1 00:00:13,472 --> 00:00:16,892 (几年前) 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 这是什么? 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,985 是北极熊 4 00:00:27,736 --> 00:00:30,572 不 我是说…你从哪里弄来的? 5 00:00:31,365 --> 00:00:32,448 巴尔布里根路 6 00:00:32,533 --> 00:00:35,619 都柏林最适合开车撞死动物的地方 这是你常说的吧? 7 00:00:36,203 --> 00:00:38,372 那里的人开车都像疯子一样 8 00:00:38,455 --> 00:00:40,374 你从来都不下到这里来 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,919 你总是说我的这些动物让你做噩梦 10 00:00:45,087 --> 00:00:49,758 我其实是想借点钱 11 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 不多 就几千 12 00:00:53,679 --> 00:00:56,682 几千对我来说是不多 13 00:00:57,891 --> 00:01:00,811 可对你来说是一大笔吧? 14 00:01:02,187 --> 00:01:03,522 对 就是… 15 00:01:09,778 --> 00:01:12,531 是 我刚才想说我们的开销很大 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,283 布兰纳德上了新学校 还有… 17 00:01:14,366 --> 00:01:16,493 你上次来看望母亲是什么时候? 18 00:01:17,744 --> 00:01:19,955 什么?就刚刚 我在楼上看她了 19 00:01:20,539 --> 00:01:22,749 你是来要钱的 不是来看望米娜的 20 00:01:23,542 --> 00:01:26,211 要是我出了什么事 天知道她会怎么样 21 00:01:26,295 --> 00:01:30,215 -她会得到照顾的 -你来照顾吗? 22 00:01:35,012 --> 00:01:36,388 她的脑子越来越糊涂 23 00:01:36,471 --> 00:01:39,516 她每周都会恶化一点 24 00:01:40,225 --> 00:01:43,645 她只会不停地念叨“JP什么时候来?” 25 00:01:43,729 --> 00:01:45,606 我现在有自己的家庭 26 00:01:46,106 --> 00:01:47,482 你一直没有原谅她 对吗? 27 00:01:47,566 --> 00:01:50,360 -我不知道你指的是什么 -拜托 28 00:01:52,196 --> 00:01:54,364 她给你穿你姐姐的衣服 29 00:01:54,865 --> 00:01:59,036 这一定不是一段愉快的回忆 难道说你喜欢穿? 30 00:02:01,288 --> 00:02:03,582 那么你到底借不借我钱? 31 00:02:04,374 --> 00:02:05,501 不借 32 00:02:16,053 --> 00:02:18,055 该死 33 00:02:20,807 --> 00:02:22,267 爸 34 00:02:24,895 --> 00:02:26,438 爸… 35 00:02:26,522 --> 00:02:28,941 爸… 36 00:02:32,110 --> 00:02:33,445 爸 37 00:04:28,227 --> 00:04:30,437 我跟你们讲 他就在冷藏室里 38 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 -不可能 -你们不相信我? 39 00:04:32,731 --> 00:04:35,776 不是 但格蕾丝说乔治抛弃了她 40 00:04:35,859 --> 00:04:38,612 -说他无法面对米娜的老年痴呆症 -这是JP跟她说的 41 00:04:38,695 --> 00:04:40,113 对 那他是怎么死的? 42 00:04:40,197 --> 00:04:41,406 这还用说吗? 43 00:04:43,742 --> 00:04:45,911 -该… -不可能 44 00:04:46,787 --> 00:04:50,207 不 约翰保罗不是个杀人犯 45 00:04:50,290 --> 00:04:52,334 我以前也会这么说我们 46 00:04:52,417 --> 00:04:54,169 是 但他为什么要杀亲生父亲? 47 00:04:54,253 --> 00:04:56,380 你们觉得呢?钱啊 48 00:04:56,463 --> 00:04:58,590 乔治死了 米娜会继承全部财产 49 00:04:58,674 --> 00:05:00,634 对 没错 那又和… 50 00:05:00,717 --> 00:05:03,637 只要所有人认为他还活着 51 00:05:03,720 --> 00:05:07,015 -JP就可以随意花他的钱 -该死… 52 00:05:07,099 --> 00:05:09,643 也许是出了意外? 53 00:05:09,726 --> 00:05:11,019 如果是意外 54 00:05:11,103 --> 00:05:13,856 那他为什么会把他的尸体留存这么多年? 55 00:05:13,939 --> 00:05:16,900 他把尸体放在冷藏室的一个抽屉里 56 00:05:17,484 --> 00:05:20,696 他每周五晚上 给米娜送购物货品后都会去查看 57 00:05:20,779 --> 00:05:23,282 他简直坏透了 58 00:05:24,491 --> 00:05:25,993 等等 59 00:05:27,202 --> 00:05:28,745 那我们抓到他的把柄了 对吧? 60 00:05:28,829 --> 00:05:30,163 怎么说? 61 00:05:30,247 --> 00:05:32,833 我们现在只需报警 62 00:05:32,916 --> 00:05:35,711 只需一通电话 他就永远从格蕾丝的生活中消失了 63 00:05:35,794 --> 00:05:37,171 不行 64 00:05:38,380 --> 00:05:40,674 他不会从格蕾丝的生活中消失 65 00:05:40,757 --> 00:05:42,176 只要他还活着 66 00:05:42,259 --> 00:05:45,095 是 但他没法控制她了 对吗? 他在监狱里就不行 67 00:05:45,179 --> 00:05:47,139 怎么 你们以为他刚一入狱 68 00:05:47,222 --> 00:05:51,310 格蕾丝就会和你们一起去夜店 跳迪斯科、物色单身汉吗? 69 00:05:51,894 --> 00:05:52,895 无意冒犯 70 00:05:52,978 --> 00:05:54,354 没关系 71 00:05:54,438 --> 00:05:56,857 她会支持他的 72 00:05:56,940 --> 00:06:00,903 会有审判 然后上诉 这事会没完没了 73 00:06:00,986 --> 00:06:05,073 就算他真的被判刑了 她也会等他的 74 00:06:05,157 --> 00:06:09,036 或者他会说是米娜杀的人 我相信他会这么说 75 00:06:09,119 --> 00:06:10,204 天啊 他甚至会杀了她 76 00:06:10,287 --> 00:06:12,414 如果他意识到这样比送她去养老院更便宜 77 00:06:12,497 --> 00:06:13,624 冷静点 贝卡 78 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 我在想我可以把他锁在里面 79 00:06:19,922 --> 00:06:22,257 -什么? -让这件事看起来像是一场意外 80 00:06:22,341 --> 00:06:23,717 让他冻死 81 00:06:24,301 --> 00:06:26,512 -天啊 贝卡 -怎么了? 82 00:06:27,095 --> 00:06:28,889 你说这话时的语气 83 00:06:29,389 --> 00:06:31,016 我们还是想弄死他 不是吗? 84 00:06:31,099 --> 00:06:33,477 -是 但… -这样不行 85 00:06:34,269 --> 00:06:37,272 我是说这…拜托 这有点冒险 86 00:06:37,356 --> 00:06:39,316 很冒险 没错 87 00:06:39,399 --> 00:06:41,109 拜托 给我个机会 88 00:06:41,193 --> 00:06:42,819 这事不容易摆脱嫌疑 贝卡 89 00:06:44,279 --> 00:06:47,324 你放火烧小木屋 她给肝脏下毒 90 00:06:47,407 --> 00:06:49,409 有哪次容易摆脱嫌疑了? 91 00:06:50,577 --> 00:06:52,788 玩漆弹?