1 00:00:40,791 --> 00:00:44,127 JP! JP! 2 00:00:49,424 --> 00:00:50,759 Anne! 3 00:00:51,635 --> 00:00:53,220 Anne, orada mısın? 4 00:00:53,971 --> 00:00:56,223 Çünkü gerçekten, böyle gidemem. 5 00:00:56,306 --> 00:00:57,933 Kırış kırış. 6 00:02:16,553 --> 00:02:19,890 Bugün dikkat edersin, değil mi? Gerald'layken. 7 00:02:19,973 --> 00:02:22,309 Adamı öldürmeyi planlamıyorum Grace. 8 00:02:22,601 --> 00:02:25,103 Bal tuzağı, bu da bal. 9 00:02:25,187 --> 00:02:27,940 -Senin neyin var? -Bibi hâlâ cevap vermiyor. 10 00:02:28,023 --> 00:02:31,235 Tabii ki vermez. Haklı olarak utanç içinde. 11 00:02:31,318 --> 00:02:32,778 Bence onu rahat bırak. 12 00:02:32,861 --> 00:02:33,946 Kazaydı. 13 00:02:34,029 --> 00:02:38,367 Bir kere, tek gözlü bir kadın orada silahla ateş ederek ne yapıyor? 14 00:02:38,450 --> 00:02:39,618 Çünkü onu davet ettik. 15 00:02:39,701 --> 00:02:43,497 Yani bir adamı neredeyse kör eden "biz" değildik, öyle değil mi? 16 00:02:43,997 --> 00:02:46,083 Kötü karakterin o. Bırak o düşünsün. 17 00:02:46,667 --> 00:02:48,502 Giyinmiş kuşanmış, nereye gidiyorsun? 18 00:02:48,585 --> 00:02:51,713 Giyinmiş kuşanmış mı? Ceket giydim. 19 00:02:55,384 --> 00:02:56,760 Resim dersine gidiyorum. 20 00:02:58,136 --> 00:02:59,888 Bence bu harika. 21 00:03:00,848 --> 00:03:04,184 İkinci derece kadınlar sana dans dersinde yaptıklarından utanırlardı. 22 00:03:06,144 --> 00:03:07,437 Eskiden resimde iyiydim. 23 00:03:08,522 --> 00:03:11,441 Öyle mi? Hatırlayamadım. 24 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 İyi eğlenceler. 25 00:03:18,282 --> 00:03:19,992 Özür dilerim. Konuşmak istemiyor. 26 00:03:20,075 --> 00:03:23,245 -Hiç kimseyi görmek istemiyor. -Biz pek hiç kimse sayılmayız. 27 00:03:23,328 --> 00:03:26,748 Biliyorum ve içeri girip kendine getirmenizi isterdim, gerçekten 28 00:03:26,832 --> 00:03:29,459 ama pek iyi hissetmiyor. Üzgünüm. 29 00:03:34,173 --> 00:03:35,299 Neyse, unutalım artık. 30 00:03:36,133 --> 00:03:39,720 Ben neden ona gelmek zorundayım, anlamıyorum zaten. Dudağımı patlatan o. 31 00:03:40,470 --> 00:03:41,471 Deli. 32 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 Bugün o gün mü? 33 00:03:57,613 --> 00:03:58,614 Ne? 34 00:03:58,697 --> 00:04:01,783 Tekne. Bugün onu çıkardığımız gün mü? 35 00:04:01,867 --> 00:04:04,244 Ne düşündüğünü bana bir anlatsana Roger. 36 00:04:04,328 --> 00:04:09,249 Onu ta buraya kadar arabayla neden getirmiş olabilirim? Şaşırtmak için mi? 37 00:04:09,333 --> 00:04:11,627 Buraya kadar arabayla getirmen fark eder mi? 38 00:04:11,710 --> 00:04:13,045 Kesinlikle. 39 00:04:14,046 --> 00:04:16,130 Neden buraya kadar arabayla getirdin? 40 00:04:17,798 --> 00:04:20,969 Patronum Gerald'ı dışarı… 41 00:04:21,053 --> 00:04:22,471 Bir saniye. 42 00:04:25,724 --> 00:04:28,769 SON DAKİKA İPTAL ETTİĞİM İÇİN ÜZGÜNÜM AMA BİR İŞİM ÇIKTI. GÖRÜŞÜRÜZ. 43 00:04:28,852 --> 00:04:29,853 Her şey yolunda mı? 44 00:04:31,730 --> 00:04:32,731 Gelmiyor mu? 45 00:04:35,025 --> 00:04:39,279 Tanrı bir kapıyı kapattığında pencere açarsın. 46 00:04:41,323 --> 00:04:42,658 Teçhizatım var. 47 00:04:42,741 --> 00:04:47,621 Çıkabiliriz. Olta atarız. Aynı havayı soluruz. 48 00:04:47,704 --> 00:04:50,290 Limonata beklerdim Roger. 49 00:04:50,832 --> 00:04:53,377 Limonu emmeyi pek sevmem. 50 00:05:07,975 --> 00:05:13,480 Bütün olanlardan sonra devam etme konusunda ne düşünüyorsun? 51 00:05:15,399 --> 00:05:18,527 O. Bu konu. Devam etmek. 52 00:05:18,610 --> 00:05:21,989 Şu anda tek düşündüğüm o zavallı elemanın gözünün durumu. 53 00:05:22,072 --> 00:05:24,992 Ve o kadar insanın içinde tetiği çekenin Bibi olması. 54 00:05:27,578 --> 00:05:29,371 Artık başkalarına zarar vermek yok. 55 00:05:29,454 --> 00:05:31,790 Bir daha deneyeceksek 56 00:05:31,874 --> 00:05:36,753 çapraz ateşte köpek, insan veya başka bir şeyin kalması riskini alamayız. 57 00:05:37,254 --> 00:05:39,548 Evet yani mum yakıp 58 00:05:40,048 --> 00:05:42,301 gece, küvetinde kendini boğsun diye dua edelim. 59 00:05:44,970 --> 00:05:46,346 Bunu neden düşünemedim? 60 00:05:47,556 --> 00:05:49,933 Neyi düşünemedin? Kendisini öldürmesini mi? 61 00:05:50,017 --> 00:05:54,897 Hayır, ona ilaç vermeyi. Çok dolu bir küvete sokmayı. 62 00:05:54,980 --> 00:05:59,651 Ursula, bana yüzlerce kez ilaçlar otopside çıkar dedin. 63 00:05:59,735 --> 00:06:02,821 Rohypnol çıkmaz. Hiçbir kanıt bırakmaz. 64 00:06:02,905 --> 00:06:05,407 O yüzden çoğu tecavüz davasında ceza verilmiyor. 65 00:06:06,241 --> 00:06:08,410 İşten biraz alabilirim. 66 00:06:09,328 --> 00:06:10,329 Fark etmezler. 67 00:06:12,247 --> 00:06:13,415 Ne dersin? 68 00:06:14,833 --> 00:06:15,876 Ben… 69 00:06:16,376 --> 00:06:17,377 Bence… 70 00:06:19,755 --> 00:06:22,674 Bence Bibi geri dönmezse hiçbir şey olmayacak. 71 00:06:23,383 --> 00:06:24,510 Tabii. 72 00:06:26,094 --> 00:06:28,096 Hayat nasıl yaşanır, söylemek istemem 73 00:06:28,180 --> 00:06:33,101 ama şaraplarını fakir bir insan gibi buzdolabında tutmayı düşünmelisin. 74 00:06:37,564 --> 00:06:39,942 Min! Hangisi? 75 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 İçinde alkol olsun yeter hayatım. 76 00:06:48,700 --> 00:06:52,955 -Aşağıda ne işin var? -Şarap aldım, Min'e geldim. 