1 00:00:40,791 --> 00:00:44,127 JP. 2 00:00:49,424 --> 00:00:50,759 Mam. 3 00:00:51,635 --> 00:00:53,220 Mam, ben je daar? 4 00:00:53,971 --> 00:00:57,933 Zo kan ik me echt niet vertonen. Het is helemaal gekreukt. 5 00:02:16,553 --> 00:02:19,890 Je doet wel voorzichtig, toch? Met Gerald. 6 00:02:19,973 --> 00:02:25,103 Ik was niet van plan om hem te vermoorden. Ik ga hem hiermee inpalmen. 7 00:02:25,187 --> 00:02:27,940 Wat is er? -Bibi neemt nog steeds niet op. 8 00:02:28,023 --> 00:02:31,235 Natuurlijk niet. Ze schaamt zich. En terecht. 9 00:02:31,318 --> 00:02:33,946 Laat haar maar lekker. -Het was een ongeluk. 10 00:02:34,029 --> 00:02:38,367 Wat deed een eenogige vrouw daar überhaupt met een geweer in haar handen? 11 00:02:38,450 --> 00:02:39,618 Ze kwam voor ons. 12 00:02:39,701 --> 00:02:43,497 Wij hebben een man niet halfblind gemaakt, of wel? 13 00:02:43,997 --> 00:02:48,502 Laat haar in haar eigen sop gaar koken. Waar heb jij je zo voor opgedoft? 14 00:02:48,585 --> 00:02:51,713 Opgedoft? Ik heb een jas aan. 15 00:02:55,384 --> 00:02:56,760 Ik ga naar schilderles. 16 00:02:58,136 --> 00:02:59,888 Wat fantastisch. 17 00:03:00,848 --> 00:03:04,184 Zwakkere vrouwen zouden het opgeven na die nare dansles. 18 00:03:06,144 --> 00:03:07,437 Ik was heel creatief. 19 00:03:08,522 --> 00:03:11,441 O ja? Kan ik me niet herinneren. 20 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 Veel plezier. 21 00:03:18,282 --> 00:03:23,245 Sorry, ze wil niemand zien. -We zijn niet zomaar iemand of wel? 22 00:03:23,328 --> 00:03:26,748 Weet ik en ik zou willen dat jullie haar konden opbeuren… 23 00:03:26,832 --> 00:03:29,459 …maar ze is zichzelf niet. Sorry. 24 00:03:34,173 --> 00:03:35,299 Laat haar lekker. 25 00:03:36,133 --> 00:03:39,720 Waarom moet ik naar haar komen? Zij heeft me geslagen. 26 00:03:40,470 --> 00:03:41,471 Gek wijf. 27 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 Is het zover? 28 00:03:57,613 --> 00:03:58,614 Wat? 29 00:03:58,697 --> 00:04:01,783 De boot. Ga je haar vandaag eindelijk te water laten? 30 00:04:01,867 --> 00:04:04,244 Wat denk je nou, Roger? 31 00:04:04,328 --> 00:04:09,249 Zou ik haar hier helemaal naartoe hebben gereden om wat? Jou te verrassen? 32 00:04:09,333 --> 00:04:11,627 Maakt dat wat uit waarom? 33 00:04:11,710 --> 00:04:13,045 Precies. 34 00:04:14,046 --> 00:04:16,130 Waarom heb je haar hierheen gereden? 35 00:04:17,798 --> 00:04:22,471 Ik neem Gerald, mijn baas, mee uit… Momentje. 36 00:04:25,724 --> 00:04:28,769 Sorry, er is iets tussengekomen. Ander keertje. 37 00:04:28,852 --> 00:04:29,853 Alles oké? 38 00:04:31,730 --> 00:04:32,731 Komt hij niet? 39 00:04:35,025 --> 00:04:39,279 Als God een deur sluit, dan opent Hij een venster. 40 00:04:41,323 --> 00:04:42,658 Ik heb mijn visgerei. 41 00:04:42,741 --> 00:04:47,621 We kunnen het water op. Een visje vangen. De frisse lucht opsnuiven. 42 00:04:47,704 --> 00:04:53,377 Ik ging voor de winst, Roger. Ik heb geen zin in de troostprijs. 43 00:05:07,975 --> 00:05:13,480 Dus, zullen we ermee doorgaan na alles wat er is gebeurd? 44 00:05:15,399 --> 00:05:18,527 Hij. Het. Doorgaan. 45 00:05:18,610 --> 00:05:21,989 Ik kan nu alleen denken aan die stakkerd zonder oog. 46 00:05:22,072 --> 00:05:24,992 En dat het uitgerekend Bibi was die schoot. 47 00:05:27,578 --> 00:05:31,790 Dus geen nevenschade meer. Als we het nog een keer proberen… 48 00:05:31,874 --> 00:05:36,753 …mogen er geen honden en mensen en wat dan ook in de weg lopen. 49 00:05:37,254 --> 00:05:42,301 Dan moeten we een kaarsje branden en hopen dat hij zichzelf verdrinkt in bad. 50 00:05:44,970 --> 00:05:46,346 Dat is het. 51 00:05:47,556 --> 00:05:49,933 Wat? Vragen of hij zelfmoord pleegt? 52 00:05:50,017 --> 00:05:54,897 Nee, hem drogeren. En hem in een vol bad stoppen. 53 00:05:54,980 --> 00:05:59,651 Ursula, je hebt steeds gezegd dat drugs gevonden worden bij 'n autopsie. 54 00:05:59,735 --> 00:06:05,407 Rohypnol niet. Dat is niet te traceren. Daarom komen verkrachters er vaak mee weg. 55 00:06:06,241 --> 00:06:08,410 Ik kan wat van mijn werk meenemen. 56 00:06:09,328 --> 00:06:10,329 Ongemerkt. 57 00:06:12,247 --> 00:06:13,415 Wat denk je? 58 00:06:16,376 --> 00:06:17,377 Ik denk… 59 00:06:19,755 --> 00:06:22,674 Ik denk dat we niets moeten doen tot Bibi terug is. 60 00:06:26,094 --> 00:06:28,096 Het is jouw leven… 61 00:06:28,180 --> 00:06:33,101 …maar kun je je wijn niet in de koelkast zetten net als een arm persoon? 62 00:06:37,564 --> 00:06:39,942 Min. Welke? 