1 00:00:40,791 --> 00:00:44,127 जेपी! 2 00:00:49,424 --> 00:00:50,759 मॉम! 3 00:00:51,635 --> 00:00:53,220 मॉम, आप वहाँ हैं? 4 00:00:53,971 --> 00:00:56,223 क्योंकि, सच में, मैं ऐसे नहीं जा सकती। 5 00:00:56,306 --> 00:00:57,933 इसमें इतनी सिलवटें हैं। 6 00:02:14,009 --> 00:02:15,969 बैड सिस्टर्स 7 00:02:16,553 --> 00:02:19,890 तुम आज सावधानी से रहोगे, है न? जैरल्ड के साथ। 8 00:02:19,973 --> 00:02:21,850 मैं उसकी हत्या की योजना नहीं बना रहा, ग्रेस। 9 00:02:21,934 --> 00:02:22,935 ट्रू ग्रेस 10 00:02:23,018 --> 00:02:25,103 मैं उसे ख़ुश करने के लिए नाव पर ले जा रहा हूँ। 11 00:02:25,187 --> 00:02:27,940 -पर तुम क्यों परेशान हो? -बिबी अब भी मेरा फ़ोन नहीं उठा रही है। 12 00:02:28,023 --> 00:02:31,235 बेशक़ नहीं उठाएगी। वह शर्मिंदा है और उसे होना भी चाहिए। 13 00:02:31,318 --> 00:02:32,778 उसकी बात छोड़ो। 14 00:02:32,861 --> 00:02:33,946 वह एक दुर्घटना थी। 15 00:02:34,029 --> 00:02:38,367 एक आँख वाली महिला वहाँ बंदूक चलाने क्यों गई थी? 16 00:02:38,450 --> 00:02:39,618 क्योंकि हमने उसे आमंत्रित किया था। 17 00:02:39,701 --> 00:02:43,497 ख़ैर, पर "हमने" उस आदमी की एक आँख नहीं फोड़ी, है न? 18 00:02:43,997 --> 00:02:46,083 ग़लती उसकी है। उसे ही इसकी चिंता करने दो। 19 00:02:46,667 --> 00:02:48,502 इतनी सज-धजकर कहाँ जा रही हो? 20 00:02:48,585 --> 00:02:51,713 सज-धजकर? मैंने बस एक कोट पहना है। 21 00:02:55,384 --> 00:02:56,760 मैं आर्ट क्लास में जा रही हूँ। 22 00:02:58,136 --> 00:02:59,888 यह बढ़िया है। 23 00:03:00,848 --> 00:03:04,184 उन्होंने तुम्हारे साथ डांस क्लास में जो किया, उसके बाद कोई अन्य महिला टूट जाती। 24 00:03:06,144 --> 00:03:07,437 मैं आर्ट में अच्छी थी। 25 00:03:08,522 --> 00:03:11,441 अच्छा? मुझे याद नहीं है। 26 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 मज़े करो। 27 00:03:18,282 --> 00:03:19,992 माफ़ करना। अभी उससे बात नहीं हो सकती। 28 00:03:20,075 --> 00:03:23,245 -वह किसी से नहीं मिलना चाहती है। -हम अजनबी नहीं हैं। है न? 29 00:03:23,328 --> 00:03:26,748 जानती हूँ, और मुझे ख़ुशी होगी कि तुम अंदर आकर उसे बेहतर महसूस करवाओ, 30 00:03:26,832 --> 00:03:29,459 पर उसकी दिमाग़ी हालत ठीक नहीं है। माफ़ कर दो। 31 00:03:34,173 --> 00:03:35,299 तो, छोड़ो उसे। 32 00:03:36,133 --> 00:03:39,720 पता नहीं मैं उससे मिलने क्यों आई। उसी ने मुझे घूँसा मारा था। 33 00:03:40,470 --> 00:03:41,471 पागल कहीं की। 34 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 तो आज ही वह दिन है? 35 00:03:57,613 --> 00:03:58,614 क्या? 36 00:03:58,697 --> 00:04:01,783 नाव। आज ही वह दिन है जब हम तुम्हारी नाव पर सवार होंगे? 37 00:04:01,867 --> 00:04:04,244 ज़रा सोचो, रॉजर। 38 00:04:04,328 --> 00:04:09,249 मैं इसे यहाँ इतनी दूर क्यों लेकर आया? तुम्हें सरप्राइज़ देने के लिए? 39 00:04:09,333 --> 00:04:11,627 इससे फ़र्क पड़ता है तुम इसे यहाँ क्यों लेकर आए? 40 00:04:11,710 --> 00:04:13,045 सही कहा। 41 00:04:14,046 --> 00:04:16,130 तुम इसे यहाँ क्यों लेकर आए? 42 00:04:17,798 --> 00:04:19,593 मैं अपने बॉस, जैरल्ड को 43 00:04:19,676 --> 00:04:20,969 घुमाने ले जा… 44 00:04:21,053 --> 00:04:22,471 एक सेकंड। 45 00:04:25,724 --> 00:04:27,142 अंतिम समय में मना करने के लिए माफ़ी चाहूँगा 46 00:04:27,226 --> 00:04:28,769 एक काम निकल आया है। अगली बार। जल्द मिलेंगे। 47 00:04:28,852 --> 00:04:29,853 सब ठीक है? 48 00:04:31,730 --> 00:04:32,731 नहीं आ रहा? 49 00:04:35,025 --> 00:04:39,279 जब एक रास्ता बंद हो, तो कुछ नया करने की कोशिश करनी चाहिए। 50 00:04:41,323 --> 00:04:42,658 मेरे पास सारा सामान है। 51 00:04:42,741 --> 00:04:47,621 हम समुद्र में जा सकते हैं। मछली पकड़ सकते हैं। ताज़ी हवा में साँस ले सकते हैं। 52 00:04:47,704 --> 00:04:50,290 मुझे अच्छे साथी के साथ जाने की उम्मीद थी, रॉजर। 53 00:04:50,832 --> 00:04:53,377 मुझे तुम्हारे साथ नहीं जाना। 54 00:05:07,975 --> 00:05:13,480 तो, जो कुछ भी हुआ उसके बाद, योजना आगे बढ़ाने के बारे में क्या ख़याल है? 55 00:05:15,399 --> 00:05:18,527 उसे लेकर। योजना आगे बढ़ाने के बारे में। 56 00:05:18,610 --> 00:05:21,989 मैं बस अभी यही सोच रही हूँ कि उस बेचारे की आँख को क्या हुआ। 57 00:05:22,072 --> 00:05:24,992 और वह भी बिबी के हाथों वह हुआ। 58 00:05:27,578 --> 00:05:29,371 तो, अब किसी और को चोट नहीं पहुँचनी चाहिए। 59 00:05:29,454 --> 00:05:31,790 अगर हमें दोबारा कोशिश करनी है, 60 00:05:31,874 --> 00:05:36,753 तो रास्ते में किसी कुत्ते, किसी इंसान, किसी के आने का ख़तरा नहीं होना चाहिए। 61 00:05:37,254 --> 00:05:39,548 हाँ, बेहतर होगा हम बस एक मोमबत्ती जलाएँ, 62 00:05:40,048 --> 00:05:42,301 और उम्मीद करें कि वह रात को बाथटब में ही डूब जाए। 63 00:05:44,970 --> 00:05:46,346 मैंने इस बारे में क्यों नहीं सोचा? 64 00:05:47,556 --> 00:05:49,933 किस बारे में? उससे मरने के लिए अनुरोध करने के बारे में? 65 00:05:50,017 --> 00:05:54,897 नहीं, उसे ड्रग्स देने के बारे में। भरे हुए बाथटब में डालने के बारे में। 66 00:05:54,980 --> 00:05:59,651 अर्सला, तुम हज़ारों बार बोल चुकी हो कि पोस्टमॉर्टम में ड्रग्स पकड़े जाते हैं। 67 00:05:59,735 --> 00:06:02,821 रोहिपनॉल पकड़ा नहीं जाता है। उसका कोई सुराग़ नहीं बचता है। 68 00:06:02,905 --> 00:06:05,407 इसलिए कई रेप सुनवाइयाँ सफल नहीं होती हैं। 69 00:06:06,241 --> 00:06:08,410 मैं अस्पताल से कुछ चुरा सकती हूँ। 70 00:06:09,328 --> 00:06:10,329 किसी को पता नहीं चलेगा। 71 00:06:12,247 --> 00:06:13,415 क्या कहती हो? 72 00:06:14,833 --> 00:06:15,876 मुझे नहीं… 73 00:06:16,376 --> 00:06:17,377 शायद… 74 00:06:19,755 --> 00:06:22,674 शायद बिबी के लौटने तक हम कुछ नहीं कर सकते। 75 00:06:23,383 --> 00:06:24,510 हाँ। 76 00:06:26,094 --> 00:06:28,096 मैं तुम्हें ज़िंदगी जीना सिखाना नहीं चाहती हूँ, 77 00:06:28,180 --> 00:06:33,101 पर तुम्हें किसी गरीब इंसान की तरह वाइन फ़्रिज में रखनी चाहिए। 78 00:06:37,564 --> 00:06:39,942 मिन! कौन सी चाहिए? 79 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 जिसमें भी एल्कोहॉल हो, जान। 80 00:06:48,700 --> 00:06:50,577 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 81 00:06:51,245 --> 00:06:52,955 वाइन ले रही हूँ और मिन से मिलने आई हूँ। 82 00:06:53,038 --> 00:06:55,624 मैंने तुमसे कहा था, तुम्हें यहाँ आने की ज़रूरत नहीं है। 83 00:06:55,707 --> 00:06:56,750 घर जाओ। 84 00:06:56,834 --> 00:07:00,462 -वह मेरी दोस्त है। -उसने आपसे यही कहा? 85 00:07:00,546 --> 00:07:03,715 उसे बस यहाँ आकर मेरी विरासत पीने का बहाना चाहिए। 86 00:07:03,799 --> 00:07:05,425 तुम्हारी विरासत? तुम मज़ाक कर रहे हो? 87 00:07:05,509 --> 00:07:08,345 वह बस यहाँ आपसे पैसे ऐंठने आई है क्योंकि वह मुझसे पैसे ऐंठ नहीं सकी। 88 00:07:08,428 --> 00:07:09,721 कमीने कहीं के। 89 00:07:09,805 --> 00:07:12,432 -कमीनी कहीं की। -बच्चों! झगड़ा मत करो। 90 00:07:13,475 --> 00:07:16,270 अपनी बहन को परेशान मत करो, जॉन पॉल। 91 00:07:16,353 --> 00:07:20,274 तुम्हारे पिताजी घर आते ही होंगे, और उन्हें दोबारा गुस्सा मत दिलाओ। 92 00:07:20,357 --> 00:07:21,525 माँ… 93 00:07:24,236 --> 00:07:25,988 वह कभी घर नहीं लौटेंगे। 94 00:07:26,071 --> 00:07:27,781 हे भगवान। 95 00:07:27,865 --> 00:07:30,784 तुमने उनसे ऐसा क्यों कहा? तुम्हें क्या फ़ायदा होगा? 96 00:07:31,285 --> 00:07:33,662 जाओ जाकर पैसे चुराओ। इनकी फ़िक्र करने का ढोंग करके फ़ायदा नहीं होगा। 97 00:07:33,745 --> 00:07:35,497 वह तुम हो जिसे इस घर से जाना चाहिए। 98 00:07:36,540 --> 00:07:38,250 तुम्हें यहाँ किसी ने नहीं बुलाया। 99 00:07:38,333 --> 00:07:40,752 माँ। बेचारी। 100 00:07:41,420 --> 00:07:42,796 आपको मदद चाहिए। 101 00:07:43,755 --> 00:07:47,092 आपको उस वृद्धाश्रम में जाना चाहिए जिसकी हमने बात की थी। 102 00:07:48,010 --> 00:07:49,011 याद है? 103 00:07:49,761 --> 00:07:50,846 पेशेवर देखभाल होगी। 104 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 -यह आपकी अपनी भलाई के लिए है। -बस जाओ। 105 00:07:54,933 --> 00:07:55,934 उनका कहा मानो। 106 00:08:00,314 --> 00:08:02,274 और कितना नीचे गिरोगी? 107 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 वाह। 108 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 -मिन, तुम ठीक हो? -हाँ। 109 00:08:08,822 --> 00:08:09,823 मिन? 110 00:08:11,033 --> 00:08:12,326 वह ऐसा नहीं कर सकता। 111 00:08:12,409 --> 00:08:16,371 मेरा मतलब, वह आपको वृद्धाश्रम में नहीं रख सकता। है न? 112 00:08:17,497 --> 00:08:20,501 मिन? मिन! सच में? 113 00:08:20,584 --> 00:08:25,088 मैं इस पर हस्ताक्षर कर दिए हैं। मैं नहीं चाहती थी कि तुम्हें सारा श्रेय मिले। 114 00:08:27,549 --> 00:08:29,051 यह काफ़ी भड़कीला है, मिन। 115 00:08:29,134 --> 00:08:30,135 मिन विलियम्स द्वारा 116 00:08:30,219 --> 00:08:31,970 मेरी बच्ची के लिए एक और सरप्राइज़। 117 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 यह क्या है? 118 00:08:34,890 --> 00:08:36,350 बैका गार्वी आठ हज़ार यूरो 119 00:08:36,433 --> 00:08:37,768 अगले टर्म के लिए शुल्क। 120 00:08:38,519 --> 00:08:43,232 चलो भी, जान। हम नहीं चाहेंगे कि तुम यहाँ बिना शिक्षा के लौटो। 121 00:08:43,857 --> 00:08:46,735 तुम्हारे पिताजी किसी मोटे किसान से तुम्हारी शादी करवा देंगे। 122 00:08:52,491 --> 00:08:53,867 आठ हज़ार। 123 00:09:06,547 --> 00:09:08,423 ठीक है, दोस्तों। चलो विराम करें। 124 00:09:08,507 --> 00:09:09,508 मॉनिका को आराम करने के लिए 125 00:09:09,591 --> 00:09:10,801 दस मिनट दो। 126 00:09:14,096 --> 00:09:16,139 हैलो, मार्गो। तुम्हें यहाँ वापस देखकर अच्छा लगा। 127 00:09:16,640 --> 00:09:18,892 -मुझे तुम्हारे यह रंग अच्छे लगे। -अरे, हाँ। 128 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 बाल अच्छी तरह निखरे हैं। 129 00:09:24,356 --> 00:09:25,357 बढ़िया है। 130 00:09:32,698 --> 00:09:33,782 यह बढ़िया है। 131 00:09:35,033 --> 00:09:36,201 अच्छा? पता नहीं। 132 00:09:36,827 --> 00:09:37,828 सच में। 133 00:09:39,454 --> 00:09:41,456 पर तुम्हारी रेखाएँ देखकर पता चलता है 134 00:09:41,540 --> 00:09:43,750 कि तुम अंतरंग भागों को बनाते हुए घबराती हो। 135 00:09:46,044 --> 00:09:48,922 पक्का अब तक, तुम अपने शरीर को लेकर सहज महसूस करती होगी, है न? 136 00:09:49,673 --> 00:09:52,551 शायद मेरे पति तुमसे सहमत नहीं होंगे। 137 00:09:53,260 --> 00:09:54,761 इसका उससे क्या लेना-देना है? 138 00:09:56,096 --> 00:09:58,015 तुम्हें अपने शरीर को लेकर सहज महसूस करना होगा। 139 00:11:05,457 --> 00:11:06,542 यह क्या है? 140 00:11:19,137 --> 00:11:22,641 तुम यहाँ हो, बेंजामिन फ्रैंकलिन की तरह जासूसी कर रहे हो। 141 00:11:23,892 --> 00:11:25,102 यह अच्छा संदर्भ है। 142 00:11:25,185 --> 00:11:27,896 मैंने अभी-अभी उस पर एक डाक्यूमेंट्री देखी थी। कितना कमीना है। 143 00:11:28,480 --> 00:11:29,857 तो अब मैं कमीना हूँ? 144 00:11:31,608 --> 00:11:33,610 शायद तुम यह नहीं पीयोगी। 145 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 मेरी नज़रें तुम पर हैं। 146 00:11:39,157 --> 00:11:42,870 -कैसे हो? -बेहद बेचैन हूँ। 147 00:11:42,953 --> 00:11:45,622 -तुम? -मैं भी। अपराध बोध से भरी हूँ। 148 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 पर उसके अलावा… 149 00:11:52,004 --> 00:11:53,255 आज क्या कर रहे हो? 150 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 दरअसल, आज मैं छुट्टी लेने की सोच रहा था। 151 00:11:56,175 --> 00:12:00,470 अगर तुम्हें कोई काम नहीं है, तो हम मिलकर कुछ कर सकते हैं। 152 00:12:02,222 --> 00:12:04,600 क्या तुम पैंट पहनोगे? 153 00:12:07,477 --> 00:12:09,104 क्या तुम चाहती हो मैं पैंट पहनूँ? 154 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 अरे, हाँ। 155 00:12:12,858 --> 00:12:15,068 तुम्हारे दोनों अंडकोष मेरे छोटे शॉर्ट्स से बाहर निकल रहे हैं। 156 00:12:21,283 --> 00:12:25,662 चलो भी, कमबख़्त… बेवकूफ़! 157 00:12:25,746 --> 00:12:29,291 कोई सुराग़ ढूँढो। कुछ पता लगाओ। 158 00:12:34,505 --> 00:12:37,674 क्या तुम लोगों को "बिना आरोप के रिहा" का मतलब समझ नहीं आता है? 159 00:12:37,758 --> 00:12:39,551 -माफ़ करना? -सच में? 160 00:12:40,052 --> 00:12:42,638 मेरी तुलना में, यहाँ आने वाले आख़िरी संबंधित नागरिकों को 161 00:12:42,721 --> 00:12:44,681 पुलिस ने इतनी आसानी से नहीं छोड़ा था। 162 00:12:46,099 --> 00:12:48,727 सर, माफ़ करना। माफ़ करना। 163 00:12:48,810 --> 00:12:52,981 क्या तुम… क्या तुम जॉन पॉल विलियम्स के दोस्त थे? 164 00:12:54,816 --> 00:12:58,487 -और तुम कौन हो? -क्या इसका इस सवाल से कोई लेना-देना है? 165 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 मेरी बात ध्यान से सुनो। 166 00:13:02,950 --> 00:13:05,744 उस इंसान से दोस्ती करना असंभव था। 167 00:13:05,827 --> 00:13:06,828 सुना तुमने? 168 00:13:06,912 --> 00:13:08,664 कहते हैं कि मृतकों के बारे में बुरा नहीं बोलना चाहिए, 169 00:13:08,747 --> 00:13:11,083 पर मैं कहूँगा कि यह अफ़सोस की बात है 170 00:13:11,792 --> 00:13:14,586 कि उसने आत्महत्या करने की पहली कोशिश, ठीक से नहीं की थी। 171 00:13:22,594 --> 00:13:24,429 -ब्ला, मुझे तुमसे प्यार है। -मुझे भी। 172 00:13:26,932 --> 00:13:28,058 सुप्रभात। 173 00:13:28,141 --> 00:13:29,643 और सवाल? 174 00:13:29,726 --> 00:13:31,270 -माँ। -अलविदा, जान। 175 00:13:31,353 --> 00:13:32,354 अलविदा। 176 00:13:33,689 --> 00:13:34,815 तुम्हारे चेहरे को क्या हुआ? 177 00:13:34,898 --> 00:13:36,859 कुछ नहीं। बस… तुम्हें मेरी पत्नी का चेहरा देखना चाहिए। 178 00:13:38,151 --> 00:13:39,862 मज़ाक कर रहा था। अंदर आ सकता हूँ? 179 00:13:45,909 --> 00:13:47,494 आज अकेले आए हो। 180 00:13:47,995 --> 00:13:50,289 हाँ। आजकल लोग मदद नहीं करते हैं। 181 00:13:50,372 --> 00:13:52,416 सबको बिना मेहनत किए ही पैसे चाहिए। 182 00:13:56,128 --> 00:13:57,296 उसने बस आज छुट्टी ली है। 183 00:13:59,715 --> 00:14:01,258 तुम सामान दोबारा सजा रही हो? 184 00:14:01,341 --> 00:14:02,843 कोशिश कर रही हूँ। 185 00:14:04,011 --> 00:14:05,846 इसे हटाते हुए चोट लगने वाली थी। 186 00:14:07,181 --> 00:14:09,474 हमेशा से इसे यहीं रखना चाहती थी, पर… 187 00:14:09,558 --> 00:14:13,353 जेपी? वह राज़ी नहीं था? 188 00:14:13,437 --> 00:14:14,730 नहीं, पर… 189 00:14:16,732 --> 00:14:19,902 सजावट पहले जैसी रखकर कोई फ़ायदा नहीं होगा। 190 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 ग्रेस, मुझे खेद है कि मुझे पूछना पड़ेगा। 191 00:14:28,118 --> 00:14:29,786 मैं यह कैसे पूछूँ? 192 00:14:30,370 --> 00:14:32,414 क्या जेपी ने कभी खुद को चोट पहुँचाने की कोशिश की थी? 193 00:14:33,749 --> 00:14:34,750 तुमने क्या सुना है? 194 00:14:36,335 --> 00:14:39,421 अगर बीमा दावे से इसका संबंध नहीं होता, तो मैं यह नहीं पूछता। 195 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 क्या? 196 00:15:01,944 --> 00:15:04,238 रॉजर, तुम बहुत अच्छे हो। 197 00:15:04,321 --> 00:15:07,658 मैं हफ़्तों से जेपी को उन्हें काटने को कह रही थी। 198 00:15:08,200 --> 00:15:09,326 हैलो, ग्रेसी। 199 00:15:10,035 --> 00:15:12,496 उम्मीद है तुम्हें ऐतराज़ नहीं है। मैं बस अपनी झाड़ियाँ काट रहा था 200 00:15:12,579 --> 00:15:16,041 और मैंने सोचा, तुम्हारी भी एक परेशानी हलकी कर दूँ। 201 00:15:17,292 --> 00:15:19,169 अरे, रॉजर। मैंने… 202 00:15:19,253 --> 00:15:22,005 -मैंने सोचा नहीं था कि तुम नाच सकते हो, रॉजर। -हे भगवान। हाँ। 203 00:15:22,089 --> 00:15:24,466 मेरी माँ ने मुझे बचपन में डांस क्लास में भेजा था। 204 00:15:24,550 --> 00:15:26,677 केवल इसी तरह मुझे कोई लड़की मिलती। 205 00:15:26,760 --> 00:15:30,138 वह कहा करती थीं, डांस करना सीखो और तभी तुम्हें मौका मिलेगा। 206 00:15:32,182 --> 00:15:33,600 तो फिर, आओ। 207 00:15:39,439 --> 00:15:40,524 तुम अच्छा नाचती हो। 208 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 यह क्या हो रहा है? 209 00:15:50,200 --> 00:15:52,327 हे भगवान। 210 00:15:58,500 --> 00:16:00,377 जब मेरी जगह नाचना हो, बस इशारा करना, जेपी। 211 00:16:01,378 --> 00:16:03,922 कितना भद्दा शोर है। 212 00:16:04,006 --> 00:16:07,342 याद है, हम हमारी शादी में सोल डीजे आयोजित करने वाले थे 213 00:16:07,426 --> 00:16:09,178 पर तुमने कहा कि वह ज़्यादा महँगा है। 214 00:16:09,261 --> 00:16:11,388 क्या तुम अपनी ख़ुद की पत्नी नहीं ला सकते? 215 00:16:11,972 --> 00:16:13,473 ज़रूर। पर मुझसे कौन शादी करेगी? 216 00:16:13,557 --> 00:16:15,184 यह झाड़ियाँ देखो, जेपी। 217 00:16:15,684 --> 00:16:17,686 रॉजर ने तुम्हारे लिए उन्हें काट दिया। 218 00:16:19,271 --> 00:16:20,939 घाट पर दिन अच्छा बीता। 219 00:16:21,023 --> 00:16:23,650 शायद यह बेहतर होता अगर तुम नाव में जाते, हँ? 220 00:16:23,734 --> 00:16:25,611 अरे, हाँ। सफ़र कैसा रहा? 221 00:16:27,237 --> 00:16:29,948 ठीक था। ठीक ही था। 222 00:16:30,532 --> 00:16:31,533 चलो। 223 00:16:32,534 --> 00:16:34,244 डांस के लिए धन्यवाद, मोहतरमा। 224 00:16:34,328 --> 00:16:35,329 धन्यवाद। 225 00:16:38,624 --> 00:16:39,833 जेपी। 226 00:16:41,293 --> 00:16:44,213 जानते हो न कि तुम बेहद क़िस्मतवाले हो? 227 00:16:45,506 --> 00:16:46,965 मैं मुस्कुराकर जागता हूँ, रॉजर। 228 00:16:52,137 --> 00:16:53,180 हाँ, बेशक़ जागते होगे। 229 00:17:05,733 --> 00:17:06,734 हैलो। 230 00:17:09,279 --> 00:17:15,035 मैं एक स्थानीय पिता हूँ और मुझे एक आदमी को लेकर चेतावनी देनी है। 231 00:17:15,868 --> 00:17:20,540 समस्या यह है कि मेरा बेटा एक युवा चर्च समूह में भाग लेता है, 232 00:17:20,624 --> 00:17:24,877 और समूह को चलाने वाले इंसान को मेरे बेटे में अजीब सी दिलचस्पी है। 233 00:17:27,047 --> 00:17:28,966 मुझे चिंता है कि वह उसे प्रताड़ित कर रहा है। 234 00:17:29,049 --> 00:17:32,177 अरे, हाँ। हाँ। मैं उसका नाम बताने को राज़ी हूँ। हाँ। 235 00:17:32,928 --> 00:17:34,471 हाँ। हाँ। 236 00:17:34,555 --> 00:17:36,723 उसका नाम है रॉजर मल्डन। 237 00:17:37,933 --> 00:17:39,852 हाँ, मल्डन। सही कहा। हाँ। 238 00:17:41,395 --> 00:17:42,396 धन्यवाद। 239 00:18:29,443 --> 00:18:30,444 चलो भी। 240 00:18:38,952 --> 00:18:42,789 तो, बताओ तुम्हारा दिन कैसा बीता। 241 00:18:43,290 --> 00:18:44,333 मेरी किताब कहाँ है? 242 00:18:45,667 --> 00:18:46,668 तुम्हारी किताब? 243 00:18:47,252 --> 00:18:50,797 किताब। कहानी की, जिसमें कई पन्ने एक साथ चिपके होते हैं। 244 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 तुम ठीक हो? 245 00:18:54,676 --> 00:19:00,390 तुम्हें जलन तो नहीं हुई थी? रॉजर को लेकर? 246 00:19:02,142 --> 00:19:03,310 तुमने क्या पहन रखा है? 247 00:19:04,102 --> 00:19:05,312 वह नई है? 248 00:19:05,395 --> 00:19:06,522 तुम्हें पसंद आई? 249 00:19:08,982 --> 00:19:11,026 तुम्हें क्या लगता है तुम कैसी दिख रही हो? 250 00:19:12,402 --> 00:19:13,612 क्या? इसका क्या मतलब है? 251 00:19:13,695 --> 00:19:16,114 जानती हो तुम सबसे ज़्यादा कब सुंदर दिखती हो? 252 00:19:18,450 --> 00:19:20,827 जब तुम अपनी बहनों जैसी नहीं दिखती हो। 253 00:19:21,703 --> 00:19:24,414 तो, यह मेरी बहनों की ग़लती है कि अब मैं तुम्हें आकर्षक नहीं लगती हूँ? 254 00:19:24,498 --> 00:19:26,583 ऐसा मत करो, ग्रेसी। 255 00:19:27,084 --> 00:19:28,252 खुद को नीचे मत गिराओ। 256 00:19:34,299 --> 00:19:36,552 मुझे पता है कि तुम इस बारे में बात नहीं करना चाहते हो… 257 00:19:38,387 --> 00:19:42,266 पर हम तुम्हारी मदद के लिए 258 00:19:43,225 --> 00:19:45,894 इलाज आज़मा सकते हैं। 259 00:19:46,687 --> 00:19:49,731 दवाइयाँ लेने में कोई शर्मिंदगी नहीं है, जॉन पॉल। 260 00:19:51,024 --> 00:19:52,192 कई मर्द दवाइयाँ लेते हैं। 261 00:19:52,276 --> 00:19:56,530 यह ओछी चीज़ तुमसे ओछी चीज़ें कहलवा रही है। 262 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 खुद पर नियंत्रण रखो। 263 00:20:30,314 --> 00:20:31,315 इवा क्या बिबी ने संपर्क किया? 264 00:20:31,398 --> 00:20:32,858 मैंने फ़ोन किया और संदेश भेजा वह जवाब नहीं दे रही है। 265 00:20:32,941 --> 00:20:34,026 क्या मैं आ सकती हूँ? कृपया? 266 00:20:44,036 --> 00:20:47,789 आपको याद है कल रात को गॉलवे नेटबॉल टूर्नामेंट है? 267 00:20:47,873 --> 00:20:50,709 कल? क्या तुम्हें पैसे चाहिए? 268 00:20:52,294 --> 00:20:54,463 एक माँ आ नहीं पाएँगी। 269 00:20:54,546 --> 00:20:56,548 क्या आप चल सकेंगी? 270 00:20:57,883 --> 00:20:58,884 जान। 271 00:21:00,469 --> 00:21:02,429 तुम्हें मेरी चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 272 00:21:03,388 --> 00:21:04,473 बेशक़ है। 273 00:21:05,307 --> 00:21:06,808 हम बस मज़े करेंगे… 274 00:21:08,852 --> 00:21:11,813 और आप मुझ पर ढेरों पैसे खर्च करेंगी। 275 00:21:15,526 --> 00:21:16,527 बदमाश। 276 00:21:22,783 --> 00:21:24,034 इवा यहाँ आओ 277 00:21:29,164 --> 00:21:30,582 तुम्हें लगता है यह मेरी ग़लती है? 278 00:21:31,083 --> 00:21:34,336 ग्रेस, नहीं। कभी नहीं। 279 00:21:34,419 --> 00:21:36,755 उसकी है। बेशक़ उसकी ग़लती है। 280 00:21:37,673 --> 00:21:40,425 बात यह है कि, मैं अब भी उसे देखती हूँ 281 00:21:40,509 --> 00:21:43,887 और मुझे वह बेहद सुंदर दिखता है। 282 00:21:44,638 --> 00:21:46,640 शायद यह बस शादी की वजह से है। 283 00:21:48,642 --> 00:21:52,271 मेरा मतलब, मैं इससे सहमत नहीं हूँ। 284 00:21:52,771 --> 00:21:54,314 तो, तुम और डॉनल अब भी 285 00:21:55,607 --> 00:21:56,608 सेक्स करते हो? 286 00:21:57,401 --> 00:22:01,238 हम… हम करते हैं। 287 00:22:01,321 --> 00:22:03,407 हे भगवान। मुझमें ही समस्या है। 288 00:22:05,993 --> 00:22:10,956 ग्रेस, तुम पैदाइशी आकर्षक हो। 289 00:22:11,623 --> 00:22:13,417 बेशक़ समस्या उसमें है। 290 00:22:14,209 --> 00:22:15,252 तुम सेक्स करना चाहती हो। 291 00:22:15,335 --> 00:22:16,962 वही है जो बेकार हो गया है। 292 00:22:17,588 --> 00:22:19,548 तुमने आख़िरी बार कब… 293 00:22:24,219 --> 00:22:25,888 -भगवान। -जानती हूँ। 294 00:22:26,805 --> 00:22:30,392 शायद, मेरा मतलब… शायद मैंने खुद की देखभाल करना छोड़ दिया है। 295 00:22:32,436 --> 00:22:33,562 माफ़ करना। 296 00:22:34,730 --> 00:22:37,441 नहीं, मज़ाक कर रही हूँ। यह नया है। कभी इस्तेमाल नहीं हुआ। 297 00:22:37,524 --> 00:22:39,651 पक्का ग्रैंट के साथ काफ़ी मस्ती कर रही होगी। 298 00:22:39,735 --> 00:22:40,736 उसका नाम गैब्रिएल है। 299 00:22:40,819 --> 00:22:43,405 नहीं, बिल्कुल नहीं। वह गे है। 300 00:22:44,531 --> 00:22:45,574 गैब्रिएल गे है। 301 00:22:46,909 --> 00:22:48,368 ख़ैर, यह बहुत अच्छा है। 302 00:22:48,452 --> 00:22:49,494 नहीं, यह तुम्हारे लिए है। 303 00:22:50,495 --> 00:22:52,247 -इसे घर ले जाओ। -जैसे मिले ले लो, बहना। 304 00:22:53,040 --> 00:22:54,583 यही इसका सिद्धांत है। आह, ध… 305 00:22:54,666 --> 00:22:56,210 ख़ैर, धन्यवाद। 306 00:22:58,504 --> 00:23:00,631 -मुझे जाना होगा। -ठीक है। 307 00:23:01,840 --> 00:23:03,592 काश वह बस दवाइयाँ आज़माता। 308 00:23:05,093 --> 00:23:07,304 पर शायद अब वह मुझे उन नज़रों से नहीं देखता है, 309 00:23:08,347 --> 00:23:10,807 या ऐसे इंसान के रूप में जिसे सुना जाए। 310 00:23:10,891 --> 00:23:13,060 तुम्हारे साथ कोई समस्या नहीं है। 311 00:23:13,685 --> 00:23:16,188 हाँ। इसलिए मुझे तुम लोग पसंद हो। 312 00:23:16,271 --> 00:23:17,564 तुम अच्छी बातें कहती हो। 313 00:23:20,567 --> 00:23:22,069 -अलविदा, जान। -अलविदा, जान। 314 00:23:24,196 --> 00:23:25,572 बेचारी। 315 00:23:27,491 --> 00:23:29,368 हमें यह काम पूरा करना होगा, इवा। 316 00:23:29,451 --> 00:23:31,036 वरना वह नहीं बचेगी। 317 00:23:32,120 --> 00:23:33,121 बिबी के बिना नहीं। 318 00:23:37,501 --> 00:23:39,419 तुम्हें जाकर उससे बात करनी होगी। सुलह करनी होगी। 319 00:23:40,254 --> 00:23:41,547 तुम्हें। 320 00:25:08,008 --> 00:25:09,092 ग्रेसी। 321 00:25:23,899 --> 00:25:29,279 शायद तुम सीधे कहने के लिए माफ़ी चाहूँगा, जवाब टाल रही हो। 322 00:25:29,363 --> 00:25:30,656 मेरी मदद करोगी, ग्रेस? 323 00:25:30,739 --> 00:25:32,199 क्या लगता है मुझे तुम्हें क्या बताना चाहिए? 324 00:25:32,282 --> 00:25:33,283 उसकी दिमाग़ी सेहत के बारे में। 325 00:25:33,367 --> 00:25:35,911 क्या वह तनाव में था? क्या उसका कोई चक्कर चल रहा था? 326 00:25:35,994 --> 00:25:37,996 क्योंकि मुझे यह जानना है, ग्रेस, 327 00:25:38,080 --> 00:25:40,624 कि क्या इसकी संभावना है कि तुम्हारे पति ने आत्महत्या की। 328 00:25:40,707 --> 00:25:43,418 तुम्हें लगता है मुझे तुम्हें अपनी शादीशुदा ज़िंदगी के बारे में बताना चाहिए? 329 00:25:43,502 --> 00:25:44,711 नहीं, शायद नहीं। 330 00:25:47,422 --> 00:25:48,924 माफ़ करना। मैं… 331 00:25:51,969 --> 00:25:54,388 मैं चारों तरफ़ से काफ़ी दबाव में हूँ। 332 00:25:56,682 --> 00:25:58,767 और मेरी पत्नी और मैं माता-पिता बनने वाले हैं। 333 00:26:00,227 --> 00:26:01,979 मैं सो भी नहीं रहा हूँ। 334 00:26:04,606 --> 00:26:05,607 उसका भी यही हाल था। 335 00:26:08,902 --> 00:26:12,906 जॉन पॉल का। ब्लानड के जन्म से पहले… चिंता में डूबा था। 336 00:26:12,990 --> 00:26:16,285 हाँ, पर उसका आकार भी। 337 00:26:16,368 --> 00:26:18,871 उसे बिस्तर में काफ़ी जगह चाहिए। 338 00:26:19,830 --> 00:26:21,456 पर, हाँ, चिंता भी है। 339 00:26:23,041 --> 00:26:24,585 पुरुषों की नाजुकता, है न? 340 00:26:25,169 --> 00:26:28,005 आमतौर पर, माँएँ चिंतित होती हैं, पर थेरेसा ठीक है। 341 00:26:28,922 --> 00:26:32,926 ख़ुश है, महारानी की तरह बिस्तर में लेटी रहती है। 342 00:26:35,262 --> 00:26:37,222 शायद मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ है। 343 00:26:41,685 --> 00:26:43,020 यह ब्लानड के थे। 344 00:26:47,232 --> 00:26:49,026 शायद अब ये फ़ैशन में नहीं हैं। 345 00:26:53,947 --> 00:26:57,284 ख़ैर, धन्यवाद। बहुत-बहुत धन्यवाद। 346 00:26:59,870 --> 00:27:01,705 -एक अंतर होता है। -क्या? 347 00:27:01,788 --> 00:27:05,876 इसलिए टालने में क्योंकि तुम कुछ छुपाने की कोशिश में हो 348 00:27:05,959 --> 00:27:07,920 और इसलिए टालने में 349 00:27:08,003 --> 00:27:11,757 क्योंकि उनका ज़िक्र करना बेहद कठिन होता है। 350 00:27:16,053 --> 00:27:21,517 मैं इसलिए जेपी की आत्महत्या की कोशिश के बारे में बात नहीं करती हूँ क्योंकि वह खुद इस पर बात नहीं करता था। 351 00:27:22,893 --> 00:27:26,647 मुझे काफ़ी कम चीज़ें पता थीं। ज़्यादातर उसके डॉक्टरों से ही। 352 00:27:27,773 --> 00:27:33,278 दूसरा कारण है, मैं सोचती हूँ… 353 00:27:36,490 --> 00:27:38,033 क्या मैं ही वजह थी? 354 00:27:40,160 --> 00:27:42,704 क्या मेरी वजह से वह मरना चाहता था? 355 00:27:50,712 --> 00:27:53,257 ए, सिरी। स्थानीय अस्पताल तक का रास्ता दिखाओ। 356 00:28:01,473 --> 00:28:04,560 वाह। इसमें काफ़ी एहसास छुपा है। 357 00:28:05,310 --> 00:28:06,895 -हमने इसे रिलीज़ नहीं किया। -अच्छा किया। 358 00:28:07,729 --> 00:28:11,692 मज़ाक कर रही थी। बेस अच्छा है। काफ़ी भारी है। 359 00:28:20,325 --> 00:28:21,827 थॉमस जवाब देने के लिए स्लाइड करें 360 00:28:22,870 --> 00:28:24,371 उसे पता है कि तुम मेरे साथ हो? 361 00:28:27,374 --> 00:28:28,584 मेरी बहनों को भी नहीं पता। 362 00:28:29,751 --> 00:28:31,879 सच में? तुम सब काफ़ी क़रीब लगती हो। 363 00:28:32,504 --> 00:28:34,715 क़रीब हैं। पर तुम एक क्लाफ़िन हो। 364 00:28:35,465 --> 00:28:37,843 अभी तुम हमारी ज़िंदगियाँ कठिन बना रहे हो, तो… 365 00:28:39,386 --> 00:28:40,596 और, वे अब भी मेरी बहनें हैं। 366 00:28:40,679 --> 00:28:42,973 आमतौर पर, जो भी मेरे बिस्तर में होता है, उन्हें वह पसंद नहीं आता है। 367 00:28:43,056 --> 00:28:45,642 -उन्हें लगता है कि तुम बुरे फ़ैसले लेती हो? -आमतौर पर, लेती हूँ। 368 00:28:48,270 --> 00:28:49,271 ए। 369 00:28:49,938 --> 00:28:53,317 कभी-कभी मैं सोचती हूँ, चूँकि मेरी माँ और डैड यहाँ नहीं हैं… 370 00:28:54,359 --> 00:29:00,032 मैं यह इसलिए कर रही हूँ ताकि कोई मुझे बताए कि मैं इससे बेहतर की हक़दार हूँ। 371 00:29:00,532 --> 00:29:02,659 तुम्हें लगता है वे इस तरह हस्तक्षेप करते? 372 00:29:02,743 --> 00:29:03,827 भगवान। काश वे करते। 373 00:29:04,328 --> 00:29:06,788 मैंने कई कमीनों को डेट किया है। 374 00:29:11,001 --> 00:29:12,753 कभी-कभी, लगता है वे अब भी करेंगे। 375 00:29:14,463 --> 00:29:15,464 क्या मतलब? 376 00:29:17,132 --> 00:29:18,258 पता नहीं। 377 00:29:18,342 --> 00:29:21,136 शायद किसी रात मैं किसी ऐसे लड़के के साथ बैठी हूँगी 378 00:29:22,471 --> 00:29:25,599 जो पूरी तरह से कमीना न हो। 379 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 और शायद मुझे कोई 380 00:29:29,520 --> 00:29:32,397 संगीत वगैरह सुनाई देगा। 381 00:29:35,567 --> 00:29:36,777 ज़्यादा बोल गई? 382 00:29:38,153 --> 00:29:41,114 तो फिर, तुम अपने बारे में कुछ बताओ। कोई भयानक बात। 383 00:29:44,868 --> 00:29:46,578 थॉमस कृपया कृपय मुझे वापस फ़ोन करो 384 00:29:50,916 --> 00:29:51,917 भयानक? 385 00:29:53,210 --> 00:29:58,966 वैसे, मुझे अभी-अभी पता चला कि मेरे डैड यूँ ही अचानक नहीं मरे। 386 00:30:00,384 --> 00:30:02,177 दरअसल, उन्होंने आत्महत्या की थी। 387 00:30:03,679 --> 00:30:05,722 -हे भगवान। -हाँ। 388 00:30:06,640 --> 00:30:09,476 मुझे पता चला कि थॉमस ने मुझसे यह बात छुपाई। 389 00:30:09,560 --> 00:30:11,144 भगवान। 390 00:30:12,771 --> 00:30:14,106 शायद उसने तुम पर दया की? 391 00:30:16,233 --> 00:30:17,734 यह कैसी दया है? 392 00:30:18,902 --> 00:30:20,946 पता नहीं। शायद वह भला सोच रहा था? 393 00:30:25,367 --> 00:30:26,785 मुझे पता है कि तुम्हें दुःख हो रहा है, 394 00:30:26,869 --> 00:30:30,372 पर अगर इससे तुम्हारे इकलौते भाई के साथ रिश्ता टूटा, 395 00:30:30,455 --> 00:30:34,042 तो यह सही नहीं है। 396 00:30:36,295 --> 00:30:38,172 क्योंकि मेरी बात मानो… 397 00:30:40,507 --> 00:30:41,758 तुम्हारे पास केवल एक-दूसरे का ही साथ है। 398 00:30:52,186 --> 00:30:53,937 भगवान। 399 00:31:12,039 --> 00:31:14,082 -यह लो। -भगवान। मुझ पर तुम्हारा क़र्ज़ रहा। 400 00:31:14,166 --> 00:31:16,293 तुम्हें कप फ़ाइनल की टिकटें भेज दूँगा। 401 00:31:16,376 --> 00:31:17,377 हाँ। ज़रूर। 402 00:31:33,894 --> 00:31:34,895 ठीक है। 403 00:31:34,978 --> 00:31:36,647 मैट 404 00:31:39,816 --> 00:31:40,817 ध… 405 00:31:42,945 --> 00:31:44,696 ए, बेशक़, यह मैं हूँ। 406 00:31:45,197 --> 00:31:46,615 अगर तुमने पहचाना नहीं है… 407 00:31:47,241 --> 00:31:50,661 मुझे पता है तुम्हारे पास फ़ोन न उठाने के जायज़ कारण हैं। 408 00:31:50,744 --> 00:31:54,331 मुझे पता है तुम मुझसे नाराज़ हो, और हमने काफ़ी बातें करनी है। 409 00:31:54,414 --> 00:31:58,210 पर भगवान के लिए, अपना फ़ोन उठाओ, यह सुनो और कॉल करो। 410 00:31:58,293 --> 00:31:59,795 मेरे हाथों कुछ बड़ा लगा है। 411 00:31:59,878 --> 00:32:04,174 और अगर यह सच में उतना बड़ा है, तो हम दोनों बच जाएँगे। 412 00:32:04,258 --> 00:32:07,886 तो कृपया, मैट, मेरे… गैस्ट्रिक एसिड की ख़ातिर ही सही, 413 00:32:07,970 --> 00:32:09,054 बस मुझसे बात करो। 414 00:32:25,362 --> 00:32:28,115 अगर दोबारा मारना है, तो क्या नीचे वाले होंठ पर निशाना लगाओगी? 415 00:32:28,949 --> 00:32:30,576 सूजन बराबर होगी। 416 00:32:31,410 --> 00:32:34,997 चलो भी। ठीक है। मैं इसकी हक़दार थी। 417 00:32:35,080 --> 00:32:37,958 पर अंदर जो है, उसका क्या? वह इसका हक़दार नहीं था। 418 00:32:40,085 --> 00:32:43,172 मैंने उसकी आँख फोड़ दी, बैका। 419 00:32:43,255 --> 00:32:45,966 तुम्हें पता है वह कैसा महसूस होता है? क्योंकि मुझे पूरी तरह पता है। 420 00:32:50,137 --> 00:32:54,391 मुझे लगा था मुझे हक़ था। अपना बदला लेने का हक़ था। 421 00:32:56,894 --> 00:32:59,271 और मैंने बस किसी और को यही घाव दे दिया। 422 00:33:01,440 --> 00:33:02,691 वैसे, मैंने ही तुम्हें धक्का दिया था। 423 00:33:04,067 --> 00:33:05,235 तो यह मेरी ग़लती है। 424 00:33:08,322 --> 00:33:12,367 तुमने केवल यही ग़लती की कि तुमने सोचा कि यह तुम्हारा बदला था। 425 00:33:15,370 --> 00:33:16,997 तुम्हें अपनी बहन के लिए बदला लेना चाहिए था। 426 00:33:19,833 --> 00:33:22,294 उसने उसे इतना नीचा महसूस करवाया है, बिबी। 427 00:33:23,462 --> 00:33:24,588 मैं उससे अभी-अभी मिली थी। 428 00:33:26,215 --> 00:33:28,592 अब वह खुद को एक महिला के रूप में भी नहीं देखती है। 429 00:33:30,052 --> 00:33:32,221 जल्द ही वह ख़त्म हो जाएगी। 430 00:33:33,639 --> 00:33:35,057 और फिर ब्लानड की बारी आएगी। 431 00:33:44,733 --> 00:33:48,695 कल रात, ग्रेस ब्लानड को गॉलवे ले जा रही है। 432 00:33:50,531 --> 00:33:54,785 हम उसे ड्रग्स देंगे और भरे हुए बाथटब में डालेंगे। 433 00:33:56,119 --> 00:33:57,162 हमें वहाँ तुम्हारी ज़रूरत है। 434 00:33:59,456 --> 00:34:03,043 नहीं, हमें यह बंद करना होगा। 435 00:34:03,126 --> 00:34:05,796 क्यों? क्या बदल गया? 436 00:34:05,879 --> 00:34:07,172 तुम्हें क्या लगता है? 437 00:34:07,965 --> 00:34:09,132 उसकी वजह से? 438 00:34:10,509 --> 00:34:13,804 अगर हमने काम पूरा नहीं किया, तो क्या उसकी आँख के लिए न्याय मिलेगा? 439 00:34:13,887 --> 00:34:14,929 कभी नहीं। 440 00:34:22,312 --> 00:34:23,522 तुम ठीक हो? 441 00:34:24,481 --> 00:34:26,190 -ठीक है। अपने कमरे में घुसो। -धन्यवाद। 442 00:34:26,275 --> 00:34:27,734 ध्यान से। 443 00:34:27,818 --> 00:34:29,902 सामने दीवार है। मैंने तुम्हें पकड़ रखा है। 444 00:34:32,822 --> 00:34:34,116 अब तुम बॉस बनोगे? 445 00:34:35,409 --> 00:34:37,369 तुम्हें इसका आदी होना होगा… 446 00:34:50,007 --> 00:34:51,132 क्या हो रहा है? 447 00:34:52,592 --> 00:34:54,678 नहीं, नहीं, मैं पता लगाता हूँ। मैं पता लगाता हूँ। 448 00:34:57,097 --> 00:34:59,266 मुझे बताओगे कि क्या कहा गया था? 449 00:34:59,349 --> 00:35:00,350 मैं अपनी बहन को फ़ोन कर सकता हूँ? 450 00:35:00,434 --> 00:35:02,436 तुम्हें थाने से फ़ोन करने का मौका दिया जाएगा। 451 00:35:06,148 --> 00:35:08,483 माफ़ करना। क्या हो रहा है? 452 00:35:08,567 --> 00:35:10,110 हम नहीं बता सकते। 453 00:35:10,611 --> 00:35:12,487 -हमें जाना होगा। -हाँ। 454 00:35:20,704 --> 00:35:22,372 जेपी, क्या हो रहा है? 455 00:35:23,248 --> 00:35:24,917 क्या लगता है, आमतौर पर क्या कारण होता है 456 00:35:25,000 --> 00:35:27,169 जब पुलिस किसी आदमी का कंप्यूटर ज़ब्त करती है? 457 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 दुःख की बात है। 458 00:35:37,513 --> 00:35:39,765 यह हाँ जैसा नहीं लगता है। 459 00:35:39,848 --> 00:35:42,142 वैसे, ना भी नहीं कहा। 460 00:35:42,226 --> 00:35:44,019 क्या वह तुम्हें देखकर ख़ुश थी? 461 00:35:44,102 --> 00:35:46,188 -हाँ। -सच में? 462 00:35:46,271 --> 00:35:47,397 बेशक़ नहीं थी। 463 00:35:52,402 --> 00:35:53,403 बिबी। 464 00:35:55,781 --> 00:35:57,115 मुझे सच में ख़ुशी है कि तुम यहाँ आई। 465 00:35:57,908 --> 00:35:58,909 तुम ठीक हो? 466 00:36:01,828 --> 00:36:03,580 मुझे गले लगाओ, बेवकूफ़। 467 00:36:08,877 --> 00:36:09,878 ठीक है। 468 00:36:10,420 --> 00:36:13,215 तो, कोई मुझे यह योजना समझाओ। 469 00:36:13,715 --> 00:36:16,802 हाँ। तो, अर्सला ने कहा कि वह अस्पताल से रोहिपनॉल की 470 00:36:16,885 --> 00:36:19,471 एक बोतल चुरा सकती है और अगर वह चुरा पाई, 471 00:36:20,180 --> 00:36:23,684 तो भी हमें उसे उस तक पहुँचाने का तरीका ढूँढना होगा। 472 00:36:29,857 --> 00:36:30,858 बस? 473 00:36:32,776 --> 00:36:34,194 इसमें बाथटब भी शामिल है, इवा। 474 00:36:34,278 --> 00:36:36,989 -उसे बाथटब के बारे में बताओ। -तुम मुझे बाथटब के बारे में बता चुकी हो। 475 00:36:44,246 --> 00:36:46,164 अर्स को बता दो कि वह वहाँ क़रीब आठ बजे पहुँचे। 476 00:36:47,040 --> 00:36:48,625 वह कमीना बच्चे जैसा है। 477 00:36:48,709 --> 00:36:51,753 वह खाना नहीं पका सकता, सीखता भी नहीं है और डिलीवरी के पैसे देने में कंजूसी करता है। 478 00:36:51,837 --> 00:36:55,132 तो रात को किसी समय, वह खाना लेने के लिए बाहर निकलेगा। 479 00:36:55,215 --> 00:36:56,425 क्या हम खिड़की से अंदर घुसेंगे? 480 00:36:57,301 --> 00:36:59,094 मैं सालों पहले उनके घर की अतिरिक्त चाबी खो चुकी हूँ। 481 00:36:59,636 --> 00:37:00,721 हाँ, पर, मेरे पास है। 482 00:37:01,763 --> 00:37:03,390 क्या हम वह किसी ड्रिंक में डाल सकते हैं? 483 00:37:03,473 --> 00:37:05,726 आमतौर पर, यही नहीं करते हैं? 484 00:37:06,268 --> 00:37:08,729 -दूध में डालेंगे। -हम दूध में नहीं डालेंगे। 485 00:37:09,605 --> 00:37:11,190 ग्रेस और ब्लानड दूध पीती हैं। 486 00:37:12,649 --> 00:37:13,942 उन्हें दूध पसंद है। 487 00:37:17,112 --> 00:37:19,573 -कुछ ऐसी चीज़ में डालना होगा जो… -उसके नाक का स्प्रे। 488 00:37:22,034 --> 00:37:24,828 हमें पता नहीं उसमें क्या होता है, पर वह उसके बिना नहीं रह सकता। 489 00:37:24,912 --> 00:37:29,666 मुझे याद दिलाना कि मैं बिबी से कभी न पूछूँ कि वह इसमें क्यों माहिर है। 490 00:37:32,503 --> 00:37:34,129 तुम्हें यह करने की ज़रूरत नहीं है, समझी? 491 00:37:34,922 --> 00:37:35,923 कुछ भी करने की ज़रूरत नहीं है। 492 00:37:37,382 --> 00:37:40,010 हमें उसके और ग्रेस के बीच चुनना होगा। है न? 493 00:37:41,762 --> 00:37:42,930 तो, हाँ। 494 00:37:44,097 --> 00:37:45,432 दरअसल, शायद मुझे भी करना होगा। 495 00:37:49,228 --> 00:37:50,229 ठीक है। 496 00:37:52,231 --> 00:37:55,651 तो, मैं उसे बता दूँगी कि तुम लौट आई हो और योजना आगे बढ़ेगी। 497 00:37:55,734 --> 00:37:59,154 है न? उसे अस्पताल से ड्रग्स चुराने को कहूँगी। 498 00:38:15,045 --> 00:38:16,505 तुम ठीक हो, अजनबी? 499 00:38:16,588 --> 00:38:19,925 अजनबी? क्या मैंने तुम्हें कुछ देर पहले दरवाज़े से टॉयलेट पेपर नहीं दिया था? 500 00:38:20,008 --> 00:38:22,845 हाँ, पर मेरा काम पूरा होने से पहले ही तुम चली आई थी। 501 00:38:25,305 --> 00:38:28,517 इसलिए तुम ड्रग स्टोर तक मेरा पीछा कर रहे थे। 502 00:38:28,600 --> 00:38:30,519 मैं तुम्हारा पीछा नहीं कर रहा था… देखो, मैं बस… 503 00:38:30,602 --> 00:38:32,479 मैं बस कॉरिडोर में खड़ा था। 504 00:38:32,980 --> 00:38:36,650 अर्स, क्या तुम्हें मुझसे कोई परेशानी है? 505 00:38:36,733 --> 00:38:37,734 क्या? मेरा मतलब… 506 00:38:37,818 --> 00:38:40,612 मुझे पूछने का हक़ है, और मुझे लगता है मुझे पूछना चाहिए। 507 00:38:41,572 --> 00:38:46,952 मुझे लगता है कि तुम कुछ अरसे से अलग बर्ताव कर रही हो। 508 00:38:47,786 --> 00:38:50,581 क्या इसका कोई कारण है? 509 00:38:54,251 --> 00:38:55,878 मुझे बाँहों में लोगे? 510 00:38:58,630 --> 00:38:59,631 कारण मैं खुद हूँ। 511 00:39:00,591 --> 00:39:04,344 लगता है हाल ही में मैं ही सबसे दूर रही हूँ। 512 00:39:04,928 --> 00:39:06,305 खुद से भी। 513 00:39:06,388 --> 00:39:07,431 क्या हो रहा है? 514 00:39:09,433 --> 00:39:10,434 पता नहीं। 515 00:39:12,019 --> 00:39:13,103 क्या तुम अब भी मुझसे प्यार करती हो? 516 00:39:17,441 --> 00:39:18,483 अरे, धत् तेरी की। 517 00:39:20,819 --> 00:39:21,820 आज रात बाहर से खाना मँगवाएँगे। 518 00:39:21,904 --> 00:39:23,363 -खाने पर बात करेंगे। -नहीं आ सकती। 519 00:39:23,447 --> 00:39:27,409 माफ़ करना। मैंने कार्मेल से वादा किया है कि मैं डबल शिफ़्ट के लिए उपलब्ध रहूँगी। 520 00:39:27,492 --> 00:39:29,786 ठीक है। तो जल्द बात करेंगे। ठीक है? 521 00:39:29,870 --> 00:39:31,205 डॉनल, जवाब दो। 522 00:39:31,288 --> 00:39:33,665 हाँ। आ रहा हूँ। दो मिनटों में पहुँचूँगा। 523 00:39:36,376 --> 00:39:37,503 फ़ोन आ रहा है बेन 524 00:40:09,785 --> 00:40:11,620 चलो, जान। चलो चलें। 525 00:40:11,703 --> 00:40:12,704 ग्रेसी। 526 00:40:14,873 --> 00:40:17,251 -क्या तुम कुछ भूल नहीं रही? -माफ़ करना। 527 00:40:17,334 --> 00:40:20,963 मुझे अंदाज़ा नहीं था कि तुम मुझसे इतनी नाख़ुश हो। 528 00:40:21,046 --> 00:40:22,214 माफ़ करना? 529 00:40:22,798 --> 00:40:26,343 मैंने ना नहीं कहा था, है न? तुम्हारी नीली गोलियों को। 530 00:40:26,426 --> 00:40:27,594 जेपी, यह क्या है? 531 00:40:29,012 --> 00:40:31,390 -ब्लानड पास ही है। -माँ, हम चल रहे हैं? 532 00:40:31,473 --> 00:40:33,600 -अभी आई। -तुम पॉर्न भी देखती हो? हाँ? 533 00:40:33,684 --> 00:40:35,519 यह जानने के लिए कि मेरी पत्नी को क्या चीज़ें पसंद हैं 534 00:40:35,602 --> 00:40:37,521 क्या मुझे ब्राउज़र हिस्ट्री भी देखनी चाहिए? 535 00:40:37,604 --> 00:40:40,065 हम अभी इस पर बात नहीं कर सकते। वह टीम में है, जेपी। मुझे उसे ले जाना होगा। 536 00:40:41,441 --> 00:40:42,484 कृपया। 537 00:40:44,361 --> 00:40:48,240 मेरे पास यह इसलिए है क्योंकि हमारे बीच पहले जैसा रिश्ता नहीं रहा, 538 00:40:48,323 --> 00:40:51,243 और मेरी भी ज़रूरतें हैं। 539 00:40:51,326 --> 00:40:53,287 तो, अब यह मेरी ग़लती है, हाँ? 540 00:40:53,370 --> 00:40:55,914 -तो क्या मेरी ग़लती है? -मैं बूढ़ा नहीं हूँ, ग्रेस। 541 00:40:55,998 --> 00:40:58,876 तो खुद से पूछो, "क्या तुम कारण हो सकती हो?" 542 00:41:00,294 --> 00:41:02,754 शायद ऐसा नहीं होता अगर तुमने वह बनने के लिए थोड़ी मेहनत की होती 543 00:41:02,838 --> 00:41:05,549 जिसके साथ मैं रात को सोना चाहता हूँ। 544 00:41:06,133 --> 00:41:07,217 हिम्मत भी मत करना। 545 00:41:07,301 --> 00:41:10,721 नेटबॉल को मुझसे और इस शादी से ज़्यादा प्राथमिकता देने की हिम्मत भी मत करना। 546 00:41:10,804 --> 00:41:13,640 ग्रेस! ग्रेस, वापस आओ! 547 00:41:34,995 --> 00:41:36,413 भगवान। अंदर आओ। 548 00:41:37,206 --> 00:41:39,082 पेशाब करने के लिए अच्छा समय चुना, अर्सला। 549 00:41:39,166 --> 00:41:41,543 जब बच्चे पैदा कर लो, तब यह कहना। 550 00:41:42,044 --> 00:41:43,337 उसने मुझे देखा तो नहीं? 551 00:41:45,005 --> 00:41:46,215 अरे, धत्। 552 00:41:50,052 --> 00:41:51,261 क्या तुम भविष्य देख सकती हो? 553 00:41:51,929 --> 00:41:53,722 तुम्हें कैसे पता वह खाना लेने जाएगा? 554 00:41:54,306 --> 00:41:55,849 तुमने वह गिराया तो नहीं… 555 00:41:57,226 --> 00:41:59,686 हम क्या करेंगे अगर वह वापस लौटा और हम अंदर रहे तो? 556 00:41:59,770 --> 00:42:01,146 हम सभी ब्लानड के बिस्तर के नीचे छुपेंगे। 557 00:42:01,230 --> 00:42:03,398 -हम ब्लानड के बिस्तर के नीचे नहीं छुपेंगे। -तो फिर अलमारी में छुपेंगे। 558 00:42:03,482 --> 00:42:06,777 हम अलमारी या बिस्तर के नीचे नहीं छुपेंगे, समझी? भगवान। 559 00:42:06,860 --> 00:42:08,320 हम यह करेंगे या नहीं? 560 00:42:08,403 --> 00:42:11,031 अगर करेंगे, तो जाओ। मैं नज़र रखूँगी। 561 00:42:19,706 --> 00:42:21,041 चलो उसकी अंतेष्टि में सफ़ेद कपड़े पहनें। 562 00:42:27,214 --> 00:42:28,799 वह इस पर पूरी तरह से निर्भर है। 563 00:42:28,882 --> 00:42:32,135 कौन बेवकूफ़ दवाई वाले दराज़ में अपनी दवाइयाँ नहीं रखता है? 564 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 अगर वह उसे अपने साथ ले गया है तो? 565 00:42:39,434 --> 00:42:40,936 मिल गया। वह यहाँ है। 566 00:42:43,480 --> 00:42:46,400 पीछे हटो। नर्स को अपना काम करने दो। 567 00:42:47,067 --> 00:42:49,152 मेरे कॉल नज़रअंदाज़ करना बंद करो, ग्रेस। 568 00:42:51,029 --> 00:42:52,739 हे भगवान। हे भगवान। 569 00:42:56,285 --> 00:42:57,536 अरे, धत्। 570 00:42:58,078 --> 00:43:00,205 बिबी का फ़ोन है। ए, क्या हुआ? 571 00:43:00,289 --> 00:43:01,748 -वह लौट आया है। -क्या? 572 00:43:01,832 --> 00:43:02,833 वह वापस आ गया है। 573 00:43:02,916 --> 00:43:06,837 पर अगर तुम तुरंत घर नहीं लौटी, तो पता नहीं मैं क्या करूँगा। 574 00:43:10,048 --> 00:43:11,008 जल्दी करो। 575 00:43:11,592 --> 00:43:12,926 -धत्! -नहीं। 576 00:43:13,010 --> 00:43:14,261 उधर। इस तरफ़। चलो। 577 00:43:14,344 --> 00:43:15,345 ठीक है। 578 00:43:16,638 --> 00:43:17,639 नहीं! 579 00:43:18,932 --> 00:43:21,143 तुम्हारे पास अब भी… अर्स! 580 00:43:23,562 --> 00:43:25,314 अरे, धत्। 581 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 नहीं! 582 00:43:30,444 --> 00:43:32,279 इसके नीचे घुस नहीं पा… 583 00:43:32,821 --> 00:43:34,072 जगह दो। 584 00:43:34,156 --> 00:43:35,908 -धत्। -बस… 585 00:43:39,578 --> 00:43:40,579 चुप रहोगी? 586 00:43:41,413 --> 00:43:42,414 अपना पैर हटाओ। 587 00:43:42,497 --> 00:43:43,832 ठीक है! धत्! 588 00:44:10,817 --> 00:44:11,985 बैका? 589 00:44:12,736 --> 00:44:13,904 क्या तुमने पाद मारी? 590 00:44:15,447 --> 00:44:17,282 हे भगवान। तुम्हें क्या परेशानी है? 591 00:44:17,366 --> 00:44:19,576 जब घबराती हूँ, तब मेरे पेट में दर्द होता है। 592 00:44:20,410 --> 00:44:21,703 वह सूंघ लेगा। 593 00:44:44,017 --> 00:44:46,854 और शुभरात्रि। 594 00:44:49,398 --> 00:44:51,400 चलो! वह बेहोश हो गया है। 595 00:44:51,942 --> 00:44:52,985 मेरे स्तन। 596 00:44:55,654 --> 00:44:56,655 माफ़ करना। 597 00:45:06,623 --> 00:45:08,208 तुम ऐसे क्यों रेंग रही हो? 598 00:45:19,094 --> 00:45:20,262 क्या वह साँस भी ले रहा है? 599 00:45:26,059 --> 00:45:27,060 धीमे से। 600 00:45:29,146 --> 00:45:30,606 काफ़ी तेज़ ड्रग्स होंगे। 601 00:45:31,690 --> 00:45:34,109 ठीक है। बाथटब भर रहा है। 602 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 मैं हाथ पकड़ूँगी। 603 00:45:37,988 --> 00:45:40,699 पक्का उसके पैर भारी होंगे। उसका शरीर काफ़ी कसा हुआ है। 604 00:45:41,825 --> 00:45:45,204 -क्या… तुमने क्यों… क्या? -क्या हुआ? 605 00:45:45,287 --> 00:45:48,290 -तुमने ऐसा क्यों किया? -उसे नंगा होना होगा। 606 00:45:48,373 --> 00:45:49,750 तुमने वहाँ से शुरुआत क्यों की? 607 00:45:49,833 --> 00:45:51,168 हे भगवान। 608 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 अरे, चलो। बस… चलो। चलो… 609 00:45:54,213 --> 00:45:56,632 -उसके बटन खोलो। -नहीं खोल सकती। 610 00:46:14,608 --> 00:46:15,651 क्या हो रहा है? 611 00:46:15,734 --> 00:46:18,278 जैरल्ड आता ही होगा। 612 00:46:18,362 --> 00:46:19,571 वह क्या कर रहा है? 613 00:46:24,451 --> 00:46:25,994 वह पेशाब कर रहा है? 614 00:46:26,870 --> 00:46:29,039 -क्या हो रहा है? -क्या वह काम नहीं कर रहा है? 615 00:46:29,122 --> 00:46:30,123 पता नहीं। 616 00:46:30,207 --> 00:46:32,751 -वह पेशाब कर रहा है। -पेशाब कर रहा है। 617 00:47:07,411 --> 00:47:09,580 -क्या हो रहा है? -वह गाड़ी चलाने वाला है। 618 00:47:09,663 --> 00:47:10,831 बस… 619 00:47:10,914 --> 00:47:12,374 चलो चलें। चलो। चलो चलें। 620 00:47:12,457 --> 00:47:14,877 -उसने अभी-अभी अलमारी में पेशाब किया। -चलो! 621 00:47:23,177 --> 00:47:24,928 हम उसके पीछे नहीं जा रहे हैं न? 622 00:47:26,054 --> 00:47:28,307 कोई पानी का नल बंद करो। पानी का नल बंद करो! 623 00:47:29,099 --> 00:47:31,435 -इवा? तुमने न नहीं कहा न? -चुप रहो और भागो! 624 00:47:34,938 --> 00:47:37,149 -रुको! -चलो! 625 00:47:37,816 --> 00:47:39,401 वह कहाँ जा रहा है? 626 00:47:39,484 --> 00:47:40,903 उम्मीद है हमारे पास बैकअप योजना है। 627 00:47:40,986 --> 00:47:43,614 हाँ। इससे पहले कि वह किसी को ठोके, उसे रोको। 628 00:47:44,114 --> 00:47:45,240 कार में बैठो। 629 00:47:45,324 --> 00:47:47,034 -अंदर बैठो। -बैठ रही हूँ। 630 00:47:47,117 --> 00:47:48,118 भगवान! 631 00:47:48,202 --> 00:47:50,704 -जगह दो, अर्सला। -ठीक है। हाँ, ठीक है। 632 00:47:51,288 --> 00:47:53,207 हे भगवान। वह उसे ठोकने वाला… 633 00:47:53,874 --> 00:47:55,250 क्या हमें पुलिस बुलानी चाहिए? 634 00:47:55,334 --> 00:47:57,127 अगर वह पुलिस बुला रहा हो तो? 635 00:47:57,920 --> 00:47:59,630 हे भगवान। वह रुक रहा है। 636 00:48:01,381 --> 00:48:02,382 वह रुक गया। 637 00:48:05,802 --> 00:48:07,387 मैंने भारी मात्रा में ड्रग्स मिलाया था। 638 00:48:07,471 --> 00:48:09,473 उसे पूरी तरह से बेहोश हो जाना चाहिए था। 639 00:48:10,140 --> 00:48:11,266 हे भगवान। 640 00:48:14,311 --> 00:48:15,854 वह क्या करना चाहता है? 641 00:48:15,938 --> 00:48:17,481 क्या वह उसकी नाव है? 642 00:48:21,485 --> 00:48:22,861 वह क्या कर रहा है? 643 00:48:23,362 --> 00:48:26,031 अगर मेरी याददाश्त सही है, तो उसे तैरना नहीं आता है, है न? 644 00:48:29,660 --> 00:48:30,661 हाँ। 645 00:48:43,298 --> 00:48:45,175 -क्या वह नाव निकाल रहा है? -पता नहीं। 646 00:48:47,761 --> 00:48:49,388 -हे भगवान! -छी। 647 00:48:49,471 --> 00:48:50,556 छी। 648 00:48:53,976 --> 00:48:55,352 हे भगवान। 649 00:48:55,435 --> 00:48:56,645 यह देखने की ज़रूरत नहीं थी। 650 00:49:00,524 --> 00:49:04,278 -जे… हे भगवान। वह गिर गया! -हम वही चाहते हैं, बेवकूफ़। 651 00:49:06,655 --> 00:49:08,407 अरे, हाँ। 652 00:49:14,580 --> 00:49:18,041 तो, शायद हम जीत गए। है न? 653 00:49:20,085 --> 00:49:21,128 यह हो रहा है। 654 00:49:41,690 --> 00:49:42,691 बेल्जियन सीरीज़ "क्लैन" पर आधारित 655 00:49:42,774 --> 00:49:43,775 मलिन-सैरा गोज़िन द्वारा निर्मित 656 00:50:24,066 --> 00:50:26,068 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता