1 00:00:40,791 --> 00:00:44,127 JP! 2 00:00:49,424 --> 00:00:50,759 Bu! 3 00:00:51,635 --> 00:00:53,220 Bu, kau di sana? 4 00:00:53,971 --> 00:00:56,223 Karena, serius, aku tak bisa pergi seperti ini. 5 00:00:56,306 --> 00:00:57,933 Semua kusut. 6 00:02:16,553 --> 00:02:19,890 Jaga dirimu hari ini, ya? Dengan Gerald. 7 00:02:19,973 --> 00:02:22,434 Aku tak berniat membunuh pria itu, Grace. 8 00:02:22,518 --> 00:02:25,103 Ini umpan manis, inilah umpannya. 9 00:02:25,187 --> 00:02:27,940 - Ada apa denganmu? - Bibi masih belum menjawab teleponku. 10 00:02:28,023 --> 00:02:31,235 Tentu saja tidak. Dia sedang merasa malu dan berhak begitu. 11 00:02:31,318 --> 00:02:32,778 Menurutku, biarkan saja dia. 12 00:02:32,861 --> 00:02:33,946 Itu kecelakaan. 13 00:02:34,029 --> 00:02:38,367 Kenapa wanita bermata satu ada di sana sejak awalnya, menembak? 14 00:02:38,450 --> 00:02:39,618 Karena kita mengundangnya. 15 00:02:39,701 --> 00:02:43,497 Bukan "kita" yang membutakan sebelah seorang pria, bukan? 16 00:02:43,997 --> 00:02:46,083 Dialah penjahatmu. Biarkan dia mencemaskannya. 17 00:02:46,667 --> 00:02:48,502 Kau mau ke mana berdandan rapi? 18 00:02:48,585 --> 00:02:51,713 Berdandan rapi? Aku pakai mantel. 19 00:02:55,384 --> 00:02:56,760 Aku pergi ke les seni. 20 00:02:58,136 --> 00:02:59,888 Kurasa itu bagus. 21 00:03:00,848 --> 00:03:04,184 Wanita tak percaya diri akan kecil hati karena tindakan mereka padamu di les tari. 22 00:03:06,144 --> 00:03:07,437 Dahulu aku pandai di bidang seni. 23 00:03:08,522 --> 00:03:11,441 Sungguh? Aku tak ingat. 24 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 Selamat bersenang-senang. 25 00:03:18,282 --> 00:03:19,992 Maaf. Tak bisa bicara dengannya saat ini. 26 00:03:20,075 --> 00:03:23,245 - Dia tak mau menemui siapa pun. - Kami bukan siapa pun. Bukan? 27 00:03:23,328 --> 00:03:26,748 Aku tahu, aku ingin kalian masuk dan membantunya merasa lebih baik, 28 00:03:26,832 --> 00:03:29,459 tetapi dia tak bersikap seperti biasa. Maaf. 29 00:03:34,173 --> 00:03:35,299 Jadi, biarkan dia. 30 00:03:36,133 --> 00:03:39,720 Entah kenapa aku harus menemuinya. Dia yang memukulku. 31 00:03:40,470 --> 00:03:41,471 Dasar gila. 32 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 Inikah harinya? 33 00:03:57,613 --> 00:03:58,614 Apa? 34 00:03:58,697 --> 00:04:01,783 Kapalnya. Apa ini harinya kita mengeluarkan kapal? 35 00:04:01,867 --> 00:04:04,244 Jelaskan pemikiranmu, Roger. 36 00:04:04,328 --> 00:04:09,249 Apa aku menariknya jauh-jauh ke sini untuk apa? Mengejutkanmu? 37 00:04:09,333 --> 00:04:11,627 Apa penting kenapa kau menariknya jauh-jauh ke sini? 38 00:04:11,710 --> 00:04:13,045 Itu dia. 39 00:04:14,046 --> 00:04:16,130 Kenapa kau menariknya jauh-jauh ke sini? 40 00:04:17,798 --> 00:04:19,593 Aku mengajak Gerald, bosku, 41 00:04:19,676 --> 00:04:20,969 keluar untuk… 42 00:04:21,053 --> 00:04:22,471 Sebentar. 43 00:04:25,724 --> 00:04:27,142 MAAF KUBATALKAN RENCANA PADA SAAT TERAKHIR 44 00:04:27,226 --> 00:04:28,769 ADA YANG TERJADI. LAIN KALI. SAMPAI JUMPA. 45 00:04:28,852 --> 00:04:29,853 Semua baik-baik saja? 46 00:04:31,730 --> 00:04:32,731 Dia tak datang? 47 00:04:35,025 --> 00:04:39,279 Saat Tuhan menutup pintu, kau harus membuka jendela. 48 00:04:41,323 --> 00:04:42,658 Aku bawa peralatan pancing. 49 00:04:42,741 --> 00:04:47,621 Kita bisa keluar. Coba memancing. Mengambil udara segar. 50 00:04:47,704 --> 00:04:50,290 Aku berharap dapat minuman limun, Roger. 51 00:04:50,832 --> 00:04:53,377 Aku tak mau cuma mengisap lemonnya. 52 00:05:07,975 --> 00:05:13,480 Bagaimana menurutmu tentang melanjutkan rencana setelah kejadian ini? 53 00:05:15,399 --> 00:05:18,527 Dia. Itu. Melanjutkan. 54 00:05:18,610 --> 00:05:21,989 Yang kupikirkan saat ini hanya kejadian yang menimpa mata pria malang itu. 55 00:05:22,072 --> 00:05:24,992 Dan itu Bibi, dari semua orang, yang menarik pelatuknya. 56 00:05:27,578 --> 00:05:29,371 Jadi, jangan ada korban sampingan lagi. 57 00:05:29,454 --> 00:05:31,790 Jika kita akan mencoba lagi, 58 00:05:31,874 --> 00:05:36,753 kita perlu tanpa risiko anjing, orang, dan semua yang terjebak di tengahnya. 59 00:05:37,254 --> 00:05:39,548 Ya, jadi kita bisa berdoa saja, 60 00:05:40,048 --> 00:05:42,301 berharap dia tenggelam saat berendam malam hari. 61 00:05:44,970 --> 00:05:46,346 Kenapa aku tak memikirkan itu? 62 00:05:47,556 --> 00:05:49,933 Memikirkan apa? Minta dia bunuh diri? 63 00:05:50,017 --> 00:05:54,897 Tidak, membiusnya. Menaruhnya di bak mandi penuh. 64 00:05:54,980 --> 00:05:59,651 Ursula, kau sudah katakan berulang kali, obat itu akan terlacak saat pascamortem. 65 00:05:59,735 --> 00:06:02,821 Rohypnol tak begitu. Tak ada jejaknya. 66 00:06:02,905 --> 00:06:05,407 Itu alasan sama sebagian besar pemerkosa tak diadili. 67 00:06:06,241 --> 00:06:08,410 Aku bisa dapatkan itu dari tempat kerja. 68 00:06:09,328 --> 00:06:10,329 Tak akan ketahuan. 69 00:06:12,247 --> 00:06:13,415 Bagaimana menurutmu? 70 00:06:14,833 --> 00:06:15,876 Aku tak… 71 00:06:16,376 --> 00:06:17,377 Kurasa… 72 00:06:19,755 --> 00:06:22,674 Kurasa tak ada yang terjadi kecuali Bibi setuju ikut serta. 73 00:06:23,383 --> 00:06:24,510 Ya. 74 00:06:26,094 --> 00:06:28,096 Aku tak mau mengatur cara hidupmu, 75 00:06:28,180 --> 00:06:33,101 tetapi kau harus pertimbangkan menyimpan anggur di kulkas seperti orang miskin. 76 00:06:37,564 --> 00:06:39,942 Min! Yang mana? 77 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 Yang mana pun dengan alkohol. 