77 00:06:53,038 --> 00:06:55,624 Dedim ya, sana burada ihtiyacımız yok. 78 00:06:55,707 --> 00:06:56,750 Evine git. 79 00:06:56,834 --> 00:07:00,462 -O benim arkadaşım. -Sana öyle mi söyledi? 80 00:07:00,546 --> 00:07:03,715 Buraya gelip mirasımı içmek için uydurulmuş bir bahane. 81 00:07:03,799 --> 00:07:05,425 Mirasın mı? Dalga mı geçiyorsun? 82 00:07:05,509 --> 00:07:08,345 Buraya paran için geliyor çünkü benden koparamadı. 83 00:07:08,428 --> 00:07:09,721 Alçak pisliğin tekisin. 84 00:07:09,805 --> 00:07:12,432 -Entrikacı bir orospusun. -Çocuklar! Yeter. 85 00:07:13,475 --> 00:07:16,270 Kız kardeşini rahat bırak John Paul. 86 00:07:16,353 --> 00:07:20,274 Baban yakında evde olur, onu yine kızdırmasan iyi edersin. 87 00:07:20,357 --> 00:07:21,525 Anne… 88 00:07:24,236 --> 00:07:25,988 Eve gelmeyecek. 89 00:07:26,071 --> 00:07:27,781 Tanrım. 90 00:07:27,865 --> 00:07:30,784 Bunu ona neden söylüyorsun? Sana ne kazandırıyor? 91 00:07:31,285 --> 00:07:33,662 Git bir çanta çal. Daha az uğraşmış olursun. 92 00:07:33,745 --> 00:07:35,497 Giden sen olacaksın. 93 00:07:36,540 --> 00:07:38,250 Seni çağıran olmadı. 94 00:07:38,333 --> 00:07:40,752 Anne. Seni şapşal şey. 95 00:07:41,420 --> 00:07:42,796 Yardıma ihtiyacın var. 96 00:07:43,755 --> 00:07:47,092 Konuştuğumuz bakımevine gitmen lazım. 97 00:07:48,010 --> 00:07:49,011 Hatırladın mı? 98 00:07:49,761 --> 00:07:50,846 Profesyonel bakım. 99 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 -Kendi iyiliğin için. -Git. 100 00:07:54,933 --> 00:07:55,934 Ne diyorsa onu yap. 101 00:08:00,314 --> 00:08:02,274 Nerelere düştün? 102 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 İnanılmaz. 103 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 -Min, sen iyi misin? -Evet. 104 00:08:08,822 --> 00:08:09,823 Min? 105 00:08:11,033 --> 00:08:12,326 Böyle yapamaz. 106 00:08:12,409 --> 00:08:16,371 Yani seni bakımevine yerleştiremez. Değil mi? 107 00:08:17,497 --> 00:08:20,501 Min? Min! Hadi ama. 108 00:08:20,584 --> 00:08:25,088 İmzaladım. Bütün övgü sana kalmasın diye. 109 00:08:27,549 --> 00:08:29,051 Bu epey bir müstehcen içerik Min. 110 00:08:29,134 --> 00:08:30,135 HAZIRLAYAN MIN WILLIAMS 111 00:08:30,219 --> 00:08:31,970 Kızıma bir sürpriz daha. 112 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Bu ne? 113 00:08:34,890 --> 00:08:36,350 BECKA GARVEY SEKİZ BİN AVRO 114 00:08:36,433 --> 00:08:37,768 Sonraki dönemin ücreti. 115 00:08:38,519 --> 00:08:43,232 Tanrı aşkına canım. Buraya eğitim almadan geri dönemezsin. 116 00:08:43,857 --> 00:08:46,735 Baban seni şişko bir çiftçiyle evlendirir. 117 00:08:52,491 --> 00:08:53,867 Sekiz bin. 118 00:09:06,547 --> 00:09:08,423 Pekâlâ millet. Ara verelim. 119 00:09:08,507 --> 00:09:10,801 Monica on dakika kemiklerini dinlendirsin. 120 00:09:14,096 --> 00:09:16,139 Selam Margo. Yeniden görüşmek güzel. 121 00:09:16,640 --> 00:09:18,892 -Kullandığın renkleri sevdim. -Evet. 122 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 Saçını iyi yakalamış. 123 00:09:24,356 --> 00:09:25,357 Harika. 124 00:09:32,698 --> 00:09:33,782 Güzel. 125 00:09:35,033 --> 00:09:36,201 Öyle mi? Bilemedim. 126 00:09:36,827 --> 00:09:37,828 Öyle. 127 00:09:39,454 --> 00:09:41,456 Çizgini kullanış şeklinden şunu diyebilirim, 128 00:09:41,540 --> 00:09:43,750 özel kısımları çizerken geriliyorsun. 129 00:09:46,044 --> 00:09:48,922 Kendi vücudunun içinde rahat hisseden bir kadın değil misin? 130 00:09:49,673 --> 00:09:52,551 Kocam seninle aynı fikirde değildir bence. 131 00:09:53,260 --> 00:09:54,761 Onunla ne alakası var? 132 00:09:56,096 --> 00:09:58,015 Rahat hissedeceğin kendi vücudun. 133 00:11:05,457 --> 00:11:06,542 Bu ne ya? 134 00:11:19,137 --> 00:11:22,641 İşte buradaymış, Benjamin Franklin gibi etrafta dolanıyormuş. 135 00:11:23,892 --> 00:11:25,102 Etkileyici bir gönderme. 136 00:11:25,185 --> 00:11:27,896 Daha yeni, bir belgeselini izledim. Tam bir sapıkmış. 137 00:11:28,480 --> 00:11:29,857 Şimdi de sapık mı oldum? 138 00:11:31,608 --> 00:11:33,610 Bunlardan almayacaksın herhâlde. 139 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 Gözüm üzerinde. 140 00:11:39,157 --> 00:11:42,870 -Bu sabah nasılsın? -Endişeden hareket edemeyecek hâldeyim. 141 00:11:42,953 --> 00:11:45,622 -Sen? -Aynı. Aşırı vicdan azabı doluyum. 142 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 Ama onun dışında… 143 00:11:52,004 --> 00:11:53,255 Bugün ne yapıyorsun? 144 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 Bugün izin alsam mı acaba, diye düşünüyordum. 145 00:11:56,175 --> 00:12:00,470 Sen de boşsan birlikte bir şeyler yapabiliriz. 146 00:12:02,222 --> 00:12:04,600 Pantolon giyecek misin? 147 00:12:07,477 --> 00:12:09,104 Pantolon giymemi istiyor musun? 148 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Evet. 149 00:12:12,858 --> 00:12:15,068 İki hayan da zavallı şortumdan sarkıyor. 150 00:12:21,283 --> 00:12:25,662 Hadi seni aptal s… Pislik! 151 00:12:25,746 --> 00:12:29,291 Bir şey bul. Bir şey gör. 152 00:12:34,505 --> 00:12:37,674 "Cezasız salıverildi" sizin için bir şey ifade etmiyor mu? 153 00:12:37,758 --> 00:12:39,551 -Pardon? -Öyle mi? 154 00:12:40,052 --> 00:12:42,638 Buradaki düşünceli vatandaşlardan son kalan grup 155 00:12:42,721 --> 00:12:44,681 polislerle benden daha kötüsünü yaşadı. 