63 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 Als er maar alcohol in zit. 64 00:06:48,700 --> 00:06:50,577 Wat doe jij daar? 65 00:06:51,245 --> 00:06:55,624 Wijn pakken en Min opzoeken. -Ik zei dat je hier niet nodig bent. 66 00:06:55,707 --> 00:06:56,750 Ga naar huis. 67 00:06:56,834 --> 00:07:00,462 Ze is mijn vriendin. -Heeft ze je dat wijsgemaakt? 68 00:07:00,546 --> 00:07:03,715 Gewoon een smoesje om mijn erfenis op te drinken. 69 00:07:03,799 --> 00:07:05,425 Je erfenis? Serieus? 70 00:07:05,509 --> 00:07:08,345 Ze is hier voor je geld, omdat ik haar niks gaf. 71 00:07:08,428 --> 00:07:09,721 Vuile klootzak. 72 00:07:09,805 --> 00:07:12,432 Sluw kreng. -Kinderen. Ophouden. 73 00:07:13,475 --> 00:07:16,270 Laat je zus met rust, John Paul. 74 00:07:16,353 --> 00:07:20,274 Je vader komt zo thuis en je mag hem niet weer boos maken. 75 00:07:20,357 --> 00:07:21,525 Mama… 76 00:07:24,236 --> 00:07:27,781 Hij komt niet thuis. -O, mijn god. 77 00:07:27,865 --> 00:07:30,784 Waarom zeg je zoiets? Waar is dat goed voor? 78 00:07:31,285 --> 00:07:33,662 Jat gewoon een tas. Scheelt 'n hoop moeite. 79 00:07:33,745 --> 00:07:35,497 Jij zou moeten gaan. 80 00:07:36,540 --> 00:07:40,752 Niemand heeft om je gevraagd. -Mam. Gekkie. 81 00:07:41,420 --> 00:07:42,796 Je hebt hulp nodig. 82 00:07:43,755 --> 00:07:47,092 Je moet naar dat tehuis waar we het over hebben gehad. 83 00:07:48,010 --> 00:07:50,846 Weet je nog? Professionele zorg. 84 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 Voor je eigen bestwil. -Ga. 85 00:07:54,933 --> 00:07:55,934 Doe wat ze zegt. 86 00:08:00,314 --> 00:08:02,274 Jij deinst ook nergens voor terug. 87 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 Ongelooflijk. 88 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 Min, gaat het? 89 00:08:08,822 --> 00:08:09,823 Min? 90 00:08:11,033 --> 00:08:16,371 Dat kan toch niet? Ik bedoel, hij kan je toch niet zomaar in een tehuis stoppen? 91 00:08:17,497 --> 00:08:20,501 Min? Serieus? 92 00:08:20,584 --> 00:08:25,088 Ik heb hem gesigneerd. Ik wilde niet dat jij alle eer krijgt. 93 00:08:27,549 --> 00:08:29,051 Dat is behoorlijk pikant. 94 00:08:29,134 --> 00:08:30,135 DOOR MIN WILLIAMS 95 00:08:30,219 --> 00:08:31,970 Nog een verrassing. 96 00:08:33,804 --> 00:08:37,768 Wat is dat? -Collegegeld voor het volgende schooljaar. 97 00:08:38,519 --> 00:08:43,232 Toe nou, liefje. Je kunt niet terugkomen zonder opleiding. 98 00:08:43,857 --> 00:08:46,735 Je vader zou je uithuwelijken aan een dikke boer. 99 00:08:52,491 --> 00:08:53,867 Achtduizend. 100 00:09:06,547 --> 00:09:10,801 Oké, even een pauze. Dan kan Monica de benen strekken. 101 00:09:14,096 --> 00:09:16,139 Goed je weer te zien, Margo. 102 00:09:16,640 --> 00:09:18,892 Mooi kleurgebruik. 103 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 Treffend, dat haar. 104 00:09:24,356 --> 00:09:25,357 Mooi. 105 00:09:32,698 --> 00:09:33,782 Heel goed. 106 00:09:35,033 --> 00:09:37,828 Vind je? Ik weet het niet. -Jazeker. 107 00:09:39,454 --> 00:09:43,750 Maar ik zie aan je lijngebruik dat je de intieme delen spannend vond. 108 00:09:46,044 --> 00:09:48,922 Je mag je lichaam toch inmiddels wel omarmen? 109 00:09:49,673 --> 00:09:54,761 Daar zou mijn man het niet mee eens zijn. -Dat is toch niet aan hem? 110 00:09:56,096 --> 00:09:58,015 Het is jouw lichaam. 111 00:11:05,457 --> 00:11:06,542 Wat? 112 00:11:19,137 --> 00:11:22,641 Daar is hij dan, rondsluipend als Benjamin Franklin. 113 00:11:23,892 --> 00:11:25,102 Wat een vergelijking. 114 00:11:25,185 --> 00:11:27,896 Ik heb een docu over hem gezien. Wat een vuilak. 115 00:11:28,480 --> 00:11:29,857 Dus nu ben ik 'n vuilak? 116 00:11:31,608 --> 00:11:33,610 Je hoeft er vast geen. 117 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 Pas op, hè. 118 00:11:39,157 --> 00:11:42,870 Hoe gaat het? -Ik ben echt enorm gespannen. 119 00:11:42,953 --> 00:11:45,622 Jij? -Hetzelfde. Ik voel me zo schuldig. 120 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 Maar verder… 121 00:11:52,004 --> 00:11:53,255 Wat doe je vandaag? 122 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 Ik dacht eraan om vandaag vrij te nemen. 123 00:11:56,175 --> 00:12:00,470 Als je niks te doen hebt, kunnen we samen iets doen. 124 00:12:02,222 --> 00:12:04,600 Doe je een broek aan? 125 00:12:07,477 --> 00:12:09,104 Wil je dat? 126 00:12:12,858 --> 00:12:15,068 Je ballen hangen uit mijn broekje. 127 00:12:21,283 --> 00:12:25,662 Toe nou, stomme… Lul. 128 00:12:25,746 --> 00:12:29,291 Vind iets. Zie iets. 129 00:12:34,505 --> 00:12:37,674 Snappen jullie 'vrijgelaten zonder aanklacht' niet? 130 00:12:37,758 --> 00:12:39,551 Sorry? -Is dat zo? 131 00:12:40,052 --> 00:12:42,638 De laatste bezorgde burgers die hier kwamen… 132 00:12:42,721 --> 00:12:44,681 …werden veel zwaarder gestraft. 