78 00:06:48,700 --> 00:06:50,577 Kenapa kau di bawah sana? 79 00:06:51,245 --> 00:06:52,955 Mengambil anggur dan menjenguk Min. 80 00:06:53,038 --> 00:06:55,624 Sudah kukatakan, kau tak perlu datang ke sini. 81 00:06:55,707 --> 00:06:56,750 Pulanglah. 82 00:06:56,834 --> 00:07:00,462 - Dia temanku. - Itu yang dia katakan kepadamu? 83 00:07:00,546 --> 00:07:03,715 Alasan kuno apa pun untuk datang ke sini dan menghabiskan warisan anggurku. 84 00:07:03,799 --> 00:07:05,425 Warisanmu? Yang benar saja? 85 00:07:05,509 --> 00:07:08,345 Dia hanya ke sini demi uangmu karena dia tak bisa memintanya dariku. 86 00:07:08,428 --> 00:07:09,721 Dasar kau culas. 87 00:07:09,805 --> 00:07:12,432 - Kau jalang licik. - Anak-anak! Sudahlah. 88 00:07:13,475 --> 00:07:16,270 Biarkan saudarimu, John Paul. 89 00:07:16,353 --> 00:07:20,274 Ayahmu akan segera pulang, jangan membuatnya marah lagi. 90 00:07:20,357 --> 00:07:21,525 Ibu… 91 00:07:24,236 --> 00:07:25,988 Dia tak akan pulang. 92 00:07:26,071 --> 00:07:27,781 Astaga. 93 00:07:27,865 --> 00:07:30,784 Kenapa kau katakan itu kepadanya? Apa untungnya bagimu? 94 00:07:31,285 --> 00:07:33,662 Curi saja tas tangannya. Itu akan kurang merepotkan bagimu. 95 00:07:33,745 --> 00:07:35,497 Seharusnya kau yang pergi. 96 00:07:36,540 --> 00:07:38,250 Tak ada yang memanggilmu. 97 00:07:38,333 --> 00:07:40,752 Ibu konyol. 98 00:07:41,420 --> 00:07:42,796 Kau perlu bantuan. 99 00:07:43,755 --> 00:07:47,092 Kau harus ke panti wreda yang kita bicarakan. 100 00:07:48,010 --> 00:07:49,011 Ingat? 101 00:07:49,761 --> 00:07:50,846 Rawatan profesional. 102 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 - Demi kebaikan Ibu. - Pergilah. 103 00:07:54,933 --> 00:07:55,934 Turuti ucapannya. 104 00:08:00,314 --> 00:08:02,274 Kau lihai menjilat. 105 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 Luar biasa. 106 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 - Min, kau baik-baik saja? - Ya. 107 00:08:08,822 --> 00:08:09,823 Min? 108 00:08:11,033 --> 00:08:12,326 Dia tak bisa begitu. 109 00:08:12,409 --> 00:08:16,371 Maksudku, dia tak bisa menaruhmu di panti wreda. Dia bisa? 110 00:08:17,497 --> 00:08:20,501 Min? Min! Serius? 111 00:08:20,584 --> 00:08:25,088 Sudah kutandatangani, aku tak mau kau mendapat semua pujiannya. 112 00:08:27,549 --> 00:08:29,051 Kontennya cukup seksi, Min. 113 00:08:29,134 --> 00:08:30,135 KARYA MIN WILLIAMS 114 00:08:30,219 --> 00:08:31,970 Kejutan tambahan untuk gadisku. 115 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Apa itu? 116 00:08:34,890 --> 00:08:36,350 BECKA GARVEY DELAPAN RIBU EURO 117 00:08:36,433 --> 00:08:37,768 Biaya untuk semester berikut. 118 00:08:38,519 --> 00:08:43,232 Astaga, Sayang. Kau tak bisa kembali ke sini tanpa pendidikan. 119 00:08:43,857 --> 00:08:46,735 Ayahmu akan mengawinkanmu dengan petani gendut. 120 00:08:52,491 --> 00:08:53,867 Delapan ribu. 121 00:09:06,547 --> 00:09:08,423 Baik. Ayo beristirahat. 122 00:09:08,507 --> 00:09:09,508 Beri sepuluh menit untuk Monica 123 00:09:09,591 --> 00:09:10,801 untuk meluruskan punggung. 124 00:09:14,096 --> 00:09:16,139 Hai, Margo. Senang melihatmu kembali. 125 00:09:16,640 --> 00:09:18,892 - Aku suka warna yang kaugunakan. - Oh, ya. 126 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 Melukiskan rambutnya dengan baik. 127 00:09:24,356 --> 00:09:25,357 Hebat. 128 00:09:32,698 --> 00:09:33,782 Ini bagus. 129 00:09:35,033 --> 00:09:36,201 Sungguh? Entahlah. 130 00:09:36,827 --> 00:09:37,828 Sungguh. 131 00:09:39,454 --> 00:09:41,456 Aku bisa tahu dari cara kau menggunakan garismu, 132 00:09:41,540 --> 00:09:43,750 agak gelisah menggambar bagian yang lebih intim. 133 00:09:46,044 --> 00:09:48,922 Tentunya saat ini, kau wanita yang nyaman dengan tubuhmu, bukan? 134 00:09:49,673 --> 00:09:52,551 Aku tak yakin suamiku setuju denganmu. 135 00:09:53,260 --> 00:09:54,761 Apa hubungannya dengannya? 136 00:09:56,096 --> 00:09:58,015 Itu tubuhmu untuk nyaman. 137 00:11:05,457 --> 00:11:06,542 Apa-apaan? 138 00:11:19,137 --> 00:11:22,641 Itu dia, cabul seperti Benjamin Franklin. 139 00:11:23,892 --> 00:11:25,102 Itu rujukan mengagumkan. 140 00:11:25,185 --> 00:11:27,896 Aku baru menonton dokumenter tentangnya. Dasar cabul. 141 00:11:28,480 --> 00:11:29,857 Kini aku cabul? 142 00:11:31,608 --> 00:11:33,610 Kurasa kau tak akan mau ini. 143 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 Aku mengawasimu. 144 00:11:39,157 --> 00:11:42,870 - Apa kabarmu pagi ini? - Aku sangat cemas. 145 00:11:42,953 --> 00:11:45,622 - Kau? - Sama. Dilanda rasa bersalah. 146 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 Tetapi selain itu… 147 00:11:52,004 --> 00:11:53,255 Apa kegiatanmu hari ini? 148 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 Aku berpikir untuk cuti sehari. 149 00:11:56,175 --> 00:12:00,470 Jika kau bebas, kita bisa melakukan sesuatu bersama. 150 00:12:02,222 --> 00:12:04,600 Apa kau akan pakai celana panjang? 151 00:12:07,477 --> 00:12:09,104 Kau mau aku pakai celana? 152 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Oh, ya. 153 00:12:12,858 --> 00:12:15,068 Kedua zakarmu menggantung dari celana pendekku yang malang. 154 00:12:21,283 --> 00:12:25,662 Ayolah, dasar bodoh! 155 00:12:25,746 --> 00:12:29,291 Cari sesuatu. Lihat sesuatu. 156 00:12:34,505 --> 00:12:37,674 Apa "dibebaskan tanpa tuntutan" tak berarti apa-apa bagi kalian? 157 00:12:37,758 --> 00:12:39,551 - Maaf? - Kau begitu? 