1 00:00:40,791 --> 00:00:44,127 JP! 2 00:00:49,424 --> 00:00:50,759 Äiti! 3 00:00:51,635 --> 00:00:53,220 Oletko siellä? 4 00:00:53,971 --> 00:00:56,223 En voi lähteä tällaisena. 5 00:00:56,306 --> 00:00:57,933 Tämä on aivan rypyssä. 6 00:02:16,553 --> 00:02:19,890 Ole varovainen tänään Geraldin kanssa. 7 00:02:19,973 --> 00:02:22,434 En ajatellut tappaa häntä, Grace. 8 00:02:22,518 --> 00:02:25,103 Käytän tätä houkuttimena. 9 00:02:25,187 --> 00:02:27,940 Mikä sinua vaivaa? -Bibi ei vastaa puheluihin. 10 00:02:28,023 --> 00:02:31,235 Ei tietenkään. Häntä hävettää, ja syystäkin. 11 00:02:31,318 --> 00:02:32,778 Anna hänen olla. 12 00:02:32,861 --> 00:02:33,946 Se oli onnettomuus. 13 00:02:34,029 --> 00:02:38,367 Miksi yksisilmäinen nainen edes oli ampumassa? 14 00:02:38,450 --> 00:02:39,618 Me kutsuimme hänet. 15 00:02:39,701 --> 00:02:43,497 Me emme kuitenkaan aiheuttaneet miehen silmävammaa. 16 00:02:43,997 --> 00:02:46,083 Bibi on syyllinen. Anna hänen kärsiä. 17 00:02:46,667 --> 00:02:48,502 Minne menet noin hienona? 18 00:02:48,585 --> 00:02:51,713 Hienonako? Minulla on takki. 19 00:02:55,384 --> 00:02:56,760 Menen taidekurssille. 20 00:02:58,136 --> 00:02:59,888 Mahtavaa. 21 00:03:00,848 --> 00:03:04,184 Vaisumpi nainen olisi luovuttanut tanssitunnin perusteella. 22 00:03:06,144 --> 00:03:07,437 Olin hyvä taiteissa. 23 00:03:08,522 --> 00:03:11,441 Olitko? En muista. 24 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 Pidä hauskaa. 25 00:03:18,282 --> 00:03:19,992 Anteeksi. Hän ei halua jutella. 26 00:03:20,075 --> 00:03:23,245 Hän ei halua tavata ketään. -Emme ole keitä tahansa. 27 00:03:23,328 --> 00:03:26,748 Tiedän. Haluaisin päästää teidät piristämään häntä, 28 00:03:26,832 --> 00:03:29,459 mutta hän ei ole oma itsensä. 29 00:03:34,173 --> 00:03:35,299 Annetaan sitten olla. 30 00:03:36,133 --> 00:03:39,720 En tajua, miksi edes tulin tänne. Hän halkaisi huuleni. 31 00:03:40,470 --> 00:03:41,471 Sekopää. 32 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 Tärkeä päivä? 33 00:03:57,613 --> 00:03:58,614 Mitä? 34 00:03:58,697 --> 00:04:01,783 Tarkoitan venettä. Lasketko sen vesille? 35 00:04:01,867 --> 00:04:04,244 Mitä luulet, Roger? 36 00:04:04,328 --> 00:04:09,249 Olisinko muuten tuonut sen tänne? Yllätyitkö? 37 00:04:09,333 --> 00:04:11,627 Onko väliä, miksi toit sen tänne? 38 00:04:11,710 --> 00:04:13,045 Aivan. 39 00:04:14,046 --> 00:04:16,130 Miksi toit sen tänne? 40 00:04:17,798 --> 00:04:19,593 Vien pomoni Geraldin - 41 00:04:19,676 --> 00:04:20,969 vesille… 42 00:04:21,053 --> 00:04:22,471 Hetkinen. 43 00:04:25,724 --> 00:04:27,142 Ikävä perua viime hetkellä. 44 00:04:27,226 --> 00:04:28,769 En pääse. Ensi kerralla. Nähdään. 45 00:04:28,852 --> 00:04:29,853 Kaikki hyvin? 46 00:04:31,730 --> 00:04:32,731 Eikö hän tule? 47 00:04:35,025 --> 00:04:39,279 Kun Jumala sulkee oven, avaa ikkuna. 48 00:04:41,323 --> 00:04:42,658 Minulla on kaikki varusteet. 49 00:04:42,741 --> 00:04:47,621 Voisimme mennä uistelemaan ja hengittämään raikasta ilmaa. 50 00:04:47,704 --> 00:04:50,290 Odotin parempaa. 51 00:04:50,832 --> 00:04:53,377 En halua kurjistella. 52 00:05:07,975 --> 00:05:13,480 Miten haluat jatkaa kaiken tapahtuneen jälkeen? 53 00:05:15,399 --> 00:05:18,527 Tarkoitan miestä ja jatkoa. 54 00:05:18,610 --> 00:05:21,989 Mietin nyt vain miesparan silmää. 55 00:05:22,072 --> 00:05:24,992 Ja sitä, että Bibi painoi liipaisinta. 56 00:05:27,578 --> 00:05:29,371 Emme saa haavoittaa sivullisia. 57 00:05:29,454 --> 00:05:31,790 Jos yritämme uudelleen, 58 00:05:31,874 --> 00:05:36,753 eläimet ja ihmiset eivät saa joutua ristituleen. 59 00:05:37,254 --> 00:05:39,548 Voimme siis vain sytyttää kynttilän - 60 00:05:40,048 --> 00:05:42,301 ja toivoa, että hän hukkuu kylpyveteen illalla. 61 00:05:44,970 --> 00:05:46,346 Miksen tajunnut sitä? 62 00:05:47,556 --> 00:05:49,933 Mitä? Pyydämmekö häntä tekemään itsemurhan? 63 00:05:50,017 --> 00:05:54,897 Ei, vaan kylpyyn hukuttamista. Ääriään myöten täytettyä kylpyammetta. 64 00:05:54,980 --> 00:05:59,651 Ursula, olet sanonut lukemattomia kertoja, että se näkyisi ruumiinavauksessa. 65 00:05:59,735 --> 00:06:02,821 Flunitratsepaami ei jätä jälkiä. 66 00:06:02,905 --> 00:06:05,407 Monet raiskaussyytteet hylätään siksi. 67 00:06:06,241 --> 00:06:08,410 Voisin ottaa sitä töistä. 68 00:06:09,328 --> 00:06:10,329 Sitä ei kaivata. 69 00:06:12,247 --> 00:06:13,415 Mitä ajattelet? 70 00:06:14,833 --> 00:06:15,876 Minä en… 71 00:06:16,376 --> 00:06:17,377 Minusta… 72 00:06:19,755 --> 00:06:22,674 Emme tee mitään kysymättä Bibiltä. 73 00:06:23,383 --> 00:06:24,510 Aivan. 74 00:06:26,094 --> 00:06:28,096 En halua antaa elämänohjeita, 75 00:06:28,180 --> 00:06:33,101 mutta voisit säilyttää viiniä jääkaapissa, kuten köyhät. 76 00:06:37,564 --> 00:06:39,942 Min! Mikä näistä? 77 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 Mitä vain alkoholipitoista. 78 00:06:48,700 --> 00:06:50,577 Miksi olet täällä? 79 00:06:51,245 --> 00:06:52,955 Hain viiniä ja tapaan Minin. 80 00:06:53,038 --> 00:06:55,624 Sanoin, ettei sinua kaivata täällä. 81 00:06:55,707 --> 00:06:56,750 Mene kotiin. 82 00:06:56,834 --> 00:07:00,462 Hän on ystäväni. -Niinkö hän sanoi? 83 00:07:00,546 --> 00:07:03,715 Hyvä tekosyy tulla tänne ja juoda perintöviinini. 84 00:07:03,799 --> 00:07:05,425 Perintösi? Vitsailetko? 85 00:07:05,509 --> 00:07:08,345 Hän haluaa rahaa muttei onnistunut huijaamaan minua. 86 00:07:08,428 --> 00:07:09,721 Senkin paskiainen. 87 00:07:09,805 --> 00:07:12,432 Juonittelija. -Lapset! Lopettakaa. 88 00:07:13,475 --> 00:07:16,270 Jätä siskosi rauhaan, John Paul. 89 00:07:16,353 --> 00:07:20,274 Isäsi palaa pian kotiin. Älä ärsytä häntä. 90 00:07:20,357 --> 00:07:21,525 Äiti… 91 00:07:24,236 --> 00:07:25,988 Hän ei palaa kotiin. 92 00:07:26,071 --> 00:07:27,781 Voi luoja. 93 00:07:27,865 --> 00:07:30,784 Miksi sanot noin? Mitä hyötyä siitä on? 94 00:07:31,285 --> 00:07:33,662 Nappaa jonkun käsilaukku. Siitä on vähemmän vaivaa. 95 00:07:33,745 --> 00:07:35,497 Sinun pitäisi lähteä. 96 00:07:36,540 --> 00:07:38,250 Kukaan ei pyytänyt sinua tänne. 97 00:07:38,333 --> 00:07:40,752 Äiti. Olet hupsu. 98 00:07:41,420 --> 00:07:42,796 Tarvitset apua. 99 00:07:43,755 --> 00:07:47,092 Mene hoitokotiin, josta puhuimme. 100 00:07:48,010 --> 00:07:49,011 Muistatko? 101 00:07:49,761 --> 00:07:50,846 Ammattilaisten hoitoon? 102 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 Omaksi hyväksesi. -Lähde jo. 103 00:07:54,933 --> 00:07:55,934 Tottele häntä. 104 00:08:00,314 --> 00:08:02,274 Puolustat omaa etuasi. 105 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 Uskomatonta. 106 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 Oletko kunnossa? -Olen. 107 00:08:08,822 --> 00:08:09,823 Min? 108 00:08:11,033 --> 00:08:12,326 Hän ei voi tehdä sitä. 109 00:08:12,409 --> 00:08:16,371 Ei kai hän voi pakottaa sinua hoitokotiin? 110 00:08:17,497 --> 00:08:20,501 Min! Oikeastiko? 111 00:08:20,584 --> 00:08:25,088 Signeerasin sen. En halunnut sinun saavan kaikkea kunniaa. 112 00:08:27,549 --> 00:08:29,051 Aika uskallettua sisältöä. 113 00:08:29,134 --> 00:08:30,135 TEKIJÄ MIN WILLIAMS 114 00:08:30,219 --> 00:08:31,970 Lisäyllätys tytölleni. 115 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Mikä se on? 116 00:08:34,890 --> 00:08:36,350 KAHDEKSANTUHATTA EUROA 117 00:08:36,433 --> 00:08:37,768 Lukukausimaksuihin. 118 00:08:38,519 --> 00:08:43,232 Luojan tähden. Sinun on saatava koulutus. 119 00:08:43,857 --> 00:08:46,735 Isäsi naittaisi sinut lihavalle maajussille. 120 00:08:52,491 --> 00:08:53,867 Kahdeksantuhatta. 121 00:09:06,547 --> 00:09:08,423 Hyvä on. Pidetään tauko. 122 00:09:08,507 --> 00:09:09,508 Monica saa - 123 00:09:09,591 --> 00:09:10,801 rentoutua hetken. 124 00:09:14,096 --> 00:09:16,139 Hei, Margo. Hauska, että palasit. 125 00:09:16,640 --> 00:09:18,892 Pidän noista väreistä. -Aivan. 126 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 Hiukset tulevat esiin. 127 00:09:24,356 --> 00:09:25,357 Hienoa. 128 00:09:32,698 --> 00:09:33,782 Tämä on hyvä. 129 00:09:35,033 --> 00:09:36,201 Onko? Enpä tiedä. 130 00:09:36,827 --> 00:09:37,828 On. 131 00:09:39,454 --> 00:09:41,456 Näen kuitenkin jäljestä, 132 00:09:41,540 --> 00:09:43,750 että jännität intiimien alueiden piirtämistä. 133 00:09:46,044 --> 00:09:48,922 Olet jo varmasti sinut oman kehosi kanssa. 134 00:09:49,673 --> 00:09:52,551 En tiedä, onko mieheni samaa mieltä. 135 00:09:53,260 --> 00:09:54,761 Miten tämä liittyy häneen? 136 00:09:56,096 --> 00:09:58,015 Sinun on viihdyttävä omassa kehossasi. 137 00:11:05,457 --> 00:11:06,542 Mitä helvettiä? 138 00:11:19,137 --> 00:11:22,641 Siinä hän on. Hiiviskelee nakuna kuin Benjamin Franklin. 139 00:11:23,892 --> 00:11:25,102 Vaikuttava vertauskuva. 140 00:11:25,185 --> 00:11:27,896 Katsoin dokumentin hänestä. Varsinainen pervo. 141 00:11:28,480 --> 00:11:29,857 Olenko nyt pervo? 142 00:11:31,608 --> 00:11:33,610 Et siis halua tällaista. 143 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 Tarkkailen sinua. 144 00:11:39,157 --> 00:11:42,870 Miten voit tänään? -Olen ahdistuksen vallassa. 145 00:11:42,953 --> 00:11:45,622 Entä sinä? -Samoin. Tunnen syyllisyyttä. 146 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 Mutta muuten… 147 00:11:52,004 --> 00:11:53,255 Mitä teet tänään? 148 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 Ajattelin pitää vapaapäivän. 149 00:11:56,175 --> 00:12:00,470 Voisimme viettää sen yhdessä, jos olet vapaa. 150 00:12:02,222 --> 00:12:04,600 Puetko housut? 151 00:12:07,477 --> 00:12:09,104 Haluatko, että puen? 152 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Kyllä vain. 153 00:12:12,858 --> 00:12:15,068 Kulkusesi roikkuvat pikku shortseistani. 154 00:12:21,283 --> 00:12:25,662 No niin, typerä… Mulkero! 155 00:12:25,746 --> 00:12:29,291 Löydä jotain. Keksi jotain. 156 00:12:34,505 --> 00:12:37,674 Ettekö tajua, mitä syyttämättä jättäminen tarkoittaa? 157 00:12:37,758 --> 00:12:39,551 Anteeksi? -Niinkö? 158 00:12:40,052 --> 00:12:42,638 Viime kerralla myötätuntoinen ihmisjoukko - 159 00:12:42,721 --> 00:12:44,681 hyökkäsi poliisia vastaan pahemmin kuin minä. 160 00:12:46,099 --> 00:12:48,727 Anteeksi. Pahoittelut. 161 00:12:48,810 --> 00:12:52,981 Olitko sattumalta John Paul Williamsin ystävä? 162 00:12:54,816 --> 00:12:58,487 Kuka sinä olet? -Onko sillä väliä? 163 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 Kerronpa jotain. 164 00:13:02,950 --> 00:13:05,744 Hänen kanssaan ei voinut olla ystävä. 165 00:13:05,827 --> 00:13:06,828 Kuuletko? 166 00:13:06,912 --> 00:13:08,664 Kuolleista ei saisi puhua pahaa, 167 00:13:08,747 --> 00:13:11,083 mutta on sääli, 168 00:13:11,792 --> 00:13:14,586 ettei hän onnistunut ensiyrittämällä. 169 00:13:22,594 --> 00:13:24,429 Bla, olet rakas. -Samoin. 170 00:13:26,932 --> 00:13:28,058 Huomenta vain. 171 00:13:28,141 --> 00:13:29,643 Lisää kysymyksiäkö? 172 00:13:29,726 --> 00:13:31,270 Äiti. -Hei, kulta. 173 00:13:31,353 --> 00:13:32,354 Hei. 174 00:13:33,689 --> 00:13:34,815 Satutitko kasvosi? 175 00:13:34,898 --> 00:13:36,859 En. Näkisitpä vaimoni. 176 00:13:38,151 --> 00:13:39,862 Se oli vitsi. Voinko tulla? 177 00:13:45,909 --> 00:13:47,494 Olet tänään yksin. 178 00:13:47,995 --> 00:13:50,289 Aivan. Apua ei ole tarjolla. 179 00:13:50,372 --> 00:13:52,416 Apurit haluavat laiskottelusta miljoona puntaa. 180 00:13:56,128 --> 00:13:57,296 Hänellä on vapaapäivä. 181 00:13:59,715 --> 00:14:01,258 Muutitko järjestystä? 182 00:14:01,341 --> 00:14:02,843 Yritin. 183 00:14:04,011 --> 00:14:05,846 Melkein loukkaannuin, kun siirsin tätä. 184 00:14:07,181 --> 00:14:09,474 Halusin sen aina tähän, mutta… 185 00:14:09,558 --> 00:14:13,353 Eikö JP halunnut? 186 00:14:13,437 --> 00:14:14,730 Ei, mutta… 187 00:14:16,732 --> 00:14:19,902 Ei ole hyvä jättää kaikkea ennalleen. 188 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 Täytyy kysyä. 189 00:14:28,118 --> 00:14:29,786 Miten sanoisin? 190 00:14:30,370 --> 00:14:32,414 Yrittikö JP vahingoittaa itseään? 191 00:14:33,749 --> 00:14:34,750 Mitä sait tietää? 192 00:14:36,335 --> 00:14:39,421 En kysyisi, ellei se liittyisi korvausvaatimukseen. 193 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Mitä? 194 00:15:01,944 --> 00:15:04,238 Roger, olet enkeli. 195 00:15:04,321 --> 00:15:07,658 Olen pyytänyt jo viikkojen ajan JP:tä karsimaan ne. 196 00:15:08,200 --> 00:15:09,326 Hei, Gracie. 197 00:15:10,035 --> 00:15:12,496 Toivottavasti tämä ei haittaa. Hoidin omani - 198 00:15:12,579 --> 00:15:16,041 ja ajattelin säästää sinut vaivalta. 199 00:15:17,292 --> 00:15:19,169 Voi, Roger. 200 00:15:19,253 --> 00:15:22,005 En tiennyt, että tanssit. -Voi luoja. 201 00:15:22,089 --> 00:15:24,466 Äiti lähetti minut tunneille, kun olin lapsi. 202 00:15:24,550 --> 00:15:26,677 Se oli ainoa keino viehättää naisia. 203 00:15:26,760 --> 00:15:30,138 Hän sanoi, että tanssi avaa mahdollisuuksia. 204 00:15:32,182 --> 00:15:33,600 Tule mukaan. 205 00:15:39,439 --> 00:15:40,524 Olet hyvä tässä. 206 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 Mitä ihmettä? 207 00:15:50,200 --> 00:15:52,327 Voi jessus. 208 00:15:58,500 --> 00:16:00,377 Nyökkää, kun on sinun vuorosi. 209 00:16:01,378 --> 00:16:03,922 Hirveää melua. 210 00:16:04,006 --> 00:16:07,342 Muistat kai, että halusimme häihin soul-DJ:n, 211 00:16:07,426 --> 00:16:09,178 mutta pidit häntä kalliina. 212 00:16:09,261 --> 00:16:11,388 Etkö voi hankkia omaa vaimoa? 213 00:16:11,972 --> 00:16:13,473 Toki. Kuka minut huolisi? 214 00:16:13,557 --> 00:16:15,184 Katso pensaita. 215 00:16:15,684 --> 00:16:17,686 Roger karsi ne puolestasi. 216 00:16:19,271 --> 00:16:20,939 Mukava päivä satamassa. 217 00:16:21,023 --> 00:16:23,650 Veneily olisi ollut vielä parempaa. 218 00:16:23,734 --> 00:16:25,611 Aivan. Miten meni? 219 00:16:27,237 --> 00:16:29,948 Hyvin. 220 00:16:30,532 --> 00:16:31,533 Tule. 221 00:16:32,534 --> 00:16:34,244 Kiitos tanssista. 222 00:16:34,328 --> 00:16:35,329 Kiitos. 223 00:16:38,624 --> 00:16:39,833 JP. 224 00:16:41,293 --> 00:16:44,213 Tiedätkö, että olet onnellinen mies? 225 00:16:45,506 --> 00:16:46,965 Herään hymy huulillani. 226 00:16:52,137 --> 00:16:53,180 Niin varmasti. 227 00:17:05,733 --> 00:17:06,734 Hei. 228 00:17:09,279 --> 00:17:15,035 Olen isä ja haluaisin varoittaa eräästä henkilöstä. 229 00:17:15,868 --> 00:17:20,540 Poikani käy kirkon nuorisoryhmässä. 230 00:17:20,624 --> 00:17:24,877 Siitä vastaava mies on ollut oudon kiinnostunut pojastani. 231 00:17:27,047 --> 00:17:28,966 Pelkään hyväksikäyttöä. 232 00:17:29,049 --> 00:17:32,177 Aivan. Voin kertoa miehen nimen. 233 00:17:32,928 --> 00:17:34,471 Niin. Aivan. 234 00:17:34,555 --> 00:17:36,723 Hän on Roger Muldoon. 235 00:17:37,933 --> 00:17:39,852 Kaksi O-kirjainta. Aivan. 236 00:17:41,395 --> 00:17:42,396 Kiitos. 237 00:18:29,443 --> 00:18:30,444 No niin. 238 00:18:38,952 --> 00:18:42,789 Kerro päivästäsi. 239 00:18:43,290 --> 00:18:44,333 Missä kirja on? 240 00:18:45,667 --> 00:18:46,668 Kirjako? 241 00:18:47,252 --> 00:18:50,797 Niin. Kuvitteellinen kertomus. Yhteen liimattu paperipinkka. 242 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 Oletko kunnossa? 243 00:18:54,676 --> 00:19:00,390 Et kai ollut mustasukkainen Rogerista? 244 00:19:02,142 --> 00:19:03,310 Mitä puit yllesi? 245 00:19:04,102 --> 00:19:05,312 Onko se uusi? 246 00:19:05,395 --> 00:19:06,522 Pidätkö siitä? 247 00:19:08,982 --> 00:19:11,026 Miltä luulet näyttäväsi? 248 00:19:12,402 --> 00:19:13,612 Mitä tarkoitat? 249 00:19:13,695 --> 00:19:16,114 Tiedätkö, milloin olet kauneimmillasi? 250 00:19:18,450 --> 00:19:20,827 Kun et näytä siskoiltasi. 251 00:19:21,703 --> 00:19:24,414 Onko siis siskojeni syy, ettet enää katso minuun? 252 00:19:24,498 --> 00:19:26,583 Älä aloita. 253 00:19:27,084 --> 00:19:28,252 Älä alenna itseäsi. 254 00:19:34,299 --> 00:19:36,552 Tiedän, ettet halua puhua tästä, 255 00:19:38,387 --> 00:19:42,266 mutta voisit kokeilla ottaa jotain, 256 00:19:43,225 --> 00:19:45,894 josta olisi apua. 257 00:19:46,687 --> 00:19:49,731 Lääkkeiden kokeilemista ei tarvitse hävetä, John Paul. 258 00:19:51,024 --> 00:19:52,192 Monet käyttävät niitä. 259 00:19:52,276 --> 00:19:56,530 Tämä halpiskaapu saa sinut puhumaan halventavasti. 260 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 Ryhdistäydy. 261 00:20:30,314 --> 00:20:31,315 Onko Bibistä kuulunut? 262 00:20:31,398 --> 00:20:32,858 Hän ei vastaa minulle. 263 00:20:32,941 --> 00:20:34,026 Voinko tulla käymään? 264 00:20:44,036 --> 00:20:47,789 Muistathan Galwayn verkkopalloturnauksen? Yövymme siellä. 265 00:20:47,873 --> 00:20:50,709 Huomennako? Haluatko rahaa? 266 00:20:52,294 --> 00:20:54,463 Yksi äideistä ei pääsekään. 267 00:20:54,546 --> 00:20:56,548 Mietin, voisitko sinä tulla. 268 00:20:57,883 --> 00:20:58,884 Kulta. 269 00:21:00,469 --> 00:21:02,429 Sinun ei tarvitse huolehtia minusta. 270 00:21:03,388 --> 00:21:04,473 Tietenkin huolehdin. 271 00:21:05,307 --> 00:21:06,808 Toinen äiti vain jäi pois. 272 00:21:08,852 --> 00:21:11,813 Saat myös tekosyyn lähteä täältä ja tuhlata minuun rahaa. 273 00:21:15,526 --> 00:21:16,527 Röyhkeää. 274 00:21:22,783 --> 00:21:24,034 Tule tänne 275 00:21:29,164 --> 00:21:30,582 Onko vika minussa? 276 00:21:31,083 --> 00:21:34,336 Ei missään tapauksessa. 277 00:21:34,419 --> 00:21:36,755 Kyse on tietenkin hänestä. 278 00:21:37,673 --> 00:21:40,425 On yhä niin, että kun katson häntä, 279 00:21:40,509 --> 00:21:43,887 hän näyttää hyvin komealta. 280 00:21:44,638 --> 00:21:46,640 Ehkä se kuuluu avioliittoon. 281 00:21:48,642 --> 00:21:52,271 Tarkoitan… Enpä usko. 282 00:21:52,771 --> 00:21:54,314 Onko sinulla ja Donalilla yhä - 283 00:21:55,607 --> 00:21:56,608 seksielämää? 284 00:21:57,401 --> 00:22:01,238 Pidämme sitä yllä. 285 00:22:01,321 --> 00:22:03,407 Voi luoja. Kyse on minusta. 286 00:22:05,993 --> 00:22:10,956 Olet syntynyt herättämään halut. 287 00:22:11,623 --> 00:22:13,417 Tietenkin vika on hänessä. 288 00:22:14,209 --> 00:22:15,252 Sinä haluat seksiä. 289 00:22:15,335 --> 00:22:16,962 Hän on eltaantunut. 290 00:22:17,588 --> 00:22:19,548 Koska viimeksi… 291 00:22:24,219 --> 00:22:25,888 Jessus. -Tiedän. 292 00:22:26,805 --> 00:22:30,392 Olen ehkä laiminlyönyt kehoani. 293 00:22:32,436 --> 00:22:33,562 Anteeksi. 294 00:22:34,730 --> 00:22:37,441 Vitsi vain. Suoraan paketista. Se on käyttämätön. 295 00:22:37,524 --> 00:22:39,651 Grantin kanssa taitaa mennä hyvin. 296 00:22:39,735 --> 00:22:40,736 Hän on Gabriel. 297 00:22:40,819 --> 00:22:43,405 Ei oikeastaan. Hän on homo. 298 00:22:44,531 --> 00:22:45,574 Gabriel on homo. 299 00:22:46,909 --> 00:22:48,368 Tämä on hieno. 300 00:22:48,452 --> 00:22:49,494 Se on sinulle. 301 00:22:50,495 --> 00:22:52,247 Vie se kotiin. -Nauti yksin. 302 00:22:53,040 --> 00:22:54,583 Hänen mottonsa. Voi, v… 303 00:22:54,666 --> 00:22:56,210 Kiitos sitten. 304 00:22:58,504 --> 00:23:00,631 Täytyy mennä. -Selvä. 305 00:23:01,840 --> 00:23:03,592 Kunpa hän kokeilisi lääkettä. 306 00:23:05,093 --> 00:23:07,304 Hän ei ehkä näe minua enää samalla tavalla - 307 00:23:08,347 --> 00:23:10,807 eikä halua kuunnella minua. 308 00:23:10,891 --> 00:23:13,060 Sinussa ei ole mitään vikaa. 309 00:23:13,685 --> 00:23:16,188 Niin. Se on teissä hienoa. 310 00:23:16,271 --> 00:23:17,564 Tuette minua. 311 00:23:20,567 --> 00:23:22,069 Hei, kulta. -Hei. 312 00:23:24,196 --> 00:23:25,572 Voi Grace-parkaa. 313 00:23:27,491 --> 00:23:29,368 Meidän on toteutettava suunnitelma. 314 00:23:29,451 --> 00:23:31,036 Muuten mies tuhoaa hänet täysin. 315 00:23:32,120 --> 00:23:33,121 Tarvitsemme Bibiä. 316 00:23:37,501 --> 00:23:39,419 Käy juttelemassa ja korjaa tilanne. 317 00:23:40,254 --> 00:23:41,547 Sinä. 318 00:25:08,008 --> 00:25:09,092 Gracie. 319 00:25:23,899 --> 00:25:29,279 Anteeksi tökeryyteni, mutta välttelet aihetta. 320 00:25:29,363 --> 00:25:30,656 Autatko minua? 321 00:25:30,739 --> 00:25:32,199 Mistä kertoisin? 322 00:25:32,282 --> 00:25:33,283 Mielenterveydestä. 323 00:25:33,367 --> 00:25:35,911 Oliko hän masentunut? Oliko syrjähyppyjä? 324 00:25:35,994 --> 00:25:37,996 Minun on saatava käsitys, 325 00:25:38,080 --> 00:25:40,624 olisiko miehesi voinut riistää henkensä. 326 00:25:40,707 --> 00:25:43,418 Onko minun muka kerrottava yksityisasioistani? 327 00:25:43,502 --> 00:25:44,711 Ehkäpä ei. 328 00:25:47,422 --> 00:25:48,924 Anteeksi. 329 00:25:51,969 --> 00:25:54,388 Minulla on paljon paineita. 330 00:25:56,682 --> 00:25:58,767 Odotamme vaimoni kanssa vauvaa. 331 00:26:00,227 --> 00:26:01,979 Hädin tuskin nukun. 332 00:26:04,606 --> 00:26:05,607 Hän oli samanlainen. 333 00:26:08,902 --> 00:26:12,906 John Paul oli huolissaan ennen Blanaidin syntymää. 334 00:26:12,990 --> 00:26:16,285 Kyse on asioiden mittasuhteista. 335 00:26:16,368 --> 00:26:18,871 Vaimoni vie myös paljon tilaa sängyssä. 336 00:26:19,830 --> 00:26:21,456 Kyse on myös huolesta. 337 00:26:23,041 --> 00:26:24,585 Miehetkin ovat herkkiä. 338 00:26:25,169 --> 00:26:28,005 Luulisi odottavan äidin hermostuvan, mutta Theresa voi hyvin. 339 00:26:28,922 --> 00:26:32,926 Hän makaa sängyssä tyytyväisenä kuin kuningatar Boudicca. 340 00:26:35,262 --> 00:26:37,222 Voin antaa sinulle jotain. 341 00:26:41,685 --> 00:26:43,020 Nämä olivat Blanaidin. 342 00:26:47,232 --> 00:26:49,026 Ehkä hieman vanhanaikaiset. 343 00:26:53,947 --> 00:26:57,284 Kiitos paljon. 344 00:26:59,870 --> 00:27:01,705 Siinä on eroa. -Anteeksi? 345 00:27:01,788 --> 00:27:05,876 Asioita voi vältellä salatakseen jotain. 346 00:27:05,959 --> 00:27:07,920 Niitä voi myös vältellä, 347 00:27:08,003 --> 00:27:11,757 koska niitä on vaikea käsitellä. 348 00:27:16,053 --> 00:27:21,517 En puhu JP:n itsemurhayrityksestä, koska hän ei puhunut siitä itse. 349 00:27:22,893 --> 00:27:26,647 En tiedä paljonkaan. Vain lääkärien kertoman. 350 00:27:27,773 --> 00:27:33,278 Toinen syy on, että mietin sisimmässäni, 351 00:27:36,490 --> 00:27:38,033 oliko syy minun. 352 00:27:40,160 --> 00:27:42,704 Olinko minä syy hänen haluunsa kuolla? 353 00:27:50,712 --> 00:27:53,257 Hei, Siri. Kerro tie lähimpään sairaalaan. 354 00:28:01,473 --> 00:28:04,560 Vai niin. Se oli hieman mitäänsanomaton. 355 00:28:05,310 --> 00:28:06,895 Emme julkaisseet sitä. -Hyvä. 356 00:28:07,729 --> 00:28:11,692 Vitsailin vain. Basso oli oikein hyvä. 357 00:28:22,870 --> 00:28:24,371 Tietääkö hän, että olet kanssani? 358 00:28:27,374 --> 00:28:28,584 Eivät siskonikaan. 359 00:28:29,751 --> 00:28:31,879 Eivätkö? Vaikutatte läheisiltä. 360 00:28:32,504 --> 00:28:34,715 Olemme läheisiä, mutta sinä olet Claffin. 361 00:28:35,465 --> 00:28:37,843 Vaikeutatte elämäämme tällä hetkellä. 362 00:28:39,386 --> 00:28:40,596 He ovat siskojani. 363 00:28:40,679 --> 00:28:42,973 He eivät yleensä hyväksy sänkykumppaneitani. 364 00:28:43,056 --> 00:28:45,642 Arvostelevatko he valintojasi? -Arvostelen itse. 365 00:28:48,270 --> 00:28:49,271 Hei. 366 00:28:49,938 --> 00:28:53,317 Mietin joskus, onko syy se, että vanhempani eivät ole elossa - 367 00:28:54,359 --> 00:29:00,032 ja haluan jonkun sanovan, että ansaitsen parempaa. 368 00:29:00,532 --> 00:29:02,659 Olisivatko he puuttuneet asiaan? 369 00:29:02,743 --> 00:29:03,827 Jessus. Toivon niin. 370 00:29:04,328 --> 00:29:06,788 Olen tapaillut oikeita rikollisia. 371 00:29:11,001 --> 00:29:12,753 Joskus toivon, että he puuttuisivat. 372 00:29:14,463 --> 00:29:15,464 Mitä tarkoitat? 373 00:29:17,132 --> 00:29:18,258 Enpä tiedä. 374 00:29:18,342 --> 00:29:21,136 Ehkä jonain päivänä tapaisin miehen, 375 00:29:22,471 --> 00:29:25,599 joka ei ole satunnainen kusipää. 376 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 Voisin kuulla - 377 00:29:29,520 --> 00:29:32,397 musiikkia tai jotain. 378 00:29:35,567 --> 00:29:36,777 Kaksi hullua? 379 00:29:38,153 --> 00:29:41,114 Kerro jotain kammottavaa itsestäsi. 380 00:29:44,868 --> 00:29:46,578 Soita minulle, ole kiltti 381 00:29:50,916 --> 00:29:51,917 Kammottavaa? 382 00:29:53,210 --> 00:29:58,966 Sain juuri kuulla, ettei isäni kuollut sattumalta. 383 00:30:00,384 --> 00:30:02,177 Hän teki itsemurhan. 384 00:30:03,679 --> 00:30:05,722 Voi luoja. -Niin. 385 00:30:06,640 --> 00:30:09,476 Sain tietää, että Thomas salasi sen minulta. 386 00:30:09,560 --> 00:30:11,144 Jessus. 387 00:30:12,771 --> 00:30:14,106 Ehkä se oli kiltteyttä? 388 00:30:16,233 --> 00:30:17,734 Millaista kiltteyttä? 389 00:30:18,902 --> 00:30:20,946 Enpä tiedä. Ehkä hän erehtyi. 390 00:30:25,367 --> 00:30:26,785 Tajuan, että se loukkaa, 391 00:30:26,869 --> 00:30:30,372 mutta jos hylkäät ainoan veljesi, 392 00:30:30,455 --> 00:30:34,042 maksat liian korkean hinnan. 393 00:30:36,295 --> 00:30:38,172 Usko minua. 394 00:30:40,507 --> 00:30:41,758 Teillä on vain toisenne. 395 00:30:52,186 --> 00:30:53,937 Jessus. 396 00:31:12,039 --> 00:31:14,082 Tässä. -Jessus. Olen palveluksen velkaa. 397 00:31:14,166 --> 00:31:16,293 Saat postissa liput loppuotteluun. 398 00:31:16,376 --> 00:31:17,377 Selvä. Aivan. 399 00:31:33,894 --> 00:31:34,895 Hyvä on. 400 00:31:39,816 --> 00:31:40,817 Voi v… 401 00:31:42,945 --> 00:31:44,696 Hei, minä täällä taas. 402 00:31:45,197 --> 00:31:46,615 Jos et tunnistanut… 403 00:31:47,241 --> 00:31:50,661 Tiedän, ettet halua vastata. 404 00:31:50,744 --> 00:31:54,331 Olet minulle vihainen. Meillä on paljon puhuttavaa. 405 00:31:54,414 --> 00:31:58,210 Luojan tähden, kuuntele viestini ja soita minulle. 406 00:31:58,293 --> 00:31:59,795 Sain selville jotain tärkeää. 407 00:31:59,878 --> 00:32:04,174 Jos se on niin tärkeää kuin luulen, voimme pelastua. 408 00:32:04,258 --> 00:32:07,886 Matt, jos ei muun niin vatsahappojeni tähden, 409 00:32:07,970 --> 00:32:09,054 vastaa minulle. 410 00:32:25,362 --> 00:32:28,115 Jos lyöt uudestaan, voitko tähdätä alahuuleen? 411 00:32:28,949 --> 00:32:30,576 Tasoittaa tilannetta. 412 00:32:31,410 --> 00:32:34,997 Luojan tähden. Hyvä on. Ansaitsen sen. 413 00:32:35,080 --> 00:32:37,958 Entä mies? Hän ei ansainnut. 414 00:32:40,085 --> 00:32:43,172 Ammuin häntä silmään. 415 00:32:43,255 --> 00:32:45,966 Tajuatko, miltä se näyttää? Minä kyllä tajuan. 416 00:32:50,137 --> 00:32:54,391 Ajattelin, että minulla on oikeus päästä tasoihin. 417 00:32:56,894 --> 00:32:59,271 Onnistuin vain aiheuttamaan saman toiselle. 418 00:33:01,440 --> 00:33:02,691 Tönäisin sinua. 419 00:33:04,067 --> 00:33:05,235 Syy on minun. 420 00:33:08,322 --> 00:33:12,367 Ainoa virheesi oli, että teit tästä henkilökohtaista. 421 00:33:15,370 --> 00:33:16,997 Teemme tämän siskomme takia. 422 00:33:19,833 --> 00:33:22,294 Hän on nitistänyt Gracen olemattomiin. 423 00:33:23,462 --> 00:33:24,588 Tapasin Gracen. 424 00:33:26,215 --> 00:33:28,592 Hän ei pidä itseään enää naisena. 425 00:33:30,052 --> 00:33:32,221 Pian hänestä ei ole jäljellä mitään. 426 00:33:33,639 --> 00:33:35,057 Blanaid on seuraava. 427 00:33:44,733 --> 00:33:48,695 Grace vie Blanaidin Galwayhin huomenna. 428 00:33:50,531 --> 00:33:54,785 Huumaamme JP:n ja laitamme hänet täpötäyteen kylpyammeeseen. 429 00:33:56,119 --> 00:33:57,162 Tarvitsemme sinua. 430 00:33:59,456 --> 00:34:03,043 Eikä. Tämän on loputtava. 431 00:34:03,126 --> 00:34:05,796 Miksi? Mikä helvetti on muuttunut? 432 00:34:05,879 --> 00:34:07,172 Mitä luulet? 433 00:34:07,965 --> 00:34:09,132 Tuo mieskö? 434 00:34:10,509 --> 00:34:13,804 Jos emme tee sitä, miksi hän menetti silmänsä? 435 00:34:13,887 --> 00:34:14,929 Turhaan. 436 00:34:22,312 --> 00:34:23,522 Oletko kunnossa? 437 00:34:24,481 --> 00:34:26,190 No niin. Mennään huoneeseen. -Kiitos. 438 00:34:26,275 --> 00:34:27,734 Varovasti. 439 00:34:27,818 --> 00:34:29,902 Menet seinää kohden. Seuraa minua. 440 00:34:32,822 --> 00:34:34,116 Sinäkö määräät? 441 00:34:35,409 --> 00:34:37,369 Sinun on totuttava… 442 00:34:50,007 --> 00:34:51,132 Mitä nyt? 443 00:34:52,592 --> 00:34:54,678 Älä. Selvitän tämän. 444 00:34:57,097 --> 00:34:59,266 Voitteko selittää tarkemmin? 445 00:34:59,349 --> 00:35:00,350 Soittaisin siskolleni. 446 00:35:00,434 --> 00:35:02,436 Soita poliisiasemalta. 447 00:35:06,148 --> 00:35:08,483 Anteeksi. Mitä tapahtuu? 448 00:35:08,567 --> 00:35:10,110 En voi kertoa. 449 00:35:10,611 --> 00:35:12,487 Täytyy mennä. -Selvä. 450 00:35:20,704 --> 00:35:22,372 Mistä on kyse? 451 00:35:23,248 --> 00:35:24,917 Mistä yleensä on kyse, 452 00:35:25,000 --> 00:35:27,169 kun poliisi takavarikoi miehen tietokoneen? 453 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 Surullista. 454 00:35:37,513 --> 00:35:39,765 Ei kuulosta myöntymiseltä. 455 00:35:39,848 --> 00:35:42,142 Ei hän kieltäytynytkään. 456 00:35:42,226 --> 00:35:44,019 Ilahtuiko hän, kun kävit? 457 00:35:44,102 --> 00:35:46,188 Ilahtui. -Oikeastiko? 458 00:35:46,271 --> 00:35:47,397 Ei tietenkään. 459 00:35:52,402 --> 00:35:53,403 Bibi. 460 00:35:55,781 --> 00:35:57,115 Olen iloinen, että tulit. 461 00:35:57,908 --> 00:35:58,909 Oletko kunnossa? 462 00:36:01,828 --> 00:36:03,580 Halaa, senkin lehmä. 463 00:36:08,877 --> 00:36:09,878 Hyvä on. 464 00:36:10,420 --> 00:36:13,215 Kertokaa suunnitelmasta. 465 00:36:13,715 --> 00:36:16,802 Hyvä on. Ursula yrittää varastaa flunitratsepaamia - 466 00:36:16,885 --> 00:36:19,471 sairaalasta. Jos hän onnistuu, 467 00:36:20,180 --> 00:36:23,684 on keksittävä keino, miten annamme sen JP:lle. 468 00:36:29,857 --> 00:36:30,858 Siinäkö kaikki? 469 00:36:32,776 --> 00:36:34,194 Kerro kylvystä, Eva. 470 00:36:34,278 --> 00:36:36,989 Kerro hänelle. -Sinä kerroit jo siitä. 471 00:36:44,246 --> 00:36:46,164 Ursin on oltava siellä kahdeksalta. 472 00:36:47,040 --> 00:36:48,625 Mulkku on kuin pikkulapsi. 473 00:36:48,709 --> 00:36:51,753 Hän ei osaa laittaa ruokaa ja on liian saita tilatakseen sitä kotiin. 474 00:36:51,837 --> 00:36:55,132 Hän lähtee jossain vaiheessa noutamaan ruokaa. 475 00:36:55,215 --> 00:36:56,425 Menemmekö ikkunasta? 476 00:36:57,301 --> 00:36:59,094 Hukkasin vara-avaimen kauan sitten. 477 00:36:59,636 --> 00:37:00,721 Minä en hukannut. 478 00:37:01,763 --> 00:37:03,390 Laitammeko sen juomaan? 479 00:37:03,473 --> 00:37:05,726 Eikö se ole tavallinen tapa? 480 00:37:06,268 --> 00:37:08,729 Laitamme sen maitoon. -Emme laita. 481 00:37:09,605 --> 00:37:11,190 Grace ja Blanaid juovat maitoa. 482 00:37:12,649 --> 00:37:13,942 He pitävät maidosta kovasti. 483 00:37:17,112 --> 00:37:19,573 Sen on oltava… -Nenäsuihkeeseen. 484 00:37:22,034 --> 00:37:24,828 En tiedä, mitä siinä on, mutta hän on siitä riippuvainen. 485 00:37:24,912 --> 00:37:29,666 En halua tietää, miksi Bibi on tässä luonnonlahjakkuus. 486 00:37:32,503 --> 00:37:34,129 Sinun ei tarvitse tehdä sitä. 487 00:37:34,922 --> 00:37:35,923 Tai mitään. 488 00:37:37,382 --> 00:37:40,010 Joko JP tai Grace. Vai mitä? 489 00:37:41,762 --> 00:37:42,930 Niinpä. 490 00:37:44,097 --> 00:37:45,432 On siis ehkä pakko. 491 00:37:49,228 --> 00:37:50,229 Selvä. 492 00:37:52,231 --> 00:37:55,651 Kerron paluustasi ja suunnitelman toteuttamisesta. 493 00:37:55,734 --> 00:37:59,154 Vai mitä? Hän saa shoppailla lääkevarastossa. 494 00:38:15,045 --> 00:38:16,505 Hei, vieras? 495 00:38:16,588 --> 00:38:19,925 Vierasko? Enkö antanut sinulle aiemmin vessapaperia ovenraosta? 496 00:38:20,008 --> 00:38:22,845 Annoit mutta pakenit paikalta. 497 00:38:25,305 --> 00:38:28,517 Seuraat minua lääkevarastoon kuin hiippari. 498 00:38:28,600 --> 00:38:30,519 En seurannut sinua. 499 00:38:30,602 --> 00:38:32,479 Olin vain käytävässä. 500 00:38:32,980 --> 00:38:36,650 Onko kaikki hyvin? 501 00:38:36,733 --> 00:38:37,734 Mitä? Minä… 502 00:38:37,818 --> 00:38:40,612 Minulla on oikeus kysyä, ja minun pitäisikin. 503 00:38:41,572 --> 00:38:46,952 Tuntuu, että olet ollut jo pitkään etäinen. 504 00:38:47,786 --> 00:38:50,581 Onko siihen jokin syy? 505 00:38:54,251 --> 00:38:55,878 Voitko halata minua? 506 00:38:58,630 --> 00:38:59,631 Minä tässä. 507 00:39:00,591 --> 00:39:04,344 Tuntuu, että olen ollut viime aikoina etäällä kaikesta. 508 00:39:04,928 --> 00:39:06,305 Myös itsestäni. 509 00:39:06,388 --> 00:39:07,431 Mitä nyt? 510 00:39:09,433 --> 00:39:10,434 En tiedä. 511 00:39:12,019 --> 00:39:13,103 Rakastatko minua yhä? 512 00:39:17,441 --> 00:39:18,483 Voi paska. 513 00:39:20,819 --> 00:39:21,820 Noudetaan illallista. 514 00:39:21,904 --> 00:39:23,363 Puhutaan. -En voi. 515 00:39:23,447 --> 00:39:27,409 Anteeksi. Lupasin Carmelille, että voin jäädä tarvittaessa tuplavuoroon. 516 00:39:27,492 --> 00:39:29,786 Hyvä on. Tehdään se pian. Onko selvä? 517 00:39:29,870 --> 00:39:31,205 Tule. 518 00:39:31,288 --> 00:39:33,665 Selvä. Olen tulossa. Kaksi minuuttia. 519 00:40:09,785 --> 00:40:11,620 No niin. Mennään. 520 00:40:11,703 --> 00:40:12,704 Gracie. 521 00:40:14,873 --> 00:40:17,251 Unohtuiko jotain? -Anteeksi. 522 00:40:17,334 --> 00:40:20,963 En aavistanut, että olet näin onneton kanssani. 523 00:40:21,046 --> 00:40:22,214 Anteeksi? 524 00:40:22,798 --> 00:40:26,343 En kieltäytynyt kokeilemasta hassuja sinisiä tablettejasi. 525 00:40:26,426 --> 00:40:27,594 Mitä tarkoitat? 526 00:40:29,012 --> 00:40:31,390 Blanaid on vieressämme. -Tuletko, äiti? 527 00:40:31,473 --> 00:40:33,600 Aivan lähellä. -Katsotko myös pornoa? 528 00:40:33,684 --> 00:40:35,519 Tutustunko selaushistoriaan, 529 00:40:35,602 --> 00:40:37,521 jotta saan selville vaimoni mieltymykset? 530 00:40:37,604 --> 00:40:40,065 Ei puhuta nyt. Vien Blanaidin pelaamaan. 531 00:40:41,441 --> 00:40:42,484 Ole kiltti. 532 00:40:44,361 --> 00:40:48,240 Se on minulla, koska me olemme muuttuneet. 533 00:40:48,323 --> 00:40:51,243 Tarvitsen jotain. 534 00:40:51,326 --> 00:40:53,287 Onko tämä muka minun syytäni? 535 00:40:53,370 --> 00:40:55,914 Minunko sitten? -En ole vanhus. 536 00:40:55,998 --> 00:40:58,876 Mieti siis, voisiko vika olla sinussa. 537 00:41:00,294 --> 00:41:02,754 Emme olisi tässä, jos sinä olisit panostanut - 538 00:41:02,838 --> 00:41:05,549 ja olisit sellainen, jonka kanssa haluan sänkyyn illalla. 539 00:41:06,133 --> 00:41:07,217 Ettäs kehtaat. 540 00:41:07,301 --> 00:41:10,721 Verkkopallo on sinulle tärkeämpää kuin minä ja liittomme. 541 00:41:10,804 --> 00:41:13,640 Tule takaisin! 542 00:41:34,995 --> 00:41:36,413 Jessus. Tule. 543 00:41:37,206 --> 00:41:39,082 Loistava hetki käydä pissalla. 544 00:41:39,166 --> 00:41:41,543 Puhutaan sitten, kun olet synnyttänyt lapsikatraan. 545 00:41:42,044 --> 00:41:43,337 Ei kai hän nähnyt minua? 546 00:41:45,005 --> 00:41:46,215 Voi paska. 547 00:41:50,052 --> 00:41:51,261 Oletko meedio? 548 00:41:51,929 --> 00:41:53,722 Miten tiesit noutoruoasta? 549 00:41:54,306 --> 00:41:55,849 Et kai pudottanut… 550 00:41:57,226 --> 00:41:59,686 Mitä teemme, jos hän palaa, kun olemme sisällä? 551 00:41:59,770 --> 00:42:01,146 Menemme Blanaidin sängyn alle. 552 00:42:01,230 --> 00:42:03,398 Emme mene. -Kaappiin sitten. 553 00:42:03,482 --> 00:42:06,777 Emme piiloudu kaappiin emmekä sängyn alle. Voi jessus. 554 00:42:06,860 --> 00:42:08,320 Teemmekö tämän vai emme? 555 00:42:08,403 --> 00:42:11,031 Jos teemme, toimikaa. Minä vahdin. 556 00:42:19,706 --> 00:42:21,041 Valkoiset asut hautajaisiin. 557 00:42:27,214 --> 00:42:28,799 Hän ei ole riippuvainen suihkeesta. 558 00:42:28,882 --> 00:42:32,135 Millainen mulkku ei säilytä lääkkeitä lääkelaatikossa? 559 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 Entä jos hän otti sen mukaansa? 560 00:42:39,434 --> 00:42:40,936 Se on täällä. Löysin sen. 561 00:42:43,480 --> 00:42:46,400 Perääntykää. Päästäkää ylihoitaja töihin. 562 00:42:47,067 --> 00:42:49,152 Vastaa, kun soitan, Grace. 563 00:42:51,029 --> 00:42:52,739 Voi jessus. Voi luoja. 564 00:42:56,285 --> 00:42:57,536 Voi paska. 565 00:42:58,078 --> 00:43:00,205 Bibi tässä. Hei, mitä kuuluu? 566 00:43:00,289 --> 00:43:01,748 Hän palasi jo. -Mitä? 567 00:43:01,832 --> 00:43:02,833 Hän on täällä. 568 00:43:02,916 --> 00:43:06,837 Jos et tule heti kotiin, luoja tietää, mitä minä teen. 569 00:43:10,048 --> 00:43:11,008 Kiirehdi. 570 00:43:11,592 --> 00:43:12,926 Voi vittu! -Älä. 571 00:43:13,010 --> 00:43:14,261 Tänne päin. No niin. 572 00:43:14,344 --> 00:43:15,345 Selvä. 573 00:43:16,638 --> 00:43:17,639 Älä! 574 00:43:18,932 --> 00:43:21,143 Miksi se on sinulla yhä? Urs! 575 00:43:23,562 --> 00:43:25,314 Voi paska. 576 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 Eikä! 577 00:43:30,444 --> 00:43:32,279 En mahdu helkkarin… 578 00:43:32,821 --> 00:43:34,072 Siirry. 579 00:43:34,156 --> 00:43:35,908 Voi vittu. -Vain… 580 00:43:39,578 --> 00:43:40,579 Ole hiljaa. 581 00:43:41,413 --> 00:43:42,414 Siirrä jalkaasi. 582 00:43:42,497 --> 00:43:43,832 Selvä! Voi paska! 583 00:44:10,817 --> 00:44:11,985 Becka? 584 00:44:12,736 --> 00:44:13,904 Pieraisitko sinä? 585 00:44:15,447 --> 00:44:17,282 Voi luoja. Mikä sinua vaivaa? 586 00:44:17,366 --> 00:44:19,576 Vatsani ärtyy, kun hermostun. 587 00:44:20,410 --> 00:44:21,703 Hän haistaa sen. 588 00:44:44,017 --> 00:44:46,854 Ja hyvää yötä. 589 00:44:49,398 --> 00:44:51,400 Tulkaa! Hän meni tajuttomaksi. 590 00:44:51,942 --> 00:44:52,985 Tissini. 591 00:44:55,654 --> 00:44:56,655 Anteeksi. 592 00:45:06,623 --> 00:45:08,208 Miksi sinä konttaat? 593 00:45:19,094 --> 00:45:20,262 Hengittääkö hän? 594 00:45:26,059 --> 00:45:27,060 Juuri ja juuri. 595 00:45:29,146 --> 00:45:30,606 Annos oli melkoinen. 596 00:45:31,690 --> 00:45:34,109 Selvä. Kylpyamme on täyttymässä. 597 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 Kannan käsivarresta. 598 00:45:37,988 --> 00:45:40,699 Jalat ovat varmasti raskaat. Hän on kuin tiilitalo. 599 00:45:41,825 --> 00:45:45,204 Miksi sinä… Mitä? -Mitä? 600 00:45:45,287 --> 00:45:48,290 Miksi teit sen nyt? -Hänen on oltava alasti. 601 00:45:48,373 --> 00:45:49,750 Miksi aloitit sieltä? 602 00:45:49,833 --> 00:45:51,168 Voi luoja. 603 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 Voi, älkää nyt. Otetaan… 604 00:45:54,213 --> 00:45:56,632 Avatkaa typerät napit. -En voi. 605 00:46:14,608 --> 00:46:15,651 Mitä helvettiä? 606 00:46:15,734 --> 00:46:18,278 Gerald saapuu pian. 607 00:46:18,362 --> 00:46:19,571 Mitä hän tekee? 608 00:46:24,451 --> 00:46:25,994 Pissaako hän? 609 00:46:26,870 --> 00:46:29,039 Mitä vittua? -Eikö se toimi? 610 00:46:29,122 --> 00:46:30,123 En tiedä. 611 00:46:30,207 --> 00:46:32,751 Hän pissaa. -Hän käy kusella. 612 00:47:07,411 --> 00:47:09,580 Mitä nyt? -Hän lähtee ajamaan. 613 00:47:09,663 --> 00:47:10,831 Vain… 614 00:47:10,914 --> 00:47:12,374 Tulkaa. Mennään. 615 00:47:12,457 --> 00:47:14,877 Hän kävi pissalla komerossa. -Tule! 616 00:47:23,177 --> 00:47:24,928 Seuraammeko häntä oikeasti? 617 00:47:26,054 --> 00:47:28,307 Sulkekaa kylpyammeen hana. 618 00:47:29,099 --> 00:47:31,435 Eva? Etkö kiellä tätä? -Ole hiljaa ja juokse! 619 00:47:34,938 --> 00:47:37,149 Odottakaa! -Tulkaa! 620 00:47:37,816 --> 00:47:39,401 Minne helvettiin hän menee? 621 00:47:39,484 --> 00:47:40,903 B-suunnitelma. 622 00:47:40,986 --> 00:47:43,614 Aivan. Pysäytetään hänet, ennen kuin hän tappaa jonkun. 623 00:47:44,114 --> 00:47:45,240 Tulkaa autoon. 624 00:47:45,324 --> 00:47:47,034 Menkää sisään. -Minä menen. 625 00:47:47,117 --> 00:47:48,118 Jessus! 626 00:47:48,202 --> 00:47:50,704 Siirry, Ursula. -Kyllä. Selvä. 627 00:47:51,288 --> 00:47:53,207 Voi luoja. Hän törmää… 628 00:47:53,874 --> 00:47:55,250 Soitammeko poliisille? 629 00:47:55,334 --> 00:47:57,127 Entä jos hän soittaa? 630 00:47:57,920 --> 00:47:59,630 Voi luoja. Hän pysähtyy. 631 00:48:01,381 --> 00:48:02,382 Hän pysähtyi. 632 00:48:05,802 --> 00:48:07,387 Annos oli todella suuri. 633 00:48:07,471 --> 00:48:09,473 Sen olisi pitänyt tainnuttaa norsu. 634 00:48:10,140 --> 00:48:11,266 Voi luoja. 635 00:48:14,311 --> 00:48:15,854 Mitä hän suunnittelee? 636 00:48:15,938 --> 00:48:17,481 Onko tuo hänen veneensä? 637 00:48:21,485 --> 00:48:22,861 Mitä hän tekee? 638 00:48:23,362 --> 00:48:26,031 Hän ei osaa uida. Muistanko oikein? 639 00:48:29,660 --> 00:48:30,661 Muistat. 640 00:48:43,298 --> 00:48:45,175 Viekö hän veneen vesille? -En tiedä. 641 00:48:47,761 --> 00:48:49,388 Voi jestas! -Ällöä. 642 00:48:49,471 --> 00:48:50,556 Ällöä. 643 00:48:53,976 --> 00:48:55,352 Voi vittu. 644 00:48:55,435 --> 00:48:56,645 Tätä ei olisi tarvittu. 645 00:49:00,524 --> 00:49:04,278 Voi luoja. Hän putosi veteen! -Haluamme sitä, senkin lehmä. 646 00:49:06,655 --> 00:49:08,407 Aivan. 647 00:49:14,580 --> 00:49:18,041 Tämä on tavallaan voitto. Eikö vain? 648 00:49:20,085 --> 00:49:21,128 Se tapahtuu nyt. 649 00:49:41,690 --> 00:49:43,775 PERUSTUU MALIN-SARAH GOZININ KEHITTÄMÄÄN CLAN-SARJAAN 650 00:50:24,066 --> 00:50:26,068 Tekstitys: Liisa Sippola