156 00:12:46,099 --> 00:12:48,727 Bayım, affedersiniz. Pardon. 157 00:12:48,810 --> 00:12:52,981 Siz… John Paul Williams'la arkadaş mıydınız acaba? 158 00:12:54,816 --> 00:12:58,487 -Peki siz kim oluyorsunuz? -Soru açısından fark eder mi? 159 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 Size bir şey söyleyeyim. 160 00:13:02,950 --> 00:13:05,744 O adamla arkadaş olmak diye bir şey yoktur. 161 00:13:05,827 --> 00:13:06,828 Beni duydunuz mu? 162 00:13:06,912 --> 00:13:08,664 Ölenin arkasından konuşulmaz derler 163 00:13:08,747 --> 00:13:14,586 ama bana sorarsanız ilk denediğinde başaramamış olması çok yazık. 164 00:13:22,594 --> 00:13:24,429 -Bla, seni seviyorum. -Ben de. 165 00:13:26,932 --> 00:13:28,058 Herkese günaydın. 166 00:13:28,141 --> 00:13:29,643 Daha sorunuz mu var? 167 00:13:29,726 --> 00:13:31,270 -Anne. -Görüşürüz canım. 168 00:13:31,353 --> 00:13:32,354 Görüşürüz. 169 00:13:33,689 --> 00:13:34,815 Suratınıza ne oldu? 170 00:13:34,898 --> 00:13:36,859 Hiç. Şey… Bir de karımı görseniz. 171 00:13:38,151 --> 00:13:39,862 Espriydi. Girebilir miyim? 172 00:13:45,909 --> 00:13:47,494 Bugün yalnızsınız. 173 00:13:47,995 --> 00:13:50,289 Doğru. Bugünlerde destek alamıyorum. 174 00:13:50,372 --> 00:13:52,416 Herkes hiçbir şey yapmadan milyon paunt istiyor. 175 00:13:56,128 --> 00:13:57,296 Bugün izin günü sadece. 176 00:13:59,715 --> 00:14:01,258 Yeniden düzenleme mi yapıyorsunuz? 177 00:14:01,341 --> 00:14:02,843 En azından deniyorum. 178 00:14:04,011 --> 00:14:05,846 Bunu kıpırdatana kadar canım çıktı. 179 00:14:07,181 --> 00:14:09,474 Hep burada istemiştim ama… 180 00:14:09,558 --> 00:14:13,353 JP mi? İstemiyor muydu? 181 00:14:13,437 --> 00:14:14,730 Hayır ama… 182 00:14:16,732 --> 00:14:19,902 olduğu gibi bırakmanın faydası yok. 183 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 Grace, maalesef sormam gerekiyor. 184 00:14:28,118 --> 00:14:29,786 Nasıl söylesem? 185 00:14:30,370 --> 00:14:32,414 JP hiç kendine zarar vermek istedi mi? 186 00:14:33,749 --> 00:14:34,750 Ne duydunuz? 187 00:14:36,335 --> 00:14:39,421 Tazminat talebiyle doğrudan ilgisi olmasaydı sormazdım. 188 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Ne? 189 00:15:01,944 --> 00:15:04,238 Roger, sen bir meleksin. 190 00:15:04,321 --> 00:15:07,658 JP'den onları haftalardır budamasını istiyorum. 191 00:15:08,200 --> 00:15:09,326 Selam Gracie. 192 00:15:10,035 --> 00:15:12,496 Umarım sıkıntı olmaz. Kendiminkileri yaparken 193 00:15:12,579 --> 00:15:16,041 gelip seni bu dertten kurtarayım diye düşündüm. 194 00:15:17,292 --> 00:15:19,169 Roger. Ben hiç… 195 00:15:19,253 --> 00:15:22,005 -Seni dansçı olarak düşünmemiştim Roger. -Tanrım. Evet. 196 00:15:22,089 --> 00:15:24,466 Annem ben çocukken kursa göndermişti. 197 00:15:24,550 --> 00:15:26,677 Kendime ancak öyle kadın bulabilirmişim. 198 00:15:26,760 --> 00:15:30,138 Hep, dans etmeyi öğrenirsen bir şansın olur, derdi. 199 00:15:32,182 --> 00:15:33,600 Hadi sen de. 200 00:15:39,439 --> 00:15:40,524 İyi dans ediyorsun. 201 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 Ne oluyor be? 202 00:15:50,200 --> 00:15:52,327 Tanrı aşkına. 203 00:15:58,500 --> 00:16:00,377 Araya girmek istediğinde işaret ver JP. 204 00:16:01,378 --> 00:16:03,922 Ne kadar korkunç bir gürültü. 205 00:16:04,006 --> 00:16:09,178 Düğünümüzde soul müzik çalan DJ olacaktı, sen çok pahalı demiştin. 206 00:16:09,261 --> 00:16:11,388 Kendine bir eş bulamıyor musun? 207 00:16:11,972 --> 00:16:13,473 Tabii. Beni kim alır? 208 00:16:13,557 --> 00:16:15,184 Çalılara bak JP. 209 00:16:15,684 --> 00:16:17,686 Roger sağ olsun, senin için budamış. 210 00:16:19,271 --> 00:16:20,939 Rıhtımda güzel bir gündü. 211 00:16:21,023 --> 00:16:23,650 Tekneyi çıkarsaydın daha iyi olacaktı herhâlde, değil mi? 212 00:16:23,734 --> 00:16:25,611 Evet. Nasıl gitti? 213 00:16:27,237 --> 00:16:29,948 İyi. İyi gitti. 214 00:16:30,532 --> 00:16:31,533 Hadi. 215 00:16:32,534 --> 00:16:35,329 -Dans için teşekkür ederim leydim. -Teşekkür ederim. 216 00:16:38,624 --> 00:16:39,833 JP. 217 00:16:41,293 --> 00:16:44,213 Çok şanslı bir adamsın, biliyor musun? 218 00:16:45,506 --> 00:16:46,965 Gülümseyerek uyanıyorum Roger. 219 00:16:52,137 --> 00:16:53,180 Evet, eminim öyledir. 220 00:17:05,733 --> 00:17:06,734 Merhaba. 221 00:17:09,279 --> 00:17:15,035 Mahalleden bir ebeveynim ve biri hakkında ihbarda bulunmak istiyorum. 222 00:17:15,868 --> 00:17:20,540 Olay şu, oğlum bir gençlik kilise grubuna üye 223 00:17:20,624 --> 00:17:24,877 ve başındaki adam oğluma karşı normal olmayan bir ilgi gösteriyor. 224 00:17:27,047 --> 00:17:28,966 Onu taciz ettiğinden endişeleniyorum. 225 00:17:29,049 --> 00:17:32,177 Evet. Evet. Adamın ismini vermeye hazırım. Evet. 226 00:17:32,928 --> 00:17:34,471 Evet. Evet. 227 00:17:34,555 --> 00:17:36,723 Adı Roger Muldoon. 228 00:17:37,933 --> 00:17:39,852 Çift O ile, Muldoon. Doğru. Evet. 229 00:17:41,395 --> 00:17:42,396 Teşekkür ederim. 230 00:18:29,443 --> 00:18:30,444 Hadi. 231 00:18:38,952 --> 00:18:42,789 Bana gününü anlatsana. 232 00:18:43,290 --> 00:18:44,333 Kitabım nerede? 233 00:18:45,667 --> 00:18:46,668 Kitabın mı? 234 00:18:47,252 --> 00:18:50,797 Kitap. Kurgu nesnesi, tutkalla yapıştırılmış bir sürü sayfa. 235 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 Sen iyi misin? 236 00:18:54,676 --> 00:19:00,390 Beni kıskanmadın, değil mi? Roger'dan? 237 00:19:02,142 --> 00:19:03,310 Üzerinde var? 238 00:19:04,102 --> 00:19:05,312 Yeni mi? 239 00:19:05,395 --> 00:19:06,522 Beğendin mi? 240 00:19:08,982 --> 00:19:11,026 Sence neye benziyorsun? 241 00:19:12,402 --> 00:19:13,612 Ne? O ne demek? 242 00:19:13,695 --> 00:19:16,114 En güzel hâlin hangisi, biliyor musun? 243 00:19:18,450 --> 00:19:20,827 Hiçbirini sende görmediğimde. 244 00:19:21,703 --> 00:19:24,414 Yani eskisi gibi bakmamanın sebebi kardeşlerimin suçu mu? 245 00:19:24,498 --> 00:19:26,583 Yapma, yapma. Bunu yapma Gracie. 246 00:19:27,084 --> 00:19:28,252 Kendini küçük düşürme. 247 00:19:34,299 --> 00:19:36,552 Bunu konuşmaktan nefret ediyorsun, biliyorum… 248 00:19:38,387 --> 00:19:42,266 ama deneyebiliriz. 249 00:19:43,225 --> 00:19:45,894 Yardımı olacak şeyler alabilirsin. 250 00:19:46,687 --> 00:19:49,731 Hapları denemekte utanılacak bir şey yok John Paul. 251 00:19:51,024 --> 00:19:52,192 Bir sürü erkek alıyor. 252 00:19:52,276 --> 00:19:56,530 Bu bayağı şey sana bayağı şeyler söyletiyor. 253 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 Kendine hâkim ol. 254 00:20:30,314 --> 00:20:31,315 EVA BIBI ARADI MI? 255 00:20:31,398 --> 00:20:32,858 ARADIM, MESAJ ATTIM, CEVAP YOK 256 00:20:32,941 --> 00:20:34,026 GELEBİLİR MİYİM? LÜTFEN? 257 00:20:44,036 --> 00:20:47,789 Galway netball turnuvasını biliyor musun? Yatılı olan? 258 00:20:47,873 --> 00:20:50,709 Yarınki mi? Paraya mı ihtiyacın var? 259 00:20:52,294 --> 00:20:54,463 Diğer annelerden biri gelemiyor. 260 00:20:54,546 --> 00:20:56,548 Gelir misin diye merak etmiştim. 261 00:20:57,883 --> 00:20:58,884 Canım. 262 00:21:00,469 --> 00:21:02,429 Bana sahip çıkman gerekmiyor. 263 00:21:03,388 --> 00:21:04,473 Tabii ki gerekiyor. 264 00:21:05,307 --> 00:21:06,808 Sadece bir boşluk… 265 00:21:08,852 --> 00:21:11,813 ve bana para saçmanı sağlamak için bir bahane. 266 00:21:15,526 --> 00:21:16,527 Çok bilmiş. 267 00:21:22,783 --> 00:21:24,034 EVA GEL BURAYA 268 00:21:29,164 --> 00:21:34,336 -Sizce benim yüzümden mi? -Grace, hayır. En kötü anında bile değil. 269 00:21:34,419 --> 00:21:36,755 Sebebi o. Tabii ki o. 270 00:21:37,673 --> 00:21:43,887 Yani ona bakıyorum ve onu hâlâ aşırı yakışıklı buluyorum. 271 00:21:44,638 --> 00:21:46,640 Belki de evlilik böyledir. 272 00:21:48,642 --> 00:21:52,271 Yani ben o kadar demezdim. 273 00:21:52,771 --> 00:21:54,314 Yani sen ve Donal hâlâ 274 00:21:55,607 --> 00:21:56,608 seks yapıyor musunuz? 275 00:21:57,401 --> 00:22:01,238 Biz… benim içimde var. 276 00:22:01,321 --> 00:22:03,407 Tanrım. Benim yüzümden. 277 00:22:05,993 --> 00:22:10,956 Grace, sen doğuştan çekici bir kadınsın. 278 00:22:11,623 --> 00:22:13,417 Tabii ki sorun onda. 279 00:22:14,209 --> 00:22:16,962 Sen seks yapmak istiyorsun. İçi çürüyen o. 280 00:22:17,588 --> 00:22:19,548 En son ne zaman… 281 00:22:24,219 --> 00:22:25,888 -Tanrı aşkına. -Biliyorum. 282 00:22:26,805 --> 00:22:30,392 Belki, yani… Belki de kendimi bıraktım. 283 00:22:32,436 --> 00:22:33,562 Pardon. 284 00:22:34,730 --> 00:22:37,441 Yok, şaka yaptım. Kutusundan yeni çıktı. Hiç kullanmadım. 285 00:22:37,524 --> 00:22:39,651 Grant denen elemanla iyi gidiyor olmalı. 286 00:22:39,735 --> 00:22:40,736 Adı Gabriel. 287 00:22:40,819 --> 00:22:43,405 Hayır, pek değil. Eş cinselmiş. 288 00:22:44,531 --> 00:22:45,574 Gabriel eş cinsel. 289 00:22:46,909 --> 00:22:48,368 Şey, bu çok güzel. 290 00:22:48,452 --> 00:22:49,494 Hayır, senin için. 291 00:22:50,495 --> 00:22:52,247 -Eve götür. -Nereye olursa. 292 00:22:53,040 --> 00:22:54,583 Mottosu bu. 293 00:22:54,666 --> 00:22:56,210 Şey, sağ ol. 294 00:22:58,504 --> 00:23:00,631 -Gideyim. -Peki. 295 00:23:01,840 --> 00:23:03,592 Keşke hapları deneseydi. 296 00:23:05,093 --> 00:23:07,304 Ama belki de bana artık o gözle bakmıyordur 297 00:23:08,347 --> 00:23:10,807 ya da dinlemeye değer biri gibi. 298 00:23:10,891 --> 00:23:13,060 Seninle ilgili hiçbir sorun yok. 299 00:23:13,685 --> 00:23:16,188 Evet. Sizinle ilgili harika olan da bu. 300 00:23:16,271 --> 00:23:17,564 Söylemek zorundasınız. 301 00:23:20,567 --> 00:23:22,069 -Görüşürüz tatlım. -Görüşürüz canım. 302 00:23:24,196 --> 00:23:25,572 Zavallı şey. 303 00:23:27,491 --> 00:23:29,368 Bu işi bitirmeliyiz Eva. 304 00:23:29,451 --> 00:23:31,036 Ondan geriye bir şey kalmayacak. 305 00:23:32,120 --> 00:23:33,121 Bibi olmadan olmaz. 306 00:23:37,501 --> 00:23:39,419 Onunla konuşman lazım. Düzeltmen lazım. 307 00:23:40,254 --> 00:23:41,547 Senin. 308 00:25:08,008 --> 00:25:09,092 Gracie. 309 00:25:23,899 --> 00:25:29,279 Bence, patavatsızlığımı affederseniz, sorunu görmezden geliyorsunuz. 310 00:25:29,363 --> 00:25:30,656 Yardımcı olur musunuz Grace? 311 00:25:30,739 --> 00:25:33,283 -Ne anlatmam gerektiğini düşünüyorsunuz? -Akıl sağlığı. 312 00:25:33,367 --> 00:25:35,911 Depresyonda mıydı? İlişkisi var mıydı? 313 00:25:35,994 --> 00:25:37,996 Çünkü fikir sahibi olmam lazım Grace, 314 00:25:38,080 --> 00:25:40,624 kocanızın kendi isteğiyle öldüğü ihtimali hakkında. 315 00:25:40,707 --> 00:25:43,418 Evliliğimin hassas detaylarını size anlatmalı mıyım sizce? 316 00:25:43,502 --> 00:25:44,711 Hayır, muhtemelen hayır. 317 00:25:47,422 --> 00:25:48,924 Pardon. Ben… 318 00:25:51,969 --> 00:25:54,388 Her taraftan baskı altındayım. 319 00:25:56,682 --> 00:25:58,767 Karımla bebek bekliyoruz. 320 00:26:00,227 --> 00:26:01,979 Hiç uyuyamıyorum. 321 00:26:04,606 --> 00:26:05,607 O da aynıydı. 322 00:26:08,902 --> 00:26:12,906 John Paul. Blanaid'dan önce… Endişe doluydu. 323 00:26:12,990 --> 00:26:16,285 Evet ama bir de boyutlar var. 324 00:26:16,368 --> 00:26:18,871 Yatakta çok fazla yer kaplıyor. 325 00:26:19,830 --> 00:26:21,456 Ama evet, endişe de var. 326 00:26:23,041 --> 00:26:24,585 Erkek hassaslığından bahsedelim mi? 327 00:26:25,169 --> 00:26:28,005 Kafayı yiyen anneler sanırsın ama Theresa'da sorun yok. 328 00:26:28,922 --> 00:26:32,926 Öyle mutlu ki, yatakta Boudicca gibi yatıyor. 329 00:26:35,262 --> 00:26:37,222 Bende size göre bir şey olabilir. 330 00:26:41,685 --> 00:26:43,020 Bunlar Blanaid'ındı. 331 00:26:47,232 --> 00:26:49,026 Artık modası geçmiş olabilir. 332 00:26:53,947 --> 00:26:57,284 Şey, sağ olun. Çok teşekkürler. 333 00:26:59,870 --> 00:27:01,705 -Bir fark var. -Pardon? 334 00:27:01,788 --> 00:27:05,876 Sorunu bir şey sakladığınız için görmezden gelmekle 335 00:27:05,959 --> 00:27:11,757 yüzleşmek inanılmaz zor olduğu için görmezden gelmek arasında. 336 00:27:16,053 --> 00:27:21,517 JP'nin intihar girişimiyle ilgili konuşmuyorum çünkü o da konuşmuyordu. 337 00:27:22,893 --> 00:27:26,647 Pek bir şey bilmiyorum. Genelde doktorlarından. 338 00:27:27,773 --> 00:27:33,278 Diğer sebebi de, içimde bir yerde, merak ediyorum… 339 00:27:36,490 --> 00:27:38,033 benim yüzümden miydi? 340 00:27:40,160 --> 00:27:42,704 Benim yüzümden mi ölmek istedi? 341 00:27:50,712 --> 00:27:53,257 Hey Siri. Buradan yerel hastaneye rota çiz. 342 00:28:01,473 --> 00:28:04,560 Pekâlâ. Kendi kendini epey anlatıyor zaten. 343 00:28:05,310 --> 00:28:06,895 -Onu çıkarmadık. -Güzel. 344 00:28:07,729 --> 00:28:11,692 Şakaydı. Bas iyiydi. Çok güçlü bas tonları. 345 00:28:20,325 --> 00:28:21,827 THOMAS CEVAPLA 346 00:28:22,870 --> 00:28:24,371 Benimle olduğunu biliyor mu? 347 00:28:27,374 --> 00:28:28,584 Benimkiler de bilmiyor. 348 00:28:29,751 --> 00:28:31,879 Cidden mi? Çok yakın gibisiniz. 349 00:28:32,504 --> 00:28:34,715 Öyleyiz. Ama sen bir Claffin'sin. 350 00:28:35,465 --> 00:28:37,843 Şu an hayatlarımızı zehir ediyorsun… 351 00:28:39,386 --> 00:28:42,973 Ayrıca sonuçta kız kardeşlerim. Yatağımdakileri genelde onaylamıyorlar. 352 00:28:43,056 --> 00:28:45,642 -Kötü seçimler yaptığını mı düşünüyorlar? -Genelde öyle. 353 00:28:48,270 --> 00:28:49,271 Hey. 354 00:28:49,938 --> 00:28:53,317 Bazen merak ediyorum, annemle babam yanımızda değil ya… 355 00:28:54,359 --> 00:29:00,032 Birinin bana daha iyisini hak ettiğimi söylemesi için yapıyorum. 356 00:29:00,532 --> 00:29:02,659 Böyle karışırlar mıydı sence? 357 00:29:02,743 --> 00:29:03,827 Tanrım. Umarım. 358 00:29:04,328 --> 00:29:06,788 Bayağı serseri tiplerle çıktım. 359 00:29:11,001 --> 00:29:12,753 Bazen bence hâlâ olabilir. 360 00:29:14,463 --> 00:29:15,464 Ne demek istiyorsun? 361 00:29:17,132 --> 00:29:18,258 Bilmem. 362 00:29:18,342 --> 00:29:21,136 Belki bir gece öyle bir elemanla olurum ki 363 00:29:22,471 --> 00:29:25,599 zalim bir pislik çıkmaz. 364 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 Ve belki duyduğum 365 00:29:29,520 --> 00:29:32,397 müzik falan olur. 366 00:29:35,567 --> 00:29:36,777 Çok mu çılgınca? 367 00:29:38,153 --> 00:29:41,114 Sen kendinle ilgili bir şey anlat o zaman. Tuhaf bir şey. 368 00:29:44,868 --> 00:29:46,578 THOMAS LÜTFEN LÜTFEN BENİ GERİ ARA 369 00:29:50,916 --> 00:29:51,917 Tuhaf mı? 370 00:29:53,210 --> 00:29:58,966 Daha yeni öğrendim ki babam öylece ölmemiş. 371 00:30:00,384 --> 00:30:02,177 Kendini öldürmüş. 372 00:30:03,679 --> 00:30:05,722 -Tanrım. -Evet. 373 00:30:06,640 --> 00:30:09,476 Thomas bunu benden saklıyormuş. 374 00:30:09,560 --> 00:30:11,144 Tanrı aşkına. 375 00:30:12,771 --> 00:30:14,106 Kibarlıktan mı acaba? 376 00:30:16,233 --> 00:30:17,734 Nasıl bir kibarlık bu? 377 00:30:18,902 --> 00:30:20,946 Bilmem. Yanlış yönlendirilmiş. 378 00:30:25,367 --> 00:30:26,785 Yani acı çektiğini anlıyorum 379 00:30:26,869 --> 00:30:30,372 ama bedeli tek kardeşinle arandaki ilişkiyse 380 00:30:30,455 --> 00:30:34,042 o zaman pahalıya mâl oluyor. 381 00:30:36,295 --> 00:30:38,172 Çünkü bana inan… 382 00:30:40,507 --> 00:30:41,758 sadece ikiniz varsınız. 383 00:30:52,186 --> 00:30:53,937 Tanrı aşkına. 384 00:31:12,039 --> 00:31:14,082 -Al. -Tanrı aşkına. Bu iyiliğini unutmam. 385 00:31:14,166 --> 00:31:16,293 Kupa finali biletlerini postayla yollarım. 386 00:31:16,376 --> 00:31:17,377 Evet. Ne demek. 387 00:31:33,894 --> 00:31:34,895 Peki. 388 00:31:39,816 --> 00:31:40,817 S… 389 00:31:42,945 --> 00:31:44,696 Hey, yine ben tabii ki. 390 00:31:45,197 --> 00:31:46,615 Tanımadıysan diye… 391 00:31:47,241 --> 00:31:50,661 Telefonunu açmamak için geçerli sebeplerin var, farkındayım. 392 00:31:50,744 --> 00:31:54,331 Bana kızgın olduğunun farkındayım ve konuşacak çok şey var. 393 00:31:54,414 --> 00:31:58,210 Ama tanrı aşkına, telefonunu aç, bunu dinle ve geri ara. 394 00:31:58,293 --> 00:31:59,795 Büyük bir şey buldum. 395 00:31:59,878 --> 00:32:04,174 Ve düşündüğüm kadar büyükse ikimizin de kıçını kurtaracak. 396 00:32:04,258 --> 00:32:07,886 Yani lütfen Matt, hiç değilse s… mide asidim hatırına 397 00:32:07,970 --> 00:32:09,054 benimle konuş. 398 00:32:25,362 --> 00:32:28,115 Bana yeniden vuracaksan alt dudağımı hedef alabilir misin? 399 00:32:28,949 --> 00:32:30,576 Eşitlik olurdu. 400 00:32:31,410 --> 00:32:34,997 Tanrı aşkına. Tamam. Hak ettim. 401 00:32:35,080 --> 00:32:37,958 Peki içerideki adam ne olacak? O hak etmemişti. 402 00:32:40,085 --> 00:32:43,172 Lanet olasıca gözünü vurdum Becka. 403 00:32:43,255 --> 00:32:45,966 Neye benziyor biliyor musun? Çünkü benim bir fikrim var. 404 00:32:50,137 --> 00:32:54,391 Buna hakkım var sandım. Ve intikam almaya. 405 00:32:56,894 --> 00:32:59,271 Ve tek yapabildiğim bu oldu, başkasına. 406 00:33:01,440 --> 00:33:02,691 Seni ben ittim. 407 00:33:04,067 --> 00:33:05,235 Yani benim hatam. 408 00:33:08,322 --> 00:33:12,367 Yaptığın tek hata bunun kendin için olduğunu düşünmek. 409 00:33:15,370 --> 00:33:16,997 Kız kardeşin için olmalıydı. 410 00:33:19,833 --> 00:33:22,294 Onu öyle çok eziyor ki Bibi. 411 00:33:23,462 --> 00:33:24,588 Bugün beraberdik. 412 00:33:26,215 --> 00:33:28,592 Kendini artık bir kadın olarak bile görmüyor. 413 00:33:30,052 --> 00:33:32,221 Yakında geriye hiçbir şey kalmayacak. 414 00:33:33,639 --> 00:33:35,057 Ve sırada Blanaid var. 415 00:33:44,733 --> 00:33:48,695 Yarın gece Grace Blanaid'ı Galway'e götürüyor. 416 00:33:50,531 --> 00:33:54,785 Ona ilaç verip çok dolu bir küvete sokacağız. 417 00:33:56,119 --> 00:33:57,162 Sana ihtiyacımız var. 418 00:33:59,456 --> 00:34:03,043 Hayır, buna son vermeliyiz. 419 00:34:03,126 --> 00:34:05,796 Neden? Değişen ne? 420 00:34:05,879 --> 00:34:07,172 Sence? 421 00:34:07,965 --> 00:34:09,132 İçerideki adam mı? 422 00:34:10,509 --> 00:34:13,804 Peki işi bitirmeyeceksek gözünü ne uğruna kaybetti? 423 00:34:13,887 --> 00:34:14,929 Hiçbir şey. 424 00:34:22,312 --> 00:34:23,522 İyi misin? 425 00:34:24,481 --> 00:34:26,190 -Peki. Odana gir. -Teşekkür ederim. 426 00:34:26,275 --> 00:34:27,734 Dikkat et. 427 00:34:27,818 --> 00:34:29,902 Duvara gidiyorsun. Tuttum seni. 428 00:34:32,822 --> 00:34:34,116 Patron sen misin artık? 429 00:34:35,409 --> 00:34:37,369 Alışsan iyi olacak… 430 00:34:50,007 --> 00:34:51,132 Neler oluyor? 431 00:34:52,592 --> 00:34:54,678 Hayır, hayır, ben öğrenirim. Ben öğrenirim. 432 00:34:57,097 --> 00:35:00,350 Tam olarak söylenen nedir? Kız kardeşimi arayabilir miyim? 433 00:35:00,434 --> 00:35:02,436 Karakolda telefona izin verilecek. 434 00:35:06,148 --> 00:35:08,483 Affedersiniz. Neler oluyor? 435 00:35:08,567 --> 00:35:10,110 Anlatamayız. 436 00:35:10,611 --> 00:35:12,487 -Gitmeliyiz. -Tabii. 437 00:35:20,704 --> 00:35:22,372 JP, olay neymiş? 438 00:35:23,248 --> 00:35:27,169 Sence polis bir adamın bilgisayarına el koyarsa olay nedir? 439 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 Üzücü. 440 00:35:37,513 --> 00:35:39,765 Kulağa pek evet gibi gelmedi. 441 00:35:39,848 --> 00:35:42,142 Şey, pek hayır da değildi. 442 00:35:42,226 --> 00:35:44,019 Seni gördüğüne mutlu oldu mu? 443 00:35:44,102 --> 00:35:46,188 -Evet. -Gerçekten mi? 444 00:35:46,271 --> 00:35:47,397 Tabii ki olmadı. 445 00:35:52,402 --> 00:35:53,403 Bibi. 446 00:35:55,781 --> 00:35:57,115 Gelmene çok sevindim. 447 00:35:57,908 --> 00:35:58,909 İyi misin? 448 00:36:01,828 --> 00:36:03,580 Sarılsana inek. 449 00:36:08,877 --> 00:36:09,878 Tamam, tamam. 450 00:36:10,420 --> 00:36:13,215 Biri bana planı anlatsın. 451 00:36:13,715 --> 00:36:16,802 Peki. Şimdi, Ursula hastaneden bir şişe Rohypnol alabilirmiş, 452 00:36:16,885 --> 00:36:19,471 eğer yapabilirse 453 00:36:20,180 --> 00:36:23,684 ona vermenin bir yolunu bulmamız lazım. 454 00:36:29,857 --> 00:36:30,858 Bu kadar mı? 455 00:36:32,776 --> 00:36:34,194 Bir de küvet var Eva. 456 00:36:34,278 --> 00:36:36,989 -Ona küveti anlat. -Bana küveti anlattın zaten. 457 00:36:44,246 --> 00:36:46,164 Urs'a söyleyin, 8.00 civarında orada olsun. 458 00:36:47,040 --> 00:36:48,625 Hıyar, çocuk gibi. 459 00:36:48,709 --> 00:36:51,753 Yemek yapamıyor, öğrenmiyor da ve sipariş etmez, çok cimri. 460 00:36:51,837 --> 00:36:55,132 Yani gece bir noktada dışarı çıkıp pis bir şeyler almaya gider. 461 00:36:55,215 --> 00:36:56,425 Pencereden mi gireceğiz? 462 00:36:57,301 --> 00:36:59,094 Kendi anahtarımı seneler önce kaybettim. 463 00:36:59,636 --> 00:37:00,721 Evet, ben kaybetmedim. 464 00:37:01,763 --> 00:37:03,390 İçeceğe koyabilir miyiz? 465 00:37:03,473 --> 00:37:05,726 Genelde böyle yapılmaz mı yani? 466 00:37:06,268 --> 00:37:08,729 -Süte koyarız. -Süte koymayacağız. 467 00:37:09,605 --> 00:37:11,190 Grace ve Blanaid süt içerler. 468 00:37:12,649 --> 00:37:13,942 Süte bayılırlar. 469 00:37:17,112 --> 00:37:19,573 -Öyle bir şey olmalı ki… -Burun spreyi. 470 00:37:22,034 --> 00:37:24,828 İçinde ne var bilmiyorum ama neredeyse bağımlı gibi. 471 00:37:24,912 --> 00:37:29,666 Bibi bu konuda neden doğuştan yetenekli, sorgulamamamı hatırlat. 472 00:37:32,503 --> 00:37:34,129 Yapmak zorunda değilsin. 473 00:37:34,922 --> 00:37:35,923 Hiçbirini. 474 00:37:37,382 --> 00:37:40,010 O ya da Grace. Değil mi? 475 00:37:41,762 --> 00:37:42,930 Yani evet. 476 00:37:44,097 --> 00:37:45,432 Bence yapmak zorundayım. 477 00:37:49,228 --> 00:37:50,229 Peki. 478 00:37:52,231 --> 00:37:55,651 Ona geri döndüğünü ve planın geçerli olduğunu söylerim. 479 00:37:55,734 --> 00:37:59,154 Tamam mı? Eczanede biraz alışveriş yapsın. 480 00:38:15,045 --> 00:38:16,505 İyi misin yabancı? 481 00:38:16,588 --> 00:38:19,925 Yabancı mı? Kapının altından tuvalet kâğıdı vermemiş miydim? 482 00:38:20,008 --> 00:38:22,845 Evet ama işim bittiğinde gitmiştin. 483 00:38:25,305 --> 00:38:28,517 Bunun peşindesin işte, eczanede sinsi sinsi takip ediyorsun. 484 00:38:28,600 --> 00:38:30,519 Takip etmiyordum… Ben sadece… 485 00:38:30,602 --> 00:38:32,479 Lanet olası koridorda duruyordum sadece. 486 00:38:32,980 --> 00:38:36,650 Urs, biz iyi miyiz? 487 00:38:36,733 --> 00:38:37,734 Ne? Yani… 488 00:38:37,818 --> 00:38:40,612 Sormaya hakkım var ve sormam lazım gibi geliyor. 489 00:38:41,572 --> 00:38:46,952 Bir süredir seninle iletişim kuramıyormuşum gibi hissediyorum. 490 00:38:47,786 --> 00:38:50,581 Y… Yani, bir sebebi var mı? 491 00:38:54,251 --> 00:38:55,878 Bana sarılır mısın? 492 00:38:58,630 --> 00:38:59,631 Sorun bende. 493 00:39:00,591 --> 00:39:04,344 Son zamanlarda aklım hiç yerinde değil gibi hissediyorum. 494 00:39:04,928 --> 00:39:06,305 Kendim dâhil. 495 00:39:06,388 --> 00:39:07,431 Neler oluyor? 496 00:39:09,433 --> 00:39:10,434 Bilmiyorum. 497 00:39:12,019 --> 00:39:13,103 Beni hâlâ seviyor musun? 498 00:39:17,441 --> 00:39:18,483 Siktir. 499 00:39:20,819 --> 00:39:21,820 Akşam dışarıdan söyleyelim. 500 00:39:21,904 --> 00:39:23,363 -O zaman konuşalım. -Yapamam. 501 00:39:23,447 --> 00:39:27,409 Üzgünüm. Çift vardiya için gerekirse diye Carmel'e boş bırakacağıma söz verdim. 502 00:39:27,492 --> 00:39:29,786 Peki. Yakında o zaman. Tamam mı? 503 00:39:29,870 --> 00:39:31,205 Donal, cevap ver. 504 00:39:31,288 --> 00:39:33,665 Evet. Sana doğru geliyorum. İki dakika sürer. 505 00:39:36,376 --> 00:39:37,503 GELEN ARAMA BEN 506 00:40:09,785 --> 00:40:11,620 Hadi tatlım. Gidelim. 507 00:40:11,703 --> 00:40:12,704 Gracie. 508 00:40:14,873 --> 00:40:17,251 -Bir şey unutmadın mı? -Pardon. 509 00:40:17,334 --> 00:40:20,963 Benimle bu kadar mutsuz olduğun konusunda gerçekten hiçbir fikrim yoktu. 510 00:40:21,046 --> 00:40:22,214 Pardon? 511 00:40:22,798 --> 00:40:26,343 Ben sana olmaz demedim mi? Saçma mavi haplarını alma konusunda. 512 00:40:26,426 --> 00:40:27,594 JP, ne oluyor? 513 00:40:29,012 --> 00:40:31,390 -Blanaid orada. -Anne, gidiyor muyuz? 514 00:40:31,473 --> 00:40:33,600 -Orada. -Bu da mı porno? Öyle mi? 515 00:40:33,684 --> 00:40:37,521 Karımın neyle ilgilendiğini öğrenmek için arama geçmişine mi bakayım? 516 00:40:37,604 --> 00:40:40,065 Bunu şu an yapamayız. Takımda JP. Onu götürmem lazım. 517 00:40:41,441 --> 00:40:42,484 Lütfen. 518 00:40:44,361 --> 00:40:48,240 Aldım çünkü artık eskisi gibi değiliz 519 00:40:48,323 --> 00:40:51,243 ve bir şeye ihtiyacım var. 520 00:40:51,326 --> 00:40:53,287 Yani benim suçum, öyle mi? 521 00:40:53,370 --> 00:40:55,914 -Benim suçum mu? -Ben yaşlı bir adam değilim Grace. 522 00:40:55,998 --> 00:40:58,876 Kendine şunu sor, "Sebebi sen olabilir misin?" 523 00:41:00,294 --> 00:41:02,754 Geceleri yatmak istediğim bir şey olma konusunda 524 00:41:02,838 --> 00:41:05,549 çaba göstersen konu buraya gelmezdi. 525 00:41:06,133 --> 00:41:07,217 Sakın yapayım deme. 526 00:41:07,301 --> 00:41:10,721 Netball'a benden ve bu evlilikten daha çok önem vereyim deme. 527 00:41:10,804 --> 00:41:13,640 Grace! Grace, buraya geri gel! 528 00:41:34,995 --> 00:41:36,413 Tanrım. Bin. 529 00:41:37,206 --> 00:41:41,543 -Çiş yapmak için harika zamanlama Ursula. -Bir çift çocuğun olduğunda konuşursun. 530 00:41:42,044 --> 00:41:43,337 Beni görmedi, değil mi? 531 00:41:45,005 --> 00:41:46,215 Siktir. 532 00:41:50,052 --> 00:41:51,261 Medyum falan mısın? 533 00:41:51,929 --> 00:41:53,722 Yemek almaya çıkacağını nereden bildin? 534 00:41:54,306 --> 00:41:55,849 Şeyi bırakmadın… 535 00:41:57,226 --> 00:41:59,686 Geri geldiğinde içeride olursak ne yapacağız? 536 00:41:59,770 --> 00:42:01,146 Blanaid'ın yatağının altı? 537 00:42:01,230 --> 00:42:03,398 -Yatak altında saklanmayız. -Dolapta saklanırız. 538 00:42:03,482 --> 00:42:06,777 Dolaplarda ya da yatak altlarında saklanmıyoruz, tamam mı? Tanrı aşkına. 539 00:42:06,860 --> 00:42:08,320 Yapacak mıyız, yapmayacak mıyız? 540 00:42:08,403 --> 00:42:11,031 Yapacaksak hadi o zaman. Ben nöbet tutarım. 541 00:42:19,706 --> 00:42:21,041 Cenazesinde beyaz giyelim. 542 00:42:27,214 --> 00:42:28,799 Her şeyde başkasına bağımlı. 543 00:42:28,882 --> 00:42:32,135 Nasıl bir hıyar ilaçlarını ilaç çekmecesine koymaz? 544 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 Ya yanındaysa? 545 00:42:39,434 --> 00:42:40,936 Buldum. Burada. 546 00:42:43,480 --> 00:42:46,400 Kenara çekil. Başhemşire işini yapsın. 547 00:42:47,067 --> 00:42:49,152 Aramalarımı görmezden gelmeyi bırak Grace. 548 00:42:51,029 --> 00:42:52,739 Tanrı aşkına. Tanrım. 549 00:42:56,285 --> 00:42:57,536 Siktir. 550 00:42:58,078 --> 00:43:00,205 Bibi. Hey, n'aber? 551 00:43:00,289 --> 00:43:01,748 -Geri geldi bile. -Ne? 552 00:43:01,832 --> 00:43:02,833 O burada. 553 00:43:02,916 --> 00:43:06,837 Ama hemen eve gelmezsen ne yapacağımı Tanrı bilir. 554 00:43:10,048 --> 00:43:11,008 Acele et. 555 00:43:11,592 --> 00:43:12,926 -Sikeyim! -Yapma. 556 00:43:13,010 --> 00:43:14,261 Buradan. Bu taraftan. Hadi. 557 00:43:14,344 --> 00:43:15,345 Peki. 558 00:43:16,638 --> 00:43:17,639 Yapma! 559 00:43:18,932 --> 00:43:21,143 Neden hâlâ sende… Urs! 560 00:43:23,562 --> 00:43:25,314 Siktir. 561 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 Olamaz! 562 00:43:30,444 --> 00:43:32,279 Altına sığmıyorum, lanet… 563 00:43:32,821 --> 00:43:34,072 Kenara çekil. 564 00:43:34,156 --> 00:43:35,908 -Sikeyim. -Sadece… 565 00:43:39,578 --> 00:43:40,579 Sessiz olur musun? 566 00:43:41,413 --> 00:43:42,414 Ayağını çek. 567 00:43:42,497 --> 00:43:43,832 Peki! Siktir! 568 00:44:10,817 --> 00:44:11,985 Becka? 569 00:44:12,736 --> 00:44:13,904 Sen gaz mı çıkardın? 570 00:44:15,447 --> 00:44:17,282 Tanrım. Senin neyin var? 571 00:44:17,366 --> 00:44:19,576 Gerilince mideme ağrı giriyor. 572 00:44:20,410 --> 00:44:21,703 Kokusunu alacak. 573 00:44:44,017 --> 00:44:46,854 Ve iyi geceler. 574 00:44:49,398 --> 00:44:51,400 Hadi! Bayıldı. 575 00:44:51,942 --> 00:44:52,985 Memelerim. 576 00:44:55,654 --> 00:44:56,655 Pardon. 577 00:45:06,623 --> 00:45:08,208 Neden öyle emekliyorsun? 578 00:45:19,094 --> 00:45:20,262 Nefes alıyor mu ki? 579 00:45:26,059 --> 00:45:27,060 Zar zor. 580 00:45:29,146 --> 00:45:30,606 Doz fazla gelmiş olmalı. 581 00:45:31,690 --> 00:45:34,109 Peki. Küvet doluyor. 582 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 Bir kolu bende. 583 00:45:37,988 --> 00:45:40,699 Hıyarın bacakları ağırdır herhâlde. Öyle bir kas yaptı ki. 584 00:45:41,825 --> 00:45:45,204 -Ne oluyor… Sen neden… Ne? -Ne? 585 00:45:45,287 --> 00:45:48,290 -Neden yaptın bunu şimdi? -Çıplak girmek zorunda. 586 00:45:48,373 --> 00:45:49,750 Neden oradan başlıyorsun? 587 00:45:49,833 --> 00:45:51,168 Tanrım. 588 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 Hadi. İşte… Hadi. Şunu… 589 00:45:54,213 --> 00:45:56,632 -Kahrolası düğmelerini aç. -Yapamam. 590 00:46:14,608 --> 00:46:15,651 Ne oluyor? 591 00:46:15,734 --> 00:46:18,278 Gerald her an gelebilir. 592 00:46:18,362 --> 00:46:19,571 Ne yapıyor? 593 00:46:24,451 --> 00:46:25,994 İşiyor mu? 594 00:46:26,870 --> 00:46:29,039 -Ne halt oluyor? -İşe yaramıyor mu? 595 00:46:29,122 --> 00:46:30,123 Bilmiyorum. 596 00:46:30,207 --> 00:46:32,751 -İşiyor. -Çişini yapıyor. 597 00:47:07,411 --> 00:47:09,580 -Ne oluyor? -Araba kullanacak. 598 00:47:09,663 --> 00:47:10,831 İşte… 599 00:47:10,914 --> 00:47:12,374 Gidelim. Hadi. Gidelim. 600 00:47:12,457 --> 00:47:14,877 -Gardıroba çişini yaptı. -Hadi! 601 00:47:23,177 --> 00:47:24,928 Gerçekten takip etmeyeceğiz, değil mi? 602 00:47:26,054 --> 00:47:28,307 Biri küveti kapatsın. Küveti kapatın! 603 00:47:29,099 --> 00:47:31,435 -Eva? Yapacak mıyız? -Kapat çeneni ve koş! 604 00:47:34,938 --> 00:47:37,149 -Durun! -Hadi! 605 00:47:37,816 --> 00:47:40,903 -Ne cehenneme gidiyor? -Umarım B planımız vardır. 606 00:47:40,986 --> 00:47:43,614 Evet. Birini öldürmeden ona yetişmek. 607 00:47:44,114 --> 00:47:45,240 Arabaya binin. 608 00:47:45,324 --> 00:47:47,034 -Bin. -Biniyorum. 609 00:47:47,117 --> 00:47:48,118 Tanrım! 610 00:47:48,202 --> 00:47:50,704 -Çek kıçını Ursula. -Benim. Evet, tamam. 611 00:47:51,288 --> 00:47:53,207 Tanrım. Çarpacak… 612 00:47:53,874 --> 00:47:55,250 Polisi arasak mı? 613 00:47:55,334 --> 00:47:57,127 Ya o polisi ararsa? 614 00:47:57,920 --> 00:47:59,630 Tanrım. Duruyor. 615 00:48:01,381 --> 00:48:02,382 Durdu. 616 00:48:05,802 --> 00:48:09,473 Fili bile bayıltacak kadar aşırı doz verdim. 617 00:48:10,140 --> 00:48:11,266 Tanrım. 618 00:48:14,311 --> 00:48:15,854 Ne yapacak? 619 00:48:15,938 --> 00:48:17,481 Aptal teknesi mi o? 620 00:48:21,485 --> 00:48:22,861 Ne yapıyor? 621 00:48:23,362 --> 00:48:26,031 Yüzme bilmediğini hatırlıyorum, doğru, değil mi? 622 00:48:29,660 --> 00:48:30,661 Evet. 623 00:48:43,298 --> 00:48:45,175 -Tekneyi mi çıkaracak? -Bilmiyorum. 624 00:48:47,761 --> 00:48:49,388 -Tanrı aşkına! -İğrenç. 625 00:48:49,471 --> 00:48:50,556 Berbat. 626 00:48:53,976 --> 00:48:55,352 Sikeyim. 627 00:48:55,435 --> 00:48:56,645 Buna gerek yoktu. 628 00:49:00,524 --> 00:49:04,278 -Tanrım. Düştü! -Biz de bunu istiyoruz şapşal inek. 629 00:49:06,655 --> 00:49:08,407 Evet. 630 00:49:14,580 --> 00:49:18,041 Yani sonuçta işe yaradı. Öyle değil mi? 631 00:49:20,085 --> 00:49:21,128 Oluyor. 632 00:49:41,690 --> 00:49:43,775 MALIN-SARAH GOZIN'İN YARATTIĞI BELÇİKA DİZİSİ CLAN'E DAYANMAKTADIR 633 00:50:24,066 --> 00:50:26,068 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz