1 00:00:40,791 --> 00:00:44,127 JP! 2 00:00:49,424 --> 00:00:50,759 Mamma? 3 00:00:51,635 --> 00:00:53,220 Er du der, mamma? 4 00:00:53,971 --> 00:00:57,933 Alvorlig talt… Jeg kan ikke gå i denne. Den er så krøllete. 5 00:02:16,553 --> 00:02:22,309 -Vær forsiktig der ute i dag med Gerald. -Jeg har ikke tenkt å drepe mannen. 6 00:02:22,601 --> 00:02:25,103 En honningfelle. Her er honningen. 7 00:02:25,187 --> 00:02:27,940 -Hva er det? -Bibi svarer meg ikke. 8 00:02:28,023 --> 00:02:31,235 Selvfølgelig ikke. Hun skammer seg, med rette. 9 00:02:31,318 --> 00:02:33,946 -La henne være. -Det var et uhell. 10 00:02:34,029 --> 00:02:38,367 Hva hadde nå en enøyd dame der ute å gjøre, med et våpen? 11 00:02:38,450 --> 00:02:39,618 Vi inviterte henne. 12 00:02:39,701 --> 00:02:43,497 Det var ikke "vi" som nærmest gjorde en mann blind. 13 00:02:43,997 --> 00:02:46,083 Hun er skurken. La henne bekymre seg. 14 00:02:46,667 --> 00:02:51,713 -Hvorfor har du pyntet deg? -Hva? Jeg har på meg en kåpe. 15 00:02:55,384 --> 00:02:56,760 Jeg skal til en tegnetime. 16 00:02:58,136 --> 00:02:59,888 Så flott. 17 00:03:00,848 --> 00:03:04,184 Andre ville blitt avskrekket av det de gjorde i dansetimen. 18 00:03:06,144 --> 00:03:07,437 Jeg var god i forming. 19 00:03:08,522 --> 00:03:11,441 Var du? Det husker jeg ikke. 20 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 Ha det moro. 21 00:03:18,282 --> 00:03:19,992 Det nytter ikke. 22 00:03:20,075 --> 00:03:23,245 -Hun vil ikke snakke med noen. -Vi er ikke "noen". 23 00:03:23,328 --> 00:03:29,459 Nei, og jeg skulle gjerne invitert dere inn, men hun er ikke seg selv. 24 00:03:34,173 --> 00:03:35,299 Glem henne. 25 00:03:36,133 --> 00:03:39,720 Hvorfor må jeg komme hit? Det var hun som slo til leppen min. 26 00:03:40,470 --> 00:03:41,471 Gærning. 27 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 Er det i dag? 28 00:03:57,613 --> 00:03:58,614 Hva? 29 00:03:58,697 --> 00:04:01,783 Båten. Er det i dag vi skal ta henne med ut? 30 00:04:01,867 --> 00:04:04,244 Forklar hvordan du tenker, Roger. 31 00:04:04,328 --> 00:04:09,249 Ville jeg tatt henne med helt hit for å overraske deg? 32 00:04:09,333 --> 00:04:11,627 Spiller det noen rolle hvorfor? 33 00:04:11,710 --> 00:04:13,045 Nettopp. 34 00:04:14,046 --> 00:04:16,130 Hvorfor tok du henne med hit? 35 00:04:17,798 --> 00:04:20,969 Jeg skal ta med Gerald, sjefen min, ut på… 36 00:04:21,053 --> 00:04:22,471 Vent litt. 37 00:04:25,724 --> 00:04:28,769 BEKLAGER. NOE HAR KOMMET I VEIEN. JEG BLIR MED NESTE GANG. 38 00:04:28,852 --> 00:04:29,853 Går det bra? 39 00:04:31,730 --> 00:04:32,731 Kommer han ikke? 40 00:04:35,025 --> 00:04:39,279 Når Gud stenger døren, så åpner du bare et vindu. 41 00:04:41,323 --> 00:04:47,621 Jeg har utstyret. Vi kan kaste snøret. Puste inn den beste luften. 42 00:04:47,704 --> 00:04:53,377 Jeg forventet limonade, Roger. Har ikke lyst til å suge på sitroner. 43 00:05:07,975 --> 00:05:13,480 Hva synes du om å prøve igjen etter alt som har skjedd? 44 00:05:15,399 --> 00:05:18,527 Ham. Det. Gjøre det. 45 00:05:18,610 --> 00:05:21,989 Alt jeg tenker på er den stakkars jævelens øye. 46 00:05:22,072 --> 00:05:24,992 Og at det var Bibi, av alle, som skjøt. 47 00:05:27,578 --> 00:05:31,790 Ikke mer utilsiktet skade. Om vi skal prøve igjen, 48 00:05:31,874 --> 00:05:36,753 må vi være sikre på at hunder og mennesker ikke havner i skuddlinjen. 49 00:05:37,254 --> 00:05:42,301 Vi kan like så godt tenne et lys og håpe at han vil drukne i badet. 50 00:05:44,970 --> 00:05:46,346 Det tenkte jeg ikke på. 51 00:05:47,556 --> 00:05:49,933 Hva da? Å be ham om å ta livet av seg? 52 00:05:50,017 --> 00:05:54,897 Nei, å dope ham ned. Legge ham i et veldig fullt badekar. 53 00:05:54,980 --> 00:05:59,651 Du har fortalt meg mange ganger at medisiner vises i en obduksjon. 54 00:05:59,735 --> 00:06:02,821 Ikke Rohypnol. Det er ingen spor etter det. 55 00:06:02,905 --> 00:06:05,407 Det er derfor voldtektssaker blir henlagt. 56 00:06:06,241 --> 00:06:08,410 Jeg kan få tak i det på jobben. 57 00:06:09,328 --> 00:06:10,329 Ingen merker det. 58 00:06:12,247 --> 00:06:13,415 Hva synes du? 59 00:06:14,833 --> 00:06:15,876 Jeg… 60 00:06:16,376 --> 00:06:17,377 Jeg tror… 61 00:06:19,755 --> 00:06:22,674 Ingenting vil skje uten at vi har med Bibi. 62 00:06:23,383 --> 00:06:24,510 Nei. 63 00:06:26,094 --> 00:06:28,096 Jeg vil ikke være belærende, 64 00:06:28,180 --> 00:06:33,101 men du bør vurdere å ha vinen i kjøleskapet, som en fattig person. 65 00:06:37,564 --> 00:06:39,942 Min! Hvilken? 66 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 Noe med alkohol, kjære. 67 00:06:48,700 --> 00:06:50,577 Hva gjør du der? 68 00:06:51,245 --> 00:06:55,624 -Vin og en prat med Min. -Jeg sa jo at du ikke trenger å komme. 69 00:06:55,707 --> 00:06:56,750 Dra hjem. 70 00:06:56,834 --> 00:07:00,462 -Hun er en venn. -Har hun sagt det? 71 00:07:00,546 --> 00:07:03,715 Enhver unnskyldning for å komme og drikke opp arven min. 72 00:07:03,799 --> 00:07:05,425 Arven din? Tuller du? 73 00:07:05,509 --> 00:07:08,345 Hun er ute etter penger fordi hun ikke fikk lurt meg. 74 00:07:08,428 --> 00:07:12,432 -Din ekle dritt! -Barn! Vær så snill! 75 00:07:13,475 --> 00:07:16,270 La søsteren din være, John Paul. 76 00:07:16,353 --> 00:07:20,274 Faren din kommer snart. Du må ikke gjøre ham sint. 77 00:07:20,357 --> 00:07:21,525 Mamma… 78 00:07:24,236 --> 00:07:25,988 Han kommer ikke hjem. 79 00:07:26,071 --> 00:07:30,784 Herregud. Hvorfor sier du det? Hva oppnår du med å si det? 80 00:07:31,285 --> 00:07:33,662 Gå på veskenapping istedenfor. Det er mindre jobb. 81 00:07:33,745 --> 00:07:35,497 Det bør være du som går. 82 00:07:36,540 --> 00:07:38,250 Ingen ba deg komme. 83 00:07:38,333 --> 00:07:40,752 Mamma. Ikke vær dum. 84 00:07:41,420 --> 00:07:42,796 Du trenger hjelp. 85 00:07:43,755 --> 00:07:49,011 Du må flytte inn i omsorgsboligen vi snakket om. Husker du det? 86 00:07:49,761 --> 00:07:53,932 -Profesjonell hjelp. For din skyld. -Bare gå. 87 00:07:54,933 --> 00:07:55,934 Gjør som hun sier. 88 00:08:00,314 --> 00:08:02,274 Hvor langt er du villig til å gå? 89 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 Helt utrolig. 90 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 -Går det bra? -Ja. 91 00:08:08,822 --> 00:08:09,823 Min? 92 00:08:11,033 --> 00:08:16,371 Han kan vel ikke gjøre det? Han kan vel ikke sette deg på et hjem? 93 00:08:17,497 --> 00:08:20,501 Min? Min! Alvorlig talt? 94 00:08:20,584 --> 00:08:25,088 Jeg signerte det. Du må ikke få all heder. 95 00:08:27,549 --> 00:08:29,051 Å! Det var vågalt innhold, Min. 96 00:08:29,134 --> 00:08:30,135 AV MIN WILLIAMS 97 00:08:30,219 --> 00:08:31,970 En ekstra overraskelse. 98 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Hva er det? 99 00:08:35,057 --> 00:08:37,768 Studieavgiften. 100 00:08:38,519 --> 00:08:43,232 Kjære deg. Du må ikke komme tilbake hit uten en utdannelse. 101 00:08:43,857 --> 00:08:46,735 Faren din ville giftet deg bort til en tjukk bonde. 102 00:08:52,491 --> 00:08:53,867 Åtte tusen. 103 00:09:06,547 --> 00:09:10,801 Vi tar en pause. Gi Monika tid til å bevege seg. 104 00:09:14,096 --> 00:09:16,139 Hei, Margo. 105 00:09:16,640 --> 00:09:18,892 -Jeg liker fargene dine. -Ja. 106 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 Passer til håret. 107 00:09:24,356 --> 00:09:25,357 Flott. 108 00:09:32,698 --> 00:09:33,782 Dette er bra. 109 00:09:35,033 --> 00:09:37,828 -Er det? Jeg vet ikke. -Det er det. 110 00:09:39,454 --> 00:09:43,750 Jeg ser på linjene dine at du er litt nervøs på de mer intime delene. 111 00:09:46,044 --> 00:09:48,922 Du er vel en kvinne som er komfortabel i sin egen kropp? 112 00:09:49,673 --> 00:09:52,551 Jeg tror ikke mannen min ville være enig med deg. 113 00:09:53,260 --> 00:09:54,761 Hva har han med det å gjøre? 114 00:09:56,096 --> 00:09:58,015 Det er din kropp. 115 00:11:05,457 --> 00:11:06,542 Hva pokker? 116 00:11:19,137 --> 00:11:22,641 Der er han. Han kryper rundt som Benjamin Franklin. 117 00:11:23,892 --> 00:11:27,896 -En imponerende referanse. -Jeg så en dokumentar om ham. En pervo. 118 00:11:28,480 --> 00:11:29,857 Er jeg en pervo nå? 119 00:11:31,608 --> 00:11:33,610 Da skal du vel ikke ha en sånn? 120 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 Jeg følger med deg. 121 00:11:39,157 --> 00:11:42,870 -Hvordan har du det? -Jeg er så engstelig. 122 00:11:42,953 --> 00:11:45,622 -Og du? -Det samme. Helt tynget av skyld. 123 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 Men foruten det… 124 00:11:52,004 --> 00:11:56,091 -Hva skal du gjøre i dag? -Jeg har tenkt å ta fri. 125 00:11:56,175 --> 00:12:00,470 Hvis du har fri, kanskje vi kan gjøre noe sammen? 126 00:12:02,222 --> 00:12:04,600 Skal du ha på deg en bukse? 127 00:12:07,477 --> 00:12:09,104 Vil du at jeg skal det? 128 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Ja. 129 00:12:12,858 --> 00:12:15,068 Ballene henger utenfor shortsen min. 130 00:12:21,283 --> 00:12:25,662 Kom igjen, din jævla dritt! 131 00:12:25,746 --> 00:12:29,291 Finn noe. Se noe. 132 00:12:34,505 --> 00:12:37,674 "Løslatt uten siktelse." Betyr det noe for folk som deg? 133 00:12:37,758 --> 00:12:39,551 -Beklager? -Mener du det? 134 00:12:40,052 --> 00:12:44,681 De siste bekymrede innbyggerne fikk dårligere behandling av politiet enn jeg. 135 00:12:46,099 --> 00:12:48,727 Unnskyld... Jeg beklager. 