码头那次? 92 00:06:52,871 --> 00:06:56,416 对 没错 所以我们才承受不起更多失误了 93 00:06:56,500 --> 00:06:58,919 听着 我不希望你进监狱 94 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 你不能去干 95 00:07:08,053 --> 00:07:09,847 我用湿布擦过了 96 00:07:09,930 --> 00:07:10,764 (恋童癖) 97 00:07:10,848 --> 00:07:13,141 没想到上面还有橘子酱 98 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 罗杰还是没出现 99 00:07:17,771 --> 00:07:19,773 你觉得这不会是真的吧? 100 00:07:19,857 --> 00:07:23,777 无烟不起火 老妈 你是知道的 101 00:07:23,861 --> 00:07:25,571 那他在哪呢? 102 00:07:25,654 --> 00:07:27,614 这东西怎么系不好? 103 00:07:28,407 --> 00:07:31,285 只是紧张 很正常 104 00:07:31,368 --> 00:07:35,539 我知道如果我得到那个职位 有不少人会非常不开心 105 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 光是看他们的表情 得到这个职位就很值得 106 00:07:38,500 --> 00:07:40,919 希望伊娃不会太失望 107 00:07:42,254 --> 00:07:44,464 她为了这次升职真的很努力 108 00:07:44,548 --> 00:07:46,216 怎么?我就不努力? 109 00:07:47,509 --> 00:07:48,510 不是 110 00:07:49,803 --> 00:07:52,472 你希望你姐姐得到这个职位 我懂 111 00:07:52,973 --> 00:07:55,017 血浓于水 112 00:07:56,018 --> 00:07:58,562 这件外套上还是有橘子酱 113 00:07:59,730 --> 00:08:00,939 祝你今天愉快 114 00:08:02,524 --> 00:08:04,026 爸爸没事吧? 115 00:08:05,360 --> 00:08:08,405 没事 他只是有很多烦心事 116 00:08:08,906 --> 00:08:11,116 来吧 我送你走去学校 117 00:08:12,492 --> 00:08:15,162 我讨厌那个女人沏的茶 118 00:08:16,121 --> 00:08:17,748 不 你只是讨厌她 119 00:08:18,916 --> 00:08:20,918 是 但那是因为她沏的茶 120 00:08:23,253 --> 00:08:25,255 我小时候 我奶奶 121 00:08:25,339 --> 00:08:28,759 在我不舒服的时候 会往我的茶里放一滴威士忌 122 00:08:28,842 --> 00:08:30,344 很好喝 123 00:08:30,427 --> 00:08:32,136 你现在不舒服吗? 124 00:08:32,929 --> 00:08:34,097 只是紧张 125 00:08:34,597 --> 00:08:37,601 -你紧张什么? -怕被拒绝 126 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 你不记得了吗? 127 00:08:39,686 --> 00:08:42,523 -嘿 这可不是我认识的伊娃加维 -天啊 128 00:08:42,606 --> 00:08:44,358 你现在要鼓励我吗? 129 00:08:44,441 --> 00:08:45,984 你怎么总是这样? 130 00:08:46,652 --> 00:08:48,946 -哪样? -开玩笑 131 00:08:49,029 --> 00:08:51,949 也许我正要说点严肃、深奥的话呢 132 00:08:52,032 --> 00:08:53,617 是的 133 00:08:53,700 --> 00:08:56,453 请讲吧 亚里士多德 我洗耳恭听 134 00:08:57,037 --> 00:09:00,123 -我崇拜你 -为什么说这种话? 135 00:09:00,666 --> 00:09:03,293 我…因为你在父母死后做的那些事 136 00:09:03,377 --> 00:09:07,130 要养活一家人 你真是个女强人 伊娃 137 00:09:09,716 --> 00:09:13,387 -你也会这么做的 -我?不 我会逃避一切 138 00:09:13,887 --> 00:09:17,099 听着 我只是说这次升职是你应得的 139 00:09:17,724 --> 00:09:20,143 所以昂首阔步走进去吧 140 00:09:20,227 --> 00:09:21,228 好 141 00:09:27,276 --> 00:09:29,278 然后我们给你的茶里加点威士忌 142 00:09:29,361 --> 00:09:30,362 是的 143 00:09:30,445 --> 00:09:32,322 这都是你奶奶的责任 144 00:09:32,406 --> 00:09:34,616 没错 她培养出了一个酒鬼 145 00:09:40,956 --> 00:09:42,457 坐吧 伊娃 146 00:09:42,541 --> 00:09:43,917 我坐下了 147 00:09:44,001 --> 00:09:46,837 当然了 不 抱歉 148 00:09:49,756 --> 00:09:51,842 听着 首先呢 149 00:09:51,925 --> 00:09:56,013 我想说我非常看重你为公司做的贡献 150 00:09:58,140 --> 00:09:59,391 我没得到升职 对吧? 151 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 我能问为什么吗? 152 00:10:04,605 --> 00:10:07,900 因为 我比他更有资格 153 00:10:07,983 --> 00:10:09,276 而且你说我的面试表现很好 154 00:10:09,359 --> 00:10:12,070 有时候这种决定 155 00:10:12,154 --> 00:10:14,323 不仅仅取决于谁是最有资格的候选人 156 00:10:14,865 --> 00:10:16,241 -是吗?我… -是 157 00:10:16,325 --> 00:10:22,581 我只是感觉JP更… 他的性格更适合这个职位 158 00:10:23,081 --> 00:10:24,833 性格更适合? 159 00:10:24,917 --> 00:10:26,543 这不是个容易的决定 伊娃 160 00:10:26,627 --> 00:10:29,379 对 就是说我性格不适合 161 00:10:29,463 --> 00:10:32,257 不 我只是担心你可能没有… 162 00:10:33,133 --> 00:10:40,015 这么说吧 没有足够的心理承受力 163 00:10:40,098 --> 00:10:43,143 来健康地应对额外压力 164 00:11:22,724 --> 00:11:23,725 罗杰 165 00:11:34,528 --> 00:11:36,196 这不是事实 格蕾丝 166 00:11:39,157 --> 00:11:42,202 我知道这…你不必装了 我知道所有人都在说这件事 167 00:11:42,286 --> 00:11:44,955 我不听信流言蜚语 罗杰 168 00:11:45,539 --> 00:11:47,416 太糟糕了 169 00:11:47,499 --> 00:11:49,459 他们问了我各种问题 170 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 亲爱的 171 00:11:52,546 --> 00:11:54,548 “你这个年龄的男人为何从未结婚?” 172 00:11:55,174 --> 00:11:58,969 “你似乎对小孩子格外感兴趣” 173 00:11:59,052 --> 00:12:01,722 这太荒唐了 就因为你负责一个青年俱乐部 174 00:12:01,805 --> 00:12:03,307 -不能就默认你是… -我知道 175 00:12:03,390 --> 00:12:05,642 我收到了许多家长的短信 176 00:12:05,726 --> 00:12:07,352 他们都是认识我多年的人 177 00:12:07,436 --> 00:12:09,146 叫我离他们的孩子远一点 178 00:12:09,229 --> 00:12:11,481 我不明白 怎么会出这种事? 179 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 有人报警了 180 00:12:14,776 --> 00:12:16,862 我猜是住在这附近的人 181 00:12:19,907 --> 00:12:22,618 他们拘留了我六个小时 格蕾丝 182 00:12:22,701 --> 00:12:24,369 如果他们没有收走我的鞋带 183 00:12:24,453 --> 00:12:28,332 我就已经自杀了 184 00:12:28,415 --> 00:12:30,709 亲爱的 别因为我哭 185 00:12:32,461 --> 00:12:34,630 我没有 我是说我很遗憾 我… 186 00:12:35,255 --> 00:12:36,548 格蕾丝 怎么了? 187 00:12:37,508 --> 00:12:39,176 格蕾丝 怎么了? 188 00:12:40,969 --> 00:12:43,805 是约翰保罗 189 00:12:43,889 --> 00:12:46,767 他们发现他昏倒在码头 190 00:12:47,809 --> 00:12:50,145 -我差点失去他 -什么? 191 00:12:52,439 --> 00:12:54,691 -他自杀未遂 -JP? 192 00:12:56,068 --> 00:12:58,153 -为什么呢? -不知道 193 00:12:58,237 --> 00:13:00,364 他不肯说 他总是将我拒之门外 194 00:13:02,407 --> 00:13:04,117 天啊 我还在抱怨自己的麻烦 195 00:13:04,201 --> 00:13:06,912 而你正经历这些 196 00:13:06,995 --> 00:13:08,622 我无法令他对我敞开心扉 197 00:13:10,832 --> 00:13:14,127 他以后会的 你们会渡过这个难关的 198 00:13:15,212 --> 00:13:18,215 我知道他一定会 他有你呢 不是吗? 199 00:13:19,800 --> 00:13:20,801 罗杰 200 00:13:25,264 --> 00:13:27,349 -别哭 亲爱的 -抱歉 201 00:13:27,975 --> 00:13:31,645 显然我在情绪方面不适合这个职位 202 00:13:31,728 --> 00:13:33,856 -怎么 JP就适合? -是的… 203 00:13:33,939 --> 00:13:35,691 -他似乎这么认为 -拜托 204 00:13:35,774 --> 00:13:37,860 我那天晚上把他从码头捞出来的时候 205 00:13:37,943 --> 00:13:39,403 他还光着屁股呢 206 00:13:40,028 --> 00:13:43,282 他一定是和老板说了些什么关于我的坏话 207 00:13:44,199 --> 00:13:47,578 -什么坏话? -说我不健康 不是吗? 208 00:13:48,453 --> 00:13:49,621 我去过康复中心 209 00:13:50,497 --> 00:13:53,208 -对 天啊 我很遗憾 -是 210 00:13:53,292 --> 00:13:55,711 到底不是个女强人 211 00:13:55,794 --> 00:13:59,214 -你觉得他告诉他了? -当然 212 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 这事只有他知道 213 00:14:01,175 --> 00:14:03,051 除了我妹妹们 她们什么都不会说的 214 00:14:03,135 --> 00:14:04,887 我不认为… 215 00:14:04,970 --> 00:14:07,347 打扰了 女士们 216 00:14:20,027 --> 00:14:21,028 搞什么鬼? 217 00:14:29,453 --> 00:14:34,166 好了 这就是你们的新上司 218 00:14:43,300 --> 00:14:44,801 混蛋 219 00:14:46,595 --> 00:14:50,349 我对这个职位了如指掌 它本是我的囊中之物 220 00:14:50,849 --> 00:14:52,059 杰拉德就差直接说出口了 221 00:14:52,142 --> 00:14:54,311 你肯定是JP告诉他的吗? 222 00:14:54,394 --> 00:14:55,729 -关于我崩溃的事? -对 223 00:14:56,563 --> 00:14:58,899 我能从他的语气听出来 从他的表情看出来 224 00:14:59,608 --> 00:15:01,026 那种恐惧 225 00:15:01,109 --> 00:15:02,861 仿佛他要打电话叫救护车一样 226 00:15:02,945 --> 00:15:04,696 叫他们把疯女人带走 227 00:15:04,780 --> 00:15:06,823 抱歉 228 00:15:08,033 --> 00:15:09,493 本 现在我不方便接电话 229 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 怎么从来都不方便?我得见你 230 00:15:12,704 --> 00:15:14,414 不行 我在比比家 231 00:15:14,498 --> 00:15:17,459 如果我说我有办法解决这一切呢? 232 00:15:18,669 --> 00:15:21,797 好吧 明天午餐的时候 在哪见? 233 00:15:22,297 --> 00:15:23,423 我会把地址发给你 234 00:15:23,507 --> 00:15:26,009 不能直接告诉我吗? 235 00:15:30,264 --> 00:15:33,892 说实话 到了这份上 我差点在办公室直接把他捅死 236 00:15:34,560 --> 00:15:36,854 -然后去陪审团那里碰碰运气 -伊娃 237 00:15:37,604 --> 00:15:40,440 怎么了?只需要一位陪审员同情我就够了 238 00:15:41,650 --> 00:15:42,776 那我的计划呢? 239 00:15:42,860 --> 00:15:44,319 你被否决了 贝卡 240 00:15:45,445 --> 00:15:48,574 -不 再说来听听 -好 241 00:15:51,285 --> 00:15:53,662 我做了一些调研并且买了一根火腿 242 00:15:53,745 --> 00:15:55,873 一根火腿? 243 00:15:56,790 --> 00:15:58,083 对 244 00:15:58,166 --> 00:16:01,503 我是想弄清冻死JP要多久 245 00:16:01,587 --> 00:16:04,965 总之 火腿重2公斤 246 00:16:05,048 --> 00:16:06,508 我把它放进了冰箱 247 00:16:06,592 --> 00:16:09,178 它大概一小时后就冻硬了 248 00:16:09,261 --> 00:16:13,015 我估计JP的体重大约是80公斤 249 00:16:14,224 --> 00:16:17,644 -所以应该是40倍的… -老天 贝卡 250 00:16:17,728 --> 00:16:19,396 这和卡通片里不一样 251 00:16:20,230 --> 00:16:21,648 什么意思? 252 00:16:21,732 --> 00:16:25,986 不是说身体彻底冻僵的一瞬间人才会死 253 00:16:26,904 --> 00:16:30,365 他会先死于体温过低 这比身体冻僵要早得多 254 00:16:31,283 --> 00:16:33,118 那大概是多久? 255 00:16:33,660 --> 00:16:36,079 两、三个小时吧 要看冷藏室有多冷 256 00:16:36,163 --> 00:16:38,332 有道理 那里有温度控制器吗? 257 00:16:38,415 --> 00:16:39,666 有 258 00:16:44,880 --> 00:16:46,256 我其实不知道 259 00:16:47,132 --> 00:16:48,842 我们去看看吧 260 00:17:01,939 --> 00:17:05,483 我的要价是一晚20美元 持续三周 一共300美元 261 00:17:05,567 --> 00:17:07,402 我给你100 262 00:17:19,122 --> 00:17:22,584 成功了 我得到那个职位了 263 00:17:22,667 --> 00:17:25,045 你没打电话 所以我特别担心 264 00:17:25,127 --> 00:17:27,256 杰拉德叫我出去吃了顿长午餐 265 00:17:27,339 --> 00:17:30,551 布兰纳德 爸爸有新职务了 266 00:17:30,634 --> 00:17:32,636 你会加薪吗? 267 00:17:32,719 --> 00:17:34,638 会加薪的 没错 268 00:17:34,721 --> 00:17:35,806 会 269 00:17:35,889 --> 00:17:37,349 我能矫正牙齿吗? 270 00:17:37,432 --> 00:17:39,518 不行 因为你的牙一点问题也没有 271 00:17:40,018 --> 00:17:43,355 你的微笑美得会让蒙娜丽莎感到焦虑 272 00:17:44,565 --> 00:17:48,026 -我去开门 -好 273 00:17:48,777 --> 00:17:51,530 宝贝 你的牙完全没问题 274 00:17:52,197 --> 00:17:54,116 是你的鼻子需要整形 275 00:17:57,828 --> 00:17:59,246 你想干什么? 276 00:17:59,329 --> 00:18:02,457 听着 JP 我想说 277 00:18:02,541 --> 00:18:04,418 格蕾丝跟我说了你的麻烦 278 00:18:04,501 --> 00:18:05,919 是吗? 279 00:18:06,003 --> 00:18:07,588 是 现在不方便? 280 00:18:08,589 --> 00:18:12,718 鉴于你的那些事 罗杰 我觉得任何时候都不方便 281 00:18:12,801 --> 00:18:14,428 我是被人陷害的 282 00:18:14,511 --> 00:18:16,138 那这段时间你去哪了? 