135 Jakej hajzl si nedává léky do lékárničky? 541 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 Co když ho má u sebe? 542 00:42:39,434 --> 00:42:40,936 Mám ho. Je tady. 543 00:42:43,480 --> 00:42:46,400 Pozor. Nechte to na zdravotnici. 544 00:42:47,067 --> 00:42:49,152 Tak už to vezmi, Grace. 545 00:42:51,029 --> 00:42:52,739 Ježíši. Bože. 546 00:42:56,285 --> 00:42:57,536 Sakra. 547 00:42:58,078 --> 00:43:00,205 To je Bibi. Co je? 548 00:43:00,289 --> 00:43:01,748 - Vrací se. - Cože? 549 00:43:01,832 --> 00:43:02,833 Už je tady! 550 00:43:02,916 --> 00:43:06,837 Jestli se hned nevrátíš domů, kdo ví, co provedu. 551 00:43:10,048 --> 00:43:11,008 Dělej! 552 00:43:11,592 --> 00:43:12,926 - Kruci! - Ne. 553 00:43:13,010 --> 00:43:14,261 Tudy. Dělej! 554 00:43:14,344 --> 00:43:15,345 Jo. 555 00:43:16,638 --> 00:43:17,639 Ne! 556 00:43:18,932 --> 00:43:21,143 Proč pořád držíš ten… Urs! 557 00:43:23,562 --> 00:43:25,314 Sakra. 558 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 Ne! 559 00:43:30,444 --> 00:43:32,279 Do prdele, nevejdu se… 560 00:43:32,821 --> 00:43:34,072 Uhni. 561 00:43:34,156 --> 00:43:35,908 - Kruci. - Prostě… 562 00:43:39,578 --> 00:43:40,579 Ticho. 563 00:43:41,413 --> 00:43:42,414 Uhni nohu. 564 00:43:42,497 --> 00:43:43,832 Dobře! Sakra! 565 00:44:10,817 --> 00:44:11,985 Becko? 566 00:44:12,736 --> 00:44:13,904 Ty sis prdnula? 567 00:44:15,447 --> 00:44:17,282 Panebože. Jsi normální? 568 00:44:17,366 --> 00:44:19,576 Z nervozity mě bolí břicho. 569 00:44:20,410 --> 00:44:21,703 Ucítí to. 570 00:44:44,017 --> 00:44:46,854 A dobrou noc. 571 00:44:49,398 --> 00:44:51,400 Vylezte! Už usnul. 572 00:44:51,942 --> 00:44:52,985 Moje kozy. 573 00:44:55,654 --> 00:44:56,655 Promiň. 574 00:45:06,623 --> 00:45:08,208 Proč tak lezeš? 575 00:45:19,094 --> 00:45:20,262 Dýchá vůbec? 576 00:45:26,059 --> 00:45:27,060 Lehce. 577 00:45:29,146 --> 00:45:30,606 Byla to pořádná dávka. 578 00:45:31,690 --> 00:45:34,109 Tak jo. Vana se napouští. 579 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 Já ho beru za paži. 580 00:45:37,988 --> 00:45:40,699 Ten hajzl má určitě těžký nohy. Je jako hora. 581 00:45:41,825 --> 00:45:45,204 - Co to… Proč… Cože? - Co je? 582 00:45:45,287 --> 00:45:48,290 - Proč teď? - Musíme ho tam dát nahýho. 583 00:45:48,373 --> 00:45:49,750 Proč začínáš tímhle? 584 00:45:49,833 --> 00:45:51,168 Panebože. 585 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 Ale no tak. Prostě… Dělejte… 586 00:45:54,213 --> 00:45:56,632 - Rozepněte mu knoflíky. - Já nemůžu. 587 00:46:14,608 --> 00:46:15,651 Co to dělá? 588 00:46:15,734 --> 00:46:18,278 Gerald za chvíli dorazí. 589 00:46:18,362 --> 00:46:19,571 Co to dělá? 590 00:46:24,451 --> 00:46:25,994 Chčije? 591 00:46:26,870 --> 00:46:29,039 - Co to kruci dělá? - Nezabralo to? 592 00:46:29,122 --> 00:46:30,123 Já nevím. 593 00:46:30,207 --> 00:46:32,751 - Chčije. - Močí tam. 594 00:47:07,411 --> 00:47:09,580 - Co se děje? - Odjede. 595 00:47:09,663 --> 00:47:10,831 Prostě… 596 00:47:10,914 --> 00:47:12,374 Dělejte. Jdeme. 597 00:47:12,457 --> 00:47:14,877 - Vyčural se do skříně. - Dělejte! 598 00:47:23,177 --> 00:47:24,928 Že nepůjdeme za ním? 599 00:47:26,054 --> 00:47:28,307 Zastavte někdo tu vodu ve vaně! 600 00:47:29,099 --> 00:47:31,435 - Evo? To není ne? - Zmlkni a utíkej! 601 00:47:34,938 --> 00:47:37,149 - Počkejte! - Dělej! 602 00:47:37,816 --> 00:47:39,401 Kam to sakra jede? 603 00:47:39,484 --> 00:47:40,903 Máme plán B? 604 00:47:40,986 --> 00:47:43,614 Jo. Doženeme ho, než někoho zabije. 605 00:47:44,114 --> 00:47:45,240 Nastupte si. 606 00:47:45,324 --> 00:47:47,034 - Nastup. - Já nastupuju. 607 00:47:47,117 --> 00:47:48,118 Ježíši! 608 00:47:48,202 --> 00:47:50,704 - Uhni, Ursulo. - Jo, dobře. 609 00:47:51,288 --> 00:47:53,207 Bože. Srazí toho… 610 00:47:53,874 --> 00:47:55,250 Nezavoláme poldy? 611 00:47:55,334 --> 00:47:57,127 Co když je zavolá on? 612 00:47:57,920 --> 00:47:59,630 Bože. Zastavuje. 613 00:48:01,381 --> 00:48:02,382 Zastavil. 614 00:48:05,802 --> 00:48:07,387 Dala jsem mu hodně. 615 00:48:07,471 --> 00:48:09,473 To by uspalo i slona. 616 00:48:10,140 --> 00:48:11,266 Panebože. 617 00:48:14,311 --> 00:48:15,854 O co mu jde? 618 00:48:15,938 --> 00:48:17,481 Není to ta jeho pitomá loď? 619 00:48:21,485 --> 00:48:22,861 Co to dělá? 620 00:48:23,362 --> 00:48:26,031 On přece neumí plavat, ne? 621 00:48:29,660 --> 00:48:30,661 Jo. 622 00:48:43,298 --> 00:48:45,175 - Vypluje s ní? - Já nevím. 623 00:48:47,761 --> 00:48:49,388 - Bože! - Hnus. 624 00:48:49,471 --> 00:48:50,556 Fuj. 625 00:48:53,976 --> 00:48:55,352 Ty vole. 626 00:48:55,435 --> 00:48:56,645 To nebylo potřeba. 627 00:49:00,524 --> 00:49:04,278 - Jež… Panebože. Spadl do vody! - To přece chceme, ty blbá. 628 00:49:06,655 --> 00:49:08,407 No jo. 629 00:49:14,580 --> 00:49:18,041 Hlavní je výsledek, ne? 630 00:49:20,085 --> 00:49:21,128 Už je to tady. 631 00:49:41,690 --> 00:49:43,775 PODLE SERIÁLU CLAN OD MALIN-SARAH GOZIN 632 00:50:24,066 --> 00:50:26,068 Překlad titulků: Veronika Ageiwa