133 00:12:46,099 --> 00:12:48,727 Meneer, neem me niet kwalijk. Sorry. 134 00:12:48,810 --> 00:12:52,981 Had u… Was u toevallig bevriend met John Paul Williams? 135 00:12:54,816 --> 00:12:58,487 En wie bent u nou weer? -Maakt dat wat uit voor de vraag? 136 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 Luister. 137 00:13:02,950 --> 00:13:06,828 Het is onmogelijk om vrienden te zijn met die man. Hoort u me? 138 00:13:06,912 --> 00:13:11,083 Over de doden niets dan goeds, zeggen ze, maar ik zeg dat het jammer is… 139 00:13:11,792 --> 00:13:14,586 …dat zijn eerste zelfmoordpoging mislukte. 140 00:13:22,594 --> 00:13:24,429 Hou van je. -Ik van jou. 141 00:13:26,932 --> 00:13:28,058 Goedemorgen. 142 00:13:28,141 --> 00:13:29,643 Nog meer vragen? 143 00:13:29,726 --> 00:13:31,270 Mam. -Dag, schat. 144 00:13:33,689 --> 00:13:36,859 Wat heb jij gedaan? -Niks. Je zou m'n vrouw moeten zien. 145 00:13:38,151 --> 00:13:39,862 Dat was een grap. Mag ik? 146 00:13:45,909 --> 00:13:47,494 Je bent alleen vandaag. 147 00:13:47,995 --> 00:13:52,416 Klopt. Ik moet het alleen doen. Iedereen wil maar slapend rijk worden. 148 00:13:56,128 --> 00:13:57,296 Hij is vrij vandaag. 149 00:13:59,715 --> 00:14:02,843 Heb je het anders ingericht? -Dat probeer ik. 150 00:14:04,011 --> 00:14:05,846 Dit ding was erg zwaar. 151 00:14:07,181 --> 00:14:09,474 Ik wilde het al heel lang zo, maar… 152 00:14:09,558 --> 00:14:13,353 Vond JP het niks? 153 00:14:13,437 --> 00:14:14,730 Nee, maar… 154 00:14:16,732 --> 00:14:19,902 …het heeft weinig zin om alles te laten zoals het was. 155 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 Ik moet je dit helaas vragen. 156 00:14:28,118 --> 00:14:32,414 Hoe zal ik dit zeggen? Heeft JP zichzelf ooit iets proberen aan te doen? 157 00:14:33,749 --> 00:14:34,750 Wat heb je gehoord? 158 00:14:36,335 --> 00:14:39,421 Ik vraag het omdat het relevant is voor de claim. 159 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Wat? 160 00:15:01,944 --> 00:15:04,238 Roger, je bent een engel. 161 00:15:04,321 --> 00:15:07,658 Ik vraag JP al weken om ze te snoeien. 162 00:15:08,200 --> 00:15:12,496 Hoi, Gracie. Vind je het niet erg? Ik was in de tuin bezig… 163 00:15:12,579 --> 00:15:16,041 …en ik besloot langs te komen om je de moeite te besparen. 164 00:15:17,292 --> 00:15:19,169 Roger. Ik… 165 00:15:19,253 --> 00:15:22,005 Ik wist niet dat je kon dansen. -O, god. Zeker. 166 00:15:22,089 --> 00:15:24,466 Mijn moeder heeft me als kind op les gedaan. 167 00:15:24,550 --> 00:15:30,138 Alleen zo zou ik aan een vrouw komen. Ze zei: van dansen komt sjansen. 168 00:15:32,182 --> 00:15:33,600 Kom dan. 169 00:15:39,439 --> 00:15:40,524 Heel goed. 170 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 Wat krijgen we nou? 171 00:15:50,200 --> 00:15:52,327 Jezus christus. 172 00:15:58,500 --> 00:16:00,377 Zeg 't als je het wil overnemen. 173 00:16:01,378 --> 00:16:03,922 Wat een pokkenherrie. 174 00:16:04,006 --> 00:16:07,342 Weet je nog? We hadden bijna een soul-dj op onze bruiloft… 175 00:16:07,426 --> 00:16:11,388 …tot je hem te duur vond. -Kun je geen eigen vrouw nemen? 176 00:16:11,972 --> 00:16:13,473 Ach, wie wil mij nou? 177 00:16:13,557 --> 00:16:17,686 Moet je de struiken zien. Die lieve Roger heeft ze voor je gesnoeid. 178 00:16:19,271 --> 00:16:23,650 Het is een mooie dag aan de kade. Was je maar gaan varen, hè? 179 00:16:23,734 --> 00:16:25,611 O, ja. Hoe ging het? 180 00:16:27,237 --> 00:16:29,948 Prima. Het ging prima. 181 00:16:30,532 --> 00:16:31,533 Kom. 182 00:16:32,534 --> 00:16:35,329 Bedankt voor de dans. -Bedankt. 183 00:16:38,624 --> 00:16:39,833 JP. 184 00:16:41,293 --> 00:16:44,213 Weet je dat je een grote bofkont bent? 185 00:16:45,506 --> 00:16:46,965 Ik word glimlachend wakker. 186 00:16:52,137 --> 00:16:53,180 Ja, dat zal wel. 187 00:17:09,279 --> 00:17:15,035 Ik ben een ouder uit de buurt en ik wil melding maken over iemand. 188 00:17:15,868 --> 00:17:20,540 Het zit zo. Mijn zoon zit bij een jeugdkerkgroep… 189 00:17:20,624 --> 00:17:24,877 …en de man die de groep leidt, heeft ongepaste interesse getoond in m'n zoon. 190 00:17:27,047 --> 00:17:28,966 Ik ben bang dat hij 'm misbruikt. 191 00:17:29,049 --> 00:17:32,177 O, ja. Ik ben bereid om zijn naam te noemen. Ja. 192 00:17:34,555 --> 00:17:36,723 Hij heet Roger Muldoon. 193 00:17:37,933 --> 00:17:39,852 Dubbel o, Muldoon. Klopt. Ja. 194 00:17:41,395 --> 00:17:42,396 Dank u. 195 00:18:29,443 --> 00:18:30,444 Kom op. 196 00:18:38,952 --> 00:18:42,789 Dus, vertel eens hoe je dag was. 197 00:18:43,290 --> 00:18:44,333 Waar is m'n boek? 198 00:18:45,667 --> 00:18:46,668 Je boek? 199 00:18:47,252 --> 00:18:50,797 Boek. Voorwerp van fictie, bladzijden samengebonden met lijm. 200 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 Gaat het wel? 201 00:18:54,676 --> 00:19:00,390 Je was toch niet jaloers daarstraks? Vanwege Roger? 202 00:19:02,142 --> 00:19:03,310 Wat heb je aan? 203 00:19:04,102 --> 00:19:05,312 Is dat nieuw? 204 00:19:05,395 --> 00:19:06,522 Vind je het mooi? 205 00:19:08,982 --> 00:19:11,026 Hoe denk je dat je eruitziet? 206 00:19:12,402 --> 00:19:16,114 Wat? Hoe bedoel je? -Weet je wanneer je op je mooist bent? 207 00:19:18,450 --> 00:19:20,827 Als ik geen van hen in jou terugzie. 208 00:19:21,703 --> 00:19:24,414 Dus door mijn zussen zie je me niet meer staan? 209 00:19:24,498 --> 00:19:28,252 Nee. Niet doen, Gracie. Verlaag jezelf niet. 210 00:19:34,299 --> 00:19:36,552 Ik weet dat je er niet over wil praten… 211 00:19:38,387 --> 00:19:42,266 …maar je kunt proberen… 212 00:19:43,225 --> 00:19:45,894 …om hulpmiddelen te gebruiken. 213 00:19:46,687 --> 00:19:49,731 Je hoeft je niet te schamen voor die pillen. 214 00:19:51,024 --> 00:19:52,192 Veel mannen nemen ze. 215 00:19:52,276 --> 00:19:56,530 Door dit ordinaire ding zeg je vulgaire dingen. 216 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 Beheers je. 217 00:20:30,314 --> 00:20:34,026 Al iets van Bibi gehoord? -Ze reageert niet. Kan ik langskomen? 218 00:20:44,036 --> 00:20:47,789 Even over dat weekendtoernooi netbal in Galway. 219 00:20:47,873 --> 00:20:50,709 Van morgen? Heb je geld nodig? 220 00:20:52,294 --> 00:20:54,463 Een van de moeders kan niet. 221 00:20:54,546 --> 00:20:56,548 Kun jij misschien mee? 222 00:20:57,883 --> 00:20:58,884 Ach, schat. 223 00:21:00,469 --> 00:21:02,429 Je hoeft niet voor me te zorgen. 224 00:21:03,388 --> 00:21:04,473 Natuurlijk wel. 225 00:21:05,307 --> 00:21:06,808 Het is maar een afzegging… 226 00:21:08,852 --> 00:21:11,813 …en een excuus om jou flink te laten dokken. 227 00:21:15,526 --> 00:21:16,527 Deugniet. 228 00:21:22,783 --> 00:21:24,034 Eva - Kom maar 229 00:21:29,164 --> 00:21:30,582 Ligt het aan mij? 230 00:21:31,083 --> 00:21:36,755 Grace, nee. Bij lange na niet. Het ligt aan hem. Natuurlijk. 231 00:21:37,673 --> 00:21:40,425 Het is gewoon… Als ik naar hem kijk… 232 00:21:40,509 --> 00:21:43,887 …vind ik hem nog steeds bloedknap. 233 00:21:44,638 --> 00:21:46,640 Misschien hoort dat bij getrouwd zijn. 234 00:21:48,642 --> 00:21:52,271 Ik bedoel, dat zou ik niet zeggen. 235 00:21:52,771 --> 00:21:54,314 Dus Donal en jij doen het… 236 00:21:55,607 --> 00:21:56,608 …nog? 237 00:21:57,401 --> 00:22:01,238 We… Ik blijf oefenen. 238 00:22:01,321 --> 00:22:03,407 O, mijn god. Het ligt dus aan mij. 239 00:22:05,993 --> 00:22:10,956 Grace, je bent een hartstikke lekker wijf. 240 00:22:11,623 --> 00:22:13,417 Natuurlijk ligt het aan hem. 241 00:22:14,209 --> 00:22:16,962 Jij wil seks. Hij is hier de bejaarde. 242 00:22:17,588 --> 00:22:19,548 Wanneer heb je voor het laatst… 243 00:22:24,219 --> 00:22:25,888 Jezus. -Ik weet het. 244 00:22:26,805 --> 00:22:30,392 Misschien… Misschien heb ik mezelf inderdaad verwaarloosd. 245 00:22:32,436 --> 00:22:33,562 Sorry. 246 00:22:34,730 --> 00:22:37,441 Nah, grapje. Hij is nieuw. Nog nooit gebruikt. 247 00:22:37,524 --> 00:22:39,651 Dan gaat het dus goed met Grant. 248 00:22:39,735 --> 00:22:43,405 Hij heet Gabriel. Nee, niet echt. Hij is homo. 249 00:22:44,531 --> 00:22:45,574 Gabriel is homo. 250 00:22:46,909 --> 00:22:49,494 Nou, hij is erg mooi. -Nee, hij is voor jou. 251 00:22:50,495 --> 00:22:52,247 Neem mee. -Leef je uit. 252 00:22:53,040 --> 00:22:56,210 Dat is haar motto. -Nou, bedankt, denk ik. 253 00:22:58,504 --> 00:23:00,631 Ik moet gaan. 254 00:23:01,840 --> 00:23:03,592 Probeerde hij die pillen maar. 255 00:23:05,093 --> 00:23:07,304 Misschien ziet hij me niet meer zo. 256 00:23:08,347 --> 00:23:13,060 Of als iemand die het luisteren waard is. -Er is helemaal niks mis met jou. 257 00:23:13,685 --> 00:23:17,564 Ja, dat is het leuke aan jullie. Jullie horen dat te zeggen. 258 00:23:20,567 --> 00:23:22,069 Dag, lieverd. -Dag, liefje. 259 00:23:24,196 --> 00:23:25,572 De arme schat. 260 00:23:27,491 --> 00:23:31,036 We moeten dit doorzetten, Eva. Er blijft niks van haar over. 261 00:23:32,120 --> 00:23:33,121 Niet zonder Bibi. 262 00:23:37,501 --> 00:23:39,419 Je moet het uitpraten met haar. 263 00:23:40,254 --> 00:23:41,547 Jij. 264 00:25:08,008 --> 00:25:09,092 Gracie. 265 00:25:23,899 --> 00:25:29,279 Ik denk dat je, sorry voor m'n directheid, om de hete brij heen draait. 266 00:25:29,363 --> 00:25:32,199 Help me, Grace. -Wat zou ik dan moeten zeggen? 267 00:25:32,282 --> 00:25:35,911 Zijn psychische gezondheid. Was hij depressief? Ging hij vreemd? 268 00:25:35,994 --> 00:25:40,624 Want ik moet nagaan hoe waarschijnlijk het is dat het zelfmoord was. 269 00:25:40,707 --> 00:25:44,711 Wat gaat mijn huwelijk jou aan? -Waarschijnlijk niks. 270 00:25:47,422 --> 00:25:48,924 Sorry. Ik… 271 00:25:51,969 --> 00:25:54,388 Ik sta van alle kanten onder druk. 272 00:25:56,682 --> 00:25:58,767 Mijn vrouw en ik krijgen een kindje. 273 00:26:00,227 --> 00:26:01,979 Dus ik slaap amper. 274 00:26:04,606 --> 00:26:05,607 Hij was net zo. 275 00:26:08,902 --> 00:26:12,906 John Paul. Voor Blanaid… Erg bezorgd. 276 00:26:12,990 --> 00:26:18,871 Ja, maar ik bedoel ook qua omvang. Ze neemt veel ruimte in beslag in bed. 277 00:26:19,830 --> 00:26:21,456 Maar ja, ik ben ook bezorgd. 278 00:26:23,041 --> 00:26:24,585 Wat zijn mannen kwetsbaar. 279 00:26:25,169 --> 00:26:28,005 Je zou 't andersom verwachten, maar Theresa is relaxed. 280 00:26:28,922 --> 00:26:32,926 Ze ligt tevreden in bed als een koningin. 281 00:26:35,262 --> 00:26:37,222 Ik denk dat ik iets voor je heb. 282 00:26:41,685 --> 00:26:43,020 Ze waren van Blanaid. 283 00:26:47,232 --> 00:26:49,026 Ze zijn nu niet meer in. 284 00:26:53,947 --> 00:26:57,284 Nou, bedankt. Heel erg bedankt. 285 00:26:59,870 --> 00:27:01,705 Er is een verschil. -Sorry? 286 00:27:01,788 --> 00:27:05,876 Tussen om de hete brij heen draaien omdat je iets te verbergen hebt… 287 00:27:05,959 --> 00:27:11,757 …en om de hete brij heen draaien omdat het ontzettend confronterend is. 288 00:27:16,053 --> 00:27:21,517 Ik praat niet over JP's zelfmoordpoging, omdat hij er niet over praatte. 289 00:27:22,893 --> 00:27:26,647 Ik weet maar een paar dingen. Vooral van zijn dokters. 290 00:27:27,773 --> 00:27:33,278 De andere reden is dat ik me diep vanbinnen afvraag… 291 00:27:36,490 --> 00:27:38,033 …of het door mij kwam. 292 00:27:40,160 --> 00:27:42,704 Was ik de reden waarom hij dood wilde? 293 00:27:50,712 --> 00:27:53,257 Hé, Siri. Bereken de route naar het ziekenhuis. 294 00:28:01,473 --> 00:28:04,560 Nou, dat spreekt toch voor zich? 295 00:28:05,310 --> 00:28:11,692 Die hebben we niet uitgebracht. -Mooi. Grapje. Mooie bas. Erg bassig. 296 00:28:20,325 --> 00:28:21,827 SCHUIF OM OP TE NEMEN 297 00:28:22,870 --> 00:28:24,371 Weet hij dat je bij mij bent? 298 00:28:27,374 --> 00:28:28,584 M'n zussen ook niet. 299 00:28:29,751 --> 00:28:34,715 Echt? Jullie lijken zo hecht. -Dat zijn we ook, maar je bent 'n Claffin. 300 00:28:35,465 --> 00:28:37,843 Je maakt ons leven tot een hel, dus… 301 00:28:39,386 --> 00:28:42,973 En het blijven mijn zussen. Ze keuren mijn minnaars meestal af. 302 00:28:43,056 --> 00:28:45,642 Vinden ze het foute mannen? -En terecht. 303 00:28:49,938 --> 00:28:53,317 Ik vraag me soms af, nu mijn ouders er niet meer zijn… 304 00:28:54,359 --> 00:29:00,032 …dat ik het doe, omdat ik wil horen dat ik beter verdien. 305 00:29:00,532 --> 00:29:03,827 Zouden ze zich ermee bemoeid hebben? -Ik mag het hopen. 306 00:29:04,328 --> 00:29:06,788 Ik heb gedatet met verworpelingen. 307 00:29:11,001 --> 00:29:12,753 Soms denk ik dat ze dat nog doen. 308 00:29:14,463 --> 00:29:15,464 Hoe bedoel je? 309 00:29:17,132 --> 00:29:21,136 Ik weet niet. Misschien ben ik op een avond met een man… 310 00:29:22,471 --> 00:29:25,599 …die niet de eerste de beste eikel is. 311 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 En misschien hoor ik dan… 312 00:29:29,520 --> 00:29:32,397 …muziek of zoiets. 313 00:29:35,567 --> 00:29:36,777 Draaf ik nu door? 314 00:29:38,153 --> 00:29:41,114 Vertel jij maar iets over jezelf. Iets schokkends. 315 00:29:44,868 --> 00:29:46,578 Bel me alsjeblieft terug 316 00:29:50,916 --> 00:29:51,917 Schokkend? 317 00:29:53,210 --> 00:29:58,966 Nou, ik ben er net achter dat mijn vader niet plots is overleden. 318 00:30:00,384 --> 00:30:02,177 Hij heeft zelfmoord gepleegd. 319 00:30:03,679 --> 00:30:05,722 O, mijn god. 320 00:30:06,640 --> 00:30:09,476 Thomas heeft dat voor me achtergehouden. 321 00:30:09,560 --> 00:30:11,144 Jezus. 322 00:30:12,771 --> 00:30:14,106 Misschien uit goedheid? 323 00:30:16,233 --> 00:30:17,734 Wat is dat voor goedheid? 324 00:30:18,902 --> 00:30:20,946 Geen idee. Misplaatste goedheid? 325 00:30:25,367 --> 00:30:26,785 Je bent gekwetst… 326 00:30:26,869 --> 00:30:30,372 …maar als je relatie met je enige broer op het spel staat… 327 00:30:30,455 --> 00:30:34,042 …dan is die prijs te hoog. 328 00:30:36,295 --> 00:30:38,172 Want neem maar van mij aan… 329 00:30:40,507 --> 00:30:41,758 …je hebt alleen elkaar. 330 00:30:52,186 --> 00:30:53,937 Jezus. 331 00:31:12,039 --> 00:31:14,082 Hier. -Ik sta bij je in het krijt. 332 00:31:14,166 --> 00:31:17,377 Je krijgt die finalekaartjes van me. -Ja. Tuurlijk. 333 00:31:42,945 --> 00:31:46,615 Hé, met mij weer, natuurlijk. Voor het geval je me niet herkent. 334 00:31:47,241 --> 00:31:50,661 Ik weet dat je alle reden hebt om niet op te nemen. 335 00:31:50,744 --> 00:31:54,331 Ik weet dat je boos bent en we veel te bespreken hebben… 336 00:31:54,414 --> 00:31:58,210 …maar neem nou eens op, luister hiernaar en bel me terug. 337 00:31:58,293 --> 00:32:04,174 Ik heb iets ontdekt. En als ik me niet vergis, zal het onze redding zijn. 338 00:32:04,258 --> 00:32:07,886 Dus alsjeblieft, Matt, doe het anders voor mijn maagzuur. 339 00:32:07,970 --> 00:32:09,054 Praat met me. 340 00:32:25,362 --> 00:32:28,115 Als je me weer gaat slaan, raak dan m'n onderlip. 341 00:32:28,949 --> 00:32:30,576 Dan is het in balans. 342 00:32:31,410 --> 00:32:34,997 Godsamme. Oké. Ik heb het verdiend. 343 00:32:35,080 --> 00:32:37,958 En hij daarbinnen dan? Hij niet. 344 00:32:40,085 --> 00:32:43,172 Ik heb verdomme zijn oog eruit geschoten, Becka. 345 00:32:43,255 --> 00:32:45,966 Weet je hoe dat eruitziet? Ik heb wel een idee. 346 00:32:50,137 --> 00:32:54,391 Ik vond dat ik hier recht op had. En ik wilde wraak nemen. 347 00:32:56,894 --> 00:32:59,271 En nu heb ik dit bij een ander geflikt. 348 00:33:01,440 --> 00:33:02,691 Ik heb je geduwd. 349 00:33:04,067 --> 00:33:05,235 Dus 't is mijn schuld. 350 00:33:08,322 --> 00:33:12,367 De enige fout die jij hebt gemaakt, was denken dat dit voor jou was. 351 00:33:15,370 --> 00:33:16,997 Het ging om je zus. 352 00:33:19,833 --> 00:33:22,294 Hij heeft haar zo gekleineerd, Bibi. 353 00:33:23,462 --> 00:33:24,588 Ik heb haar gezien. 354 00:33:26,215 --> 00:33:28,592 Ze ziet zichzelf niet meer als vrouw. 355 00:33:30,052 --> 00:33:32,221 Er zal niks meer van 'r overblijven. 356 00:33:33,639 --> 00:33:35,057 En Blanaid is de volgende. 357 00:33:44,733 --> 00:33:48,695 Morgenavond brengt Grace Blanaid naar Galway. 358 00:33:50,531 --> 00:33:54,785 We drogeren hem en stoppen hem in een vol bad. 359 00:33:56,119 --> 00:33:57,162 Kom ook. 360 00:33:59,456 --> 00:34:03,043 Nee, dit moet stoppen. 361 00:34:03,126 --> 00:34:07,172 Waarom? Wat is er veranderd? -Wat denk je? 362 00:34:07,965 --> 00:34:09,132 Hij daarbinnen? 363 00:34:10,509 --> 00:34:14,929 Als we dit niet afmaken, dan is hij z'n oog voor niks kwijtgeraakt. 364 00:34:22,312 --> 00:34:23,522 Gaat het? 365 00:34:24,481 --> 00:34:26,190 Oké. Nu je kamer in. -Bedankt. 366 00:34:26,275 --> 00:34:27,734 Pas op. 367 00:34:27,818 --> 00:34:29,902 Dat is de muur. Ik heb je. 368 00:34:32,822 --> 00:34:34,116 Ga jij nu voor? 369 00:34:35,409 --> 00:34:37,369 Nou, je moet wennen aan… 370 00:34:50,007 --> 00:34:51,132 Wat is dit? 371 00:34:52,592 --> 00:34:54,678 Nee, ik vraag het wel. 372 00:34:57,097 --> 00:34:59,266 Wat is er precies gezegd? 373 00:34:59,349 --> 00:35:02,436 Mag ik mijn zus bellen? -Dat kan op het bureau. 374 00:35:06,148 --> 00:35:10,110 Pardon. Wat is er aan de hand? -Dat kan ik niet zeggen. 375 00:35:10,611 --> 00:35:12,487 We moeten gaan. 376 00:35:20,704 --> 00:35:22,372 JP, wat is er aan de hand? 377 00:35:23,248 --> 00:35:27,169 Wat denk je dat er is als de politie zijn pc in beslag neemt? 378 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 Triest. 379 00:35:37,513 --> 00:35:39,765 Dat klinkt niet als een ja. 380 00:35:39,848 --> 00:35:44,019 Het was ook geen nee. -Was ze blij je te zien? 381 00:35:44,102 --> 00:35:46,188 Ja. -Echt? 382 00:35:46,271 --> 00:35:47,397 Natuurlijk niet. 383 00:35:52,402 --> 00:35:53,403 Bibi. 384 00:35:55,781 --> 00:35:58,909 Wat fijn dat je er bent. Gaat het? 385 00:36:01,828 --> 00:36:03,580 Knuffel me dan terug, trut. 386 00:36:10,420 --> 00:36:13,215 Dus, wat is jullie plan? 387 00:36:13,715 --> 00:36:16,802 Nou, Ursula denkt dat ze een potje Rohypnol kan stelen… 388 00:36:16,885 --> 00:36:23,684 …uit het ziekenhuis en als dat lukt, moeten we het hem nog zien te geven. 389 00:36:29,857 --> 00:36:30,858 En dat was het? 390 00:36:32,776 --> 00:36:36,989 Nou, er is een bad, Eva. Vertel het haar. -Dat heb jij al verteld. 391 00:36:44,246 --> 00:36:46,164 Vraag of Urs er om 20.00 uur is. 392 00:36:47,040 --> 00:36:51,753 De lul is net een kind. Hij wil niet leren koken en is te gierig voor bezorgkosten… 393 00:36:51,837 --> 00:36:55,132 …dus hij zal vanavond weggaan om een vette hap te halen. 394 00:36:55,215 --> 00:36:59,094 Klimmen we door een raam? Ik ben mijn reservesleutel kwijt. 395 00:36:59,636 --> 00:37:00,721 Ik niet. 396 00:37:01,763 --> 00:37:05,726 Stoppen we het in zijn drinken? Zo gebeurt het toch meestal? 397 00:37:06,268 --> 00:37:11,190 In de melk. -Nee, Grace en Blanaid drinken melk. 398 00:37:12,649 --> 00:37:13,942 Ze zijn gek op melk. 399 00:37:17,112 --> 00:37:19,573 Het moet… -Zijn neusspray. 400 00:37:22,034 --> 00:37:24,828 Wat er ook in zit, hij is eraan verslaafd. 401 00:37:24,912 --> 00:37:29,666 Ik zal maar niet vragen waarom Bibi hier zo goed in is. 402 00:37:32,503 --> 00:37:34,129 Je hoeft dit niet te doen, hè? 403 00:37:34,922 --> 00:37:35,923 Wat dan ook. 404 00:37:37,382 --> 00:37:40,010 Het is hij of Grace. Toch? 405 00:37:41,762 --> 00:37:42,930 Dus, ja. 406 00:37:44,097 --> 00:37:45,432 Ik moet het wel doen. 407 00:37:52,231 --> 00:37:55,651 Dus ik zal haar zeggen dat je weer meedoet. 408 00:37:55,734 --> 00:37:59,154 Oké? Dan kan ze haar slag slaan in de medicijnopslag. 409 00:38:15,045 --> 00:38:16,505 Hé, vreemdeling. 410 00:38:16,588 --> 00:38:19,925 Vreemdeling? Had ik je geen wc-papier aangegeven? 411 00:38:20,008 --> 00:38:22,845 Ja, maar je was weg toen ik klaar was. 412 00:38:25,305 --> 00:38:28,517 Dus je volgt me gewoon stiekem naar de medicijnopslag. 413 00:38:28,600 --> 00:38:32,479 Hoezo? Ik stond gewoon in de gang. 414 00:38:32,980 --> 00:38:36,650 Urs, is alles oké tussen ons? 415 00:38:36,733 --> 00:38:40,612 Wat? Ik… -Ik heb het recht om je dit te vragen. 416 00:38:41,572 --> 00:38:46,952 Ik heb al een tijdje het gevoel dat ik niet meer tot je doordring. 417 00:38:47,786 --> 00:38:50,581 Dus, is er een reden? 418 00:38:54,251 --> 00:38:55,878 Kun je me vasthouden? 419 00:38:58,630 --> 00:38:59,631 Het ligt aan mij. 420 00:39:00,591 --> 00:39:04,344 Ik voel me de laatste tijd mijlenver verwijderd van alles. 421 00:39:04,928 --> 00:39:07,431 Inclusief mezelf. -Wat is er aan de hand? 422 00:39:09,433 --> 00:39:10,434 Weet ik niet. 423 00:39:12,019 --> 00:39:13,103 Hou je nog van me? 424 00:39:17,441 --> 00:39:18,483 Shit. 425 00:39:20,819 --> 00:39:23,363 We halen vanavond af. Praten we verder. -Ik kan niet. 426 00:39:23,447 --> 00:39:27,409 Sorry, ik zou misschien een dubbele dienst draaien voor Carmel. 427 00:39:27,492 --> 00:39:29,786 Oké. Nou, binnenkort dan. Oké? 428 00:39:29,870 --> 00:39:31,205 Donal? 429 00:39:31,288 --> 00:39:33,665 Yep, ik kom eraan. Tot zo. 430 00:39:36,376 --> 00:39:37,503 INKOMENDE OPROEP BEN 431 00:40:09,785 --> 00:40:11,620 Kom, liefje. We gaan. 432 00:40:11,703 --> 00:40:12,704 Gracie. 433 00:40:14,873 --> 00:40:17,251 Vergeet je niet iets? -Sorry. 434 00:40:17,334 --> 00:40:20,963 Ik had echt geen idee dat je zo ongelukkig was bij mij. 435 00:40:21,046 --> 00:40:22,214 Sorry? 436 00:40:22,798 --> 00:40:26,343 Ik heb nooit gezegd dat ik die blauwe pillen niet zou nemen. 437 00:40:26,426 --> 00:40:27,594 JP, wat is dit? 438 00:40:29,012 --> 00:40:31,390 Blanaid staat daar. -Mam, gaan we nog? 439 00:40:31,473 --> 00:40:33,600 Daar. -Kijk je ook porno? Nou? 440 00:40:33,684 --> 00:40:37,521 Moet ik de browsergeschiedenis checken en zien waar m'n vrouw op kickt? 441 00:40:37,604 --> 00:40:40,065 Nu niet. Ze zit in het team. We moeten gaan. 442 00:40:41,441 --> 00:40:42,484 Toe. 443 00:40:44,361 --> 00:40:51,243 Ik heb hem, omdat wij het niet meer doen en ik behoefte heb aan iets. 444 00:40:51,326 --> 00:40:53,287 Dus dit is nu mijn schuld? 445 00:40:53,370 --> 00:40:55,914 Niet die van mij. -Ik ben geen oude man. 446 00:40:55,998 --> 00:40:58,876 Dus vraag jezelf af of het misschien aan jou ligt. 447 00:41:00,294 --> 00:41:05,549 Als jij nou je best zou doen, zou ik nog met je naar bed willen. 448 00:41:06,133 --> 00:41:10,721 O nee. Waag het niet om netbal te verkiezen boven mij en dit huwelijk. 449 00:41:10,804 --> 00:41:13,640 Grace. Grace, kom terug. 450 00:41:34,995 --> 00:41:39,082 Jezus. Stap in. -Een geweldig moment om te gaan pissen. 451 00:41:39,166 --> 00:41:43,337 Wacht maar tot jij kinderen hebt gekregen. Hij heeft me toch niet gezien? 452 00:41:45,005 --> 00:41:46,215 Shit. 453 00:41:50,052 --> 00:41:51,261 Ben je helderziend? 454 00:41:51,929 --> 00:41:55,849 Hoe wist je dat hij ging afhalen? -Heb je ze niet laten vallen? 455 00:41:57,226 --> 00:42:01,146 Wat als hij terugkomt en wij binnen zijn? -Onder Blanaids bed verstoppen. 456 00:42:01,230 --> 00:42:03,398 Schei uit. -In de kast dan. 457 00:42:03,482 --> 00:42:06,777 We verstoppen ons niet in kasten of onder bedden. Jezus. 458 00:42:06,860 --> 00:42:11,031 Gaan we dit nog doen of niet? Zo ja, opschieten. Ik hou de wacht. 459 00:42:19,706 --> 00:42:21,041 Z'n uitvaart wordt 'n feest. 460 00:42:27,214 --> 00:42:32,135 Hij heeft dat ding nodig. Wat voor lul zet z'n medicatie niet in de medicijnkast? 461 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 Of hij heeft hem mee. 462 00:42:39,434 --> 00:42:40,936 Ik heb hem. Hij ligt hier. 463 00:42:43,480 --> 00:42:46,400 Opzij. Laat de verpleegster haar werk doen. 464 00:42:47,067 --> 00:42:49,152 Neem nou eens op, Grace. 465 00:42:51,029 --> 00:42:52,739 Jezus. O, god. 466 00:42:56,285 --> 00:42:57,536 Shit. 467 00:42:58,078 --> 00:43:00,205 Het is Bibi. Hé, zeg het eens. 468 00:43:00,289 --> 00:43:01,748 Hij is terug. -Wat? 469 00:43:01,832 --> 00:43:02,833 Hij is hier. 470 00:43:02,916 --> 00:43:06,837 Maar als je nu niet naar huis komt, God weet wat ik dan zal doen. 471 00:43:10,048 --> 00:43:11,008 Vlug. 472 00:43:11,592 --> 00:43:14,261 Kut. -Nee. Daar. Die kant op. 473 00:43:16,638 --> 00:43:17,639 Nee. 474 00:43:18,932 --> 00:43:21,143 Wat doe je nog met die… Urs. 475 00:43:23,562 --> 00:43:25,314 Shit. 476 00:43:30,444 --> 00:43:32,279 Ik pas niet onder het… 477 00:43:32,821 --> 00:43:34,072 Opschuiven. 478 00:43:34,156 --> 00:43:35,908 Kut. -Ga… 479 00:43:39,578 --> 00:43:40,579 Wees nou 's stil. 480 00:43:41,413 --> 00:43:43,832 Weg met je voet. -Best. Shit. 481 00:44:10,817 --> 00:44:11,985 Becka? 482 00:44:12,736 --> 00:44:13,904 Liet je een scheet? 483 00:44:15,447 --> 00:44:17,282 Jezus. Dat doe je toch niet? 484 00:44:17,366 --> 00:44:19,576 Door de zenuwen. 485 00:44:20,410 --> 00:44:21,703 Dat gaat hij ruiken. 486 00:44:44,017 --> 00:44:46,854 En welterusten. 487 00:44:49,398 --> 00:44:51,400 Kom. Hij is bewusteloos. 488 00:44:51,942 --> 00:44:52,985 Mijn tieten. 489 00:44:55,654 --> 00:44:56,655 Sorry. 490 00:45:06,623 --> 00:45:08,208 Waarom kruip je zo? 491 00:45:19,094 --> 00:45:20,262 Ademt hij wel? 492 00:45:26,059 --> 00:45:27,060 Amper. 493 00:45:29,146 --> 00:45:30,606 Dat was een flinke dosis. 494 00:45:31,690 --> 00:45:34,109 Oké. Het bad loopt vol. 495 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 Ik pak een arm. 496 00:45:37,988 --> 00:45:40,699 Hij heeft vast zware benen. Hij is een beer. 497 00:45:41,825 --> 00:45:45,204 Wat kr… Waarom doe je… Wat? -Wat? 498 00:45:45,287 --> 00:45:48,290 Waarom doe je dat nu? -Hij moet er naakt in. 499 00:45:48,373 --> 00:45:49,750 Waarom begin je daar? 500 00:45:49,833 --> 00:45:51,168 O, mijn god. 501 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 Kom op. Laten we… 502 00:45:54,213 --> 00:45:56,632 Doe die knopen open. -Echt niet. 503 00:46:14,608 --> 00:46:18,278 Wat krijgen we nou? -Gerald zal er zo wel zijn. 504 00:46:18,362 --> 00:46:19,571 Wat doet hij? 505 00:46:24,451 --> 00:46:25,994 Is hij aan het pissen? 506 00:46:26,870 --> 00:46:29,039 Wat is dit? -Werkt het niet? 507 00:46:29,122 --> 00:46:30,123 Ik weet het niet. 508 00:46:30,207 --> 00:46:32,751 Hij plast. -Hij staat te sassen. 509 00:47:07,411 --> 00:47:09,580 Wat is dit? -Hij gaat rijden. 510 00:47:09,663 --> 00:47:12,374 Maar… -Kom. 511 00:47:12,457 --> 00:47:14,877 Hij heeft in de kast geplast. -Kom. 512 00:47:23,177 --> 00:47:24,928 We gaan toch niet achter hem aan? 513 00:47:26,054 --> 00:47:28,307 Draai de kraan dicht. Vlug. 514 00:47:29,099 --> 00:47:31,435 Dat is geen nee. -Kop dicht en rennen. 515 00:47:34,938 --> 00:47:37,149 Wacht. -Kom nou. 516 00:47:37,816 --> 00:47:39,401 Waar gaat ie heen? 517 00:47:39,484 --> 00:47:43,614 Hebben we een plan B? -Hem inhalen voordat hij iemand doodrijdt. 518 00:47:44,114 --> 00:47:47,034 Stap in. Vooruit. -Ik stap al in. 519 00:47:47,117 --> 00:47:48,118 Jezus. 520 00:47:48,202 --> 00:47:50,704 Schiet op, Ursula. -Rustig maar. 521 00:47:51,288 --> 00:47:53,207 Straks raakt hij die… 522 00:47:53,874 --> 00:47:57,127 Moeten we de politie bellen? -Wat als hij ze belt? 523 00:47:57,920 --> 00:47:59,630 O, god. Hij stopt. 524 00:48:01,381 --> 00:48:02,382 Hij is gestopt. 525 00:48:05,802 --> 00:48:09,473 Die dosis was genoeg om een olifant knock-out te krijgen. 526 00:48:10,140 --> 00:48:11,266 O, mijn god. 527 00:48:14,311 --> 00:48:15,854 Wat gaat ie doen? 528 00:48:15,938 --> 00:48:17,481 Is dat zijn stomme boot? 529 00:48:21,485 --> 00:48:22,861 Wat doet hij? 530 00:48:23,362 --> 00:48:26,031 Hij kan toch niet zwemmen? 531 00:48:43,298 --> 00:48:45,175 Gaat hij varen? -Geen idee. 532 00:48:47,761 --> 00:48:49,388 Jezus. -Bah. 533 00:48:49,471 --> 00:48:50,556 Gadver. 534 00:48:53,976 --> 00:48:56,645 Allejezus. Moet dit nou? 535 00:49:00,524 --> 00:49:04,278 Jezus. Hij is erin gevallen. -Dat moet ook, stomme koe. 536 00:49:14,580 --> 00:49:18,041 Nou, het is toch gelukt. Toch? 537 00:49:20,085 --> 00:49:21,128 Het is zover. 538 00:49:41,690 --> 00:49:43,775 GEBASEERD OP DE BELGISCHE SERIE CLAN 539 00:50:24,066 --> 00:50:26,068 Vertaling: Inge van Bakel