283 00:18:16,930 --> 00:18:18,348 我被警方询问了 284 00:18:18,432 --> 00:18:20,309 不 不会询问一周之久的 285 00:18:21,268 --> 00:18:22,769 我出去了几天 286 00:18:22,853 --> 00:18:24,271 我有个姐姐住在贝特斯敦 287 00:18:24,354 --> 00:18:28,400 她能证明吗?这段时间你一直在那里? 288 00:18:28,483 --> 00:18:31,737 JP 证明什么?你为什么问我这些? 289 00:18:31,820 --> 00:18:35,324 如我所说 也许你最好远离这里 290 00:18:35,407 --> 00:18:38,285 我有个12岁的女儿在家 291 00:18:38,368 --> 00:18:40,329 保护她是我的职责 292 00:18:52,007 --> 00:18:53,884 来吧 米娜睡了 293 00:18:53,967 --> 00:18:55,636 我们肯定不会吵醒她? 294 00:18:55,719 --> 00:18:57,346 地震都吵不醒她 295 00:19:00,015 --> 00:19:01,141 给 296 00:19:01,850 --> 00:19:03,060 我们可能需要这些 297 00:19:05,812 --> 00:19:07,731 温度控制器在外面 298 00:19:07,814 --> 00:19:10,817 是的 我就知道 一定有温度控制器 我有预感 299 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 他把钥匙放在这里 300 00:19:19,326 --> 00:19:21,161 我打算藏在那里 301 00:19:22,663 --> 00:19:27,751 JP经过、走进去 我跳出来把门锁上 把温度调高 302 00:19:27,835 --> 00:19:29,211 -是调低 -调低 303 00:19:29,294 --> 00:19:31,839 对 最低可以调到摄氏零下32度 304 00:19:31,922 --> 00:19:33,757 如果他带着钥匙进去怎么办? 305 00:19:33,841 --> 00:19:35,676 我打算复制一把钥匙 306 00:19:35,759 --> 00:19:37,511 是 但他在里面还是有一把钥匙 307 00:19:38,011 --> 00:19:42,891 里面没有锁 所以他不可能出来 308 00:19:42,975 --> 00:19:45,310 -然后呢? -我几个小时后回来 309 00:19:45,394 --> 00:19:49,439 打开门 拿走备用钥匙 把温度调回去 310 00:19:50,023 --> 00:19:52,192 格蕾丝报警说他失踪 警察过来 311 00:19:52,776 --> 00:19:55,445 发现他和死去的老爸躺在一起 312 00:19:55,529 --> 00:19:58,031 就像瑞典的诺曼贝茨 313 00:19:58,115 --> 00:19:59,449 然后呢? 314 00:20:01,034 --> 00:20:02,953 然后警察会认为他睡着了 315 00:20:04,037 --> 00:20:05,414 我喜欢 316 00:20:15,841 --> 00:20:17,134 我的天 317 00:20:17,217 --> 00:20:19,595 -天啊 好冷 -真冷啊 318 00:20:23,265 --> 00:20:25,058 -厄休 我觉得你还是别… -拜托 319 00:20:25,142 --> 00:20:27,477 你知道我这辈子见过多少尸体吗? 320 00:20:30,814 --> 00:20:33,942 天啊 他和约翰保罗真像 不是吗? 321 00:20:35,319 --> 00:20:38,447 JP好久没这么硬过了 322 00:20:46,038 --> 00:20:47,080 所以会发生什么呢? 323 00:20:47,164 --> 00:20:48,999 他的体温会快速下降 324 00:20:49,082 --> 00:20:51,793 他浑身上下会有一种针扎般的灼烧感 325 00:20:51,877 --> 00:20:53,962 他的心率、呼吸频率 326 00:20:54,046 --> 00:20:56,006 还有血压都会下降 327 00:20:56,089 --> 00:20:58,425 他的身体会放缓给大脑供氧 328 00:20:58,509 --> 00:21:02,012 他会感到昏昏欲睡 然后慢慢不省人事 329 00:21:02,095 --> 00:21:04,473 然后他的心跳就会… 330 00:21:04,556 --> 00:21:05,891 -停止 -对 331 00:21:11,647 --> 00:21:13,440 这里有手机信号吗? 332 00:21:14,775 --> 00:21:16,652 -我没有 -没有 333 00:21:16,735 --> 00:21:17,903 我也没有 334 00:21:17,986 --> 00:21:20,405 你们觉得这里隔音吗? 335 00:21:20,489 --> 00:21:23,325 -谁会听到他大喊啊? -米娜也许会 336 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 你是故意在给我的计划找漏洞吗? 337 00:21:26,370 --> 00:21:30,541 是的 因为这就是提前侦察的意义 338 00:21:30,624 --> 00:21:33,377 侦察?好专业 339 00:21:33,460 --> 00:21:34,753 你们怎么回事? 340 00:21:34,837 --> 00:21:36,338 正是这种事 341 00:21:36,421 --> 00:21:38,757 才会害我们下半生在监狱里度过 342 00:21:38,841 --> 00:21:40,384 好了… 343 00:21:40,467 --> 00:21:42,636 你们都出去 看看能不能听到声音 344 00:21:42,719 --> 00:21:44,847 快 345 00:21:50,352 --> 00:21:52,521 救命 346 00:21:56,733 --> 00:22:02,489 救命 我那些发疯的 贱人姨姐、姨妹想要杀了我 347 00:22:11,164 --> 00:22:13,292 见鬼 冷死了 我出来了 348 00:22:14,543 --> 00:22:18,547 有效吗? 349 00:22:19,464 --> 00:22:20,632 不隔音 350 00:22:21,675 --> 00:22:23,260 你在说什么呢? 351 00:22:23,343 --> 00:22:24,678 我根本什么也没听见 352 00:22:24,761 --> 00:22:26,305 我不管 因为我能听见 353 00:22:26,388 --> 00:22:28,807 顺风耳 那你听见什么了? 354 00:22:28,891 --> 00:22:31,727 这不重要 你不能动手 贝卡 355 00:22:32,227 --> 00:22:35,105 为什么?因为你不相信我? 356 00:22:36,690 --> 00:22:38,901 -我能做到 伊娃 -不 你不行 357 00:22:40,068 --> 00:22:42,362 抱歉 贝卡 老妈说不了 358 00:22:58,879 --> 00:23:03,467 (约翰保罗威廉姆斯 1974年至2022年) 359 00:23:06,803 --> 00:23:09,515 马特 你到底在哪?我跟你说了9点的 360 00:23:11,683 --> 00:23:13,519 洛夫特斯探长来了 361 00:23:17,606 --> 00:23:19,066 你在这里做什么? 362 00:23:19,149 --> 00:23:21,193 探长 我给你带了点早餐 363 00:23:21,276 --> 00:23:22,903 听说你很喜欢火腿三文治 364 00:23:22,986 --> 00:23:25,197 我挖掘尸体的时候可不喜欢吃 365 00:23:25,948 --> 00:23:27,115 真是个白痴 366 00:23:27,199 --> 00:23:30,160 我只是想在现场 以免有什么新情况出现 367 00:23:30,244 --> 00:23:32,871 怎么 你认为我们会打开棺材盖 368 00:23:32,955 --> 00:23:34,831 让你检查尸体上是否有子弹孔? 369 00:23:41,338 --> 00:23:43,340 探长 请签字好吗? 370 00:23:49,388 --> 00:23:51,306 -谢谢 -你们什么时候能知道结果? 371 00:23:52,391 --> 00:23:53,976 有结果的时候就知道结果了 372 00:23:54,601 --> 00:23:56,812 我决定让你知道的时候你才能知道 373 00:23:57,646 --> 00:23:59,147 现在快走吧 374 00:24:00,816 --> 00:24:01,817 你要不要… 375 00:24:07,865 --> 00:24:08,866 猪头 376 00:24:09,741 --> 00:24:11,910 -什么? -祝好运 我说祝好运 377 00:24:36,518 --> 00:24:38,770 贝卡 我能看见你就在里面 378 00:24:51,158 --> 00:24:53,035 解释吧 379 00:24:53,118 --> 00:24:54,745 你有一整晚时间来想借口 380 00:24:54,828 --> 00:24:55,829 你去哪了? 381 00:24:56,413 --> 00:24:58,582 -对不起 我只是… -只是什么? 382 00:24:58,665 --> 00:25:01,543 马特 你来这里做什么?