158 00:12:40,052 --> 00:12:42,638 Akhir-akhir ini banyak warga khawatir yang ada di sini 159 00:12:42,721 --> 00:12:44,681 amat kurang diperhatikan polisi dibanding aku. 160 00:12:46,099 --> 00:12:48,727 Pak, maafkan aku. 161 00:12:48,810 --> 00:12:52,981 Apa kau kebetulan berteman dengan John Paul Williams? 162 00:12:54,816 --> 00:12:58,487 - Dan kau siapa? - Apa itu penting untuk pertanyaannya? 163 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 Biar kukatakan sesuatu. 164 00:13:02,950 --> 00:13:05,744 Mustahil bisa berteman dengan pria itu. 165 00:13:05,827 --> 00:13:06,828 Kau paham? 166 00:13:06,912 --> 00:13:08,664 Kata orang jangan bicara buruk tentang mendiang, 167 00:13:08,747 --> 00:13:11,083 tetapi menurutku disayangkan 168 00:13:11,792 --> 00:13:14,586 dia tak bunuh diri dengan benar saat pertama kali mencobanya. 169 00:13:22,594 --> 00:13:24,429 - Bla, aku sayang kau. - Aku juga. 170 00:13:26,932 --> 00:13:28,058 Selamat pagi. 171 00:13:28,141 --> 00:13:29,643 Ada pertanyaan lagi? 172 00:13:29,726 --> 00:13:31,270 - Bu. - Sampai jumpa. 173 00:13:31,353 --> 00:13:32,354 Sampai jumpa. 174 00:13:33,689 --> 00:13:34,815 Ada apa dengan wajahmu? 175 00:13:34,898 --> 00:13:36,859 Tak apa. Hanya… Kau harus lihat istriku. 176 00:13:38,151 --> 00:13:39,862 Itu lelucon. Aku boleh masuk? 177 00:13:45,909 --> 00:13:47,494 Kau sendirian hari ini. 178 00:13:47,995 --> 00:13:50,289 Benar. Tak bisa dapat bantuan akhir-akhir ini. 179 00:13:50,372 --> 00:13:52,416 Semua orang mengejar sejuta pound sterling tanpa lakukan apa-apa. 180 00:13:56,128 --> 00:13:57,296 Ini hari cutinya. 181 00:13:59,715 --> 00:14:01,258 Kau sedang menata ulang ruangan? 182 00:14:01,341 --> 00:14:02,843 Berusaha. 183 00:14:04,011 --> 00:14:05,846 Hampir cedera memindahkan benda ini. 184 00:14:07,181 --> 00:14:09,474 Sudah lama ingin ini di sini, tetapi… 185 00:14:09,558 --> 00:14:13,353 JP? Tak terlalu suka? 186 00:14:13,437 --> 00:14:14,730 Tidak, tetapi, 187 00:14:16,732 --> 00:14:19,902 tak terlalu berguna pertahankan sesuatu yang tak diinginkan. 188 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 Grace, sayangnya aku harus bertanya. 189 00:14:28,118 --> 00:14:29,786 Bagaimana mengatakannya? 190 00:14:30,370 --> 00:14:32,414 Apa JP pernah menyakiti diri sendiri? 191 00:14:33,749 --> 00:14:34,750 Kau mendengar kabar apa? 192 00:14:36,335 --> 00:14:39,421 Aku tak akan bertanya jika ini tak terlalu relevan dengan klaim. 193 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Apa? 194 00:15:01,944 --> 00:15:04,238 Roger, kau baik sekali. 195 00:15:04,321 --> 00:15:07,658 Aku sudah minta JP memangkas itu sejak berpekan-pekan. 196 00:15:08,200 --> 00:15:09,326 Hai, Gracie. 197 00:15:10,035 --> 00:15:12,496 Semoga kau tak keberatan. Aku sedang memangkas semakku 198 00:15:12,579 --> 00:15:16,041 dan kupikir aku mampir dan, begitulah, agar kau tak repot. 199 00:15:17,292 --> 00:15:19,169 Roger. Aku… 200 00:15:19,253 --> 00:15:22,005 - Aku tak mengira kau bisa menari, Roger. - Astaga. Ya. 201 00:15:22,089 --> 00:15:24,466 Ibuku menyuruhku les tari saat masih kecil. 202 00:15:24,550 --> 00:15:26,677 Hanya dengan begitu aku bisa mendapat wanita. 203 00:15:26,760 --> 00:15:30,138 Dia biasa berkata, belajar menari dan kau berpeluang dapat wanita. 204 00:15:32,182 --> 00:15:33,600 Ayolah, kau. 205 00:15:39,439 --> 00:15:40,524 Kau pandai berdansa. 206 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 Apa-apaan? 207 00:15:50,200 --> 00:15:52,327 Astaga. 208 00:15:58,500 --> 00:16:00,377 Beri tanda bila kau mau menari dengannya, JP. 209 00:16:01,378 --> 00:16:03,922 Bising sekali. 210 00:16:04,006 --> 00:16:07,342 Ingat, kita hampir dapat satu DJ soul pada pernikahan kita 211 00:16:07,426 --> 00:16:09,178 hingga kau berkata itu terlalu mahal. 212 00:16:09,261 --> 00:16:11,388 Kau tak bisa cari istri sendiri? 213 00:16:11,972 --> 00:16:13,473 Tentu. Siapa yang mau menikahiku? 214 00:16:13,557 --> 00:16:15,184 Lihat semaknya, JP. 215 00:16:15,684 --> 00:16:17,686 Roger, diberkatilah dia, memangkasnya untukmu. 216 00:16:19,271 --> 00:16:20,939 Hari indah di dermaga. 217 00:16:21,023 --> 00:16:23,650 Mungkin lebih baik jika kau keluarkan kapal, ya? 218 00:16:23,734 --> 00:16:25,611 Oh, ya. Bagaimana tadi? 219 00:16:27,237 --> 00:16:29,948 Baik. Berlayar dengan baik. 220 00:16:30,532 --> 00:16:31,533 Ayo. 221 00:16:32,534 --> 00:16:34,244 Terima kasih tariannya, Nona. 222 00:16:34,328 --> 00:16:35,329 Terima kasih. 223 00:16:38,624 --> 00:16:39,833 JP. 224 00:16:41,293 --> 00:16:44,213 Kau tahu kau pria amat mujur? 225 00:16:45,506 --> 00:16:46,965 Aku terbangun sambil tersenyum, Roger. 226 00:16:52,137 --> 00:16:53,180 Ya, pastinya begitu. 227 00:17:05,733 --> 00:17:06,734 Halo. 228 00:17:09,279 --> 00:17:15,035 Aku orang tua lokal dan aku ingin memberi peringatan tentang seorang oknum. 229 00:17:15,868 --> 00:17:20,540 Masalahnya, putraku menghadiri kelompok muda gereja, 230 00:17:20,624 --> 00:17:24,877 dan pria yang menjalankannya menunjukkan minat tak wajar atas putraku. 231 00:17:27,047 --> 00:17:28,966 Aku cemas dia menganiayanya. 232 00:17:29,049 --> 00:17:32,177 Oh, ya. Aku siap menyebut nama pria itu. Benar. 233 00:17:32,928 --> 00:17:34,471 Ya. 234 00:17:34,555 --> 00:17:36,723 Namanya Roger Muldoon. 235 00:17:37,933 --> 00:17:39,852 Dua O, Muldoon. Benar. Ya. 236 00:17:41,395 --> 00:17:42,396 Terima kasih. 237 00:18:29,443 --> 00:18:30,444 Ayolah. 238 00:18:38,952 --> 00:18:42,789 Ceritakan tentang harimu. 239 00:18:43,290 --> 00:18:44,333 Di mana bukuku? 240 00:18:45,667 --> 00:18:46,668 Bukumu? 241 00:18:47,252 --> 00:18:50,797 Buku. Benda fiksi, banyak halaman yang dibundel dengan lem. 242 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 Kau baik-baik saja? 243 00:18:54,676 --> 00:19:00,390 Kau tak cemburu tadi, bukan? Tentang Roger? 244 00:19:02,142 --> 00:19:03,310 Kau memakai apa? 245 00:19:04,102 --> 00:19:05,312 Itu baru? 246 00:19:05,395 --> 00:19:06,522 Kau suka? 247 00:19:08,982 --> 00:19:11,026 Memang kau pikir kau seperti apa? 248 00:19:12,402 --> 00:19:13,612 Apa? Apa maksudmu? 249 00:19:13,695 --> 00:19:16,114 Tahukah kau kapan kau tampak paling cantik? 250 00:19:18,450 --> 00:19:20,827 Saat aku tak melihat kemiripan mereka padamu. 251 00:19:21,703 --> 00:19:24,414 Jadi, salah para saudariku kau tak tertarik lagi kepadaku? 252 00:19:24,498 --> 00:19:26,583 Jangan lakukan itu, Gracie. 253 00:19:27,084 --> 00:19:28,252 Jangan turunkan derajatmu. 254 00:19:34,299 --> 00:19:36,552 Aku tahu kau benci membicarakannya, 255 00:19:38,387 --> 00:19:42,266 tetapi kita bisa mencoba 256 00:19:43,225 --> 00:19:45,894 pengobatan yang bisa kaugunakan untuk membantu. 257 00:19:46,687 --> 00:19:49,731 Tak perlu merasa malu untuk mencoba pilnya, John Paul. 258 00:19:51,024 --> 00:19:52,192 Banyak pria yang meminumnya. 259 00:19:52,276 --> 00:19:56,530 Baju murah ini membuatmu mengatakan hal-hal murah. 260 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 Kendalikan dirimu. 261 00:20:30,314 --> 00:20:31,315 EVA APA BIBI SUDAH MENGHUBUNGI? 262 00:20:31,398 --> 00:20:32,858 AKU MENELEPON DAN KIRIM SMS DIA TAK MENJAWAB. 263 00:20:32,941 --> 00:20:34,026 AKU BOLEH MAMPIR? KUMOHON? 264 00:20:44,036 --> 00:20:47,789 Tahu turnamen netball Galway, acara menginap? 265 00:20:47,873 --> 00:20:50,709 Besok? Kau perlu uang untuk itu? 266 00:20:52,294 --> 00:20:54,463 Salah satu ibu tak bisa datang. 267 00:20:54,546 --> 00:20:56,548 Aku ingin tahu apa Ibu bisa datang? 268 00:20:57,883 --> 00:20:58,884 Aduh, Sayang. 269 00:21:00,469 --> 00:21:02,429 Kau tak harus mengurusku. 270 00:21:03,388 --> 00:21:04,473 Tentu saja harus. 271 00:21:05,307 --> 00:21:06,808 Hanya pembatalan, 272 00:21:08,852 --> 00:21:11,813 dan alasan agar Ibu bisa keluar dan menghabiskan banyak uang untukku. 273 00:21:15,526 --> 00:21:16,527 Kurang ajar. 274 00:21:22,783 --> 00:21:24,034 EVA KEMARILAH 275 00:21:29,164 --> 00:21:30,582 Kau pikir ini karenaku? 276 00:21:31,083 --> 00:21:34,336 Grace, tidak. Bahkan tidak pada pekan terburukmu. 277 00:21:34,419 --> 00:21:36,755 Itu karena dia. Tentu saja. 278 00:21:37,673 --> 00:21:40,425 Masalahnya, aku masih melihatnya 279 00:21:40,509 --> 00:21:43,887 dan aku masih menganggap dia tampan. 280 00:21:44,638 --> 00:21:46,640 Mungkin itu karena perkawinan. 281 00:21:48,642 --> 00:21:52,271 Maksudku, aku tak katakan sampai begitu. 282 00:21:52,771 --> 00:21:54,314 Jadi, kau dan Donal masih 283 00:21:55,607 --> 00:21:56,608 bercinta? 284 00:21:57,401 --> 00:22:01,238 Kami… Aku tetap berlatih. 285 00:22:01,321 --> 00:22:03,407 Astaga. Itu karena aku. 286 00:22:05,993 --> 00:22:10,956 Grace, kau sangat memesona. 287 00:22:11,623 --> 00:22:13,417 Tentu saja itu salahnya. 288 00:22:14,209 --> 00:22:15,252 Kau mau bercinta. 289 00:22:15,335 --> 00:22:16,962 Dialah yang jadi getir. 290 00:22:17,588 --> 00:22:19,548 Kapan kalian terakhir kali… 291 00:22:24,219 --> 00:22:25,888 - Astaga. - Aku tahu. 292 00:22:26,805 --> 00:22:30,392 Mungkin, maksudku… Mungkin aku harus berhenti merawat diri. 293 00:22:32,436 --> 00:22:33,562 Maaf. 294 00:22:34,730 --> 00:22:37,441 Tidak, aku bercanda. Ini baru dibuka. Tak pernah dipakai. 295 00:22:37,524 --> 00:22:39,651 Pasti sangat lancar dengan Grant. 296 00:22:39,735 --> 00:22:40,736 Namanya Gabriel. 297 00:22:40,819 --> 00:22:43,405 Tidak juga. Dia gay. 298 00:22:44,531 --> 00:22:45,574 Gabriel gay. 299 00:22:46,909 --> 00:22:48,368 Itu bagus sekali. 300 00:22:48,452 --> 00:22:49,494 Tidak, ini untukmu. 301 00:22:50,495 --> 00:22:52,247 - Bawalah pulang. - Dapatkan selagi bisa. 302 00:22:53,040 --> 00:22:54,583 Itu slogannya. 303 00:22:54,666 --> 00:22:56,210 Terima kasih, kurasa. 304 00:22:58,504 --> 00:23:00,631 - Aku harus pergi. - Baiklah. 305 00:23:01,840 --> 00:23:03,592 Andai dia mencoba pilnya. 306 00:23:05,093 --> 00:23:07,304 Tetapi mungkin dia tak tertarik lagi kepadaku, 307 00:23:08,347 --> 00:23:10,807 atau sebagai orang yang layak didengar. 308 00:23:10,891 --> 00:23:13,060 Kau sama sekali tak ada salahnya. 309 00:23:13,685 --> 00:23:16,188 Ya. Itulah yang hebat tentang kalian. 310 00:23:16,271 --> 00:23:17,564 Kalian harus katakan itu. 311 00:23:20,567 --> 00:23:22,069 - Sampai jumpa, Sayang. - Sampai jumpa. 312 00:23:24,196 --> 00:23:25,572 Kasihan dia. 313 00:23:27,491 --> 00:23:29,368 Kita harus merampungkan ini, Eva. 314 00:23:29,451 --> 00:23:31,036 Kalau tidak, dia akan runtuh. 315 00:23:32,120 --> 00:23:33,121 Tidak tanpa Bibi. 316 00:23:37,501 --> 00:23:39,419 Kau harus bicara kepadanya. Meluruskan situasi. 317 00:23:40,254 --> 00:23:41,547 Kau. 318 00:25:08,008 --> 00:25:09,092 Gracie. 319 00:25:23,899 --> 00:25:29,279 Kurasa kau, jika kau memaafkan terus terangku, menghindari masalah. 320 00:25:29,363 --> 00:25:30,656 Apa kau akan membantuku, Grace? 321 00:25:30,739 --> 00:25:32,199 Apa yang menurutmu harus kukatakan? 322 00:25:32,282 --> 00:25:33,283 Kesehatan mentalnya. 323 00:25:33,367 --> 00:25:35,911 Apa dia depresi? Apa ada perselingkuhan? 