136 00:12:48,810 --> 00:12:52,981 Du var vel ikke tilfeldigvis en venn av John Paul Williams? 137 00:12:54,816 --> 00:12:58,487 -Og hvem er liksom du? -Har det noe å si? 138 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 La meg si deg noe. 139 00:13:02,950 --> 00:13:08,664 Man kunne ikke være venn med den mannen. Man skal ikke snakke stygt om de døde, 140 00:13:08,747 --> 00:13:14,586 men det var synd han ikke klarte å ta livet av seg første gang han prøvde. 141 00:13:22,594 --> 00:13:24,429 -Glad i deg. -Glad i deg. 142 00:13:26,932 --> 00:13:29,643 -God morgen. -Flere spørsmål? 143 00:13:29,726 --> 00:13:32,354 -Mamma. -Ha det, vennen. 144 00:13:33,689 --> 00:13:36,859 -Hva har skjedd med deg? -Ingenting. Du skulle sett kona. 145 00:13:38,151 --> 00:13:39,862 Det var en vits. Får jeg? 146 00:13:45,909 --> 00:13:47,494 Er du alene i dag? 147 00:13:47,995 --> 00:13:52,416 Ja, vanskelig å få folk, vet du. Alle vil tjene millioner for å gjøre ingenting. 148 00:13:56,128 --> 00:13:57,296 Han har fri i dag. 149 00:13:59,715 --> 00:14:02,843 -Du har flyttet om på ting. -Jeg prøver. 150 00:14:04,011 --> 00:14:05,846 Denne tok nesten livet av meg. 151 00:14:07,181 --> 00:14:13,353 -Har alltid villet ha den her, men… -Ville ikke JP det? 152 00:14:13,437 --> 00:14:14,730 Nei, men… 153 00:14:16,732 --> 00:14:19,902 Best ikke å bevare stedet i aspik. 154 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 Beklager at jeg må spørre… 155 00:14:28,118 --> 00:14:29,786 Hvordan skal jeg si det? 156 00:14:30,370 --> 00:14:32,414 Prøvde JP å skade seg selv? 157 00:14:33,749 --> 00:14:34,750 Hva har du hørt? 158 00:14:36,335 --> 00:14:39,421 Jeg ville ikke spørre om det ikke var viktig. 159 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Hva? 160 00:15:01,944 --> 00:15:07,658 Du er en engel, Roger. Jeg har bedt JP om å beskjære dem lenge. 161 00:15:08,200 --> 00:15:12,496 Hei, Gracie. Håper du ikke har noe imot det. Jeg beskar mine egne, 162 00:15:12,579 --> 00:15:16,041 og så tenkte jeg at du skulle slippe å ta dine. 163 00:15:17,292 --> 00:15:19,169 Å, Roger. Jeg… 164 00:15:19,253 --> 00:15:22,005 -Trodde ikke du danset. -Å, jo da. 165 00:15:22,089 --> 00:15:26,677 Moren min sendte meg på danseskole. Var eneste måte å få seg ei dame. 166 00:15:26,760 --> 00:15:30,138 Hun sa: "Lær deg å danse, så har du en sjanse." 167 00:15:32,182 --> 00:15:33,600 Kom igjen. 168 00:15:39,439 --> 00:15:40,524 Du er god. 169 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 I alle dager! 170 00:15:50,200 --> 00:15:52,327 Herrejesus. 171 00:15:58,500 --> 00:16:00,377 Si ifra om du vil ta over, JP. 172 00:16:01,378 --> 00:16:03,922 For en grusom, grusom lyd. 173 00:16:04,006 --> 00:16:09,178 Vi skulle ha en soul-DJ i bryllupet, til du sa han var for dyr. 174 00:16:09,261 --> 00:16:11,388 Kan du ikke få deg din egen kone? 175 00:16:11,972 --> 00:16:15,184 -Hvem vil ha meg? -Se på buskene, JP. 176 00:16:15,684 --> 00:16:17,686 Velsignede Roger, han beskar dem. 177 00:16:19,271 --> 00:16:23,650 Fin dag på kaia? Ville nok vært bedre om du fikk ut båten. 178 00:16:23,734 --> 00:16:25,611 Ja, hvordan gikk det? 179 00:16:27,237 --> 00:16:29,948 Bra. Helt fint. 180 00:16:30,532 --> 00:16:31,533 Kom. 181 00:16:32,534 --> 00:16:35,329 -Takk for dansen, mylady. -Takk. 182 00:16:38,624 --> 00:16:39,833 JP. 183 00:16:41,293 --> 00:16:44,213 Vet du hvor heldig du er? 184 00:16:45,506 --> 00:16:46,965 Jeg våkner med et smil. 185 00:16:52,137 --> 00:16:53,180 Det gjør du nok. 186 00:17:05,733 --> 00:17:06,734 Hallo. 187 00:17:09,279 --> 00:17:15,035 Jeg er en forelder, og jeg vil komme med en bekymringsmelding angående en person. 188 00:17:15,868 --> 00:17:20,540 Saken er den at sønnen min er med i en ungdomsgruppe. 189 00:17:20,624 --> 00:17:24,877 Han som driver den virker spesielt interessert i min sønn. 190 00:17:27,047 --> 00:17:28,966 Jeg er redd for at han antaster ham. 191 00:17:29,049 --> 00:17:32,177 Å, ja. Jeg gir deg gjerne navnet hans. 192 00:17:32,928 --> 00:17:36,723 Ja. Han heter Roger Muldoon. 193 00:17:37,933 --> 00:17:39,852 To o-er. Muldoon. Det stemmer. 194 00:17:41,395 --> 00:17:42,396 Takk. 195 00:18:29,443 --> 00:18:30,444 Kom igjen. 196 00:18:38,952 --> 00:18:42,789 Fortell meg om dagen din. 197 00:18:43,290 --> 00:18:44,333 Hvor er boken? 198 00:18:45,667 --> 00:18:46,668 Boken? 199 00:18:47,252 --> 00:18:50,797 Boken. En gjenstand full av fiksjon. Mange sider limt sammen. 200 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 Går det bra? 201 00:18:54,676 --> 00:19:00,390 Du var vel ikke sjalu tidligere? Med Roger? 202 00:19:02,142 --> 00:19:03,310 Hva har du på? 203 00:19:04,102 --> 00:19:06,522 -Er den ny? -Liker du den? 204 00:19:08,982 --> 00:19:11,026 Hvordan tror du at du ser ut? 205 00:19:12,402 --> 00:19:16,114 -Hva? Hva mener du? -Vet du når du er vakrest? 206 00:19:18,450 --> 00:19:20,827 Når jeg ikke ser noe av dem i deg. 207 00:19:21,703 --> 00:19:24,414 Er det mine søstres skyld at du ikke ser på meg slik lenger? 208 00:19:24,498 --> 00:19:28,252 Ikke gjør det, Gracie. Ikke fornedre deg selv. 209 00:19:34,299 --> 00:19:36,552 Du liker ikke å snakke om det… 210 00:19:38,387 --> 00:19:42,266 …men vi kan prøve 211 00:19:43,225 --> 00:19:45,894 ting du kan ta for å hjelpe deg. 212 00:19:46,687 --> 00:19:49,731 Det er ingen skam i å prøve pillene, John Paul. 213 00:19:51,024 --> 00:19:52,192 Mange menn tar dem. 214 00:19:52,276 --> 00:19:56,530 Denne vulgære tingen får deg til å si vulgære ting. 215 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 Ta deg sammen. 216 00:20:30,314 --> 00:20:32,858 EVA - HAR BIBI TATT KONTAKT? HUN SVARER IKKE 217 00:20:32,941 --> 00:20:34,026 KAN JEG FÅ KOMME? 218 00:20:44,036 --> 00:20:47,789 Du vet nettball-turneringen i Galway, hvor vi må ligge over? 219 00:20:47,873 --> 00:20:50,709 I morgen? Trenger du penger? 220 00:20:52,294 --> 00:20:56,548 En av mødrene kan ikke komme. Kanskje du vil være med? 221 00:20:57,883 --> 00:20:58,884 Å, vennen. 222 00:21:00,469 --> 00:21:02,429 Du trenger ikke passe på meg. 223 00:21:03,388 --> 00:21:04,473 Selvfølgelig må jeg det. 224 00:21:05,307 --> 00:21:06,808 Bare en som ikke kan komme… 225 00:21:08,852 --> 00:21:11,813 …og en unnskyldning for å få deg til å bruke penger på meg. 226 00:21:15,526 --> 00:21:16,527 Luring. 227 00:21:22,783 --> 00:21:24,034 EVA KOM DEG HIT 228 00:21:29,164 --> 00:21:30,582 Er det meg? 229 00:21:31,083 --> 00:21:36,755 Nei, Grace. Ikke engang på ditt verste. Det er ham. Selvfølgelig er det ham. 230 00:21:37,673 --> 00:21:43,887 Jeg ser fremdeles på ham og tenker at han er søren meg flott. 231 00:21:44,638 --> 00:21:46,640 Kanskje ekteskap er sånn. 232 00:21:48,642 --> 00:21:52,271 Jeg… Jeg ville ikke sagt det. 233 00:21:52,771 --> 00:21:54,314 Så du og Donal… 234 00:21:55,607 --> 00:21:56,608 har fremdeles sex? 235 00:21:57,401 --> 00:22:01,238 Vi… Jeg gjør så godt jeg kan. 236 00:22:01,321 --> 00:22:03,407 Herregud, det er meg. 237 00:22:05,993 --> 00:22:10,956 Grace… Du er det fødte ligg, for faen. 238 00:22:11,623 --> 00:22:13,417 Selvfølgelig er det ham. 239 00:22:14,209 --> 00:22:16,962 Du vil ha sex. Det er han som har blitt morken. 240 00:22:17,588 --> 00:22:19,548 Når var sist dere… 241 00:22:24,219 --> 00:22:25,888 -Herregud. -Jeg vet det. 242 00:22:26,805 --> 00:22:30,392 Kanskje jeg… Kanskje jeg har latt meg selv forfalle. 243 00:22:32,436 --> 00:22:33,562 Unnskyld. 244 00:22:34,730 --> 00:22:37,441 Nei, jeg tuller. Den har aldri blitt brukt. 245 00:22:37,524 --> 00:22:40,736 -Det går visst bra med Grant. -Det er Gabriel. 246 00:22:40,819 --> 00:22:43,405 Nei, ikke egentlig. Han er homo. 247 00:22:44,531 --> 00:22:45,574 Gabriel er homo. 248 00:22:46,909 --> 00:22:49,494 -Veldig hyggelig. -Den er til deg. 249 00:22:50,495 --> 00:22:52,247 -Ta den. -Ta det du kan få. 250 00:22:53,040 --> 00:22:56,210 -Det er hennes motto. F… -Takk, tror jeg. 251 00:22:58,504 --> 00:23:00,631 -Jeg må dra. -Å. OK. 252 00:23:01,840 --> 00:23:03,592 Skulle ønske han ville prøve pillene. 253 00:23:05,093 --> 00:23:07,304 Kanskje han ikke ser meg slik lenger, 254 00:23:08,347 --> 00:23:10,807 eller som en som det er verdt å høre på. 255 00:23:10,891 --> 00:23:13,060 Det er ikke noe galt med deg. 256 00:23:13,685 --> 00:23:17,564 Det er det fine med dere. Dere må si det. 257 00:23:20,567 --> 00:23:22,069 -Ha det. -Ha det. 258 00:23:24,196 --> 00:23:25,572 Stakkars. 259 00:23:27,491 --> 00:23:31,036 Vi må gjøre det, Eva. Det vil ikke bli noe igjen av henne. 260 00:23:32,120 --> 00:23:33,121 Ikke uten Bibi. 261 00:23:37,501 --> 00:23:39,419 Du må snakke med henne. Fikse ting. 262 00:23:40,254 --> 00:23:41,547 Du. 263 00:25:08,008 --> 00:25:09,092 Gracie. 264 00:25:23,899 --> 00:25:29,279 Jeg tror du kanskje går rundt grøten, om jeg får være helt ærlig. 265 00:25:29,363 --> 00:25:32,199 -Kan du hjelpe meg? -Hva vil du høre? 266 00:25:32,282 --> 00:25:35,911 Hans psykiske helse. Var han deprimert? Var han utro? 267 00:25:35,994 --> 00:25:40,624 For jeg må forstå hvor sannsynlig det er at han tok sitt eget liv. 268 00:25:40,707 --> 00:25:43,418 Må jeg betro deg sensitive detaljer om ekteskapet? 269 00:25:43,502 --> 00:25:44,711 Nei, antakelig ikke. 270 00:25:47,422 --> 00:25:48,924 Beklager, men… 271 00:25:51,969 --> 00:25:54,388 Jeg er under mye press fra alle kanter. 272 00:25:56,682 --> 00:25:58,767 Min kone venter barn. 273 00:26:00,227 --> 00:26:01,979 Jeg sover knapt. 274 00:26:04,606 --> 00:26:05,607 Han var sånn. 275 00:26:08,902 --> 00:26:12,906 John Paul. Før Blanaid… Bekymret seg. 276 00:26:12,990 --> 00:26:16,285 Ja, men det er også størrelsen på alt. 277 00:26:16,368 --> 00:26:18,871 Hun tar så stor plass i senga. 278 00:26:19,830 --> 00:26:21,456 Men også bekymringene. 279 00:26:23,041 --> 00:26:24,585 Mannlig skjørhet. 280 00:26:25,169 --> 00:26:28,005 Skulle tro mor fikk det verst, men Theresa har det bra. 281 00:26:28,922 --> 00:26:32,926 Glad og fornøyd i senga som pokkers Boudicca. 282 00:26:35,262 --> 00:26:37,222 Jeg har kanskje noe til deg. 283 00:26:41,685 --> 00:26:43,020 De var Blanaids. 284 00:26:47,232 --> 00:26:49,026 Kanskje ikke så moderne nå. 285 00:26:53,947 --> 00:26:57,284 Takk. Tusen takk. 286 00:26:59,870 --> 00:27:01,705 -Det er en forskjell. -Beklager? 287 00:27:01,788 --> 00:27:05,876 På å gå rundt grøten fordi du vil skjule noe, 288 00:27:05,959 --> 00:27:11,757 og ikke å gi detaljene fordi det er så vanskelig å se nøye på dem. 289 00:27:16,053 --> 00:27:21,517 Jeg snakker ikke om JPs selvmordsforsøk fordi han ikke ville snakke om det. 290 00:27:22,893 --> 00:27:26,647 Det er bare så mye man kan vite. Det meste er fra legen. 291 00:27:27,773 --> 00:27:33,278 Men samtidig må jeg dypt inne tenke… 292 00:27:36,490 --> 00:27:38,033 …om det var på grunn av meg. 293 00:27:40,160 --> 00:27:42,704 Var jeg grunnen til at han ønsket å dø? 294 00:27:50,712 --> 00:27:53,257 Siri, gi meg en rute herfra til sykehuset. 295 00:28:01,473 --> 00:28:04,560 Nå, den hadde mye den skulle ha sagt. 296 00:28:05,310 --> 00:28:06,895 -Vi ga ikke ut den. -Bra. 297 00:28:07,729 --> 00:28:11,692 Jeg tuller. Bra bass. Mye bass. 298 00:28:20,325 --> 00:28:21,827 SVEIP FOR Å SVARE 299 00:28:22,870 --> 00:28:24,371 Vet han at du er med meg? 300 00:28:27,374 --> 00:28:28,584 Ikke mine heller. 301 00:28:29,751 --> 00:28:31,879 Ikke? Men dere virker så nære. 302 00:28:32,504 --> 00:28:34,715 Det er vi, men du er en Claffin. 303 00:28:35,465 --> 00:28:37,843 Du gjør livet vårt vanskelig. 304 00:28:39,386 --> 00:28:42,973 De er søstrene mine. De godtar sjelden den jeg deler seng med. 305 00:28:43,056 --> 00:28:45,642 -Synes de du tar feil avgjørelser? -Jeg gjør det. 306 00:28:48,270 --> 00:28:49,271 Hei! 307 00:28:49,938 --> 00:28:53,317 Siden mamma og pappa ikke er her, så lurer jeg på 308 00:28:54,359 --> 00:29:00,032 om jeg gjør det fordi jeg vil at noen skal si at jeg fortjener noen bedre. 309 00:29:00,532 --> 00:29:03,827 -Ville de blandet seg sånn i det? -Jeg håper det. 310 00:29:04,328 --> 00:29:06,788 Jeg har vært ute med noen sleske typer. 311 00:29:11,001 --> 00:29:12,753 Kanskje de fremdeles vil det. 312 00:29:14,463 --> 00:29:15,464 Hva mener du? 313 00:29:17,132 --> 00:29:21,136 Jeg vet ikke. En dag sitter jeg kanskje med en fyr 314 00:29:22,471 --> 00:29:25,599 som ikke er en skikkelig drittsekk. 315 00:29:27,142 --> 00:29:32,397 Og så hører jeg kanskje musikk eller noe. 316 00:29:35,567 --> 00:29:36,777 Helsprøtt? 317 00:29:38,153 --> 00:29:41,114 Fortell noe om deg. Noe uhyggelig. 318 00:29:44,868 --> 00:29:46,578 RING MEG TILBAKE 319 00:29:50,916 --> 00:29:51,917 Uhyggelig? 320 00:29:53,210 --> 00:29:58,966 Jeg fant nettopp ut at faren min ikke bare døde. 321 00:30:00,384 --> 00:30:02,177 Han tok livet av seg. 322 00:30:03,679 --> 00:30:05,722 -Herregud. -Ja. 323 00:30:06,640 --> 00:30:09,476 Oppdaget at Thomas har holdt det hemmelig. 324 00:30:09,560 --> 00:30:11,144 Herregud. 325 00:30:12,771 --> 00:30:14,106 Kanskje av snillhet? 326 00:30:16,233 --> 00:30:17,734 Hva slags snillhet er det? 327 00:30:18,902 --> 00:30:20,946 En misforstått snillhet? 328 00:30:25,367 --> 00:30:30,372 Jeg forstår at det er vondt, men om det koster deg forholdet til broren din, 329 00:30:30,455 --> 00:30:34,042 er prisen for høy. 330 00:30:36,295 --> 00:30:38,172 For jeg vet… 331 00:30:40,507 --> 00:30:41,758 Dere har bare hverandre. 332 00:30:52,186 --> 00:30:53,937 Herregud. 333 00:31:12,039 --> 00:31:14,082 -Her. -Jeg skylder deg en tjeneste. 334 00:31:14,166 --> 00:31:17,377 -Cupfinale-billettene kommer i posten. -Sikkert. 335 00:31:33,894 --> 00:31:34,895 OK. 336 00:31:39,816 --> 00:31:40,817 F… 337 00:31:42,945 --> 00:31:46,615 Det er meg igjen, i tilfelle du ikke kjente igjen… 338 00:31:47,241 --> 00:31:50,661 Du har sikkert en god grunn til ikke å svare, 339 00:31:50,744 --> 00:31:54,331 jeg vet du er sint på meg, og vi har mye å snakke om. 340 00:31:54,414 --> 00:31:58,210 Men ta nå telefonen, hør på det her og ring meg tilbake. 341 00:31:58,293 --> 00:31:59,795 Jeg har fått tak i noe stort. 342 00:31:59,878 --> 00:32:04,174 Hvis det er så stort som jeg har bestemt det er, kan det redde oss begge. 343 00:32:04,258 --> 00:32:07,886 Vær så snill, Matt, om bare for den jævla magesyren, 344 00:32:07,970 --> 00:32:09,054 snakk med meg. 345 00:32:25,362 --> 00:32:30,576 Hvis du skal slå, kan du ta underleppen? Så det ser jevnt ut. 346 00:32:31,410 --> 00:32:34,997 Herregud. Greit. Jeg fortjente det. 347 00:32:35,080 --> 00:32:37,958 Hva med ham der inne? Han fortjente det ikke. 348 00:32:40,085 --> 00:32:43,172 Jeg skjøt ham i øyet, Becka. 349 00:32:43,255 --> 00:32:45,966 Vet du hvordan det ser ut? Det gjør jeg. 350 00:32:50,137 --> 00:32:54,391 Jeg trodde jeg fortjente det, som en slags hevn. 351 00:32:56,894 --> 00:32:59,271 Men så gjør jeg det samme mot noen andre. 352 00:33:01,440 --> 00:33:02,691 Jeg dyttet deg. 353 00:33:04,067 --> 00:33:05,235 Det er min skyld. 354 00:33:08,322 --> 00:33:12,367 Den eneste feilen var å tenke at dette var for deg. 355 00:33:15,370 --> 00:33:16,997 Det skulle vært for søsteren din. 356 00:33:19,833 --> 00:33:22,294 Han har forkuet henne så, Bibi. 357 00:33:23,462 --> 00:33:24,588 Jeg så henne tidligere. 358 00:33:26,215 --> 00:33:28,592 Hun ser ikke lenger på seg selv som en kvinne. 359 00:33:30,052 --> 00:33:32,221 Det er snart ikke noe igjen. 360 00:33:33,639 --> 00:33:35,057 Blanaid er nestemann. 361 00:33:44,733 --> 00:33:48,695 I morgen kveld tar Grace Blanaid med til Galway. 362 00:33:50,531 --> 00:33:54,785 Vi skal dope ham og legge ham i et fullt badekar. 363 00:33:56,119 --> 00:33:57,162 Vi trenger deg. 364 00:33:59,456 --> 00:34:03,043 Nei, nå er det nok. 365 00:34:03,126 --> 00:34:07,172 -Hvorfor? Hva er annerledes nå? -Hva tror du? 366 00:34:07,965 --> 00:34:09,132 Han der inne? 367 00:34:10,509 --> 00:34:14,929 Hvis vi ikke gjør det, hvorfor mistet han da øyet sitt? For ingenting. 368 00:34:22,312 --> 00:34:23,522 Går det bra? 369 00:34:24,481 --> 00:34:26,190 -OK. Inn på rommet. -Takk. 370 00:34:26,275 --> 00:34:27,734 Forsiktig. 371 00:34:27,818 --> 00:34:29,902 Du er på vei inn i veggen. 372 00:34:32,822 --> 00:34:34,116 Er du sjefen nå? 373 00:34:35,409 --> 00:34:37,369 Du får venne deg til det. 374 00:34:50,007 --> 00:34:51,132 Hva skjer? 375 00:34:52,592 --> 00:34:54,678 Nei, jeg skal finne ut av det. 376 00:34:57,097 --> 00:35:00,350 Hva ble sagt? Får jeg ringe søsteren min? 377 00:35:00,434 --> 00:35:02,436 Du får ringe fra stasjonen. 378 00:35:06,148 --> 00:35:10,110 -Unnskyld, men hva skjer? -Det kan vi ikke si. 379 00:35:10,611 --> 00:35:12,487 -Vi må dra. -Ja. 380 00:35:20,704 --> 00:35:22,372 Hva handler det om? 381 00:35:23,248 --> 00:35:27,169 Hva pleier det å handle om når politiet tar en manns datamaskin? 382 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 Trist. 383 00:35:37,513 --> 00:35:42,142 -Det høres ikke ut som et ja. -Det var ikke et nei heller. 384 00:35:42,226 --> 00:35:44,019 Var hun glad for å se deg? 385 00:35:44,102 --> 00:35:46,188 -Ja. -Er det sant? 386 00:35:46,271 --> 00:35:47,397 Selvfølgelig ikke. 387 00:35:52,402 --> 00:35:53,403 Bibi. 388 00:35:55,781 --> 00:35:58,909 Jeg er så glad du er her. Går det bra? 389 00:36:01,828 --> 00:36:03,580 Klem meg, di ku. 390 00:36:08,877 --> 00:36:09,878 OK. 391 00:36:10,420 --> 00:36:13,215 Fortell meg om planen. 392 00:36:13,715 --> 00:36:19,471 Ursula mener hun kan få tak i en flaske Rohypnol fra sykehuset. 393 00:36:20,180 --> 00:36:23,684 Vi må bare finne en måte å få det i ham. 394 00:36:29,857 --> 00:36:30,858 Er det alt? 395 00:36:32,776 --> 00:36:34,194 Så var det badekaret. 396 00:36:34,278 --> 00:36:36,989 -Fortell om badekaret. -Du har alt fortalt om det. 397 00:36:44,246 --> 00:36:46,164 Be Urs være der klokka åtte. 398 00:36:47,040 --> 00:36:48,625 Kødden er som en unge. 399 00:36:48,709 --> 00:36:51,753 Han kan ikke lage mat, men vil ikke betale for levering. 400 00:36:51,837 --> 00:36:55,132 Så en gang i kveld vil han dra for å kjøpe mat. 401 00:36:55,215 --> 00:36:56,425 Skal vi inn vinduet? 402 00:36:57,301 --> 00:36:59,094 Jeg mistet nøkkelen deres. 403 00:36:59,636 --> 00:37:00,721 Jeg har min. 404 00:37:01,763 --> 00:37:05,726 Kan vi ha det i drikke? Er det ikke det man gjør? 405 00:37:06,268 --> 00:37:08,729 -I melken? -Vi skal ikke ha det i melken. 406 00:37:09,605 --> 00:37:11,190 Grace og Blanaid drikker melk. 407 00:37:12,649 --> 00:37:13,942 De elsker melk. 408 00:37:17,112 --> 00:37:19,573 -Det må være noe… -Nesesprayen. 409 00:37:22,034 --> 00:37:24,828 Jeg vet ikke hva det er i den, men han er avhengig av den. 410 00:37:24,912 --> 00:37:29,666 Minn meg på ikke å finne ut hvorfor Bibi har et naturtalent. 411 00:37:32,503 --> 00:37:34,129 Du trenger ikke gjøre det. 412 00:37:34,922 --> 00:37:35,923 Ikke noe av det. 413 00:37:37,382 --> 00:37:40,010 Det er ham eller Grace. Ikke sant? 414 00:37:41,762 --> 00:37:42,930 Så, jo. 415 00:37:44,097 --> 00:37:45,432 Jeg må det. 416 00:37:49,228 --> 00:37:50,229 OK. 417 00:37:52,231 --> 00:37:55,651 Jeg skal si at du er med og at vi utfører planen. 418 00:37:55,734 --> 00:37:59,154 Få henne til å handle litt i medisinrommet. 419 00:38:15,045 --> 00:38:16,505 Hei, fremmede. 420 00:38:16,588 --> 00:38:19,925 Fremmede? Sendte jeg deg ikke dopapir for litt siden? 421 00:38:20,008 --> 00:38:22,845 Jo, men du var borte da jeg var ferdig. 422 00:38:25,305 --> 00:38:28,517 Er det det du er ute etter, siden du følger etter meg? 423 00:38:28,600 --> 00:38:32,479 Jeg fulgte ikke etter deg… Jeg sto bare i korridoren. 424 00:38:32,980 --> 00:38:37,734 -Urs, er alt bra med oss? -Hva? 425 00:38:37,818 --> 00:38:40,612 Jeg må få lov til å spørre, og jeg bør det. 426 00:38:41,572 --> 00:38:46,952 Jeg føler at jeg ikke har klart å få kontakt på en stund. 427 00:38:47,786 --> 00:38:50,581 Er det en grunn? 428 00:38:54,251 --> 00:38:55,878 Kan du holde meg? 429 00:38:58,630 --> 00:38:59,631 Det er meg. 430 00:39:00,591 --> 00:39:06,305 Jeg føler at jeg har vært millioner av mil fra alt i det siste, inkludert meg selv. 431 00:39:06,388 --> 00:39:07,431 Hva skjer? 432 00:39:09,433 --> 00:39:10,434 Jeg vet ikke. 433 00:39:12,019 --> 00:39:13,103 Elsker du meg? 434 00:39:17,441 --> 00:39:18,483 Pokker. 435 00:39:20,819 --> 00:39:23,363 -Hentemat i kveld? Vi snakker om det da. -Jeg kan ikke. 436 00:39:23,447 --> 00:39:27,409 Jeg lovte Carmel at jeg ville være tilgjengelig, sånn i tilfelle. 437 00:39:27,492 --> 00:39:29,786 OK. Snart, da. Greit? 438 00:39:29,870 --> 00:39:33,665 -Kom inn. -Jeg er på vei. Kommer straks. 439 00:39:36,376 --> 00:39:37,503 INNKOMMENDE ANROP 440 00:40:09,785 --> 00:40:12,704 -Kom igjen. Vi drar. -Gracie. 441 00:40:14,873 --> 00:40:17,251 -Har du glemt noe? -Beklager. 442 00:40:17,334 --> 00:40:20,963 Jeg visste ikke at du var så misfornøyd med meg. 443 00:40:21,046 --> 00:40:22,214 Unnskyld? 444 00:40:22,798 --> 00:40:26,343 Jeg sa ikke nei til å prøve de små, blå pillene. 445 00:40:26,426 --> 00:40:27,594 Hva er det? 446 00:40:29,012 --> 00:40:31,390 -Blanaid er rett utenfor. -Skal vi dra, mamma? 447 00:40:31,473 --> 00:40:33,600 -Der. -Er det porno også? 448 00:40:33,684 --> 00:40:37,521 Bør jeg gå gjennom historien i nettleseren for å se hva min kone liker? 449 00:40:37,604 --> 00:40:40,065 Vi kan ikke gjøre dette nå. Hun er på laget. 450 00:40:41,441 --> 00:40:42,484 Vær så snill. 451 00:40:44,361 --> 00:40:48,240 Jeg har den fordi vi ikke gjør sånt lenger. 452 00:40:48,323 --> 00:40:51,243 Jeg trenger noe. 453 00:40:51,326 --> 00:40:53,287 Er det liksom min skyld nå? 454 00:40:53,370 --> 00:40:55,914 -Er det min skyld? -Jeg er ikke en gammel mann. 455 00:40:55,998 --> 00:40:58,876 Så spør deg selv: "Kan du være grunnen?" 456 00:41:00,294 --> 00:41:02,754 Det hadde nok ikke skjedd om du hadde prøvd 457 00:41:02,838 --> 00:41:05,549 å være en jeg ønsker å gå til sengs med. 458 00:41:06,133 --> 00:41:07,217 Du våger ikke. 459 00:41:07,301 --> 00:41:10,721 Du våger ikke å sette nettballen før meg og ekteskapet! 460 00:41:10,804 --> 00:41:13,640 Grace! Kom tilbake. 461 00:41:34,995 --> 00:41:36,413 Herregud. Kom inn. 462 00:41:37,206 --> 00:41:41,543 -Bra tidspunkt å måtte tisse. -Du kan få si noe når du har fått unger. 463 00:41:42,044 --> 00:41:43,337 Han så meg vel ikke? 464 00:41:45,005 --> 00:41:46,215 Pokker. 465 00:41:50,052 --> 00:41:53,722 Er du synsk? Hvordan visste du at han ville kjøpe mat? 466 00:41:54,306 --> 00:41:55,849 Du mistet vel ikke… 467 00:41:57,226 --> 00:42:01,146 -Hva gjør vi om han kommer tilbake? -Vi gjemmer oss under Blanaids seng. 468 00:42:01,230 --> 00:42:03,398 -Det gjør vi ikke. -I skapet, da. 469 00:42:03,482 --> 00:42:06,777 Vi skal ikke gjemme oss noen steder. Herregud. 470 00:42:06,860 --> 00:42:11,031 Skal vi gjøre det? Hvis vi skal det, så kom igjen. Jeg holder vakt. 471 00:42:19,706 --> 00:42:21,041 Vi går i hvitt i begravelsen. 472 00:42:27,214 --> 00:42:28,799 Han er avhengig av den. 473 00:42:28,882 --> 00:42:32,135 Hva slags kødd har ikke medisiner i medisinskuffen? 474 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 Hva om han har den med seg? 475 00:42:39,434 --> 00:42:40,936 Fant den. Den er her. 476 00:42:43,480 --> 00:42:46,400 La oversykepleieren gjøre jobben. 477 00:42:47,067 --> 00:42:49,152 Ta telefonen, Grace. 478 00:42:51,029 --> 00:42:52,739 Herregud. Å gud. 479 00:42:56,285 --> 00:42:57,536 Pokker. 480 00:42:58,078 --> 00:43:00,205 Det er Bibi. Hva skjer? 481 00:43:00,289 --> 00:43:01,748 -Han er her. -Hva? 482 00:43:01,832 --> 00:43:02,833 Han er her! 483 00:43:02,916 --> 00:43:06,837 Hvis du ikke kommer hjem med en gang, vet jeg ikke hva jeg gjør. 484 00:43:10,048 --> 00:43:11,008 Fort deg. 485 00:43:11,592 --> 00:43:12,926 -Faen! -Ikke. 486 00:43:13,010 --> 00:43:15,345 -Der. Denne veien. Kom. -OK. 487 00:43:16,638 --> 00:43:17,639 Ikke! 488 00:43:18,932 --> 00:43:21,143 Hvorfor har du… Urs! 489 00:43:23,562 --> 00:43:25,314 Pokker. 490 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 Nei! 491 00:43:30,444 --> 00:43:32,279 Jeg får ikke plass under… 492 00:43:32,821 --> 00:43:34,072 Flytt deg. 493 00:43:34,156 --> 00:43:35,908 -Faen. -Bare… 494 00:43:39,578 --> 00:43:40,579 Vær stille! 495 00:43:41,413 --> 00:43:42,414 Flytt foten din. 496 00:43:42,497 --> 00:43:43,832 Greit! Pokker! 497 00:44:10,817 --> 00:44:11,985 Becka? 498 00:44:12,736 --> 00:44:13,904 Har du prompet? 499 00:44:15,447 --> 00:44:19,576 -Herregud. Hva er det med deg? -Jeg får vondt i magen når jeg er nervøs. 500 00:44:20,410 --> 00:44:21,703 Han vil lukte det. 501 00:44:44,017 --> 00:44:46,854 Og god natt. 502 00:44:49,398 --> 00:44:52,985 -Kom igjen! Han er ute. -Puppene mine. 503 00:44:55,654 --> 00:44:56,655 Unnskyld. 504 00:45:06,623 --> 00:45:08,208 Hvorfor krabber du sånn? 505 00:45:19,094 --> 00:45:20,262 Puster han? 506 00:45:26,059 --> 00:45:27,060 Så vidt. 507 00:45:29,146 --> 00:45:30,606 Må ha vært en stor dose. 508 00:45:31,690 --> 00:45:34,109 OK. Badekaret fylles. 509 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 Jeg tar en arm. 510 00:45:37,988 --> 00:45:40,699 Kødden har sikkert tunge bein. Bygd som en utedass. 511 00:45:41,825 --> 00:45:45,204 -Hva i… Hvorfor gjorde du… -Hva? 512 00:45:45,287 --> 00:45:48,290 -Hvorfor gjorde du det nå? -Han må være naken. 513 00:45:48,373 --> 00:45:51,168 -Hvorfor begynne der? -Herregud. 514 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 Kom igjen. Bare… 515 00:45:54,213 --> 00:45:56,632 -Åpne de dumme knappene. -Jeg klarer ikke. 516 00:46:14,608 --> 00:46:15,651 Hva pokker? 517 00:46:15,734 --> 00:46:18,278 Gerald kommer snart. 518 00:46:18,362 --> 00:46:19,571 Hva gjør han? 519 00:46:24,451 --> 00:46:25,994 Tisser han? 520 00:46:26,870 --> 00:46:29,039 -Hva faen skjer? -Virker det ikke? 521 00:46:29,122 --> 00:46:30,123 Jeg vet ikke. 522 00:46:30,207 --> 00:46:32,751 -Han tisser. -Han pisser! 523 00:47:07,411 --> 00:47:09,580 -Hva skjer? -Han skal kjøre. 524 00:47:09,663 --> 00:47:10,831 Bare… 525 00:47:10,914 --> 00:47:12,374 Kom igjen. Kom. 526 00:47:12,457 --> 00:47:14,877 -Han tisset i skapet. -Kom igjen! 527 00:47:23,177 --> 00:47:24,928 Vi skal vel ikke følge etter? 528 00:47:26,054 --> 00:47:28,307 Noen må skru av vannet i badekaret. 529 00:47:29,099 --> 00:47:31,435 -Det var ikke et nei. -Hold kjeft og løp. 530 00:47:34,938 --> 00:47:37,149 -Vent! -Kom igjen! 531 00:47:37,816 --> 00:47:40,903 -Hvor i helvete skal han? -Har vi en plan B? 532 00:47:40,986 --> 00:47:43,614 Ja. Vi må ta ham igjen før han dreper noen. 533 00:47:44,114 --> 00:47:47,034 -Inn i bilen. Inn! -Jeg gjør det. 534 00:47:47,117 --> 00:47:48,118 Herregud! 535 00:47:48,202 --> 00:47:50,704 -Flytt deg, Ursula. -Jeg gjør det. 536 00:47:51,288 --> 00:47:53,207 Herregud, han kommer til… 537 00:47:53,874 --> 00:47:57,127 -Skal vi ringe politiet? -Hva om han gjør det? 538 00:47:57,920 --> 00:47:59,630 Herregud. Han stopper. 539 00:48:01,381 --> 00:48:02,382 Han stopper. 540 00:48:05,802 --> 00:48:09,473 Han fikk en stor dose. Det kunne slått ut en elefant. 541 00:48:10,140 --> 00:48:11,266 Herregud. 542 00:48:14,311 --> 00:48:17,481 -Hva er planen hans? -Er det den dumme båten? 543 00:48:21,485 --> 00:48:22,861 Hva gjør han? 544 00:48:23,362 --> 00:48:26,031 Stemmer det at han ikke kan svømme? 545 00:48:29,660 --> 00:48:30,661 Ja. 546 00:48:43,298 --> 00:48:45,175 -Skal han ut med båten? -Vet ikke. 547 00:48:47,761 --> 00:48:49,388 -Herregud! -Æsj! 548 00:48:49,471 --> 00:48:50,556 Grusomt. 549 00:48:53,976 --> 00:48:56,645 For helvete. Det var ikke nødvendig. 550 00:49:00,524 --> 00:49:04,278 -Herregud! Han falt i vannet! -Det var det vi ønsket. 551 00:49:06,655 --> 00:49:08,407 Å ja. 552 00:49:14,580 --> 00:49:18,041 En seier er en seier. Ikke sant? 553 00:49:20,085 --> 00:49:21,128 Det skjer. 554 00:49:41,690 --> 00:49:43,775 BASERT PÅ DEN BELGISKE SERIEN CLAN AV MALIN-SARAH GOZIN 555 00:50:24,066 --> 00:50:26,068 Tekst: Tina Shortland