你想怎样? 383 00:25:03,170 --> 00:25:04,755 我想要你 384 00:25:06,590 --> 00:25:07,799 我想要你 385 00:25:08,675 --> 00:25:11,553 我从昨晚8点就一直在这里等你 386 00:25:16,934 --> 00:25:18,435 又浪费了我一次时间 387 00:25:30,989 --> 00:25:35,118 听着 我们之间这段关系 388 00:25:35,619 --> 00:25:37,621 无论算什么 我反正是认真的 389 00:25:43,418 --> 00:25:44,753 我也是认真的 390 00:26:22,082 --> 00:26:23,292 什么东西? 391 00:26:23,375 --> 00:26:24,376 抱歉 392 00:26:24,459 --> 00:26:26,170 是昨晚的玉米片 393 00:26:54,531 --> 00:26:55,532 马特 394 00:26:56,617 --> 00:26:57,743 -一切都好吗? -是 395 00:26:57,826 --> 00:27:00,162 挺好 我一会儿就能硬起来 396 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 抱歉 397 00:27:12,216 --> 00:27:13,425 抱歉 398 00:27:14,343 --> 00:27:16,470 我不知道为什么… 399 00:27:28,106 --> 00:27:29,399 -对不起 -没事 400 00:27:30,025 --> 00:27:32,611 我们又不是每次在一起都要做爱 401 00:27:33,153 --> 00:27:36,031 我去喝杯水 402 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 你喝吗? 403 00:28:24,538 --> 00:28:28,709 (你在哪?他们把 威廉姆斯的尸体挖出来了) 404 00:28:43,599 --> 00:28:44,808 我该走吗?还是怎样? 405 00:28:47,019 --> 00:28:48,020 我不介意 406 00:28:48,604 --> 00:28:49,980 怎么 你想要我走吗? 407 00:28:50,063 --> 00:28:52,399 不 我不是说我想要你走 我只是说我不介意你走 408 00:28:56,195 --> 00:28:57,279 好吧 409 00:29:30,437 --> 00:29:33,065 一切都好吗? 410 00:29:34,650 --> 00:29:36,693 是的 一切都好 411 00:29:39,947 --> 00:29:41,156 是 我给你打电话 412 00:30:02,678 --> 00:30:04,304 不好 413 00:30:06,849 --> 00:30:08,225 不好 414 00:30:11,103 --> 00:30:14,898 该死 415 00:30:16,149 --> 00:30:17,401 他们把他挖出来了? 416 00:30:17,484 --> 00:30:20,821 天啊 我看不到孩子们长大了 417 00:30:20,904 --> 00:30:22,990 先别慌 好吗? 418 00:30:23,073 --> 00:30:25,033 若他们没怀疑我们 就不会把尸体挖出来了 419 00:30:25,117 --> 00:30:26,410 不 他们会开始调查 420 00:30:26,493 --> 00:30:28,579 他们在查出我们干过什么之前 是不会住手的 421 00:30:28,662 --> 00:30:31,999 我不敢相信 他们竟然可以不通知家人 就把尸体挖出来 422 00:30:32,791 --> 00:30:33,834 要告诉格蕾丝吗? 423 00:30:33,917 --> 00:30:36,086 绝对不要 别说 424 00:30:36,170 --> 00:30:37,462 好吧 我想告诉你们 425 00:30:37,546 --> 00:30:39,256 我宁可自杀也不要坐牢 426 00:30:39,339 --> 00:30:41,341 你能不能冷静点? 427 00:30:41,967 --> 00:30:43,010 你是护士 428 00:30:43,093 --> 00:30:45,596 你应该擅长应对压力的 429 00:30:46,972 --> 00:30:49,641 对了 你是怎么知道的? 430 00:30:52,102 --> 00:30:53,729 什么意思? 431 00:30:53,812 --> 00:30:56,607 你怎么知道他们把尸体挖出来了? 432 00:31:01,528 --> 00:31:03,488 谁跟我说说怎么回事 433 00:31:05,574 --> 00:31:07,159 贝卡 你不说的话 我来说 434 00:31:10,120 --> 00:31:11,872 我一直在和马特克拉芬见面 435 00:31:13,624 --> 00:31:15,959 什么?你一直在见他的意思是 436 00:31:16,043 --> 00:31:17,419 你一直在和他上床? 437 00:31:17,503 --> 00:31:19,630 我和他上过床 对 438 00:31:22,341 --> 00:31:25,093 贝卡 你到底在想什么啊? 439 00:31:25,177 --> 00:31:27,262 你看 我就知道你会是这种反应 440 00:31:27,346 --> 00:31:28,847 比比 怎么回事? 441 00:31:28,931 --> 00:31:30,724 我…她说会结束这段关系的 442 00:31:31,683 --> 00:31:33,727 我什么都没告诉过他 如果你是在担心这个 443 00:31:33,810 --> 00:31:35,812 我们甚至不谈案子的事 444 00:31:35,896 --> 00:31:37,564 没错 我确定他不谈 445 00:31:37,648 --> 00:31:39,233 当然 我打赌他不会告诉你 446 00:31:39,316 --> 00:31:42,027 他今天早上 把你姐夫的尸体挖出来了 对吗? 447 00:31:42,110 --> 00:31:45,989 世界上那么多人 贝卡 为什么偏偏是他? 448 00:31:46,073 --> 00:31:48,325 这个城市这一区里的其他男人 全被你睡过了? 449 00:31:48,408 --> 00:31:49,576 好了…伊娃 行了 450 00:31:49,660 --> 00:31:52,079 你凭什么规定我能和谁睡、不能和谁睡? 451 00:31:52,162 --> 00:31:54,957 我是想要照顾你 好吗? 452 00:31:55,040 --> 00:31:57,251 -就像一直以来那样 -是啊 453 00:31:57,334 --> 00:31:59,545 别在我面前装出一副做过多大牺牲的样子 454 00:32:00,337 --> 00:32:03,966 我已经听得厌倦透顶了 可怜的伊娃加维 455 00:32:04,049 --> 00:32:06,134 放弃一切来抚养她的小妹妹们 456 00:32:06,218 --> 00:32:07,219 好了 别说了 457 00:32:07,302 --> 00:32:09,555 对 不这样的话 你们就要去寄养家庭 明白吗? 458 00:32:11,974 --> 00:32:13,392 不要把你的内疚推给我 459 00:32:15,310 --> 00:32:17,229 你干预我生活的唯一原因 460 00:32:17,312 --> 00:32:19,398 是你自己没有生活 461 00:32:20,649 --> 00:32:22,150 -你竟敢… -天啊 462 00:32:22,234 --> 00:32:24,027 -不 -别 463 00:32:24,111 --> 00:32:25,362 -放开我 -住手 464 00:32:25,445 --> 00:32:28,907 好吧 天啊 你从我家里出去 465 00:32:28,991 --> 00:32:30,534 好吗?全都出去 466 00:32:31,994 --> 00:32:35,414 你们就死在监狱里吧 我不在乎了 467 00:33:01,940 --> 00:33:05,986 我读到如果你把一条链子 悬在孕妇肚子的上方 468 00:33:06,486 --> 00:33:08,822 就能精确预测婴儿的性别 469 00:33:09,323 --> 00:33:10,282 胡说 470 00:33:10,365 --> 00:33:12,117 如果它顺时针转就是男孩 471 00:33:12,201 --> 00:33:14,953 -如果它逆时针转… -我们都说过不想提前知道了 472 00:33:15,037 --> 00:33:17,164 我以为你说这是胡说 473 00:33:29,718 --> 00:33:33,514 来…是男孩 474 00:33:33,597 --> 00:33:35,766 -我看见你手腕动了 -什么? 475 00:33:39,353 --> 00:33:40,479 你心情不错啊 476 00:33:40,562 --> 00:33:43,941 他们把他挖出来了 477 00:33:44,942 --> 00:33:45,943 今天早上 478 00:33:46,652 --> 00:33:49,029 这样才能让你有笑容 是吗? 479 00:33:50,864 --> 00:33:52,991 她们杀了他 特丽萨 我知道 480 00:33:53,659 --> 00:33:55,285 马特呢? 481 00:33:56,411 --> 00:33:57,871 我是说他知道吗? 482 00:33:58,872 --> 00:34:01,124 马特从来看人不准 483 00:34:03,252 --> 00:34:05,671 -他爱上她了 汤姆 -不 没有 484 00:34:06,171 --> 00:34:08,340 他在用下半身思考而已 485 00:34:09,716 --> 00:34:12,969 我能看出来 虽然你看不出来 486 00:34:13,053 --> 00:34:15,848 汤姆 你在吗? 487 00:34:22,646 --> 00:34:27,317 你必须知道在关键时刻能否指望他 488 00:34:39,996 --> 00:34:41,248 你上午去哪了? 489 00:34:42,123 --> 00:34:44,626 我都跟你说了 我不会像个食尸鬼一样在墓地里逛 490 00:34:46,837 --> 00:34:49,882 我只是想确保他们挖对了尸体而已 491 00:34:51,967 --> 00:34:53,302 那么你去哪了? 492 00:34:53,927 --> 00:34:55,721 -回答我的问题 -天啊 493 00:34:56,221 --> 00:34:57,973 警察都不会这么问我 494 00:34:59,433 --> 00:35:01,393 你是和她在一起吗? 495 00:35:02,853 --> 00:35:04,980 -她叫贝卡 -我知道她叫什么 496 00:35:05,063 --> 00:35:06,523 我知道她们所有人的名字 497 00:35:07,191 --> 00:35:08,525 对 我是和她在一起 498 00:35:09,026 --> 00:35:10,611 在我告诉你离她远点之后? 499 00:35:10,694 --> 00:35:12,905 在你告诉我之后? 500 00:35:12,988 --> 00:35:14,448 你能别管这么宽吗? 501 00:35:14,531 --> 00:35:16,158 好吧 那就当是我的建议好了 502 00:35:17,659 --> 00:35:19,453 如果你没有真的从她那里得到信息… 503 00:35:19,536 --> 00:35:22,122 是 我选择不听你的建议 所以… 504 00:35:23,540 --> 00:35:26,043 -这超出你能力范围了 马特 -托马斯 放松点 505 00:35:26,126 --> 00:35:28,837 我一切尽在掌握 506 00:35:28,921 --> 00:35:30,589 -还有 她知道了 -知道什么? 507 00:35:30,672 --> 00:35:32,966 知道你把她姐夫的尸体挖出来了 508 00:35:33,050 --> 00:35:34,676 我们把她姐夫的尸体挖出来了? 509 00:35:34,760 --> 00:35:36,094 对 是我们 510 00:35:36,970 --> 00:35:38,013 怎么会? 511 00:35:38,096 --> 00:35:40,933 因为你选择用短信告诉我 512 00:35:41,016 --> 00:35:42,976 她趁我在厨房时看到了 513 00:35:43,060 --> 00:35:46,063 她迟早会发现的 马特 514 00:35:46,146 --> 00:35:49,900 警察很快就会得知这人是怎么死的 然后就会上门去抓她 515 00:35:50,651 --> 00:35:53,111 会上门去抓她们所有人 516 00:36:15,676 --> 00:36:19,137 伊娃 你有标底吗?罗伯逊那个项目的 517 00:36:19,805 --> 00:36:21,306 罗… 518 00:36:21,849 --> 00:36:23,058 罗伯逊项目 519 00:36:23,141 --> 00:36:25,477 昨天就管你要过了 但如果你忙不过来 520 00:36:25,561 --> 00:36:27,646 -我可以让詹尼斯做 -忙得过来 521 00:36:29,106 --> 00:36:32,818 如果你忙于应付心理问题 希望你可以跟我讲 522 00:36:33,485 --> 00:36:34,987 -我说我忙得过来 -很好 523 00:36:35,863 --> 00:36:37,155 我3点要 524 00:36:39,741 --> 00:36:42,911 还有 伊娃 注意你和我说话的语气 525 00:36:42,995 --> 00:36:45,539 我理解你很失望 但我现在是你上司了 526 00:36:45,622 --> 00:36:46,957 不管你喜不喜欢 527 00:36:47,040 --> 00:36:50,669 我们在办公室的时候 你要对我尊敬一点 528 00:37:17,529 --> 00:37:21,491 嘿 有必要当面羞辱她吗? 529 00:37:21,575 --> 00:37:23,285 能回避一下吗? 530 00:37:26,205 --> 00:37:27,789 伊娃完全能胜任这个职位 531 00:37:28,373 --> 00:37:31,877 你一定是对杰拉德说了恶劣的坏话 才让他改变了主意 532 00:37:33,587 --> 00:37:35,881 你现在为她说话了 是吗? 533 00:37:35,964 --> 00:37:37,716 真贴心 534 00:37:37,799 --> 00:37:40,928 你是个好人 可惜她不是 535 00:37:41,470 --> 00:37:42,596 -是吗? -我是说 536 00:37:42,679 --> 00:37:47,518 如果她是好人 就不会把你最隐秘 最黑暗的秘密告诉我了 对吗? 537 00:37:48,268 --> 00:37:50,562 你是同性恋的事 538 00:37:52,022 --> 00:37:53,857 现在还能用这个词吗? 539 00:37:54,900 --> 00:37:58,403 你看 问题在于你认识伊娃的时间不长 540 00:37:58,487 --> 00:38:01,615 她喝了酒就成了长舌妇 541 00:38:01,698 --> 00:38:03,325 -她告诉你的? -告诉了我 542 00:38:03,825 --> 00:38:05,452 还告诉了她的妹妹们 没错 543 00:38:05,536 --> 00:38:09,581 我相信现在全公司的人 都知道你是什么人了 544 00:38:10,249 --> 00:38:12,125 我觉得你一定是非常饥渴 545 00:38:12,626 --> 00:38:14,503 在给我做人工呼吸的时候 不是吗? 546 00:38:14,586 --> 00:38:16,129 我真该让你淹死 547 00:38:16,713 --> 00:38:20,092 是不是你把我的裤子脱掉了? 有没有大饱眼福? 548 00:38:20,676 --> 00:38:23,720 嘿 我可以向人力资源部举报你 549 00:38:23,804 --> 00:38:27,182 嘿 哥们 是你跟着我来这里的 550 00:38:27,683 --> 00:38:30,769 我可以说你试图骚扰我 551 00:38:31,645 --> 00:38:33,689 因为我见过你看我的眼神 552 00:38:34,606 --> 00:38:35,941 手拿开 553 00:38:49,830 --> 00:38:50,956 嘿 554 00:38:55,335 --> 00:38:56,503 加布里埃尔 555 00:39:03,260 --> 00:39:05,387 加布 你还好吗?一切… 556 00:39:09,474 --> 00:39:10,475 加布里埃尔 557 00:39:16,899 --> 00:39:18,734 加布里埃尔 558 00:39:19,610 --> 00:39:22,154 我不敢相信你竟然偏偏告诉了他 559 00:39:22,237 --> 00:39:23,197 告诉他什么? 560 00:39:26,074 --> 00:39:27,826 天啊 我没有 我… 561 00:39:27,910 --> 00:39:29,536 那他怎么知道的? 562 00:39:29,620 --> 00:39:31,622 全公司我只告诉了你一个人 563 00:39:33,457 --> 00:39:35,417 该死 一定是格蕾丝说了些什么 564 00:39:35,501 --> 00:39:37,252 对 他说你还告诉了你的妹妹们 565 00:39:37,336 --> 00:39:39,213 是 但这只是因为她们不停地问 566 00:39:39,296 --> 00:39:42,216 你我是否在交往 仅此而已 567 00:39:42,299 --> 00:39:44,468 你觉得我的私生活是什么?八卦素材吗? 568 00:39:44,551 --> 00:39:46,762 加布里埃尔 请… 他就是这样的人 明白吗? 569 00:39:46,845 --> 00:39:49,348 他很会操纵别人的思想 然后加以折磨 570 00:39:49,431 --> 00:39:51,141 所以你们俩之间到底怎么回事? 571 00:39:51,225 --> 00:39:54,269 -谁?我和JP? -对 572 00:39:54,353 --> 00:39:56,855 你要假装听不懂我的话吗? 573 00:39:58,398 --> 00:40:00,234 你说你讨厌他 但我有时候觉得 574 00:40:00,317 --> 00:40:02,319 还有另一层关系 575 00:40:03,779 --> 00:40:05,155 加布里埃尔 576 00:40:05,989 --> 00:40:08,742 不管你们之间是什么情况 我都不想参与 577 00:40:19,002 --> 00:40:20,003 你好吗? 578 00:40:20,879 --> 00:40:23,090 抱歉 我不是故意吓唬你 579 00:40:23,757 --> 00:40:25,133 -你想怎样? -我只是… 580 00:40:26,552 --> 00:40:28,220 -已经两天了 -所以呢? 581 00:40:28,303 --> 00:40:29,888 所以结果如何? 582 00:40:29,972 --> 00:40:33,559 这是尸检 克拉芬先生 不是赛马 583 00:40:34,226 --> 00:40:36,353 那我在想 用的时间越长 584 00:40:37,062 --> 00:40:39,273 越有可能发现可疑的东西 585 00:40:40,190 --> 00:40:41,441 对吗? 586 00:40:41,525 --> 00:40:43,986 我已经完成工作并把报告交给警方了 587 00:40:44,069 --> 00:40:45,529 那你有什么发现吗? 588 00:40:46,154 --> 00:40:48,657 我是不可以向你透露验尸结果的 589 00:40:48,740 --> 00:40:49,950 一点提示都不能告诉我? 590 00:40:50,951 --> 00:40:53,871 你想要提示是吗?你怎么不早说? 591 00:40:53,954 --> 00:40:54,997 (此处仅限员工进入) 592 00:40:55,080 --> 00:40:56,915 这就是你的提示 走吧 593 00:41:00,043 --> 00:41:01,670 这事关我公司的存亡 594 00:41:06,258 --> 00:41:08,468 你的性格太差劲了 595 00:41:09,136 --> 00:41:10,554 你说什么? 596 00:41:11,430 --> 00:41:12,681 我臭骂了他一顿 597 00:41:13,599 --> 00:41:14,600 火力全开那种 598 00:41:15,851 --> 00:41:17,519 你会害自己被捕的 汤姆 599 00:41:17,603 --> 00:41:21,648 我们被骗了 马特 被耍得团团转 600 00:41:21,732 --> 00:41:24,276 对了 我到底吃的是什么啊? 601 00:41:25,027 --> 00:41:26,236 早餐面包卷 602 00:41:26,320 --> 00:41:30,407 香肠、培根、鸡蛋、黑白布丁 放在法式面包里 603 00:41:30,490 --> 00:41:32,451 我已经能感觉到血肉进入我的血管了 604 00:41:32,534 --> 00:41:34,745 知道三文治店管这个叫什么吗? 605 00:41:34,828 --> 00:41:37,039 -什么? -寡妇制造者 606 00:41:37,122 --> 00:41:40,000 天啊 607 00:41:45,839 --> 00:41:47,174 是洛夫特斯 608 00:41:48,175 --> 00:41:49,176 快接啊 609 00:41:50,093 --> 00:41:51,303 洛夫特斯探长 610 00:41:52,387 --> 00:41:53,722 对 我一直在等… 611 00:41:53,805 --> 00:41:55,182 所以结果如何? 612 00:41:57,059 --> 00:41:58,894 能用外行人听得懂的话说吗? 613 00:42:00,979 --> 00:42:03,190 那是什么意思? 614 00:42:03,273 --> 00:42:05,817 喂? 615 00:42:05,901 --> 00:42:07,194 他怎么说? 616 00:42:07,277 --> 00:42:09,738 汤姆 他怎么说? 617 00:42:10,364 --> 00:42:12,950 -尸检没有结果 -没结果的意思是… 618 00:42:13,033 --> 00:42:14,451 天啊 就是没结果的意思 619 00:42:14,535 --> 00:42:16,495 就是没有可疑之处值得报告 620 00:42:17,287 --> 00:42:19,665 怎么?我们平白无故挖出来一具尸体? 621 00:42:19,748 --> 00:42:21,375 不 不是平白无故 她们杀了他 622 00:42:21,458 --> 00:42:23,210 只是用了一种不留痕迹的方法 623 00:42:26,922 --> 00:42:28,674 汤姆 你必须放手了 624 00:42:28,757 --> 00:42:29,883 你说得倒简单 625 00:42:29,967 --> 00:42:31,969 你不必回家去对挺着大肚子的老婆说 626 00:42:32,052 --> 00:42:33,595 -自己要进监狱 -好了 我很遗憾 627 00:42:33,679 --> 00:42:36,723 就是她们干的 马特 我知道 你也知道 628 00:42:36,807 --> 00:42:39,017 只是我们永远无法得知是怎么干的了 629 00:42:59,454 --> 00:43:01,039 回到监狱 630 00:43:01,623 --> 00:43:07,254 弗雷德在盖世太保头目 沃尔特盖特纳的带领下遭受了无情的酷刑 631 00:43:08,046 --> 00:43:09,506 他是个卑鄙小人 632 00:43:10,424 --> 00:43:13,719 如果我是自由的 我用一只手就能杀死他 633 00:43:27,149 --> 00:43:28,400 我来这里做什么? 634 00:43:28,483 --> 00:43:30,611 -你觉得如何? -什么如何? 635 00:43:31,236 --> 00:43:32,321 房子 636 00:43:32,905 --> 00:43:36,617 我知道它和那栋房子一样 637 00:43:37,367 --> 00:43:38,785 但这一栋正在出租 638 00:43:38,869 --> 00:43:41,413 如果我放弃工作室就能租得起 639 00:43:42,080 --> 00:43:43,207 你很喜欢你的工作室 640 00:43:43,290 --> 00:43:45,667 但我更喜欢和你在一起 641 00:43:45,751 --> 00:43:49,004 有莫莉和大卫的房间 还有迈克尔的 642 00:43:49,087 --> 00:43:52,341 我想成为你需要我成为的样子 643 00:43:52,424 --> 00:43:54,259 -本 -不 这是可行的 厄休 644 00:43:54,343 --> 00:43:56,470 我真的觉得可行 如果你可以… 645 00:43:56,553 --> 00:43:58,555 本 我不能再见你了 646 00:43:58,639 --> 00:44:01,099 -你在说什么? -请别让我解释 647 00:44:01,183 --> 00:44:02,184 当然 648 00:44:02,267 --> 00:44:04,436 -我会让你解释的 -拜托… 649 00:44:04,520 --> 00:44:06,855 不 我应该知道 不是吗? 650 00:44:06,939 --> 00:44:08,607 -约翰保罗… -他怎么了? 651 00:44:08,690 --> 00:44:11,443 -他有一张我的照片 -你的照片? 652 00:44:12,194 --> 00:44:14,530 我的… 653 00:44:17,199 --> 00:44:18,116 怎么会? 654 00:44:18,742 --> 00:44:21,036 -你该不会是… -不 我当然没有 655 00:44:21,912 --> 00:44:23,372 他动了我的手机 656 00:44:23,455 --> 00:44:26,375 把你的号码换成了他的 然后让我拍了张照片 657 00:44:26,458 --> 00:44:30,295 我以为是发给了你 他把照片发给了多纳尔 658 00:44:30,379 --> 00:44:31,713 -什么? -没关系 659 00:44:31,797 --> 00:44:33,257 我在多纳尔看到前就删掉了 660 00:44:33,340 --> 00:44:35,175 但如果我继续见你 他会再发一次 661 00:44:35,259 --> 00:44:37,803 我不知道多纳尔看到了会怎么样 662 00:44:37,886 --> 00:44:40,931 他可能会很伤心 我可能会失去孩子们 663 00:44:41,014 --> 00:44:43,433 -我要杀了他 -你只会把情况弄得更糟 664 00:44:43,517 --> 00:44:45,561 -我什么都不该说… -不 我一定要杀了他 665 00:44:45,644 --> 00:44:48,146 本 别说了 拜托 本 666 00:44:48,230 --> 00:44:52,109 本 过来 667 00:44:54,653 --> 00:44:55,904 没有云雀 668 00:44:55,988 --> 00:44:59,867 在天黑的都柏林 669 00:44:59,950 --> 00:45:03,537 所以如果你有钱 就去公园吧 670 00:45:03,620 --> 00:45:07,374 参观动物园 671 00:45:07,457 --> 00:45:11,378 我们去那里看旧的动物园 672 00:45:11,461 --> 00:45:12,462 我去开门 673 00:45:12,546 --> 00:45:15,632 我们看到了狮子和袋鼠 674 00:45:15,716 --> 00:45:19,469 雄性、雌性 各种颜色都有 675 00:45:19,970 --> 00:45:20,971 嗨 676 00:45:21,054 --> 00:45:23,974 就在动物园 677 00:45:24,558 --> 00:45:25,559 你好 贝卡 678 00:45:25,642 --> 00:45:27,019 -嗨 -你好 679 00:45:27,895 --> 00:45:31,565 -能谈谈吗? -当然 680 00:45:32,524 --> 00:45:34,401 -我想动手 就今晚 -贝卡 681 00:45:34,484 --> 00:45:37,154 趁他送完购物货品去查看尸体的时候 682 00:45:38,864 --> 00:45:40,199 伊娃说了不行 贝卡 683 00:45:40,866 --> 00:45:44,828 冷藏室完全隔音 我们当时根本听不到你说的话 684 00:45:45,495 --> 00:45:47,456 我烦透了她总是把我当成小孩 685 00:45:47,539 --> 00:45:52,169 你知道她的出发点是什么 你就像她从未出生的女儿 686 00:45:52,252 --> 00:45:54,922 我可不想要她那样的母亲 好吗? 687 00:45:57,424 --> 00:45:59,301 她只是不想让你手上沾血 688 00:45:59,384 --> 00:46:01,595 比比 我必须动手 689 00:46:02,513 --> 00:46:03,639 如果JP能对他老爸下手 690 00:46:03,722 --> 00:46:05,265 他会毫不犹豫地杀了米娜 691 00:46:06,934 --> 00:46:08,101 厄休来了 692 00:46:08,685 --> 00:46:10,854 -我跟她说来这里找我们 -你说什么? 693 00:46:22,491 --> 00:46:24,117 厄休 你认真的? 694 00:46:24,201 --> 00:46:26,328 我们不必告诉伊娃 695 00:46:26,411 --> 00:46:28,372 完事之前不必 696 00:46:34,294 --> 00:46:36,088 那我应该祝你好运了 697 00:46:40,342 --> 00:46:42,761 我不需要运气 698 00:47:06,618 --> 00:47:09,329 你给擦掉了啊 699 00:47:22,342 --> 00:47:24,595 -大家晚上好 -嗨 亲爱的 700 00:47:25,220 --> 00:47:26,638 你回来得刚刚好 701 00:47:26,722 --> 00:47:28,932 我在做你最爱吃的 702 00:47:30,017 --> 00:47:32,978 -天啊 爸爸 你的眼睛 -天啊 JP 703 00:47:33,061 --> 00:47:35,063 对方比我惨多了 704 00:47:35,147 --> 00:47:36,106 是谁? 705 00:47:36,190 --> 00:47:39,318 你姐姐的朋友 或者…他是她什么人? 706 00:47:39,401 --> 00:47:40,736 加布里埃尔? 707 00:47:40,819 --> 00:47:42,696 他为什么这么做?他救了你的命 708 00:47:42,779 --> 00:47:44,281 是什么事把他惹怒了吗? 709 00:47:44,364 --> 00:47:46,783 你知道法国人的 他们对什么事都大发雷霆 710 00:47:46,867 --> 00:47:49,995 把卡车翻过来 把鱼点着火 711 00:47:50,078 --> 00:47:51,830 -什么? -你报警了吗? 712 00:47:51,914 --> 00:47:54,791 没有 杰拉德把他炒掉了 713 00:47:54,875 --> 00:47:58,420 你这个姐姐对男人 从来就没什么品味 是吧? 714 00:47:59,004 --> 00:48:01,507 -可怜的眼睛 -没事的 老妈 715 00:48:02,007 --> 00:48:04,092 听着 我去给我妈购物了 716 00:48:04,176 --> 00:48:06,011 -只是要先换一下衣服 -好 717 00:48:12,059 --> 00:48:13,727 真好 看到你这么… 718 00:48:14,311 --> 00:48:16,480 -这么什么? -不知道 719 00:48:16,563 --> 00:48:18,065 自信满满 720 00:48:18,148 --> 00:48:20,234 我知道我最近状态不好 721 00:48:20,317 --> 00:48:23,820 但我保证 今后我们的日子全都是幸福的 722 00:48:34,790 --> 00:48:37,751 你让我感觉再次年轻 723 00:48:37,835 --> 00:48:39,086 不客气 724 00:48:39,586 --> 00:48:42,714 再做几次按摩 你的胯部就会… 725 00:48:42,798 --> 00:48:45,259 真的像我的一样 726 00:48:45,342 --> 00:48:47,886 能有你这个年龄的胯部真好 727 00:48:48,428 --> 00:48:50,848 我说的是我全身 不只是胯部 728 00:48:50,931 --> 00:48:52,891 你会做出什么不同的选择吗? 729 00:48:52,975 --> 00:48:54,393 如果你回到我这个年龄的话 730 00:48:55,227 --> 00:48:58,856 首先要多做爱 731 00:48:58,939 --> 00:49:01,400 然后我想给鼻子穿个洞 732 00:49:02,150 --> 00:49:05,070 这简单 我来给你穿鼻洞 733 00:49:05,153 --> 00:49:08,740 不行 约翰保罗会生气的 734 00:49:09,533 --> 00:49:10,993 那又多了一条要穿鼻洞的理由 735 00:49:12,327 --> 00:49:13,954 好 你会感觉有一点刺痛 736 00:49:14,037 --> 00:49:15,622 -有一点刺… -别说 737 00:49:17,082 --> 00:49:18,083 准备好了吗? 738 00:49:19,751 --> 00:49:24,339 -一、二、三 -该…见… 739 00:49:25,924 --> 00:49:26,967 抱歉 740 00:49:31,555 --> 00:49:33,307 好 把这个按在鼻子上 741 00:49:36,852 --> 00:49:40,105 JP什么时候过来? 742 00:49:40,772 --> 00:49:42,858 9点以后吧 743 00:49:42,941 --> 00:49:45,569 不过我可能今晚会早睡 744 00:49:46,195 --> 00:49:49,698 刚才的按摩让我很困 745 00:49:53,493 --> 00:49:54,828 给我吧 746 00:50:05,547 --> 00:50:06,882 好了 747 00:50:08,050 --> 00:50:10,636 真的很好看 748 00:50:12,429 --> 00:50:13,722 看吧 749 00:50:17,809 --> 00:50:20,354 你觉得乔治会喜欢吗? 750 00:50:22,272 --> 00:50:23,899 -会的 -是 751 00:51:01,728 --> 00:51:07,693 我的天 这个疯子要干什么? 752 00:51:10,487 --> 00:51:13,699 看 是那个情人 有何贵干? 753 00:51:18,996 --> 00:51:20,956 任何人看到那张照片的话 754 00:51:22,165 --> 00:51:25,252 我就杀了你 我可不在乎进监狱 755 00:51:25,335 --> 00:51:28,130 请放手 756 00:53:48,312 --> 00:53:50,439 搞定了 伊娃 757 00:53:51,815 --> 00:53:53,025 什么搞定了? 758 00:53:53,108 --> 00:53:55,777 混蛋死了 759 00:54:12,002 --> 00:54:13,921 (根据比利时电视剧《Clan》改编) 760 00:54:14,004 --> 00:54:16,006 (玛琳莎拉冈辛出品) 761 00:54:54,378 --> 00:54:56,380 字幕翻译:吴梦熊