324 00:25:35,994 --> 00:25:37,996 Karena aku harus mendapat sudut pandang, Grace, 325 00:25:38,080 --> 00:25:40,624 tentang sebesar apa kemungkinan suamimu bunuh diri. 326 00:25:40,707 --> 00:25:43,418 Kau pikir aku harus beri tahu perincian peka tentang perkawinanku? 327 00:25:43,502 --> 00:25:44,711 Tidak, mungkin tidak. 328 00:25:47,422 --> 00:25:48,924 Maaf. Aku… 329 00:25:51,969 --> 00:25:54,388 Aku dapat banyak tekanan dari mana-mana. 330 00:25:56,682 --> 00:25:58,767 Istriku dan aku sedang menunggu kelahiran bayi. 331 00:26:00,227 --> 00:26:01,979 Jadi aku hampir tak tidur. 332 00:26:04,606 --> 00:26:05,607 Dia sama saja. 333 00:26:08,902 --> 00:26:12,906 John Paul. Sebelum Blanaid… Sangat cemas. 334 00:26:12,990 --> 00:26:16,285 Ya, tetapi juga ukuran segalanya. 335 00:26:16,368 --> 00:26:18,871 Dia banyak mengambil tempat di ranjang. 336 00:26:19,830 --> 00:26:21,456 Tetapi, ya, kecemasannya juga. 337 00:26:23,041 --> 00:26:24,585 Bicara soal kerentanan pria, ya? 338 00:26:25,169 --> 00:26:28,005 Kau pikir si ibu yang akan cemas, tetapi Theresa baik-baik saja. 339 00:26:28,922 --> 00:26:32,926 Gembira, berbaring di ranjang seperti Boudicca. 340 00:26:35,262 --> 00:26:37,222 Kurasa mungkin aku punya sesuatu untukmu. 341 00:26:41,685 --> 00:26:43,020 Ini milik Blanaid. 342 00:26:47,232 --> 00:26:49,026 Mungkin kini tak sesuai mode lagi. 343 00:26:53,947 --> 00:26:57,284 Terima kasih. Terima kasih banyak. 344 00:26:59,870 --> 00:27:01,705 - Ada bedanya. - Maaf? 345 00:27:01,788 --> 00:27:05,876 Antara mengelak perincian karena kau merahasiakan sesuatu 346 00:27:05,959 --> 00:27:07,920 dan mengelak perincian 347 00:27:08,003 --> 00:27:11,757 karena itu sangat sulit dihadapi. 348 00:27:16,053 --> 00:27:21,517 Alasanku tak membicarakan percobaan bunuh diri JP itu karena dia tak begitu. 349 00:27:22,893 --> 00:27:26,647 Aku tak banyak tahu. Terutama tahu dari dokternya. 350 00:27:27,773 --> 00:27:33,278 Alasan lainnya, dalam lubuk hatiku, aku harus bertanya-tanya, 351 00:27:36,490 --> 00:27:38,033 apa itu karena aku? 352 00:27:40,160 --> 00:27:42,704 Apakah aku alasan dia ingin bunuh diri? 353 00:27:50,712 --> 00:27:53,257 Hei, Siri. Atur aku rute dari sini ke rumah sakit lokal. 354 00:28:01,473 --> 00:28:04,560 Bukankah itu jelas sekali? 355 00:28:05,310 --> 00:28:06,895 - Kami tak meluncurkan lagu itu. - Bagus. 356 00:28:07,729 --> 00:28:11,692 Bercanda. Basnya bagus. Banyak basnya. 357 00:28:20,325 --> 00:28:21,827 THOMAS GESER UNTUK MENJAWAB 358 00:28:22,870 --> 00:28:24,371 Apa dia tahu kau bersamaku? 359 00:28:27,374 --> 00:28:28,584 Keluargaku pun tidak. 360 00:28:29,751 --> 00:28:31,879 Sungguh? Kalian tampak akrab. 361 00:28:32,504 --> 00:28:34,715 Benar. Tetapi kau keluarga Claffin. 362 00:28:35,465 --> 00:28:37,843 Saat ini kalian membuat hidup kami menderita, jadi… 363 00:28:39,386 --> 00:28:40,596 Juga, mereka masih kakak-kakakku. 364 00:28:40,679 --> 00:28:42,973 Biasanya mereka tak menyetujui para kekasihku. 365 00:28:43,056 --> 00:28:45,642 - Mereka pikir kau buat pilihan buruk? - Biasanya aku begitu. 366 00:28:48,270 --> 00:28:49,271 Hei. 367 00:28:49,938 --> 00:28:53,317 Kadang aku penasaran, tanpa adanya ibu dan ayahku… 368 00:28:54,359 --> 00:29:00,032 Kulakukan ini karena aku ingin seseorang katakan aku layak lebih baik. 369 00:29:00,532 --> 00:29:02,659 Menurutmu mereka akan ikut campur seperti itu? 370 00:29:02,743 --> 00:29:03,827 Astaga. Semoga. 371 00:29:04,328 --> 00:29:06,788 Aku mengencani beberapa keparat. 372 00:29:11,001 --> 00:29:12,753 Kadang, kurasa mereka masih begitu. 373 00:29:14,463 --> 00:29:15,464 Apa maksudmu? 374 00:29:17,132 --> 00:29:18,258 Aku tak tahu. 375 00:29:18,342 --> 00:29:21,136 Mungkin suatu malam nanti aku akan duduk dengan orang 376 00:29:22,471 --> 00:29:25,599 yang tak terlalu berengsek. 377 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 Dan mungkin aku akan dengarkan 378 00:29:29,520 --> 00:29:32,397 musik atau sesuatu. 379 00:29:35,567 --> 00:29:36,777 Terlalu gila? 380 00:29:38,153 --> 00:29:41,114 Ceritakan sesuatu tentangmu. Sesuatu yang kelam. 381 00:29:44,868 --> 00:29:46,578 THOMAS TOLONG HUBUNGI AKU LAGI 382 00:29:50,916 --> 00:29:51,917 Kelam? 383 00:29:53,210 --> 00:29:58,966 Aku baru tahu bahwa ayahku tak wafat begitu saja. 384 00:30:00,384 --> 00:30:02,177 Dia sebenarnya bunuh diri. 385 00:30:03,679 --> 00:30:05,722 - Astaga. - Ya. 386 00:30:06,640 --> 00:30:09,476 Ternyata Thomas merahasiakannya dariku. 387 00:30:09,560 --> 00:30:11,144 Ya ampun. 388 00:30:12,771 --> 00:30:14,106 Mungkin itu kebaikan hati? 389 00:30:16,233 --> 00:30:17,734 Jenis kebaikan hati apa itu? 390 00:30:18,902 --> 00:30:20,946 Entahlah. Yang salah kaprah? 391 00:30:25,367 --> 00:30:26,785 Maksudku, aku paham kau terluka, 392 00:30:26,869 --> 00:30:30,372 tetapi jika akibatnya adalah hubunganmu dengan abang tunggalmu, 393 00:30:30,455 --> 00:30:34,042 maka akibatnya terlalu besar. 394 00:30:36,295 --> 00:30:38,172 Karena menurutku, 395 00:30:40,507 --> 00:30:41,758 kalian hanya punya satu sama lain. 396 00:30:52,186 --> 00:30:53,937 Astaga. 397 00:31:12,039 --> 00:31:14,082 - Ini. - Astaga. Aku berutang budi. 398 00:31:14,166 --> 00:31:16,293 Tunggu saja tiket final piala sepak bola di kotak pos. 399 00:31:16,376 --> 00:31:17,377 Ya. Tentu. 400 00:31:33,894 --> 00:31:34,895 Baiklah. 401 00:31:42,945 --> 00:31:44,696 Hei, ini aku lagi, tentu saja. 402 00:31:45,197 --> 00:31:46,615 Jika saja kau tak mengenali… 403 00:31:47,241 --> 00:31:50,661 Aku tahu kau hanya punya alasan bagus untuk tak menjawab teleponmu. 404 00:31:50,744 --> 00:31:54,331 Aku tahu kau marah kepadaku, dan banyak yang harus kita bicarakan. 405 00:31:54,414 --> 00:31:58,210 Tetapi astaga, jawab teleponmu, dengarkan ini dan hubungi aku lagi. 406 00:31:58,293 --> 00:31:59,795 Aku punya informasi penting. 407 00:31:59,878 --> 00:32:04,174 Dan jika sepenting yang kuputuskan, akan menyelamatkan kita. 408 00:32:04,258 --> 00:32:07,886 Jadi, kumohon, Matt, demi asam lambungku jika bukan apa pun lagi, 409 00:32:07,970 --> 00:32:09,054 bicaralah kepadaku. 410 00:32:25,362 --> 00:32:28,115 Jika kau akan memukulku lagi, kau bisa membidik bibir bawah? 411 00:32:28,949 --> 00:32:30,576 Agar setara. 412 00:32:31,410 --> 00:32:34,997 Ya ampun. Baik. Aku layak untuk itu. 413 00:32:35,080 --> 00:32:37,958 Bagaimana dengan dia di sana? Dia tak layak untuk itu. 414 00:32:40,085 --> 00:32:43,172 Kutembak matanya, Becka. 415 00:32:43,255 --> 00:32:45,966 Tahu bagaimana rupanya? Sebab aku punya ide jelas. 416 00:32:50,137 --> 00:32:54,391 Kupikir itu peluangku. Dan membalas dendamku. 417 00:32:56,894 --> 00:32:59,271 Dan yang bisa kulakukan hanya melakukan ini kepada orang lain. 418 00:33:01,440 --> 00:33:02,691 Aku mendorongmu. 419 00:33:04,067 --> 00:33:05,235 Jadi itu salahku. 420 00:33:08,322 --> 00:33:12,367 Kesalahanmu hanya mengira kau melakukan semua ini untukmu. 421 00:33:15,370 --> 00:33:16,997 Seharusnya ini untuk kakakmu. 422 00:33:19,833 --> 00:33:22,294 Dia sangat merendahkan Grace, Bibi. 423 00:33:23,462 --> 00:33:24,588 Tadi aku bersama Grace. 424 00:33:26,215 --> 00:33:28,592 Dia tak anggap dirinya wanita menarik lagi. 425 00:33:30,052 --> 00:33:32,221 Segera, rasa percaya dirinya akan runtuh total. 426 00:33:33,639 --> 00:33:35,057 Dan berikutnya Blanaid. 427 00:33:44,733 --> 00:33:48,695 Besok malam, Grace mengantar Blanaid ke Galway. 428 00:33:50,531 --> 00:33:54,785 Kita akan bius dia dan menaruhnya dalam bak mandi penuh. 429 00:33:56,119 --> 00:33:57,162 Kami perlu kau hadir. 430 00:33:59,456 --> 00:34:03,043 Tidak, ini harus berhenti. 431 00:34:03,126 --> 00:34:05,796 Apa? Apa yang berubah? 432 00:34:05,879 --> 00:34:07,172 Menurutmu apa? 433 00:34:07,965 --> 00:34:09,132 Dia di sana? 434 00:34:10,509 --> 00:34:13,804 Jika kita tak selesaikan tugas ini, maka untuk apa dia kehilangan mata? 435 00:34:13,887 --> 00:34:14,929 Sia-sia saja. 436 00:34:22,312 --> 00:34:23,522 Kau baik-baik saja? 437 00:34:24,481 --> 00:34:26,190 - Baik. Masuk ke kamarmu. - Terima kasih. 438 00:34:26,275 --> 00:34:27,734 Hati-hati. 439 00:34:27,818 --> 00:34:29,902 Kau menuju tembok. Kupegang kau. 440 00:34:32,822 --> 00:34:34,116 Kini kau mau jadi bos? 441 00:34:35,409 --> 00:34:37,369 Kau harus terbiasa dengan… 442 00:34:50,007 --> 00:34:51,132 Ada apa? 443 00:34:52,592 --> 00:34:54,678 Tidak. Akan kucari tahu. Akan kucari tahu. 444 00:34:57,097 --> 00:34:59,266 Kau bisa jelaskan kepadaku apa yang dikatakan? 445 00:34:59,349 --> 00:35:00,350 Aku boleh hubungi adikku? 446 00:35:00,434 --> 00:35:02,436 Kau akan boleh menelepon di kantor polisi. 447 00:35:06,148 --> 00:35:08,483 Maaf. Ada apa? 448 00:35:08,567 --> 00:35:10,110 Aku tak bisa katakan itu. 449 00:35:10,611 --> 00:35:12,487 - Kita harus pergi. - Ya. 450 00:35:20,704 --> 00:35:22,372 JP, ada apa itu? 451 00:35:23,248 --> 00:35:24,917 Menurutmu biasanya tentang apa 452 00:35:25,000 --> 00:35:27,169 ketika polisi menyita komputer seorang pria? 453 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 Menyedihkan. 454 00:35:37,513 --> 00:35:39,765 Itu tak terlalu seperti setuju. 455 00:35:39,848 --> 00:35:42,142 Itu juga bukan penolakan. 456 00:35:42,226 --> 00:35:44,019 Apa dia senang melihatmu? 457 00:35:44,102 --> 00:35:46,188 - Ya. - Sungguh? 458 00:35:46,271 --> 00:35:47,397 Tentu saja dia tak suka. 459 00:35:52,402 --> 00:35:53,403 Bibi. 460 00:35:55,781 --> 00:35:57,115 Aku senang kau datang. 461 00:35:57,908 --> 00:35:58,909 Kau baik-baik saja? 462 00:36:01,828 --> 00:36:03,580 Balas peluk aku, dasar bodoh. 463 00:36:08,877 --> 00:36:09,878 Baiklah. 464 00:36:10,420 --> 00:36:13,215 Jadi, tolong jelaskan rencana ini. 465 00:36:13,715 --> 00:36:16,802 Benar. Jadi, menurut Ursula dia bisa mencuri sebotol Rohypnol 466 00:36:16,885 --> 00:36:19,471 dari rumah sakit dan jika itu berhasil, 467 00:36:20,180 --> 00:36:23,684 kita harus mencari tahu cara memberi obat itu kepadanya. 468 00:36:29,857 --> 00:36:30,858 Dan itu saja? 469 00:36:32,776 --> 00:36:34,194 Ada bak mandi, Eva. 470 00:36:34,278 --> 00:36:36,989 - Ceritakan tentang bak mandi. - Kau sudah beri tahu soal bak mandi. 471 00:36:44,246 --> 00:36:46,164 Minta Urs untuk ke sana sekitar pukul 20.00. 472 00:36:47,040 --> 00:36:48,625 Bajingan itu seperti anak kecil. 473 00:36:48,709 --> 00:36:51,753 Dia tak bisa memasak, tak mau belajar dan dia terlalu pelit untuk bayar antaran. 474 00:36:51,837 --> 00:36:55,132 Jadi pada satu saat malam ini, dia akan pergi membeli makanan sampah. 475 00:36:55,215 --> 00:36:56,425 Apa kita masuk lewat jendela? 476 00:36:57,301 --> 00:36:59,094 Kunci cadanganku untuk rumah mereka sudah lama hilang. 477 00:36:59,636 --> 00:37:00,721 Ya, aku masih punya. 478 00:37:01,763 --> 00:37:03,390 Kita bisa taruh obat itu dalam minuman? 479 00:37:03,473 --> 00:37:05,726 Bukankah begitu biasanya? 480 00:37:06,268 --> 00:37:08,729 - Masukkan di susu. - Jangan masukkan di susu. 481 00:37:09,605 --> 00:37:11,190 Grace dan Blanaid minum susu. 482 00:37:12,649 --> 00:37:13,942 Mereka suka susu. 483 00:37:17,112 --> 00:37:19,573 - Harus sesuatu yang… - Semprotan hidungnya. 484 00:37:22,034 --> 00:37:24,828 Entah ada apa di dalamnya, tetapi dia kecanduan dengan itu. 485 00:37:24,912 --> 00:37:29,666 Ingatkan aku jangan pernah mempertanyakan kenapa Bibi tampak berbakat soal ini. 486 00:37:32,503 --> 00:37:34,129 Kau tak perlu melakukannya, ya? 487 00:37:34,922 --> 00:37:35,923 Apa pun itu. 488 00:37:37,382 --> 00:37:40,010 Dia atau Grace. Benar? 489 00:37:41,762 --> 00:37:42,930 Jadi, ya. 490 00:37:44,097 --> 00:37:45,432 Mungkin perlu kulakukan. 491 00:37:49,228 --> 00:37:50,229 Baiklah. 492 00:37:52,231 --> 00:37:55,651 Jadi, kuberi tahu dia kau kembali dan rencananya dilanjutkan. 493 00:37:55,734 --> 00:37:59,154 Benar? Minta dia mengambilnya di lemari obat. 494 00:38:15,045 --> 00:38:16,505 Baik-baik saja, Orang Asing? 495 00:38:16,588 --> 00:38:19,925 Orang asing? Bukankah kuberi kau tisu toilet lewat pintu tadi? 496 00:38:20,008 --> 00:38:22,845 Ya, tetapi kau pergi saat aku selesai. 497 00:38:25,305 --> 00:38:28,517 Itulah yang kauinginkan, membuntutiku ke lemari obat secara licik. 498 00:38:28,600 --> 00:38:30,519 Aku tak membuntutimu… Aku hanya… 499 00:38:30,602 --> 00:38:32,479 Aku hanya berdiri di koridor. 500 00:38:32,980 --> 00:38:36,650 Urs, apa kita baik-baik saja? 501 00:38:36,733 --> 00:38:37,734 Apa? Maksudku… 502 00:38:37,818 --> 00:38:40,612 Aku berhak bertanya, dan aku merasa aku harus bertanya. 503 00:38:41,572 --> 00:38:46,952 Aku merasa selama ini aku sulit memahamimu. 504 00:38:47,786 --> 00:38:50,581 Apakah ada alasan? 505 00:38:54,251 --> 00:38:55,878 Bisakah kau memelukku? 506 00:38:58,630 --> 00:38:59,631 Ini aku. 507 00:39:00,591 --> 00:39:04,344 Baru-baru ini aku sangat berjarak dari segalanya. 508 00:39:04,928 --> 00:39:06,305 Termasuk diriku. 509 00:39:06,388 --> 00:39:07,431 Ada apa? 510 00:39:09,433 --> 00:39:10,434 Entahlah. 511 00:39:12,019 --> 00:39:13,103 Apa kau masih mencintaiku? 512 00:39:17,441 --> 00:39:18,483 Sial. 513 00:39:20,819 --> 00:39:21,820 Siap saji malam ini. 514 00:39:21,904 --> 00:39:23,363 - Kita bahas nanti. - Tak bisa. 515 00:39:23,447 --> 00:39:27,409 Maaf. Aku berjanji ke Carmel, jadwalku terbuka, jika harus bekerja giliran ganda. 516 00:39:27,492 --> 00:39:29,786 Baik. Jadi, segera. Ya? 517 00:39:29,870 --> 00:39:31,205 Donal, masuk. 518 00:39:31,288 --> 00:39:33,665 Ya. Aku segera menemuimu. Dua menit lagi. 519 00:39:36,376 --> 00:39:37,503 PANGGILAN MASUK BEN 520 00:40:09,785 --> 00:40:11,620 Ayo, Sayang. Mari pergi. 521 00:40:11,703 --> 00:40:12,704 Gracie. 522 00:40:14,873 --> 00:40:17,251 - Apa kau tak lupa sesuatu? - Maaf. 523 00:40:17,334 --> 00:40:20,963 Aku tak tahu kau begitu tak bahagia denganku. 524 00:40:21,046 --> 00:40:22,214 Maaf? 525 00:40:22,798 --> 00:40:26,343 Aku tak menolak, bukan? Untuk mencoba pil biru aneh kecil ini. 526 00:40:26,426 --> 00:40:27,594 JP, apa ini? 527 00:40:29,012 --> 00:40:31,390 - Blanaid ada di sana. - Bu, kita pergi? 528 00:40:31,473 --> 00:40:33,600 - Di sana. - Apa juga ada porno? Begitukah? 529 00:40:33,684 --> 00:40:35,519 Apa aku harus memeriksa riwayat peramban 530 00:40:35,602 --> 00:40:37,521 untuk tahu apa yang menarik bagi istriku? 531 00:40:37,604 --> 00:40:40,065 Kita tak bisa lakukan ini sekarang. Dia masuk tim, JP. Harus kuantar. 532 00:40:41,441 --> 00:40:42,484 Kumohon. 533 00:40:44,361 --> 00:40:48,240 Aku memilikinya karena kita tak seperti itu lagi, 534 00:40:48,323 --> 00:40:51,243 dan aku perlu sesuatu. 535 00:40:51,326 --> 00:40:53,287 Jadi, ini berarti salahku, ya? 536 00:40:53,370 --> 00:40:55,914 - Apa itu salahku? - Aku bukan pria tua, Grace. 537 00:40:55,998 --> 00:40:58,876 Jadi tanyakan dirimu, "Apakah alasannya itu kau?" 538 00:41:00,294 --> 00:41:02,754 Mungkin tak akan seperti ini jika kau berupaya 539 00:41:02,838 --> 00:41:05,549 untuk menjadi sesuatu yang ingin kutiduri malam hari. 540 00:41:06,133 --> 00:41:07,217 Jangan berani-berani. 541 00:41:07,301 --> 00:41:10,721 Jangan berani-berani menyalahkanku dalam perkawinan ini. 542 00:41:10,804 --> 00:41:13,640 Grace! Grace, kembali ke sini! 543 00:41:34,995 --> 00:41:36,413 Astaga. Masuklah. 544 00:41:37,206 --> 00:41:39,082 Waktu yang bagus bagimu untuk kencing, Ursula. 545 00:41:39,166 --> 00:41:41,543 Bicara kepadaku setelah kau melahirkan sepasang anak. 546 00:41:42,044 --> 00:41:43,337 Dia tak melihatku, bukan? 547 00:41:45,005 --> 00:41:46,215 Sial. 548 00:41:50,052 --> 00:41:51,261 Apa kau peramal? 549 00:41:51,929 --> 00:41:53,722 Bagaimana kau tahu dia akan beli makanan siap saji? 550 00:41:54,306 --> 00:41:55,849 Kau tak jatuhkan… 551 00:41:57,226 --> 00:41:59,686 Bagaimana jika dia kembali dan kita ada di sana? 552 00:41:59,770 --> 00:42:01,146 Kita sembunyi di bawah ranjang Blanaid. 553 00:42:01,230 --> 00:42:03,398 - Kita tak bersembunyi di bawah ranjang. - Jadi di lemari. 554 00:42:03,482 --> 00:42:06,777 Kita tak bersembunyi di lemari atau di bawah ranjang, ya? Astaga. 555 00:42:06,860 --> 00:42:08,320 Kita akan lakukan ini atau tidak? 556 00:42:08,403 --> 00:42:11,031 Jika ya, pergilah. Aku akan mengawasi. 557 00:42:19,706 --> 00:42:21,041 Ayo pakai baju putih untuk pemakamannya. 558 00:42:27,214 --> 00:42:28,799 Dia tak tergantung dengan benda itu. 559 00:42:28,882 --> 00:42:32,135 Bajingan macam apa yang tak menyimpan obatnya di laci obat? 560 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 Bagaimana jika dia membawanya? 561 00:42:39,434 --> 00:42:40,936 Aku dapat. Ada di sini. di sini. 562 00:42:43,480 --> 00:42:46,400 Mundur. Biar bos melakukan tugasnya. 563 00:42:47,067 --> 00:42:49,152 Jangan abaikan panggilan teleponku lagi, Grace. 564 00:42:51,029 --> 00:42:52,739 Astaga. Ya ampun. 565 00:42:56,285 --> 00:42:57,536 Sial. 566 00:42:58,078 --> 00:43:00,205 Ini Bibi. Hei, ada apa? 567 00:43:00,289 --> 00:43:01,748 - Dia sudah kembali. - Dia apa? 568 00:43:01,832 --> 00:43:02,833 Dia datang. 569 00:43:02,916 --> 00:43:06,837 Tetapi jika kau tak pulang sekarang juga, entah apa yang kulakukan. 570 00:43:10,048 --> 00:43:11,008 Cepat. 571 00:43:11,592 --> 00:43:12,926 - Sial! - Jangan. 572 00:43:13,010 --> 00:43:14,261 Di sana. Lewat sini. Ayo. 573 00:43:14,344 --> 00:43:15,345 Baiklah. 574 00:43:16,638 --> 00:43:17,639 Jangan! 575 00:43:18,932 --> 00:43:21,143 Kenapa kau masih… Urs! 576 00:43:23,562 --> 00:43:25,314 Sial. 577 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 Tidak! 578 00:43:30,444 --> 00:43:32,279 Tak muat di bawah… 579 00:43:32,821 --> 00:43:34,072 Minggir. 580 00:43:34,156 --> 00:43:35,908 - Sial. Aduh! - Itu… 581 00:43:39,578 --> 00:43:40,579 Kau bisa diam? 582 00:43:41,413 --> 00:43:42,414 Pindahkan kakimu. 583 00:43:42,497 --> 00:43:43,832 Baik! Sial! 584 00:44:10,817 --> 00:44:11,985 Becka? 585 00:44:12,736 --> 00:44:13,904 Apa kau kentut? 586 00:44:15,447 --> 00:44:17,282 Astaga. Ada apa denganmu? 587 00:44:17,366 --> 00:44:19,576 Perutku sakit saat gelisah. 588 00:44:20,410 --> 00:44:21,703 Dia akan cium itu. 589 00:44:44,017 --> 00:44:46,854 Dan selamat malam. 590 00:44:49,398 --> 00:44:51,400 Ayolah! Dia pingsan. 591 00:44:51,942 --> 00:44:52,985 Payudaraku. 592 00:44:55,654 --> 00:44:56,655 Maaf. 593 00:45:06,623 --> 00:45:08,208 Kenapa kau merangkak seperti itu? 594 00:45:19,094 --> 00:45:20,262 Apa dia bernapas? 595 00:45:26,059 --> 00:45:27,060 Nyaris tidak. 596 00:45:29,146 --> 00:45:30,606 Pasti dosisnya besar. 597 00:45:31,690 --> 00:45:34,109 Baik. Bak mandi diisi. 598 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 Aku pegang lengannya. 599 00:45:37,988 --> 00:45:40,699 Pasti bajingan itu kakinya berat. Dia besar seperti toilet bata. 600 00:45:41,825 --> 00:45:45,204 - Apa… Kenapa kau… Apa? - Apa? 601 00:45:45,287 --> 00:45:48,290 - Kenapa kau lakukan itu sekarang? - Dia harus masuk bugil. 602 00:45:48,373 --> 00:45:49,750 Kenapa kau mulai dari sana? 603 00:45:49,833 --> 00:45:51,168 Ya ampun. 604 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 Ayolah. Ayo. Mari kita… 605 00:45:54,213 --> 00:45:56,632 - Buka kancingnya. - Aku tak bisa. 606 00:46:14,608 --> 00:46:15,651 Apa-apaan? 607 00:46:15,734 --> 00:46:18,278 Gerald sebentar lagi datang. 608 00:46:18,362 --> 00:46:19,571 Sedang apa dia? 609 00:46:24,451 --> 00:46:25,994 Apa dia kencing? 610 00:46:26,870 --> 00:46:29,039 - Apa yang sedang terjadi? - Tak bereaksi? 611 00:46:29,122 --> 00:46:30,123 Entahlah. 612 00:46:30,207 --> 00:46:32,751 - Dia kencing. - Dia sedang pipis. 613 00:47:07,411 --> 00:47:09,580 - Apa yang terjadi? - Dia akan menyetir. 614 00:47:09,663 --> 00:47:10,831 Lakukan saja… 615 00:47:10,914 --> 00:47:12,374 Ayo. Mari. Ayo pergi. 616 00:47:12,457 --> 00:47:14,877 - Dia pipis di dalam lemari. - Ayo! 617 00:47:23,177 --> 00:47:24,928 Kita tak serius mengejarnya, bukan? 618 00:47:26,054 --> 00:47:28,307 Matikan air di bak mandi. Matikan air bak mandi! 619 00:47:29,099 --> 00:47:31,435 - Eva? Itu bukan penolakan? - Diam dan lari! 620 00:47:34,938 --> 00:47:37,149 - Tunggu! - Ayo! 621 00:47:37,816 --> 00:47:39,401 Dia pergi ke mana? 622 00:47:39,484 --> 00:47:40,903 Semoga ada rencana cadangan. 623 00:47:40,986 --> 00:47:43,614 Ya. Mengejarnya sebelum dia membunuh seseorang. 624 00:47:44,114 --> 00:47:45,240 Masuk ke mobil. 625 00:47:45,324 --> 00:47:47,034 - Masuklah. - Aku masuk. 626 00:47:47,117 --> 00:47:48,118 Astaga! 627 00:47:48,202 --> 00:47:50,704 - Minggir, Ursula. - Sudah. Ya, baiklah. 628 00:47:51,288 --> 00:47:53,207 Astaga. Dia akan menabrak… 629 00:47:53,874 --> 00:47:55,250 Apa kita panggil polisi? 630 00:47:55,334 --> 00:47:57,127 Bagaimana jika dia menelepon polisi? 631 00:47:57,920 --> 00:47:59,630 Astaga. Dia berhenti. 632 00:48:01,381 --> 00:48:02,382 Dia berhenti. 633 00:48:05,802 --> 00:48:07,387 Kuberi dia dosis besar. 634 00:48:07,471 --> 00:48:09,473 Seharusnya bisa membuat gajah pingsan. 635 00:48:10,140 --> 00:48:11,266 Astaga. 636 00:48:14,311 --> 00:48:15,854 Apa rencananya? 637 00:48:15,938 --> 00:48:17,481 Apa itu kapalnya? 638 00:48:21,485 --> 00:48:22,861 Sedang apa dia? 639 00:48:23,362 --> 00:48:26,031 Apa aku benar bahwa aku ingat dia tak bisa berenang? 640 00:48:29,660 --> 00:48:30,661 Ya. 641 00:48:43,298 --> 00:48:45,175 - Apa dia mengeluarkan kapal? - Entahlah. 642 00:48:47,761 --> 00:48:49,388 - Ya ampun! - Menjijikkan. 643 00:48:49,471 --> 00:48:50,556 Jahat. 644 00:48:53,976 --> 00:48:55,352 Ya ampun. 645 00:48:55,435 --> 00:48:56,645 Tak perlu begitu. 646 00:49:00,524 --> 00:49:04,278 - Ya ampun. Dia jatuh! - Itu yang kita inginkan, dasar bodoh. 647 00:49:06,655 --> 00:49:08,407 Oh, ya. 648 00:49:14,580 --> 00:49:18,041 Kurasa menang tetap berarti menang. Benar? 649 00:49:20,085 --> 00:49:21,128 Ini sedang terjadi. 650 00:49:41,690 --> 00:49:42,691 BERDASARKAN SERIAL BELGIA CLAN 651 00:49:42,774 --> 00:49:43,775 DIBUAT OLEH MALIN-SARAH GOZIN 652 00:50:24,066 --> 00:50:26,068 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto