1 00:00:40,791 --> 00:00:44,127 JP! 2 00:00:49,424 --> 00:00:50,759 Anya! 3 00:00:51,635 --> 00:00:53,220 Anya, lent vagy? 4 00:00:53,971 --> 00:00:56,223 Én nem mehetek így! 5 00:00:56,306 --> 00:00:57,933 Tiszta gyűrött az egész. 6 00:02:14,009 --> 00:02:15,969 ROSSZ NŐVÉREK 7 00:02:16,553 --> 00:02:19,890 Majd azért óvatos leszel, ugye? Geralddal. 8 00:02:19,973 --> 00:02:22,434 Nem tervezem megölni, Grace. 9 00:02:22,518 --> 00:02:25,103 Behízelgem magam a jópofizással. 10 00:02:25,187 --> 00:02:27,940 - Neked meg mi bajod? - Bibi nem veszi fel a telefont. 11 00:02:28,023 --> 00:02:31,235 Hát persze hogy nem. Szégyelli magát, nagyon is jogosan. 12 00:02:31,318 --> 00:02:32,778 Szerintem hagyd inkább! 13 00:02:32,861 --> 00:02:33,946 Baleset volt. 14 00:02:34,029 --> 00:02:38,367 Amúgy is, mit keresett ott egy félszemű nő fegyverrel a kezében? 15 00:02:38,450 --> 00:02:39,618 Mi hívtuk meg. 16 00:02:39,701 --> 00:02:43,497 Hát, de nem „mi” vakítottunk meg félig valakit. 17 00:02:43,997 --> 00:02:46,083 Ő volt a sáros. Hadd szenvedjen! 18 00:02:46,667 --> 00:02:48,502 Hová öltöztél így ki? 19 00:02:48,585 --> 00:02:51,713 Kiöltöztem? Kabát van rajtam. 20 00:02:55,384 --> 00:02:56,760 Rajzórára megyek. 21 00:02:58,136 --> 00:02:59,888 Az szuper! 22 00:03:00,848 --> 00:03:04,184 Az a táncóra túlságosan megviselte a kis lelkivilágodat. 23 00:03:06,144 --> 00:03:07,437 Régebben jól ment a rajz. 24 00:03:08,522 --> 00:03:11,441 Tényleg? Nem rémlik. 25 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 Jó szórakozást! 26 00:03:18,282 --> 00:03:19,992 Bocs. Most nem lehet vele beszélni. 27 00:03:20,075 --> 00:03:23,245 - Senkit sem akar látni. - Jó, de mi a testvérei vagyunk. Nem? 28 00:03:23,328 --> 00:03:26,748 Tudom, és jó lenne, ha felvidítanátok, komolyan, 29 00:03:26,832 --> 00:03:29,459 de teljesen padlót fogott. Sajnálom. 30 00:03:34,173 --> 00:03:35,299 Akkor ennyi! 31 00:03:36,133 --> 00:03:39,720 Amúgy sem értem, miért nekem kell idejönnöm. Ő húzott be nekem. 32 00:03:40,470 --> 00:03:41,471 Kettyós… 33 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 Itt a nagy nap? 34 00:03:57,613 --> 00:03:58,614 Mi? 35 00:03:58,697 --> 00:04:01,783 A hajó. Ma van a nagy nap, hogy kiviszed a vízre? 36 00:04:01,867 --> 00:04:04,244 Magyarázd már el nekem, mire gondolsz, Roger! 37 00:04:04,328 --> 00:04:09,249 Vajon azért vontattam le idáig, hogy téged lepjelek meg vele? 38 00:04:09,333 --> 00:04:11,627 Számít, hogy miért vontattad le idáig? 39 00:04:11,710 --> 00:04:13,045 Pontosan. 40 00:04:14,046 --> 00:04:16,130 Miért vontattad le idáig? 41 00:04:17,798 --> 00:04:19,593 Mert elviszem Geraldot, a főnökömet 42 00:04:19,676 --> 00:04:20,969 egy… 43 00:04:21,053 --> 00:04:22,471 Pillanat! 44 00:04:25,724 --> 00:04:28,769 BOCS, LE KELL MONDANOM, KÖZBEJÖTT VALAMI. MAJD LEGKÖZELEBB. SZIA. 45 00:04:28,852 --> 00:04:29,853 Minden rendben? 46 00:04:31,730 --> 00:04:32,731 Nem jön? 47 00:04:35,025 --> 00:04:39,279 Tudod, ha Isten becsuk egy ajtót, akkor nyiss ki egy ablakot! 48 00:04:41,323 --> 00:04:42,658 Itt a cuccom. 49 00:04:42,741 --> 00:04:47,621 Kimehetnénk egyet horgászni a friss, tengeri fuvallatban. 50 00:04:47,704 --> 00:04:50,290 Én limonádét vártam, Roger. 51 00:04:50,832 --> 00:04:53,377 A citromot nem kérem. 52 00:05:07,975 --> 00:05:13,480 Hogy érzed, haladjunk tovább a tervvel a történtek után? 53 00:05:15,399 --> 00:05:18,527 JP. Terv. Továbbhaladni. 54 00:05:18,610 --> 00:05:21,989 Én most csak arra a kilőtt szemű szerencsétlenre tudok gondolni. 55 00:05:22,072 --> 00:05:24,992 És pont Bibinek sikerült meghúznia a ravaszt… 56 00:05:27,578 --> 00:05:29,371 Nem lesz több járulékos kár. 57 00:05:29,454 --> 00:05:31,790 Ha újból nekifutunk, 58 00:05:31,874 --> 00:05:36,753 akkor nem kerülhetnek kutyák és emberek a kereszttűzbe. 59 00:05:37,254 --> 00:05:39,548 Igen, akkor gyertyát gyújthatunk, 60 00:05:40,048 --> 00:05:42,301 és reménykedhetünk, hogy belefullad a fürdővizébe. 61 00:05:44,970 --> 00:05:46,346 Ez zseniális ötlet. 62 00:05:47,556 --> 00:05:49,933 Mi? Kérjük meg, hogy ölje meg magát? 63 00:05:50,017 --> 00:05:54,897 Nem, drogozzuk be! Beletesszük egy teli kádba. 64 00:05:54,980 --> 00:05:59,651 Ursula, már ezerszer megmondtad, hogy a drog kimutatható a halál után. 65 00:05:59,735 --> 00:06:02,821 A Rohypnol nem. Nem marad nyoma. 66 00:06:02,905 --> 00:06:05,407 Ezért nem tudnak elítélni egy csomó erőszaktevőt. 67 00:06:06,241 --> 00:06:08,410 Én tudok szerezni a kórházból. 68 00:06:09,328 --> 00:06:10,329 Észre sem veszik. 69 00:06:12,247 --> 00:06:13,415 Mit gondolsz? 70 00:06:14,833 --> 00:06:15,876 Én nem… 71 00:06:16,376 --> 00:06:17,377 Szerintem… 72 00:06:19,755 --> 00:06:22,674 Szerintem egyelőre Bibi nélkül ne csináljunk semmit! 73 00:06:23,383 --> 00:06:24,510 Jó. 74 00:06:26,094 --> 00:06:28,096 Én nem akarok beleszólni a dolgaidba, 75 00:06:28,180 --> 00:06:33,101 de inkább tartsd a hűtőben a boraidat, mint a csórók! 76 00:06:37,564 --> 00:06:39,942 Min! Melyiket vigyem? 77 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 Egyre megy, csak alkohol legyen! 78 00:06:48,700 --> 00:06:50,577 Te meg mit kerestél lent? 79 00:06:51,245 --> 00:06:52,955 Bort kerestem, Minhez jöttem. 80 00:06:53,038 --> 00:06:55,624 Megmondtam, hogy ne gyere ide többet! 81 00:06:55,707 --> 00:06:56,750 Menj haza! 82 00:06:56,834 --> 00:07:00,462 - Ő a barátnőm. - Ezt mondta neked? 83 00:07:00,546 --> 00:07:03,715 Csak azért jött, hogy eligya az örökségemet… 84 00:07:03,799 --> 00:07:05,425 Az örökségedet? Most viccelsz? 85 00:07:05,509 --> 00:07:08,345 Csak a pénzedet akarja, mert belőlem nem sikerült kisajtolnia! 86 00:07:08,428 --> 00:07:09,721 Mekkora szemét vagy! 87 00:07:09,805 --> 00:07:12,432 - Te számító ribanc! - Gyerekek! Elég legyen! 88 00:07:13,475 --> 00:07:16,270 Hagyd a húgodat, John Paul! 89 00:07:16,353 --> 00:07:20,274 Apád hamarosan hazaér, kérlek, ne idegesítsd fel megint! 90 00:07:20,357 --> 00:07:21,525 Mama… 91 00:07:24,236 --> 00:07:25,988 Apa nem jön már haza. 92 00:07:26,071 --> 00:07:27,781 Jézusom! 93 00:07:27,865 --> 00:07:30,784 Miért mondasz neki ilyet? Most így jobb neked? 94 00:07:31,285 --> 00:07:33,662 Inkább lopj el egy pénztárcát! Az kevesebb melóval jár. 95 00:07:33,745 --> 00:07:35,497 Inkább te menj el! 96 00:07:36,540 --> 00:07:38,250 Senki sem hívott. 97 00:07:38,333 --> 00:07:40,752 Anya! Te kis butus! 98 00:07:41,420 --> 00:07:42,796 Segítségre van szükséged. 99 00:07:43,755 --> 00:07:47,092 El kéne menned abba az otthonba, amiről beszéltünk. 100 00:07:48,010 --> 00:07:49,011 Emlékszel? 101 00:07:49,761 --> 00:07:50,846 Ott gondoskodnának rólad. 102 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 - A te érdekedben. - Menj! 103 00:07:54,933 --> 00:07:55,934 Ahogy kérte. 104 00:08:00,314 --> 00:08:02,274 Te manipulatív cafka! 105 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 Elképesztő… 106 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 - Min, jól vagy? - Igen. 107 00:08:08,822 --> 00:08:09,823 Min? 108 00:08:11,033 --> 00:08:12,326 Nem teheti meg. 109 00:08:12,409 --> 00:08:16,371 Nem zárhat be egy otthonba. Ugye? 110 00:08:17,497 --> 00:08:20,501 Min? Min! Komolyan! 111 00:08:20,584 --> 00:08:25,088 Aláírtam. Nehogy azt higgyék, te csináltad! 112 00:08:27,549 --> 00:08:29,051 Ez ám a szaftos nézegetnivaló, Min! 113 00:08:29,134 --> 00:08:30,135 KÉSZÍTETTE: MIN WILLIAMS 114 00:08:30,219 --> 00:08:31,970 Egy kis apróság a kislányomnak. 115 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Hát ez? 116 00:08:34,890 --> 00:08:36,350 NYOLCEZER EURÓ 117 00:08:36,433 --> 00:08:37,768 A következő tandíjad. 118 00:08:38,519 --> 00:08:43,232 Az isten szerelmére! Hát nem maradhatsz végzettség nélkül. 119 00:08:43,857 --> 00:08:46,735 Különben apád összeboronál valami dagadt gazdával. 120 00:08:52,491 --> 00:08:53,867 Nyolc kiló. 121 00:09:06,547 --> 00:09:09,508 Jól van! Egy kis szünet. Adjunk Monicának tíz percet, 122 00:09:09,591 --> 00:09:10,801 hadd álljon fel! 123 00:09:14,096 --> 00:09:16,139 Szia, Margo! Örülök, hogy itt vagy! 124 00:09:16,640 --> 00:09:18,892 - Szépek a színeid. - Ó, igen. 125 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 Jól eltaláltad a haját. 126 00:09:24,356 --> 00:09:25,357 Szuper. 127 00:09:32,698 --> 00:09:33,782 Ez jó! 128 00:09:35,033 --> 00:09:36,201 Igen? Nem is tudom. 129 00:09:36,827 --> 00:09:37,828 De az. 130 00:09:39,454 --> 00:09:41,456 De a vonalvezetésedből látszik, 131 00:09:41,540 --> 00:09:43,750 hogy az intimebb részektől egy kicsit tartasz. 132 00:09:46,044 --> 00:09:48,922 Mostanra már csak kiismerted a saját tested, nem? 133 00:09:49,673 --> 00:09:52,551 Hát, a férjem ezzel nem értene egyet. 134 00:09:53,260 --> 00:09:54,761 Miért, neki mi köze hozzá? 135 00:09:56,096 --> 00:09:58,015 A saját testedet kell elfogadnod. 136 00:11:05,457 --> 00:11:06,542 Mi a fene? 137 00:11:19,137 --> 00:11:22,641 Itt settenkedik, mint Benjamin Franklin. 138 00:11:23,892 --> 00:11:25,102 Micsoda utalás! 139 00:11:25,185 --> 00:11:27,896 Most láttam egy dokumentumfilmet. Nagy perverz volt ám! 140 00:11:28,480 --> 00:11:29,857 Szóval én is az vagyok? 141 00:11:31,608 --> 00:11:33,610 Gondolom, te nem kérsz. 142 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 Figyellek ám! 143 00:11:39,157 --> 00:11:42,870 - Hogy vagy ma reggel? - Tele szorongással. 144 00:11:42,953 --> 00:11:45,622 - Te? - Én is. Megbénít a bűntudat. 145 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 De amúgy… 146 00:11:52,004 --> 00:11:53,255 Mit csinálsz ma? 147 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 Úgy gondoltam, kiveszem ezt a napot. 148 00:11:56,175 --> 00:12:00,470 Ha nincs dolgod, csinálhatnánk valamit együtt. 149 00:12:02,222 --> 00:12:04,600 Veszel fel nadrágot? 150 00:12:07,477 --> 00:12:09,104 Hát, vegyek? 151 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Ó, igen. 152 00:12:12,858 --> 00:12:15,068 Kilógnak a golyóid szegény rövidnacimból. 153 00:12:21,283 --> 00:12:25,662 Gyerünk már, te hülye… fasz! 154 00:12:25,746 --> 00:12:29,291 Találj valamit! Bármit! 155 00:12:34,505 --> 00:12:37,674 A „vádemelés nélkül elengedve” semmit nem jelent maguknak? 156 00:12:37,758 --> 00:12:39,551 - Tessék? - Mit tessék? 157 00:12:40,052 --> 00:12:42,638 A legutolsó aggódó csoport 158 00:12:42,721 --> 00:12:44,681 elég pórul járt a rendőrökkel. 159 00:12:46,099 --> 00:12:48,727 Uram, elnézést! Bocsánat! 160 00:12:48,810 --> 00:12:52,981 Maga… véletlenül nem volt jóban John Paul Williamsszel? 161 00:12:54,816 --> 00:12:58,487 - Miért, ki maga? - Számít az a kérdéshez? 162 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 Mondok én valamit! 163 00:13:02,950 --> 00:13:06,828 Azzal az emberrel senki sem volt jóban. Hallja? 164 00:13:06,912 --> 00:13:08,664 Azt mondják, halottról jót vagy semmit, 165 00:13:08,747 --> 00:13:11,083 de én igenis azt mondom, 166 00:13:11,792 --> 00:13:14,586 hogy kár, hogy elsőre nem sikerült az öngyilkossága… 167 00:13:22,594 --> 00:13:24,429 - Bla, szeretlek. - Én is. 168 00:13:26,932 --> 00:13:28,058 Jó reggelt! 169 00:13:28,141 --> 00:13:29,643 További kérdések? 170 00:13:29,726 --> 00:13:31,270 - Anya. - Szia, kicsim! 171 00:13:31,353 --> 00:13:32,354 Szia! 172 00:13:33,689 --> 00:13:34,815 Mi történt az arcával? 173 00:13:34,898 --> 00:13:36,859 Semmi. Ha… ha látná a feleségemet… 174 00:13:38,151 --> 00:13:39,862 Vicceltem. Szabad? 175 00:13:45,909 --> 00:13:47,494 Látom, ma egyedül jött. 176 00:13:47,995 --> 00:13:50,289 Így van. Nincs megfelelő munkaerő. 177 00:13:50,372 --> 00:13:52,416 Mindenki milliós fizetésre vágyik a nagy semmiért. 178 00:13:56,128 --> 00:13:57,296 Csak kivette a napot. 179 00:13:59,715 --> 00:14:01,258 Átrendezi a házat? 180 00:14:01,341 --> 00:14:02,843 Legalábbis megpróbáltam. 181 00:14:04,011 --> 00:14:05,846 Alig boldogultam a kanapéval. 182 00:14:07,181 --> 00:14:09,474 Én mindig is ide akartam tenni, de… 183 00:14:09,558 --> 00:14:13,353 JP? Nem támogatta? 184 00:14:13,437 --> 00:14:14,730 Nem, de… 185 00:14:16,732 --> 00:14:19,902 szerintem nem lenne jó mindent a régiben hagyni. 186 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 Grace, meg kell kérdeznem valamit öntől. 187 00:14:28,118 --> 00:14:29,786 Hogy is fogalmazzak… 188 00:14:30,370 --> 00:14:32,414 JP ártott valaha önmagának? 189 00:14:33,749 --> 00:14:34,750 Mit tud? 190 00:14:36,335 --> 00:14:39,421 Nem kérdezném, ha nem lenne fontos. 191 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Hát ez? 192 00:15:01,944 --> 00:15:04,238 Roger, te egy angyal vagy! 193 00:15:04,321 --> 00:15:07,658 JP-t már hetekkel ezelőtt megkértem, hogy nyírja meg! 194 00:15:08,200 --> 00:15:09,326 Szia, Gracie! 195 00:15:10,035 --> 00:15:12,496 Remélem, nem baj. Úgyis nekiálltam a sajátjaimnak, 196 00:15:12,579 --> 00:15:16,041 gondoltam, nálatok is megcsinálom, segítségképpen. 197 00:15:17,292 --> 00:15:19,169 Ó, Roger! Nem is… 198 00:15:19,253 --> 00:15:22,005 - Nem is tudtam, hogy táncolsz, Roger! - Ó, dehogynem! 199 00:15:22,089 --> 00:15:24,466 Anyám táncórákra küldött, amikor kisebb voltam. 200 00:15:24,550 --> 00:15:26,677 Csak így szerezhettem magamnak nőt. 201 00:15:26,760 --> 00:15:30,138 Anyám azt mondta: tánccal lehet elcsavarni a nők fejét! 202 00:15:32,182 --> 00:15:33,600 Na, gyere! 203 00:15:39,439 --> 00:15:40,524 Jól mozogsz! 204 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 Mi a pokol… 205 00:15:50,200 --> 00:15:52,327 Jézus Mária! 206 00:15:58,500 --> 00:16:00,377 Csak szólj, ha te is felkérnéd! 207 00:16:01,378 --> 00:16:03,922 Micsoda szörnyű ricsaj… 208 00:16:04,006 --> 00:16:07,342 Emlékszel, hogy majdnem soulzene szólt az esküvőnkön, 209 00:16:07,426 --> 00:16:11,388 - de azt mondtad, túl drága a DJ? - Nem szeretnél magadnak feleséget? 210 00:16:11,972 --> 00:16:13,473 Na persze! Ki akarna engem? 211 00:16:13,557 --> 00:16:15,184 Nézd csak a bokrokat, JP! 212 00:16:15,684 --> 00:16:17,686 Roger olyan rendes, hogy megnyírta helyetted! 213 00:16:19,271 --> 00:16:20,939 Jó idő volt a parton. 214 00:16:21,023 --> 00:16:23,650 De a hajón biztos még jobb lett volna, nem? 215 00:16:23,734 --> 00:16:25,611 Ó, tényleg! Milyen volt? 216 00:16:27,237 --> 00:16:29,948 Jó. Jó volt. 217 00:16:30,532 --> 00:16:31,533 Gyere! 218 00:16:32,534 --> 00:16:34,244 Köszönöm a táncot, hölgyem! 219 00:16:34,328 --> 00:16:35,329 Köszönöm. 220 00:16:38,624 --> 00:16:39,833 JP. 221 00:16:41,293 --> 00:16:44,213 Ugye tudod, milyen szerencsés vagy? 222 00:16:45,506 --> 00:16:46,965 Mindennap mosolyogva ébredek. 223 00:16:52,137 --> 00:16:53,180 Azt lefogadom. 224 00:17:05,733 --> 00:17:06,734 Halló! 225 00:17:09,279 --> 00:17:15,035 Én egy helyi szülő vagyok, és szeretnék jelezni egy gyanús esetet. 226 00:17:15,868 --> 00:17:20,540 Az a problémám, hogy a fiam a helyi templomi ificsoportban van, 227 00:17:20,624 --> 00:17:24,877 és a vezetőjük gyanúsan sokat érdeklődik iránta. 228 00:17:27,047 --> 00:17:28,966 Félek, hogy molesztálja. 229 00:17:29,049 --> 00:17:32,177 Ó, hogyne. Igen. Készen állok megnevezni a személyt. Igen. 230 00:17:32,928 --> 00:17:34,471 Igen. Igen. 231 00:17:34,555 --> 00:17:36,723 Roger Muldoonnak hívják. 232 00:17:37,933 --> 00:17:39,852 Két O-val, Muldoon. Így van. Igen. 233 00:17:41,395 --> 00:17:42,396 Köszönöm. 234 00:18:29,443 --> 00:18:30,444 Na! 235 00:18:38,952 --> 00:18:42,789 Mesélj, hogy telt a napod? 236 00:18:43,290 --> 00:18:44,333 Hol a könyvem? 237 00:18:45,667 --> 00:18:46,668 A könyved? 238 00:18:47,252 --> 00:18:50,797 Könyv. Fikciós írás, sok papír, ragasztóval bekötve. 239 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 Jól vagy? 240 00:18:54,676 --> 00:19:00,390 Ugye nem lettél féltékeny délután? Rogerre. 241 00:19:02,142 --> 00:19:03,310 Mi a fene van rajtad? 242 00:19:04,102 --> 00:19:05,312 Ez új? 243 00:19:05,395 --> 00:19:06,522 Tetszik? 244 00:19:08,982 --> 00:19:11,026 Mégis, hogy nézel te ki? 245 00:19:12,402 --> 00:19:13,612 Hogy? Hogy érted ezt? 246 00:19:13,695 --> 00:19:16,114 Tudod, mikor vagy a legszebb? 247 00:19:18,450 --> 00:19:20,827 Amikor nem látom őket benned. 248 00:19:21,703 --> 00:19:24,414 Szóval a testvéreim hibája, hogy már rám sem nézel? 249 00:19:24,498 --> 00:19:26,583 Ne csináld ezt, Gracie! 250 00:19:27,084 --> 00:19:28,252 Ne alacsonyítsd le magad! 251 00:19:34,299 --> 00:19:36,552 Tudom, nem szeretsz erről beszélni… 252 00:19:38,387 --> 00:19:42,266 de van olyan gyógyszer, 253 00:19:43,225 --> 00:19:45,894 ami segíthetne. 254 00:19:46,687 --> 00:19:49,731 Egyáltalán nem szégyen, John Paul. 255 00:19:51,024 --> 00:19:52,192 Sok férfi szedi. 256 00:19:52,276 --> 00:19:56,530 Ettől az olcsó köntöstől te magad is olcsónak tűnsz. 257 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 Szedd már össze magad! 258 00:20:30,314 --> 00:20:31,315 BIBI NEM JELENTKEZETT? 259 00:20:31,398 --> 00:20:32,858 KERESTEM, DE NEM VÁLASZOL. 260 00:20:32,941 --> 00:20:34,026 ÁTMEHETNÉK MOST? LÉGYSZI! 261 00:20:44,036 --> 00:20:47,789 Holnap lesz az az ottalvós, netballos verseny Galwayben. 262 00:20:47,873 --> 00:20:50,709 Holnap? Adjak rá pénzt? 263 00:20:52,294 --> 00:20:54,463 Az egyik anya visszamondta. 264 00:20:54,546 --> 00:20:56,548 Eljönnél helyette? 265 00:20:57,883 --> 00:20:58,884 Drágám! 266 00:21:00,469 --> 00:21:02,429 Tudod, hogy nem kell rám vigyáznod. 267 00:21:03,388 --> 00:21:04,473 De igen. 268 00:21:05,307 --> 00:21:06,808 Csak visszamondta valaki… 269 00:21:08,852 --> 00:21:11,813 és így szórhatod rám a pénzedet. 270 00:21:15,526 --> 00:21:16,527 Te szemtelen! 271 00:21:22,783 --> 00:21:24,034 GYERE ÁT 272 00:21:29,164 --> 00:21:30,582 Én vagyok a hibás? 273 00:21:31,083 --> 00:21:34,336 Grace, nem. Semmiképpen sem! 274 00:21:34,419 --> 00:21:36,755 Vele van a baj. Egyértelműen. 275 00:21:37,673 --> 00:21:40,425 De én még mindig 276 00:21:40,509 --> 00:21:43,887 annyira vonzónak látom őt! 277 00:21:44,638 --> 00:21:46,640 Talán a házasság az oka. 278 00:21:48,642 --> 00:21:52,271 Hát… én azért nem mondanám. 279 00:21:52,771 --> 00:21:54,314 Szóval ti Donallal még mindig… 280 00:21:55,607 --> 00:21:56,608 szexeltek? 281 00:21:57,401 --> 00:22:01,238 Hát mi… én tartom a ritmust. 282 00:22:01,321 --> 00:22:03,407 Jézusom! Akkor tényleg az én hibám! 283 00:22:05,993 --> 00:22:10,956 Grace, te rohadtul jó nő vagy! 284 00:22:11,623 --> 00:22:13,417 Persze hogy ő tehet róla! 285 00:22:14,209 --> 00:22:15,252 Te szexelnél vele. 286 00:22:15,335 --> 00:22:16,962 Ő savanyodott be. 287 00:22:17,588 --> 00:22:19,548 Mikor volt, hogy utoljára… 288 00:22:24,219 --> 00:22:25,888 - Jézusom! - Tudom. 289 00:22:26,805 --> 00:22:30,392 Lehet… Lehet, hogy elengedtem magam. 290 00:22:32,436 --> 00:22:33,562 Bocs. 291 00:22:34,730 --> 00:22:37,441 Csak vicceltem. Teljesen új. Nem használtam. 292 00:22:37,524 --> 00:22:40,736 - Akkor elég jól mennek a dolgok Granttel! - Gabriellel. 293 00:22:40,819 --> 00:22:43,405 Nem, nem igazán. Meleg. 294 00:22:44,531 --> 00:22:45,574 Gabriel meleg. 295 00:22:46,909 --> 00:22:48,368 Hát, nagyon szép. 296 00:22:48,452 --> 00:22:49,494 Nem, ez a tiéd. 297 00:22:50,495 --> 00:22:52,247 - Vidd el! - Nem szégyen! 298 00:22:53,040 --> 00:22:54,583 Neki semmi sem az. Á, b… 299 00:22:54,666 --> 00:22:56,210 Hát, köszönöm. 300 00:22:58,504 --> 00:23:00,631 - Mennem kell. - Jó. 301 00:23:01,840 --> 00:23:03,592 Bárcsak kipróbálná a pirulát! 302 00:23:05,093 --> 00:23:07,304 De biztos már nem néz rám úgy, 303 00:23:08,347 --> 00:23:10,807 meg nem is hallgat rám. 304 00:23:10,891 --> 00:23:13,060 Semmi baj nincs veled. 305 00:23:13,685 --> 00:23:16,188 Aha. Ez a jó bennetek. 306 00:23:16,271 --> 00:23:17,564 Muszáj ezt mondanotok. 307 00:23:20,567 --> 00:23:22,069 - Szia, drágám! - Szia! 308 00:23:24,196 --> 00:23:25,572 Ó, szegénykém! 309 00:23:27,491 --> 00:23:29,368 Ez nem mehet így tovább, Eva. 310 00:23:29,451 --> 00:23:31,036 Lassan semmi sem marad belőle. 311 00:23:32,120 --> 00:23:33,121 Bibi nélkül nem. 312 00:23:37,501 --> 00:23:39,419 Beszélned kell vele. Kérj tőle bocsánatot! 313 00:23:40,254 --> 00:23:41,547 Te! 314 00:25:08,008 --> 00:25:09,092 Gracie. 315 00:25:23,899 --> 00:25:29,279 Szerintem ön, bocsássa meg az őszinteségemet, de kerülgeti a témát. 316 00:25:29,363 --> 00:25:30,656 Segítsen nekem, Grace! 317 00:25:30,739 --> 00:25:33,283 - De mire kíváncsi? - A mentális egészségére. 318 00:25:33,367 --> 00:25:35,911 Depressziós volt? Megcsalta önt? 319 00:25:35,994 --> 00:25:37,996 Grace, muszáj kiderítenem, 320 00:25:38,080 --> 00:25:40,624 mennyire valószínű, hogy öngyilkosságot követett el. 321 00:25:40,707 --> 00:25:43,418 Úgy véli, tartozom önnek a házasságom részleteivel? 322 00:25:43,502 --> 00:25:44,711 Nem, nemigen. 323 00:25:47,422 --> 00:25:48,924 Bocsánat. Minden… 324 00:25:51,969 --> 00:25:54,388 Mindenhonnan nagy a nyomás rajtam. 325 00:25:56,682 --> 00:25:58,767 A feleségemmel babát várunk. 326 00:26:00,227 --> 00:26:01,979 Alig alszom. 327 00:26:04,606 --> 00:26:05,607 Ő is ilyen volt. 328 00:26:08,902 --> 00:26:12,906 John Paul. Blanaid előtt… Állandóan aggódott. 329 00:26:12,990 --> 00:26:16,285 Igen, de a mérete is… 330 00:26:16,368 --> 00:26:18,871 Olyan sok helyet elfoglal az ágyban! 331 00:26:19,830 --> 00:26:21,456 De igen, ott az aggodalom is. 332 00:26:23,041 --> 00:26:24,585 A férfi egó, mi? 333 00:26:25,169 --> 00:26:28,005 Azt hinné az ember, az anya készül ki, de Theresa jól van. 334 00:26:28,922 --> 00:26:32,926 Ő elvan, Boudica módjára terpeszkedik az ágyon… 335 00:26:35,262 --> 00:26:37,222 Lenne itt valami önöknek. 336 00:26:41,685 --> 00:26:43,020 Blanaidé volt. 337 00:26:47,232 --> 00:26:49,026 Lehet, már kiment a divatból. 338 00:26:53,947 --> 00:26:57,284 Köszönöm. Nagyon köszönöm. 339 00:26:59,870 --> 00:27:01,705 - Van különbség. - Tessék? 340 00:27:01,788 --> 00:27:05,876 Aközött, ha valaki azért kerül egy témát, mert az titok, 341 00:27:05,959 --> 00:27:07,920 meg ha valaki azért kerül egy témát, 342 00:27:08,003 --> 00:27:11,757 mert azzal annyira nehéz szembenéznie. 343 00:27:16,053 --> 00:27:21,517 Azért nem beszélek JP öngyilkossági kísérletéről, mert ő sem beszélt róla. 344 00:27:22,893 --> 00:27:26,647 Keveset tudok. Azt is az orvosoktól. 345 00:27:27,773 --> 00:27:33,278 A másik oka, hogy mélyen úgy érzem… 346 00:27:36,490 --> 00:27:38,033 hogy talán miattam volt. 347 00:27:40,160 --> 00:27:42,704 Én voltam az oka, hogy egyszer meg akarta magát ölni? 348 00:27:50,712 --> 00:27:53,257 Hé, Siri! Útvonaltervezés a helyi kórházba. 349 00:28:01,473 --> 00:28:04,560 Na! Hát ez magáért beszélt. 350 00:28:05,310 --> 00:28:06,895 - Ezt ki sem adtuk. - Helyes! 351 00:28:07,729 --> 00:28:11,692 Vicceltem. Jó a basszusa. Elég basszusos. 352 00:28:20,325 --> 00:28:21,827 FOGADÁS 353 00:28:22,870 --> 00:28:24,371 Tudja, hogy velem vagy? 354 00:28:27,374 --> 00:28:28,584 A nővéreim sem tudják. 355 00:28:29,751 --> 00:28:31,879 Tényleg? Azt hittem, közel állsz hozzájuk. 356 00:28:32,504 --> 00:28:34,715 Ez igaz. De te Claffin vagy. 357 00:28:35,465 --> 00:28:37,843 És jelenleg a pokolba kívánunk titeket, szóval… 358 00:28:39,386 --> 00:28:40,596 Meg ők a nővéreim. 359 00:28:40,679 --> 00:28:42,973 Semelyik szeretőmet nem komálják. 360 00:28:43,056 --> 00:28:45,642 - Szerintük rosszul döntesz? - Általában igen. 361 00:28:48,270 --> 00:28:49,271 Hé! 362 00:28:49,938 --> 00:28:53,317 Tudod, néha elgondolkozom azon, hogy azért csinálom-e ezt… 363 00:28:54,359 --> 00:29:00,032 hogy anya és apa helyett ők mondják: jobbat érdemlek. 364 00:29:00,532 --> 00:29:02,659 Szerinted ők beleszóltak volna? 365 00:29:02,743 --> 00:29:03,827 Jesszus! Remélem! 366 00:29:04,328 --> 00:29:06,788 Volt pár elvetemült randipartnerem. 367 00:29:11,001 --> 00:29:12,753 Néha úgy érzem, még mindig. 368 00:29:14,463 --> 00:29:15,464 Mire gondolsz? 369 00:29:17,132 --> 00:29:18,258 Nem tudom. 370 00:29:18,342 --> 00:29:21,136 Hogy egyszer lesz egy olyan fiúm, 371 00:29:22,471 --> 00:29:25,599 aki nem kolosszális seggfej. 372 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 És akkor hallok majd 373 00:29:29,520 --> 00:29:32,397 valami angyali zenét. 374 00:29:35,567 --> 00:29:36,777 Őrült vagyok? 375 00:29:38,153 --> 00:29:41,114 Akkor mesélj magadról valamit! Valami durvát! 376 00:29:44,868 --> 00:29:46,578 LÉGYSZI LÉGYSZI HÍVJ VISSZA 377 00:29:50,916 --> 00:29:51,917 Durvát? 378 00:29:53,210 --> 00:29:58,966 Hát, most tudtam meg, hogy apám halála nem véletlen volt. 379 00:30:00,384 --> 00:30:02,177 Igazából öngyilkos lett. 380 00:30:03,679 --> 00:30:05,722 - Atyaég! - Igen. 381 00:30:06,640 --> 00:30:11,144 - Kiderült, hogy Thomas eltitkolta előlem. - Jézusom! 382 00:30:12,771 --> 00:30:14,106 Talán jófejségből csinálta? 383 00:30:16,233 --> 00:30:17,734 Miféle jófejség ez? 384 00:30:18,902 --> 00:30:20,946 Nem tudom. Kicsit félrement? 385 00:30:25,367 --> 00:30:26,785 Mármint értem, hogy fáj, 386 00:30:26,869 --> 00:30:30,372 de ha ez veszélyezteti a bátyáddal való kapcsolatod, 387 00:30:30,455 --> 00:30:34,042 akkor nem éri meg. 388 00:30:36,295 --> 00:30:38,172 Hidd el nekem… 389 00:30:40,507 --> 00:30:41,758 csak egymásra számíthattok! 390 00:30:52,186 --> 00:30:53,937 Jézusom! 391 00:31:12,039 --> 00:31:14,082 - Tessék! - Atyaég! Jövök neked eggyel. 392 00:31:14,166 --> 00:31:16,293 Majd küldöm a döntőre a jegyeket! 393 00:31:16,376 --> 00:31:17,377 Jó. Oké. 394 00:31:33,894 --> 00:31:34,895 Oké. 395 00:31:39,816 --> 00:31:40,817 Ba… 396 00:31:42,945 --> 00:31:44,696 Szia, megint én, nyilván. 397 00:31:45,197 --> 00:31:46,615 Ha nem jöttél volna rá… 398 00:31:47,241 --> 00:31:50,661 Tudom, hogy most jó okod van ignorálni a hívásaimat. 399 00:31:50,744 --> 00:31:54,331 Tudom, haragszol rám, sok mindent meg kell beszélnünk. 400 00:31:54,414 --> 00:31:58,210 De az istenért, vedd fel a telefont, hallgasd meg az üzit, és hívj vissza! 401 00:31:58,293 --> 00:31:59,795 Megtudtam valami fontosat. 402 00:31:59,878 --> 00:32:04,174 És ha tényleg olyan fontos, mint hiszem, akkor ez lesz a mentőövünk. 403 00:32:04,258 --> 00:32:07,886 Úgyhogy légyszi, Matt, a… ha már másért nem, a gyomorsavam miatt 404 00:32:07,970 --> 00:32:09,054 vedd fel a telefont! 405 00:32:25,362 --> 00:32:28,115 Ha megint megütnél, inkább az alsó ajkamra célozz! 406 00:32:28,949 --> 00:32:30,576 Legalább kiegyenlítődik. 407 00:32:31,410 --> 00:32:34,997 Az istenért már! Jó! Megérdemeltem. 408 00:32:35,080 --> 00:32:37,958 És ő? Ő nem érdemelte meg. 409 00:32:40,085 --> 00:32:43,172 Rohadtul kilőttem a szemét, Becka. 410 00:32:43,255 --> 00:32:45,966 Te tudod, hogy az milyen? Mert én nagyon is jól tudom. 411 00:32:50,137 --> 00:32:54,391 Azt hittem, ez jár nekem. Hogy elégtételt vehetek végre. 412 00:32:56,894 --> 00:32:59,271 De csak ugyanezt tettem mással. 413 00:33:01,440 --> 00:33:02,691 Hát, én löktelek meg. 414 00:33:04,067 --> 00:33:05,235 Én tehetek róla. 415 00:33:08,322 --> 00:33:12,367 Te csak abban tévedtél, hogy ez az egész érted volt. 416 00:33:15,370 --> 00:33:16,997 A testvéredért csináltuk. 417 00:33:19,833 --> 00:33:22,294 JP teljesen leamortizálta a lelkét. 418 00:33:23,462 --> 00:33:24,588 Beszéltem vele nemrég. 419 00:33:26,215 --> 00:33:28,592 Már nem is látja magát nőként. 420 00:33:30,052 --> 00:33:32,221 Lassan semmi sem marad belőle. 421 00:33:33,639 --> 00:33:35,057 És Blanaid lesz a következő. 422 00:33:44,733 --> 00:33:48,695 Holnap Grace Galwaybe megy Blanaiddal. 423 00:33:50,531 --> 00:33:54,785 Bedrogozzuk JP-t, aztán befektetjük a teli kádba. 424 00:33:56,119 --> 00:33:57,162 Szükségünk lesz rád. 425 00:33:59,456 --> 00:34:03,043 Nem, ennek véget kell vetnünk! 426 00:34:03,126 --> 00:34:05,796 Miért? Mi a fene változott? 427 00:34:05,879 --> 00:34:07,172 Hát szerinted? 428 00:34:07,965 --> 00:34:09,132 Ő? 429 00:34:10,509 --> 00:34:13,804 Ha nem fejezzük be a dolgot, minek vesztette el a szemét? 430 00:34:13,887 --> 00:34:14,929 A semmiért! 431 00:34:22,312 --> 00:34:23,522 Megvagy? 432 00:34:24,481 --> 00:34:26,190 - Jó. Bemegyünk a terembe. - Köszönöm. 433 00:34:26,275 --> 00:34:27,734 Óvatosan! 434 00:34:27,818 --> 00:34:29,902 A fal felé mész. Foglak. 435 00:34:32,822 --> 00:34:34,116 Most te vagy a főnök? 436 00:34:35,409 --> 00:34:37,369 Hát, hozzá kell szoknod… 437 00:34:50,007 --> 00:34:51,132 Mi történik? 438 00:34:52,592 --> 00:34:54,678 Ne, majd én megnézem! 439 00:34:57,097 --> 00:34:59,266 Elárulná, hogy pontosan mit mondtak? 440 00:34:59,349 --> 00:35:00,350 Felhívhatom a húgomat? 441 00:35:00,434 --> 00:35:02,436 Majd az őrsön telefonálhat. 442 00:35:06,148 --> 00:35:08,483 Elnézést! Mi történik itt? 443 00:35:08,567 --> 00:35:10,110 Nem mondhatom el. 444 00:35:10,611 --> 00:35:12,487 - Mennünk kell. - Jó. 445 00:35:20,704 --> 00:35:22,372 JP, mi folyik itt? 446 00:35:23,248 --> 00:35:24,917 Szerinted mégis mi, 447 00:35:25,000 --> 00:35:27,169 ha egy férfitől elkobozzák a számítógépét? 448 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 Szomorú. 449 00:35:37,513 --> 00:35:39,765 Hát, ez nem hangzott igennek. 450 00:35:39,848 --> 00:35:42,142 De nemnek sem. 451 00:35:42,226 --> 00:35:44,019 És örült neked? 452 00:35:44,102 --> 00:35:46,188 - Aha. - Tényleg? 453 00:35:46,271 --> 00:35:47,397 Dehogy örült! 454 00:35:52,402 --> 00:35:53,403 Bibi. 455 00:35:55,781 --> 00:35:57,115 Úgy örülök, hogy itt vagy! 456 00:35:57,908 --> 00:35:58,909 Minden oké? 457 00:36:01,828 --> 00:36:03,580 Ölelj már meg, te hülye! 458 00:36:08,877 --> 00:36:09,878 Jó, elég. 459 00:36:10,420 --> 00:36:13,215 Mondjátok el, mi a terv! 460 00:36:13,715 --> 00:36:16,802 Jó. Ursula valószínűleg le tud nyúlni egy üvegcse Rohypnolt 461 00:36:16,885 --> 00:36:19,471 a kórházból, és ha ez megvan, 462 00:36:20,180 --> 00:36:23,684 akkor ki kell találnunk, hogyan adjuk be JP-nek. 463 00:36:29,857 --> 00:36:30,858 Ennyi? 464 00:36:32,776 --> 00:36:34,194 Ott a kád, Eva. 465 00:36:34,278 --> 00:36:36,989 - Mondd a kádat is! - Már mondtad a kádat. 466 00:36:44,246 --> 00:36:46,164 Szóljatok Ursnek, hogy legyen ott nyolcra! 467 00:36:47,040 --> 00:36:48,625 A tapló egy nagy gyerek. 468 00:36:48,709 --> 00:36:51,753 Nem tud főzni, nem is akar, a kiszállításhoz meg túl spúr. 469 00:36:51,837 --> 00:36:55,132 Úgyhogy biztos elmegy valami zsíros gyorskaját szerezni. 470 00:36:55,215 --> 00:36:56,425 Az ablakon megyünk be? 471 00:36:57,301 --> 00:36:59,094 Már elvesztettem a kulcsomat hozzájuk. 472 00:36:59,636 --> 00:37:00,721 Nekem megvan. 473 00:37:01,763 --> 00:37:03,390 Italba keverjük a cuccot? 474 00:37:03,473 --> 00:37:05,726 Általában így csinálják, nem? 475 00:37:06,268 --> 00:37:08,729 - A tejbe. - Nem keverjük tejbe. 476 00:37:09,605 --> 00:37:11,190 Azt Grace és Blanaid is isszák. 477 00:37:12,649 --> 00:37:13,942 Imádják a tejet. 478 00:37:17,112 --> 00:37:19,573 - Akkor valami… - Az orrspray. 479 00:37:22,034 --> 00:37:24,828 Nem tudom, mit tartalmaz, de teljesen rá van függve. 480 00:37:24,912 --> 00:37:29,666 Nem akarom tudni, hogy Bibi miért ennyire jó ebben… 481 00:37:32,503 --> 00:37:34,129 Nem kell megtenned, ugye tudod? 482 00:37:34,922 --> 00:37:35,923 Semmit sem kell. 483 00:37:37,382 --> 00:37:40,010 Hát, vagy ő, vagy Grace. 484 00:37:41,762 --> 00:37:42,930 Szóval de. 485 00:37:44,097 --> 00:37:45,432 Muszáj lesz. 486 00:37:49,228 --> 00:37:50,229 Jó. 487 00:37:52,231 --> 00:37:55,651 Megírom neki, hogy visszatértél, és folytatjuk a tervet. 488 00:37:55,734 --> 00:37:59,154 Jó? Ideje beszereznie a partidrogot. 489 00:38:15,045 --> 00:38:16,505 Szia, idegen! 490 00:38:16,588 --> 00:38:19,925 Idegen? Most adtam be egy guriga vécépapírt az ajtón keresztül. 491 00:38:20,008 --> 00:38:22,845 Igen, de eltűntél, mire végeztem. 492 00:38:25,305 --> 00:38:28,517 Akkor ezt akartad, azért követtél a raktárba! 493 00:38:28,600 --> 00:38:30,519 Nem követtelek… Nézd, én csak… 494 00:38:30,602 --> 00:38:32,479 Csak a folyóson álltam. 495 00:38:32,980 --> 00:38:36,650 Urs, minden rendben köztünk? 496 00:38:36,733 --> 00:38:37,734 Miért? Én nem… 497 00:38:37,818 --> 00:38:40,612 Már meg sem kérdezhetem, ha úgy érzem? 498 00:38:41,572 --> 00:38:46,952 Olyan, mintha fejben teljesen máshol járnál mostanában. 499 00:38:47,786 --> 00:38:50,581 Sz… Van valami oka? 500 00:38:54,251 --> 00:38:55,878 Átölelnél, légyszi? 501 00:38:58,630 --> 00:38:59,631 Én vagyok az oka. 502 00:39:00,591 --> 00:39:04,344 Mostanában mindentől távol vagyok fejben. 503 00:39:04,928 --> 00:39:06,305 Még önmagamtól is. 504 00:39:06,388 --> 00:39:07,431 Mi a baj? 505 00:39:09,433 --> 00:39:10,434 Nem tudom. 506 00:39:12,019 --> 00:39:13,103 Szeretsz még? 507 00:39:17,441 --> 00:39:18,483 Ó, basszus! 508 00:39:20,819 --> 00:39:21,820 Majd rendelünk kaját? 509 00:39:21,904 --> 00:39:23,363 - Megbeszéljük. - Nem lehet. 510 00:39:23,447 --> 00:39:27,409 Bocs. Mondtam Carmelnek, hogy maradok, ha kell a dupla műszak. 511 00:39:27,492 --> 00:39:29,786 Oké. Akkor majd máskor. Jó? 512 00:39:29,870 --> 00:39:31,205 Jelentkezz! 513 00:39:31,288 --> 00:39:33,665 Itt vagyok. Elindultam. Két perc. 514 00:39:36,376 --> 00:39:37,503 BEJÖVŐ HÍVÁS 515 00:40:09,785 --> 00:40:11,620 Gyere, szívem! Menjünk! 516 00:40:11,703 --> 00:40:12,704 Gracie. 517 00:40:14,873 --> 00:40:17,251 - Nem felejtettél el valamit? - Bocsi. 518 00:40:17,334 --> 00:40:20,963 Nem is tudtam, hogy ilyen boldogtalan vagy velem. 519 00:40:21,046 --> 00:40:22,214 Tessék? 520 00:40:22,798 --> 00:40:26,343 Én nem mondtam nemet. A hülye kis kék piruládra. 521 00:40:26,426 --> 00:40:27,594 JP, mit jelentsen ez? 522 00:40:29,012 --> 00:40:31,390 - Blanaid is itt van! - Anya, megyünk? 523 00:40:31,473 --> 00:40:33,600 - Itt áll. - Pornót is nézel? Hm? 524 00:40:33,684 --> 00:40:35,519 Most komolyan nézzem át az előzményeket, 525 00:40:35,602 --> 00:40:37,521 hogy tudjam a feleségem preferenciáit? 526 00:40:37,604 --> 00:40:40,065 Most ne! Blanaidnak indulnia kell. Én viszem el. 527 00:40:41,441 --> 00:40:42,484 Kérlek! 528 00:40:44,361 --> 00:40:48,240 Azért van, mert mi már nem csináljuk, 529 00:40:48,323 --> 00:40:51,243 és szükségem van valamire! 530 00:40:51,326 --> 00:40:53,287 Tehát az én hibám? 531 00:40:53,370 --> 00:40:55,914 - Miért, az enyém? - Nem vagyok öregember, Grace. 532 00:40:55,998 --> 00:40:58,876 Inkább magadtól kérdezd meg: „Lehet, én vagyok az oka?” 533 00:41:00,294 --> 00:41:02,754 Talán nem jutottunk volna idáig, ha odafigyelsz magadra, 534 00:41:02,838 --> 00:41:05,549 és akkor esetleg ágyba bújnék veled! 535 00:41:06,133 --> 00:41:07,217 Ne merészeld! 536 00:41:07,301 --> 00:41:10,721 Ne merészeld a netballt elém és a házasságunk elé helyezni! 537 00:41:10,804 --> 00:41:13,640 Grace! Grace, gyere vissza! 538 00:41:34,995 --> 00:41:36,413 Jézusom! Szállj be! 539 00:41:37,206 --> 00:41:39,082 Jókor kellett pisilned, Ursula! 540 00:41:39,166 --> 00:41:41,543 Akkor dumálj, ha kitoltál pár gyereket a szülőcsatornádon! 541 00:41:42,044 --> 00:41:43,337 Nem látott meg, ugye? 542 00:41:45,005 --> 00:41:46,215 Baszki! 543 00:41:50,052 --> 00:41:51,261 Te boszorka! 544 00:41:51,929 --> 00:41:53,722 Honnan tudtad, hogy elmegy kajáért? 545 00:41:54,306 --> 00:41:55,849 Nem ejtetted el a… 546 00:41:57,226 --> 00:41:59,686 És mi lesz, ha visszaér, amíg mi bent vagyunk? 547 00:41:59,770 --> 00:42:01,146 Bebújunk Blanaid ágya alá. 548 00:42:01,230 --> 00:42:03,398 - Nem bújunk be. - Akkor a gardróbba. 549 00:42:03,482 --> 00:42:06,777 Nem bújunk be sehová, oké? Jézusom… 550 00:42:06,860 --> 00:42:08,320 Akkor mehet, vagy sem? 551 00:42:08,403 --> 00:42:11,031 Mert ha igen, induljatok! Addig őrködöm. 552 00:42:19,706 --> 00:42:21,041 Fehérben megyünk a temetésére! 553 00:42:27,214 --> 00:42:28,799 Teljesen rá van függve a cuccra! 554 00:42:28,882 --> 00:42:32,135 Milyen tapló dolog, hogy nem a gyógyszeres fiókban tartja! 555 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 És ha nála van? 556 00:42:39,434 --> 00:42:40,936 Megvan. Itt van. 557 00:42:43,480 --> 00:42:46,400 Hátra! Ezt bízzátok a nővérkére! 558 00:42:47,067 --> 00:42:49,152 Azonnal vedd fel a telefont, Grace! 559 00:42:51,029 --> 00:42:52,739 Ó, Jézusom! Ajaj! 560 00:42:56,285 --> 00:42:57,536 Basszus! 561 00:42:58,078 --> 00:43:00,205 Bibi az. Mi a helyzet? 562 00:43:00,289 --> 00:43:01,748 - Visszajött. - Mi? 563 00:43:01,832 --> 00:43:02,833 Már itt van! 564 00:43:02,916 --> 00:43:06,837 De ha nem jössz haza azonnal, majd meglátod, mi lesz! 565 00:43:10,048 --> 00:43:11,008 Siess! 566 00:43:11,592 --> 00:43:12,926 - Baszki! - Ne! 567 00:43:13,010 --> 00:43:14,261 Arra! Gyerünk! 568 00:43:14,344 --> 00:43:15,345 Jó. 569 00:43:16,638 --> 00:43:17,639 Ne! 570 00:43:18,932 --> 00:43:21,143 Miért van a… Urs! 571 00:43:23,562 --> 00:43:25,314 Ó, csessze meg! 572 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 Ne! 573 00:43:30,444 --> 00:43:32,279 Nem férek be a hülye… 574 00:43:32,821 --> 00:43:34,072 Menj arrébb! 575 00:43:34,156 --> 00:43:35,908 - Basszus! - Na… 576 00:43:39,578 --> 00:43:40,579 Hallgass már! 577 00:43:41,413 --> 00:43:42,414 Húzd be a lábadat! 578 00:43:42,497 --> 00:43:43,832 Jó! Baszki! 579 00:44:10,817 --> 00:44:11,985 Becka? 580 00:44:12,736 --> 00:44:13,904 Te fingottál? 581 00:44:15,447 --> 00:44:17,282 Jézusom! Neked meg mi bajod van? 582 00:44:17,366 --> 00:44:19,576 Csikar a hasam, ha ideges vagyok. 583 00:44:20,410 --> 00:44:21,703 Ezt JP is megérzi majd. 584 00:44:44,017 --> 00:44:46,854 Szép álmokat! 585 00:44:49,398 --> 00:44:51,400 Gyertek! Elájult. 586 00:44:51,942 --> 00:44:52,985 A cicim! 587 00:44:55,654 --> 00:44:56,655 Bocs. 588 00:45:06,623 --> 00:45:08,208 Te meg miért mászol? 589 00:45:19,094 --> 00:45:20,262 Lélegzik még? 590 00:45:26,059 --> 00:45:27,060 Épphogy. 591 00:45:29,146 --> 00:45:30,606 Nagy adag lehetett. 592 00:45:31,690 --> 00:45:34,109 Jó. Megnyitottam a csapot. 593 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 Én a karját fogom. 594 00:45:37,988 --> 00:45:40,699 A taplónak biztos nehéz a lába. Olyan, mint egy téglabudi. 595 00:45:41,825 --> 00:45:45,204 - Mi a… Miért… Jesszus! - Mi van? 596 00:45:45,287 --> 00:45:48,290 - Ezt miért most kellett? - Meztelenül kell betennünk. 597 00:45:48,373 --> 00:45:49,750 De miért ott kezdted? 598 00:45:49,833 --> 00:45:51,168 Uramisten! 599 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 Ó, ne már! Csak… Na! Gomb… 600 00:45:54,213 --> 00:45:56,632 - Gomboljuk ki a felsőt! - Nem lehet. 601 00:46:14,608 --> 00:46:15,651 Mi a fene? 602 00:46:15,734 --> 00:46:18,278 Gerald mindjárt itt lesz. 603 00:46:18,362 --> 00:46:19,571 Mit csinál? 604 00:46:24,451 --> 00:46:25,994 Most pisil? 605 00:46:26,870 --> 00:46:29,039 - Mi a fene történik? - Nem ütött be a cucc? 606 00:46:29,122 --> 00:46:30,123 Nem tudom. 607 00:46:30,207 --> 00:46:32,751 - Pisil. - Ez tényleg brunyál. 608 00:47:07,411 --> 00:47:09,580 - Mi történik? - Beül a kocsiba. 609 00:47:09,663 --> 00:47:10,831 Csak… 610 00:47:10,914 --> 00:47:12,374 Gyerünk! Menjünk! Gyorsan! 611 00:47:12,457 --> 00:47:14,877 - Ez belepisilt a gardróbba! - Gyerünk! 612 00:47:23,177 --> 00:47:24,928 Ugye most nem megyünk utána? 613 00:47:26,054 --> 00:47:28,307 Valaki zárja el a csapot! Zárd el! 614 00:47:29,099 --> 00:47:31,435 - Eva? Akkor most nem? - Pofa be, és futás! 615 00:47:34,938 --> 00:47:37,149 - Várjatok! - Gyerünk! 616 00:47:37,816 --> 00:47:39,401 Hova a francba megy? 617 00:47:39,484 --> 00:47:40,903 Remélem, van B terv. 618 00:47:40,986 --> 00:47:43,614 Igen. Az, hogy utolérjük, mielőtt még bárkit elüt. 619 00:47:44,114 --> 00:47:45,240 Szálljatok be! 620 00:47:45,324 --> 00:47:47,034 - Szállj be! - Szállok már! 621 00:47:47,117 --> 00:47:48,118 Jézus! 622 00:47:48,202 --> 00:47:50,704 - Told arrébb a segged! - Jó. Oké. 623 00:47:51,288 --> 00:47:53,207 Uramisten! Nekimegy a… 624 00:47:53,874 --> 00:47:55,250 Hívjuk a rendőrséget? 625 00:47:55,334 --> 00:47:57,127 Mi van, ha ő is most hívja őket? 626 00:47:57,920 --> 00:47:59,630 Jézusom! Megáll. 627 00:48:01,381 --> 00:48:02,382 Megállt. 628 00:48:05,802 --> 00:48:07,387 Combos adagot kapott. 629 00:48:07,471 --> 00:48:09,473 Egy kurva elefántot is kiütött volna… 630 00:48:10,140 --> 00:48:11,266 Uramisten! 631 00:48:14,311 --> 00:48:15,854 Mit akar ez? 632 00:48:15,938 --> 00:48:17,481 Az az ő hülye hajója? 633 00:48:21,485 --> 00:48:22,861 Mit csinál? 634 00:48:23,362 --> 00:48:26,031 Ugye jól emlékszem, hogy nem tud úszni? 635 00:48:29,660 --> 00:48:30,661 Nem tud. 636 00:48:43,298 --> 00:48:45,175 - Hajókázni indul? - Nem tudom. 637 00:48:47,761 --> 00:48:49,388 - Te jó ég! - Jézus! 638 00:48:49,471 --> 00:48:50,556 Fuj! 639 00:48:53,976 --> 00:48:55,352 Baszki! 640 00:48:55,435 --> 00:48:56,645 Ezt nem kellett volna. 641 00:49:00,524 --> 00:49:04,278 - J… Úristen! Beleesett! - Pont ezt akartuk, te hülye! 642 00:49:06,655 --> 00:49:08,407 Tényleg. 643 00:49:14,580 --> 00:49:18,041 Hát, így is jó. Nem? 644 00:49:20,085 --> 00:49:21,128 Tényleg megtörténik. 645 00:49:41,690 --> 00:49:42,691 KÉSZÜLT: A CLAN CÍMŰ BELGA SOROZAT ALAPJÁN 646 00:49:42,774 --> 00:49:43,775 ALKOTÓ: MALIN-SARAH GOZIN 647 00:50:24,066 --> 00:50:26,068 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra