1 00:00:13,472 --> 00:00:16,892 O PÁR LET DŘÍVE 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 Co to je? 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,985 Lední medvěd. 4 00:00:27,736 --> 00:00:30,572 Ne, spíš jsem se chtěl zeptat… Odkud to máš? 5 00:00:31,365 --> 00:00:32,448 Z Balbriggan Road. 6 00:00:32,533 --> 00:00:35,619 Nejnebezpečnější silnice v Dublinu. Tak to říkáváš, že? 7 00:00:36,203 --> 00:00:38,372 Lidi tam jezdí jako šílenci. 8 00:00:38,455 --> 00:00:40,374 Sem dolů nechodíváš. 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,919 Z těch mých zvířat máš přece noční můry. 10 00:00:45,087 --> 00:00:49,758 Vlastně jsem si chtěl půjčit trochu peněz. 11 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 Ne moc, jen pár tisíc. 12 00:00:53,679 --> 00:00:56,682 Pro mě pár tisíc moc peněz není, 13 00:00:57,891 --> 00:01:00,811 ale pro tebe je to celé jmění, ne? 14 00:01:02,187 --> 00:01:03,522 No, zkrátka… 15 00:01:09,778 --> 00:01:14,283 Měli jsme hodně výdajů kvůli Blanaid a její nové škole… 16 00:01:14,366 --> 00:01:16,493 Kdys naposled navštívil svoji mámu? 17 00:01:17,744 --> 00:01:19,955 Cože? Teď. Byla nahoře. 18 00:01:20,539 --> 00:01:22,749 Přišel sis sem pro peníze, ne za Minnou. 19 00:01:23,542 --> 00:01:26,211 Kdo ví, co by s ní bylo, kdyby se mi něco stalo. 20 00:01:26,295 --> 00:01:30,215 - Dostalo by se jí péče. - Od tebe? 21 00:01:35,012 --> 00:01:36,388 Je čím dál pomatenější. 22 00:01:36,471 --> 00:01:39,516 Každým týdnem je víc a víc mimo. 23 00:01:40,225 --> 00:01:43,645 Pořád jen opakuje: „Kdy přijde JP?“ 24 00:01:43,729 --> 00:01:45,606 Mám teď vlastní rodinu. 25 00:01:46,106 --> 00:01:47,482 Nikdy jsi jí neodpustil? 26 00:01:47,566 --> 00:01:50,360 - Nevím, o čem to mluvíš. - No tak. 27 00:01:52,196 --> 00:01:54,364 Oblíkala ti oblečení tvé sestry. 28 00:01:54,865 --> 00:01:59,036 To určitě nebylo příjemné. Nebo se ti to líbilo? 29 00:02:01,288 --> 00:02:03,582 Tak dáš mi ty peníze, nebo ne? 30 00:02:04,374 --> 00:02:05,501 Ne. 31 00:02:16,053 --> 00:02:18,055 Do prdele. 32 00:02:20,807 --> 00:02:22,267 Tati! 33 00:02:24,895 --> 00:02:28,941 Tati! 34 00:02:32,110 --> 00:02:33,445 Tati. 35 00:04:25,265 --> 00:04:27,226 ZLÉ SESTRY 36 00:04:28,227 --> 00:04:30,437 Je tam v mrazáku. 37 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 - To není možný. - Nevěříš mi? 38 00:04:32,731 --> 00:04:35,776 To ne, ale Grace říkala, že George Minnu opustil. 39 00:04:35,859 --> 00:04:38,612 - Nezvládal tu její demenci. - To jí nakukal JP. 40 00:04:38,695 --> 00:04:40,113 Jo, ale jak umřel? 41 00:04:40,197 --> 00:04:41,406 Copak to není zřejmý? 42 00:04:43,742 --> 00:04:45,911 - Do pr… - To ne. 43 00:04:46,787 --> 00:04:50,207 Ne. John Paul není žádný vrah. 44 00:04:50,290 --> 00:04:52,334 O nás jsem si myslela totéž. 45 00:04:52,417 --> 00:04:54,169 Proč by zabil vlastního otce? 46 00:04:54,253 --> 00:04:56,380 Proč asi? Kvůli penězům. 47 00:04:56,463 --> 00:04:58,590 Po Georgeově smrti by dědila Minna. 48 00:04:58,674 --> 00:05:00,634 No právě. Takže jak by to… 49 00:05:00,717 --> 00:05:03,637 Dokud si všichni myslí, že žije, 50 00:05:03,720 --> 00:05:07,015 - může JP ty peníze utrácet. - Do pr… 51 00:05:07,099 --> 00:05:09,643 Možná to byla nehoda. 52 00:05:09,726 --> 00:05:13,856 Kdyby to byla nehoda, proč by to tělo celý ty roky schovával? 53 00:05:13,939 --> 00:05:16,900 Má ho přece v mrazáku. 54 00:05:17,484 --> 00:05:20,696 Každej páteční večer vozí Minně nákup a kontroluje ho. 55 00:05:20,779 --> 00:05:23,282 Je to fakt děsnej kretén. 56 00:05:24,491 --> 00:05:25,993 Moment. 57 00:05:27,202 --> 00:05:28,745 Máme ho v hrsti, ne? 58 00:05:28,829 --> 00:05:30,163 Jak jako? 59 00:05:30,247 --> 00:05:32,833 Musíme přivést Gardu na jeho stopu. 60 00:05:32,916 --> 00:05:35,711 Jeden telefonát a nadobro zmizí Grace ze života. 61 00:05:35,794 --> 00:05:37,171 Ne. 62 00:05:38,380 --> 00:05:40,674 Ze života jí nezmizí. 63 00:05:40,757 --> 00:05:42,176 Ne, dokud dýchá. 64 00:05:42,259 --> 00:05:45,095 Ale nebude ji moct kontrolovat, ne? Z vězení ne. 65 00:05:45,179 --> 00:05:47,139 Čekáš snad, že jak ho zabásnou, 66 00:05:47,222 --> 00:05:51,310 půjde s tebou Grace na pařbu zralých nezadaných do Connolly’s? 67 00:05:51,894 --> 00:05:52,895 Bez urážky. 68 00:05:52,978 --> 00:05:54,354 V pohodě. 69 00:05:54,438 --> 00:05:56,857 Bude stát při něm. 70 00:05:56,940 --> 00:06:00,903 Proběhne soud a pak odvolání, povleče se to dál a dál. 71 00:06:00,986 --> 00:06:05,073 I kdyby ho odsoudili, ona na něho bude čekat. 72 00:06:05,157 --> 00:06:09,036 Nebo řekne, že ho zabila Minna. Ten je toho schopnej. 73 00:06:09,119 --> 00:06:12,414 Ježíši, klidně ji i zabije, že je to levnější než domov důchodců. 74 00:06:12,497 --> 00:06:13,624 Klídek, Becko. 75 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Mohla bych ho tam zamknout. 76 00:06:19,922 --> 00:06:22,257 - Cože? - Vypadalo by to jako nehoda. 77 00:06:22,341 --> 00:06:23,717 Ať si tam umrzne. 78 00:06:24,301 --> 00:06:26,512 - Ježíši, Becko. - Co? 79 00:06:27,095 --> 00:06:28,889 To, jak jsi to řekla. 80 00:06:29,389 --> 00:06:31,016 Chceme, aby umřel, ne? 81 00:06:31,099 --> 00:06:33,477 - Jo, ale… - Ne takhle. 82 00:06:34,269 --> 00:06:37,272 To je přece… No tak, je to riskantní. 83 00:06:37,356 --> 00:06:39,316 Riskantní. Přesně. 84 00:06:39,399 --> 00:06:41,109 No tak! Dejte mi šanci. 85 00:06:41,193 --> 00:06:42,819 Bude to podezřelý, Becko. 86 00:06:44,279 --> 00:06:47,324 A co ten tvůj požár? A ty její otrávený játra? 87 00:06:47,407 --> 00:06:49,409 Kdy to jako nebylo podezřelý? 88 00:06:50,577 --> 00:06:52,788 Ten paintball? Nebo ten přístav? 89 00:06:52,871 --> 00:06:56,416 Právě proto už to nesmíme znovu podělat. 90 00:06:56,500 --> 00:06:58,919 Nechci, abys skončila ve vězení. 91 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 Takže ne. 92 00:07:08,053 --> 00:07:09,847 Vzala jsem na to vlhký hadr. 93 00:07:09,930 --> 00:07:10,764 PEDOFIL 94 00:07:10,848 --> 00:07:13,141 Nepoznáš, že tam byl flek od marmelády. 95 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 Roger pořád nikde. 96 00:07:17,771 --> 00:07:19,773 Ale není to pravda, že ne? 97 00:07:19,857 --> 00:07:23,777 Na každém šprochu pravdy trochu, mamko. To přece víš. 98 00:07:23,861 --> 00:07:25,571 Kde jen je? 99 00:07:25,654 --> 00:07:27,614 Proč to nejde zavázat? 100 00:07:28,407 --> 00:07:31,285 To jsou jen nervy. Přirozeně. 101 00:07:31,368 --> 00:07:35,539 Kdybych to místo dostal, dost lidí by to pořádně rozčílilo. 102 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 Už jenom proto by to stálo za to. 103 00:07:38,500 --> 00:07:40,919 Snad nebude Eva moc zklamaná. 104 00:07:42,254 --> 00:07:44,464 Hodně se kvůli tomu snažila. 105 00:07:44,548 --> 00:07:46,216 A co? Já snad ne? 106 00:07:47,509 --> 00:07:48,510 Ale ne. 107 00:07:49,803 --> 00:07:52,472 Chceš, aby povýšili tvou sestru. To chápu. 108 00:07:52,973 --> 00:07:55,017 Bližší košile než kabát. 109 00:07:56,018 --> 00:07:58,562 A na tomhle saku je ještě marmeláda. 110 00:07:59,730 --> 00:08:00,939 Měj se hezky. 111 00:08:02,524 --> 00:08:04,026 Je táta v pohodě? 112 00:08:05,360 --> 00:08:08,405 Ale jo. Jen toho má teď hodně. 113 00:08:08,906 --> 00:08:11,116 Pojď. Doprovodím tě do školy. 114 00:08:12,492 --> 00:08:15,162 Já ten její čaj nesnáším. 115 00:08:16,121 --> 00:08:17,748 Ne, nesnášíš ji. 116 00:08:18,916 --> 00:08:20,918 Jo, ale jen kvůli tomu čaji. 117 00:08:23,253 --> 00:08:25,255 Jako dítěti mi babička 118 00:08:25,339 --> 00:08:28,759 dávala do čaje kapku whisky, když jsem byla nemocná. 119 00:08:28,842 --> 00:08:30,344 Bylo to strašně dobrý. 120 00:08:30,427 --> 00:08:32,136 Je ti špatně? 121 00:08:32,929 --> 00:08:34,097 To jsou jen nervy. 122 00:08:34,597 --> 00:08:37,601 - Z čeho? - Z odmítnutí. 123 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 Tys zapomněl? 124 00:08:39,686 --> 00:08:42,523 - Takovou tě neznám. - Bože. 125 00:08:42,606 --> 00:08:44,358 Snad mě nebudeš povzbuzovat. 126 00:08:44,441 --> 00:08:45,984 Proč tohle děláš? 127 00:08:46,652 --> 00:08:48,946 - Co? - Vtipkuješ. 128 00:08:49,029 --> 00:08:51,949 Možná jsem chtěl říct něco hlubokomyslnýho. 129 00:08:52,032 --> 00:08:53,617 Jo. 130 00:08:53,700 --> 00:08:56,453 Tak prosím, Aristotele. Mluv. 131 00:08:57,037 --> 00:09:00,123 - Obdivuju tě. - Proč to říkáš? 132 00:09:00,666 --> 00:09:03,293 Po smrti rodičů jsi toho tolik zvládla. 133 00:09:03,377 --> 00:09:07,130 Vychovalas sestry. Jsi bojovnice, Evo. 134 00:09:09,716 --> 00:09:13,387 - Udělal bys to samý. - Já? Ne, já vždycky před vším uteču. 135 00:09:13,887 --> 00:09:17,099 Hele, ty si tu práci zasloužíš. 136 00:09:17,724 --> 00:09:20,143 Tak tam jdi a chovej se tak. 137 00:09:20,227 --> 00:09:21,228 Dobře. 138 00:09:27,276 --> 00:09:29,278 Pak ti seženeme do čaje tu whisky. 139 00:09:29,361 --> 00:09:30,362 Jo. 140 00:09:30,445 --> 00:09:32,322 Babička toho má hodně na svědomí. 141 00:09:32,406 --> 00:09:34,616 To jo! Vychovala ožralu. 142 00:09:40,956 --> 00:09:42,457 Posaď se, Evo. 143 00:09:42,541 --> 00:09:43,917 Už sedím. 144 00:09:44,001 --> 00:09:46,837 No jasně. Ne, promiň. 145 00:09:49,756 --> 00:09:51,842 Podívej se, hned zkraje 146 00:09:51,925 --> 00:09:56,013 bych chtěl říct, že si tvé práce u nás moc vážím. 147 00:09:58,140 --> 00:09:59,391 Já to nedostala, že? 148 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 Můžu se zeptat proč? 149 00:10:04,605 --> 00:10:07,900 Jsem kvalifikovanější než on. 150 00:10:07,983 --> 00:10:09,276 Ten pohovor šel dobře. 151 00:10:09,359 --> 00:10:14,323 Někdy rozhodnutí ovlivní i jiné věci, než jakou má člověk kvalifikaci. 152 00:10:14,865 --> 00:10:16,241 - Vážně? Já… - Jo. 153 00:10:16,325 --> 00:10:22,581 Myslím si, že JP má pro tu pozici vhodnější povahu. 154 00:10:23,081 --> 00:10:24,833 Vhodnější povahu? 155 00:10:24,917 --> 00:10:26,543 Nebylo to snadné rozhodnutí. 156 00:10:26,627 --> 00:10:29,379 Jasně. Takže já nemám vhodnou povahu. 157 00:10:29,463 --> 00:10:32,257 Ne, jen se obávám, že nemáš… 158 00:10:33,133 --> 00:10:40,015 no zkrátka… dost duševní síly, aby ses vyrovnala s takovým tlakem 159 00:10:40,098 --> 00:10:43,143 zdravým způsobem. 160 00:11:22,724 --> 00:11:23,725 Rogere. 161 00:11:34,528 --> 00:11:36,196 Není to pravda. 162 00:11:39,157 --> 00:11:42,202 No, nemusíš nic předstírat. Lidi si o tom povídají. 163 00:11:42,286 --> 00:11:44,955 Já drby neposlouchám, Rogere. 164 00:11:45,539 --> 00:11:47,416 Byla to hrůza. 165 00:11:47,499 --> 00:11:49,459 Vyptávali se mě na kdeco. 166 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 Příteli. 167 00:11:52,546 --> 00:11:54,548 „Proč ve svém věku nejste ženatý?“ 168 00:11:55,174 --> 00:11:58,969 „Zdá se, že máte nezdravý zájem o děti.“ 169 00:11:59,052 --> 00:12:01,722 To je směšné. Jen proto, že vedeš klub pro děti, 170 00:12:01,805 --> 00:12:03,307 - přece nejsi… - Já vím. 171 00:12:03,390 --> 00:12:05,642 Rodiče mi posílají zprávy. 172 00:12:05,726 --> 00:12:09,146 Lidi, co znám léta, chtějí, abych se od jejich dětí držel dál. 173 00:12:09,229 --> 00:12:11,481 Já to nechápu. Jak se to stalo? 174 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 Někdo zavolal Gardě. 175 00:12:14,776 --> 00:12:16,862 Nejspíš někdo tady z okolí. 176 00:12:19,907 --> 00:12:22,618 Zadrželi mě na šest hodin, Grace. 177 00:12:22,701 --> 00:12:28,332 Kdyby mi nevzali tkaničky, oběsil bych se. 178 00:12:28,415 --> 00:12:30,709 Drahá, kvůli mně neplač. 179 00:12:32,461 --> 00:12:34,630 To ne. Teda, promiň. Já… 180 00:12:35,255 --> 00:12:36,548 Copak je, Grace? 181 00:12:37,508 --> 00:12:39,176 Grace, co je? 182 00:12:40,969 --> 00:12:43,805 John Paul. 183 00:12:43,889 --> 00:12:46,767 Našli ho v bezvědomí ve vodě v přístavu. 184 00:12:47,809 --> 00:12:50,145 - Skoro jsem o něho přišla. - Cože? 185 00:12:52,439 --> 00:12:54,691 - Pokusil se o sebevraždu. - JP? 186 00:12:56,068 --> 00:12:58,153 - Ale proč? - To nevím. 187 00:12:58,237 --> 00:13:00,364 Nepoví mi to. Pořád mě odstrkuje. 188 00:13:02,407 --> 00:13:06,912 Ježíši, já ti vyprávím o svých potížích, a tobě se stalo něco takového. 189 00:13:06,995 --> 00:13:08,622 Nechce se mnou mluvit. 190 00:13:10,832 --> 00:13:14,127 Časem s tebou mluvit bude. To překonáte. 191 00:13:15,212 --> 00:13:18,215 Určitě to zvládne. Má přece tebe, ne? 192 00:13:19,800 --> 00:13:20,801 Rogere. 193 00:13:25,264 --> 00:13:27,349 - Neplač, drahá. - Promiň. 194 00:13:27,975 --> 00:13:31,645 Prý bych tu pozici psychicky neunesla. 195 00:13:31,728 --> 00:13:33,856 - JP snad ano? - No jo. 196 00:13:33,939 --> 00:13:35,691 - Myslí si to. - Ale no tak! 197 00:13:35,774 --> 00:13:39,403 Nedávno jsem ho vylovil z moře s koulema vystavenýma na odiv. 198 00:13:40,028 --> 00:13:43,282 Určitě mu něco nakukal, nějak mě před ním očernil. 199 00:13:44,199 --> 00:13:47,578 - Jak očernil? - Nebyla jsem na tom dobře. 200 00:13:48,453 --> 00:13:49,621 Byla jsem na odvykačce. 201 00:13:50,497 --> 00:13:53,208 - No jasně. To mě mrzí. - Jo. 202 00:13:53,292 --> 00:13:55,711 Až taková bojovnice nejsem. 203 00:13:55,794 --> 00:13:59,214 - Myslíš, že mu to pověděl? - No, jo! 204 00:13:59,298 --> 00:14:03,051 Věděl o tom jen on. Kromě mých sester. A ty by nic neřekly. 205 00:14:03,135 --> 00:14:04,887 Nejspíš to bylo tak… 206 00:14:04,970 --> 00:14:07,347 Pardon, dámy. 207 00:14:20,027 --> 00:14:21,028 Co to dělá? 208 00:14:29,453 --> 00:14:34,166 Tak. Toto je váš nový šéf. 209 00:14:43,300 --> 00:14:44,801 Hajzl. 210 00:14:46,595 --> 00:14:50,349 O té pozici vím všechno. Měla jsem ji dostat já. 211 00:14:50,849 --> 00:14:52,059 Gerald mi to naznačil. 212 00:14:52,142 --> 00:14:54,311 A jsi si jistá, že mu to řekl JP? 213 00:14:54,394 --> 00:14:55,729 - O tom kolapsu? - Jo. 214 00:14:56,563 --> 00:14:58,899 Jakým mluvil tónem, jak se na mě díval… 215 00:14:59,608 --> 00:15:02,861 Čišel z něj strach, že snad bude muset zavolat sanitku 216 00:15:02,945 --> 00:15:04,696 a poslat mě do blázince. 217 00:15:04,780 --> 00:15:06,823 Pardon. 218 00:15:08,033 --> 00:15:09,493 Bene, teď nemůžu. 219 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 A jindy snad můžeš? Musím tě vidět. 220 00:15:12,704 --> 00:15:14,414 To nejde. Jsem u Bibi. 221 00:15:14,498 --> 00:15:17,459 Ale já jsem vymyslel řešení všech problémů. 222 00:15:18,669 --> 00:15:21,797 Dobře, tak zítra v poledne. Kde? 223 00:15:22,297 --> 00:15:23,423 Pošlu ti to. 224 00:15:23,507 --> 00:15:26,009 Nemůžeš mi to říct? 225 00:15:30,264 --> 00:15:33,892 Momentálně mám fakt chuť ho přímo v kanceláři ubodat. 226 00:15:34,560 --> 00:15:36,854 - Raději bych čelila porotě. - Evo. 227 00:15:37,604 --> 00:15:40,440 Co? Stačí jeden soucitný porotce. 228 00:15:41,650 --> 00:15:42,776 A co ten můj plán? 229 00:15:42,860 --> 00:15:44,319 Už jsme ti řekly, že ne. 230 00:15:45,445 --> 00:15:48,574 - Ne, poslechněme si ho znovu. - Tak jo. 231 00:15:51,285 --> 00:15:53,662 Koupila jsem šunku a provedla pokus. 232 00:15:53,745 --> 00:15:55,873 Šunku? 233 00:15:56,790 --> 00:15:58,083 Jo. 234 00:15:58,166 --> 00:16:01,503 Chtěla jsem zjistit, za jak dlouho JP umrzne. 235 00:16:01,587 --> 00:16:04,965 Takže, ta šunka měla 2 kila. 236 00:16:05,048 --> 00:16:09,178 Dala jsem ji do mrazáku a asi za hodinu byla úplně zmrzlá. 237 00:16:09,261 --> 00:16:13,015 JP má asi tak 80 kilo. 238 00:16:14,224 --> 00:16:17,644 - Takže to bude asi 40krát… - Ježíšikriste, Becko. 239 00:16:17,728 --> 00:16:19,396 Nejsme v animáku. 240 00:16:20,230 --> 00:16:21,648 Jak to myslíš? 241 00:16:21,732 --> 00:16:25,986 Neumřeš, až ti promrzne celý tělo. 242 00:16:26,904 --> 00:16:30,365 Umře na podchlazení mnohem dřív, než mu zmrzne tělo. 243 00:16:31,283 --> 00:16:33,118 Jak dlouho to tak trvá? 244 00:16:33,660 --> 00:16:36,079 Dvě až tři hodiny. Podle teploty místnosti. 245 00:16:36,163 --> 00:16:38,332 No vidíš. Dá se tam nastavit teplota? 246 00:16:38,415 --> 00:16:39,666 Jo. 247 00:16:44,880 --> 00:16:46,256 Vlastně to nevím. 248 00:16:47,132 --> 00:16:48,842 Tak to zajdi ověřit. 249 00:17:01,939 --> 00:17:05,483 Chci 20 dolarů za noc po tři týdny. Celkem je to 300. 250 00:17:05,567 --> 00:17:07,402 Dám stovku. 251 00:17:19,122 --> 00:17:22,584 Mám to. Tu práci jsem dostal! 252 00:17:22,667 --> 00:17:25,045 Kdyžs nevolal, dělala jsem si starosti. 253 00:17:25,127 --> 00:17:27,256 Gerald mě vzal na jídlo. 254 00:17:27,339 --> 00:17:30,551 Blanaid, táta má novou práci. 255 00:17:30,634 --> 00:17:32,636 Přidají ti? 256 00:17:32,719 --> 00:17:34,638 Dostanu víc, ano. 257 00:17:34,721 --> 00:17:35,806 Jo. 258 00:17:35,889 --> 00:17:37,349 Dostanu rovnátka? 259 00:17:37,432 --> 00:17:39,518 Ne, zuby máš v pořádku. 260 00:17:40,018 --> 00:17:43,355 Ty bys svým úsměvem zastínila i Monu Lisu. 261 00:17:44,565 --> 00:17:48,026 - Zajdu tam. - Dobře. 262 00:17:48,777 --> 00:17:51,530 Zuby máš v pořádku. 263 00:17:52,197 --> 00:17:54,116 Spíš bys potřebovala opravit nos. 264 00:17:57,828 --> 00:17:59,246 Co chceš? 265 00:17:59,329 --> 00:18:04,418 Poslyš, JP, já jen, že mi Grace řekla o tom tvém problému. 266 00:18:04,501 --> 00:18:05,919 Vážně? 267 00:18:06,003 --> 00:18:07,588 Jo. Hodí se to teď? 268 00:18:08,589 --> 00:18:12,718 Co jsem o tobě tak slyšel, Rogere, tak se to asi nebude hodit nikdy. 269 00:18:12,801 --> 00:18:14,428 Bylo to narafičený. 270 00:18:14,511 --> 00:18:16,138 A kde jsi pořád byl? 271 00:18:16,930 --> 00:18:18,348 Vyslýchala mě policie. 272 00:18:18,432 --> 00:18:20,309 Týden tě snad nevyslýchali. 273 00:18:21,268 --> 00:18:24,271 Na chvíli jsem odjel k sestře do Bettystownu. 274 00:18:24,354 --> 00:18:28,400 A ona to potvrdí? Žes tam byl celou tu dobu? 275 00:18:28,483 --> 00:18:31,737 Jakýpak „potvrdí“, JP? Proč se mě tak vyptáváš? 276 00:18:31,820 --> 00:18:35,324 Jak jsem řekl, raději se od nás drž dál. 277 00:18:35,407 --> 00:18:38,285 Mám doma dvanáctiletou dceru. 278 00:18:38,368 --> 00:18:40,329 Je mou povinností ji chránit. 279 00:18:52,007 --> 00:18:53,884 Pojďte. Minna už usnula. 280 00:18:53,967 --> 00:18:55,636 Neprobudíme ji? 281 00:18:55,719 --> 00:18:57,346 Ta by zaspala i zemětřesení. 282 00:19:00,015 --> 00:19:01,141 Hele. 283 00:19:01,850 --> 00:19:03,060 Budeme je potřebovat. 284 00:19:05,812 --> 00:19:07,731 Termostat je venku. 285 00:19:07,814 --> 00:19:10,817 Jo! Já věděla, že je tu termostat. Cítila jsem to. 286 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 Klíč ukrývá tady. 287 00:19:19,326 --> 00:19:21,161 Já se schovám tamhle. 288 00:19:22,663 --> 00:19:27,751 JP projde okolo, vejde dovnitř, já vyskočím, zamknu, zvýším teplotu. 289 00:19:27,835 --> 00:19:29,211 - Snížíš. - Snížím. 290 00:19:29,294 --> 00:19:31,839 Minimum je minus 32 stupňů. 291 00:19:31,922 --> 00:19:33,757 Co když si vezme klíč s sebou? 292 00:19:33,841 --> 00:19:35,676 Nechám si udělat náhradní. 293 00:19:35,759 --> 00:19:37,511 Jo, ale měl by ho uvnitř. 294 00:19:38,011 --> 00:19:42,891 Zevnitř zámek není, takže se ven nedostane. 295 00:19:42,975 --> 00:19:45,310 - A co pak? - Vrátím se za pár hodin, 296 00:19:45,394 --> 00:19:49,439 odemknu, vezmu náhradní klíč, a zase teplotu zvýším. 297 00:19:50,023 --> 00:19:52,192 Bude nezvěstný. Přijede Garda. 298 00:19:52,776 --> 00:19:55,445 A najdou ho s jeho mrtvým otcem. 299 00:19:55,529 --> 00:19:58,031 Jako švédskýho Normana Batese. 300 00:19:58,115 --> 00:19:59,449 A co pak? 301 00:20:01,034 --> 00:20:02,953 Budou si myslet, že usnul. 302 00:20:04,037 --> 00:20:05,414 To zní dobře. 303 00:20:15,841 --> 00:20:17,134 Bože. 304 00:20:17,217 --> 00:20:19,595 - Moje bradavky. - Taková zima. 305 00:20:23,265 --> 00:20:25,058 - Urs, to ne… - Prosím tě. 306 00:20:25,142 --> 00:20:27,477 Víš, kolik jsem viděla v životě mrtvol? 307 00:20:30,814 --> 00:20:33,942 Ježíši. Celej John Paul, že jo? 308 00:20:35,319 --> 00:20:38,447 Ale JP už dávno nebyl tak tvrdej. 309 00:20:46,038 --> 00:20:47,080 Jak to proběhne? 310 00:20:47,164 --> 00:20:51,793 Rychle mu klesne tělesná teplota. Bude cítit pálení a brnění po celém těle. 311 00:20:51,877 --> 00:20:56,006 Klesne mu tepová i dechová frekvence a krevní tlak. 312 00:20:56,089 --> 00:21:02,012 Tělo mu bude do mozku dodávat míň kyslíku, bude omámený a ztratí vědomí. 313 00:21:02,095 --> 00:21:04,473 Pak se mu srdce prostě… 314 00:21:04,556 --> 00:21:05,891 - Zastaví. - Jo. 315 00:21:11,647 --> 00:21:13,440 Máte tu signál? 316 00:21:14,775 --> 00:21:16,652 - Nemám. Ne. - Ne. 317 00:21:16,735 --> 00:21:17,903 Ani já ne. 318 00:21:17,986 --> 00:21:20,405 Je to tu zvukotěsný? 319 00:21:20,489 --> 00:21:23,325 - Kdo by ho slyšel? - No, Minna by mohla. 320 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 Schválně v tom plánu hledáš nedostatky? 321 00:21:26,370 --> 00:21:30,541 Jo! Hledám, protože tak se dělá průzkum. 322 00:21:30,624 --> 00:21:33,377 Průzkum? Profesionálka. 323 00:21:33,460 --> 00:21:34,753 Co to s tebou je? 324 00:21:34,837 --> 00:21:38,757 Přesně taková věc nás pošle na zbytek života do vězení. 325 00:21:38,841 --> 00:21:40,384 Dobře. 326 00:21:40,467 --> 00:21:42,636 Jděte ven a poslouchejte. 327 00:21:42,719 --> 00:21:44,847 Šup. 328 00:21:50,352 --> 00:21:52,521 Pomoc! 329 00:21:56,733 --> 00:22:02,489 Pomoc! Moje podělaný zmagořený švagrový se mě snaží zabít! 330 00:22:11,164 --> 00:22:13,292 A sakra. To je kosa. Jdu ven. 331 00:22:14,543 --> 00:22:18,547 Funguje to? 332 00:22:19,464 --> 00:22:20,632 Zvukotěsný to není. 333 00:22:21,675 --> 00:22:23,260 O čem to mluvíš? 334 00:22:23,343 --> 00:22:24,678 Já nic neslyšela. 335 00:22:24,761 --> 00:22:26,305 Jděte někam, já jo. 336 00:22:26,388 --> 00:22:28,807 A cos slyšela, ty netopýre? 337 00:22:28,891 --> 00:22:31,727 To je fuk. Neuděláš to, Becko. 338 00:22:32,227 --> 00:22:35,105 Proč? Nedůvěřuješ mi? 339 00:22:36,690 --> 00:22:38,901 - Já to zvládnu, Evo! - Ne, nezvládneš. 340 00:22:40,068 --> 00:22:42,362 Promiň, Becko. Máma říká ne. 341 00:23:06,803 --> 00:23:09,515 Matte, kde proboha vězíš? Řekl jsem v devět. 342 00:23:11,683 --> 00:23:13,519 Inspektor Loftus. 343 00:23:17,606 --> 00:23:19,066 Co tu pohledáváte? 344 00:23:19,149 --> 00:23:22,903 Pane inspektore, nesu vám snídani. Prý máte rád sendviče se slaninou. 345 00:23:22,986 --> 00:23:25,197 Ale ne, když vykopávám mrtvolu. 346 00:23:25,948 --> 00:23:27,115 Blbec. 347 00:23:27,199 --> 00:23:30,160 Chtěl jsem tu být, kdybyste zjistili něco nového. 348 00:23:30,244 --> 00:23:34,831 Myslíte si, že otevřeme víko a budete v těle hledat díry po střelách? 349 00:23:41,338 --> 00:23:43,340 Prosím podpis. 350 00:23:49,388 --> 00:23:51,306 - Děkuji. - Kdy něco zjistíte? 351 00:23:52,391 --> 00:23:53,976 Až to bude, tak to bude. 352 00:23:54,601 --> 00:23:56,812 A dozvíte se to, až budu chtít. 353 00:23:57,646 --> 00:23:59,147 Teď už zmizte. 354 00:24:00,816 --> 00:24:01,817 Chcete ten… 355 00:24:07,865 --> 00:24:08,866 Hňupe. 356 00:24:09,741 --> 00:24:11,910 - Cože? - Hodně… Povídám hodně štěstí. 357 00:24:36,518 --> 00:24:38,770 Becko, vidím, že tam jsi. 358 00:24:51,158 --> 00:24:54,745 Tak mluv. Na vymýšlení výmluv jsi měl celou noc. 359 00:24:54,828 --> 00:24:55,829 Kdes byl? 360 00:24:56,413 --> 00:24:58,582 - Promiň. Byl jsem… - Co? 361 00:24:58,665 --> 00:25:01,543 Co tu pohledáváš, Matte? Co chceš? 362 00:25:03,170 --> 00:25:04,755 Chci tebe. 363 00:25:06,590 --> 00:25:07,799 Chci tebe. 364 00:25:08,675 --> 00:25:11,553 Včera jsem tu na tebe od osmi čekala. 365 00:25:16,934 --> 00:25:18,435 Zase ztráta času. 366 00:25:30,989 --> 00:25:35,118 Ať už je mezi náma cokoli, 367 00:25:35,619 --> 00:25:37,621 beru to vážně. 368 00:25:43,418 --> 00:25:44,753 Já taky. 369 00:26:22,082 --> 00:26:23,292 Co to je? 370 00:26:23,375 --> 00:26:24,376 Promiň. 371 00:26:24,459 --> 00:26:26,170 Nachos ze včerejška. 372 00:26:54,531 --> 00:26:55,532 Matte? 373 00:26:56,617 --> 00:26:57,743 - V pohodě? - Jo. 374 00:26:57,826 --> 00:27:00,162 Jo, za chvíli to půjde. 375 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 Promiň. 376 00:27:12,216 --> 00:27:13,425 Promiň. 377 00:27:14,343 --> 00:27:16,470 Nevím, proč… 378 00:27:28,106 --> 00:27:29,399 - Promiň. - Ne. 379 00:27:30,025 --> 00:27:32,611 Nemusíme mít sex, vždycky když se vidíme. 380 00:27:33,153 --> 00:27:36,031 Dám si sklenici vody. 381 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 Chceš taky? 382 00:28:24,538 --> 00:28:28,709 KDE VĚZÍŠ? VYKOPALI WILLIAMSOVO TĚLO! 383 00:28:43,599 --> 00:28:44,808 Mám už jít? 384 00:28:47,019 --> 00:28:48,020 Klidně. 385 00:28:48,604 --> 00:28:49,980 Cože? Mám odejít? 386 00:28:50,063 --> 00:28:52,399 Ne, tak jsem to neřekla. Ale můžeš. 387 00:28:56,195 --> 00:28:57,279 Tak jo. 388 00:29:30,437 --> 00:29:33,065 Je všechno v pohodě? 389 00:29:34,650 --> 00:29:36,693 Jo, dobrý. 390 00:29:39,947 --> 00:29:41,156 Tak já ti zavolám. 391 00:30:02,678 --> 00:30:04,304 Sakra. 392 00:30:06,849 --> 00:30:08,225 Sakra. 393 00:30:11,103 --> 00:30:14,898 Sakra. 394 00:30:16,149 --> 00:30:17,401 Vykopali ho? 395 00:30:17,484 --> 00:30:20,821 Ježíšikriste. Neuvidím děcka vyrůstat. 396 00:30:20,904 --> 00:30:22,990 Hlavně klid, jo? 397 00:30:23,073 --> 00:30:25,033 Kdyby po nás nešli, nevykopali by ho. 398 00:30:25,117 --> 00:30:28,579 Začnou vyšetřovat a nepřestanou, dokud nezjistí, co jsme udělaly. 399 00:30:28,662 --> 00:30:31,999 Jak můžou vykopat tělo bez souhlasu rodiny? 400 00:30:32,791 --> 00:30:33,834 Povíme to Grace? 401 00:30:33,917 --> 00:30:36,086 Rozhodně ne. Ani náhodou. 402 00:30:36,170 --> 00:30:39,256 Já bych se teda radši zabila, než šla do vězení. 403 00:30:39,339 --> 00:30:41,341 Prosím tě, uklidni se. 404 00:30:41,967 --> 00:30:45,596 Jsi zdravotní sestra. Měla bys umět fungovat pod tlakem. 405 00:30:46,972 --> 00:30:49,641 Jaks to vlastně zjistila? 406 00:30:52,102 --> 00:30:53,729 Jak jako? 407 00:30:53,812 --> 00:30:56,607 Jaks zjistila, že ho vykopali? 408 00:31:01,528 --> 00:31:03,488 Poví mi tu někdo, co se děje? 409 00:31:05,574 --> 00:31:07,159 Řekni to, nebo to udělám já. 410 00:31:10,120 --> 00:31:11,872 Vídám se s Mattem Claffinem. 411 00:31:13,624 --> 00:31:17,419 Cože? Ty se s ním vídáš… jako že s ním spíš? 412 00:31:17,503 --> 00:31:19,630 Spala jsem s ním. Jo. 413 00:31:22,341 --> 00:31:25,093 Co tě to kruci napadlo, Becko? 414 00:31:25,177 --> 00:31:27,262 Já věděla, že řekneš tohle. 415 00:31:27,346 --> 00:31:28,847 Do prdele, Bibi! 416 00:31:28,931 --> 00:31:30,724 Řekla, že se s ním rozejde. 417 00:31:31,683 --> 00:31:33,727 Nebojte, nic jsem mu neřekla. 418 00:31:33,810 --> 00:31:35,812 O tom případu jsme se nebavili. 419 00:31:35,896 --> 00:31:37,564 On určitě ne. 420 00:31:37,648 --> 00:31:42,027 Určitě ti nepověděl, že dnes ráno vykope tělo tvýho švagra. 421 00:31:42,110 --> 00:31:48,325 Proč zrovna on, Becko? Ze všech lidí. Už jsi spala se všema v týhle části města? 422 00:31:48,408 --> 00:31:49,576 Ale Evo. No tak. 423 00:31:49,660 --> 00:31:52,079 Ty mi tak máš co říkat, s kým smím spát. 424 00:31:52,162 --> 00:31:54,957 Jen mi na tobě záleží, jasný? 425 00:31:55,040 --> 00:31:59,545 - Jako vždycky. - Jo. Nedělej ze sebe mučednici. 426 00:32:00,337 --> 00:32:03,966 Už mám dost těch vyprávění o tom, jak se Eva Garveyová 427 00:32:04,049 --> 00:32:06,134 všeho vzdala pro svý sestry. 428 00:32:06,218 --> 00:32:07,219 Dost už. 429 00:32:07,302 --> 00:32:09,555 Taky jste mohly jít do domova. Jasný? 430 00:32:11,974 --> 00:32:13,392 Neházej to na mě. 431 00:32:15,310 --> 00:32:19,398 Rýpeš se mi v životě jen proto, že v tvým vlastním se nic neděje. 432 00:32:20,649 --> 00:32:22,150 - Ty ne… - Bože. 433 00:32:22,234 --> 00:32:24,027 - Ne! - Ne. 434 00:32:24,111 --> 00:32:25,362 - Pusť mě! - Dost! 435 00:32:25,445 --> 00:32:28,907 Tak jo. Ježíši, zmizte z mýho domu. 436 00:32:28,991 --> 00:32:30,534 Jo? Vy všechny. 437 00:32:31,994 --> 00:32:35,414 Klidně si shnijte ve vězení. Je mi to fuk. 438 00:33:01,940 --> 00:33:05,986 Četl jsem, že když zamáváš řetízkem nad břichem těhotné, 439 00:33:06,486 --> 00:33:08,822 můžeš tak předpovědět pohlaví dítěte. 440 00:33:09,323 --> 00:33:12,117 - Blbost. - Když se točí ve směru hodin, je to kluk. 441 00:33:12,201 --> 00:33:14,953 - A opačně… - Ale my to vědět nechceme. 442 00:33:15,037 --> 00:33:17,164 Říkalas, že je to blbost. 443 00:33:29,718 --> 00:33:33,514 Pf… Je to kluk! 444 00:33:33,597 --> 00:33:35,766 - Ty hýbeš zápěstím. - Cože? 445 00:33:39,353 --> 00:33:43,941 - Jsi nějaký spokojený. - Vykopali ho. 446 00:33:44,942 --> 00:33:45,943 Dnes ráno. 447 00:33:46,652 --> 00:33:49,029 A to ti stačí ke spokojenosti? 448 00:33:50,864 --> 00:33:52,991 Zabily ho, Thereso. Já to vím. 449 00:33:53,659 --> 00:33:55,285 A co Matt? 450 00:33:56,411 --> 00:33:57,871 Ví to i on? 451 00:33:58,872 --> 00:34:01,124 Matt lidem nikdy nerozuměl. 452 00:34:03,252 --> 00:34:05,671 - Je do ní zamilovaný, Tome. - Ne, není. 453 00:34:06,171 --> 00:34:08,340 Jen přemýšlí pérem. Nic víc. 454 00:34:09,716 --> 00:34:12,969 Já jsem si všimla. I když ty ne. 455 00:34:13,053 --> 00:34:15,848 Tome, jsi tu? 456 00:34:22,646 --> 00:34:27,317 Až přijde na věc, budeš potřebovat vědět, jestli se na něj můžeš spolehnout. 457 00:34:39,996 --> 00:34:41,248 Kdes byl dneska ráno? 458 00:34:42,123 --> 00:34:44,626 Nebudu se potulovat u hrobu jako vykradač. 459 00:34:46,837 --> 00:34:49,882 Jen jsem si chtěl být jistý, že vykopou správný tělo. 460 00:34:51,967 --> 00:34:53,302 Tak kdes byl? 461 00:34:53,927 --> 00:34:55,721 - Neodpovíš mi? - Ježíši. 462 00:34:56,221 --> 00:34:57,973 Ani fízl by se tak nevyptával. 463 00:34:59,433 --> 00:35:01,393 Byls u ní? 464 00:35:02,853 --> 00:35:04,980 - Jmenuje se Becka. - To vím. 465 00:35:05,063 --> 00:35:06,523 Znám jejich jména. 466 00:35:07,191 --> 00:35:08,525 Jo, byl jsem u ní. 467 00:35:09,026 --> 00:35:12,905 - Pověděl jsem ti, ať ji necháš být. - Pověděls mi? 468 00:35:12,988 --> 00:35:14,448 Co je ti po tom? 469 00:35:14,531 --> 00:35:16,158 Dobře, tak jsem to navrhl. 470 00:35:17,659 --> 00:35:22,122 - Pokud jsi od ní nezískával informace… - A já jsem tvůj návrh nepřijal. Takže… 471 00:35:23,540 --> 00:35:26,043 - Nezvládáš to. - Tak, Thomasi, klídek, jo? 472 00:35:26,126 --> 00:35:28,837 Mám to pod kontrolou. Jasný? 473 00:35:28,921 --> 00:35:30,589 - A mimochodem, ví to. - Co? 474 00:35:30,672 --> 00:35:32,966 Žes vykopal tělo jejího švagra. 475 00:35:33,050 --> 00:35:34,676 Že my jsme ho vykopali? 476 00:35:34,760 --> 00:35:36,094 Jo. My. 477 00:35:36,970 --> 00:35:38,013 Jak to? 478 00:35:38,096 --> 00:35:42,976 Protožes mi to napsal ve zprávě. Přečetla si ji, když jsem byl v kuchyni. 479 00:35:43,060 --> 00:35:46,063 Stejně by na to přišla, Matte. 480 00:35:46,146 --> 00:35:49,900 Až poldové zjistí, jak zemřel, přijedou si pro ni. 481 00:35:50,651 --> 00:35:53,111 Pro ně všechny. 482 00:36:15,676 --> 00:36:19,137 Evo, máš předběžný odhad k projektu Robertson? 483 00:36:19,805 --> 00:36:21,306 K… 484 00:36:21,849 --> 00:36:23,058 K projektu Robertson. 485 00:36:23,141 --> 00:36:25,477 Mělas ho mít včera. Jestli je to moc, 486 00:36:25,561 --> 00:36:27,646 - poprosím Janis. - Udělám to. 487 00:36:29,106 --> 00:36:32,818 Jestli to nezvládáš, chci, abys mi to řekla. 488 00:36:33,485 --> 00:36:34,987 - Já to udělám. - Dobře. 489 00:36:35,863 --> 00:36:37,155 Chci to do 15:00. 490 00:36:39,741 --> 00:36:42,911 A Evo, dávej si pozor, jak se mnou mluvíš. 491 00:36:42,995 --> 00:36:45,539 Vím, že jsi zklamaná, ale jsem teď tvým šéfem, 492 00:36:45,622 --> 00:36:50,669 ať se ti to líbí, nebo ne. Tady v kanceláři mi projevuj respekt. 493 00:37:17,529 --> 00:37:21,491 Hele. Je opravdu nutné dávat jí to tak sežrat? 494 00:37:21,575 --> 00:37:23,285 Trochu soukromí? 495 00:37:26,205 --> 00:37:27,789 Eva si tu práci zasloužila. 496 00:37:28,373 --> 00:37:31,877 Určitě jste Geraldovi řekl něco hrozného, aby změnil názor. 497 00:37:33,587 --> 00:37:35,881 Tak vy teď za ni orodujete? 498 00:37:35,964 --> 00:37:37,716 Jak milé. 499 00:37:37,799 --> 00:37:40,928 Jste skvělý přítel. Ale ona není. 500 00:37:41,470 --> 00:37:42,596 - Opravdu? - Teda, 501 00:37:42,679 --> 00:37:47,518 to by mi přece nepověděla vaše nejtemnější tajemství, ne? 502 00:37:48,268 --> 00:37:50,562 Že jste homosexuál. 503 00:37:52,022 --> 00:37:53,857 Smí se to tak ještě říkat? 504 00:37:54,900 --> 00:37:58,403 Neznáte Evu moc dlouho. 505 00:37:58,487 --> 00:38:01,615 Když si přihne, bývá upovídaná. 506 00:38:01,698 --> 00:38:05,452 - Řekla vám to? - Mně, svým sestrám. 507 00:38:05,536 --> 00:38:09,581 Teď už to jistě ví celá kancelář, co jste zač. 508 00:38:10,249 --> 00:38:14,503 Určitě jste se hned hrnul, abyste mi dal dýchání z úst do úst, co? 509 00:38:14,586 --> 00:38:16,129 Měl jsem vás nechat se utopit. 510 00:38:16,713 --> 00:38:20,092 To vy jste mi stáhl kalhoty? Podíval jste se pořádně? 511 00:38:20,676 --> 00:38:23,720 Tak hele. Mohl bych si stěžovat na personálním… 512 00:38:23,804 --> 00:38:27,182 Hele, kámo. To tys sem za mnou vlezl. 513 00:38:27,683 --> 00:38:30,769 Můžu říct, že ses po mně sápal. 514 00:38:31,645 --> 00:38:33,689 Viděl jsem, jak se na mě koukáš. 515 00:38:34,606 --> 00:38:35,941 Nech toho. 516 00:38:49,830 --> 00:38:50,956 Hej. 517 00:38:55,335 --> 00:38:56,503 Gabrieli. 518 00:39:03,260 --> 00:39:05,387 V pohodě, Gabe? Je všechno… 519 00:39:09,474 --> 00:39:10,475 Gabrieli. 520 00:39:16,899 --> 00:39:18,734 Gabrieli! 521 00:39:19,610 --> 00:39:22,154 Jaks mu to mohla říct? Zrovna jemu. 522 00:39:22,237 --> 00:39:23,197 Říct mu co? 523 00:39:26,074 --> 00:39:27,826 Ježíši. Neřekla. Já… 524 00:39:27,910 --> 00:39:31,622 Tak proč to ví? Nikomu jinýmu v kanclu jsem to neřekl. 525 00:39:33,457 --> 00:39:37,252 - Sakra. Pověděla mu to Grace. - Řekl mi, žes to vykecala i sestrám. 526 00:39:37,336 --> 00:39:42,216 Jo, protože se vyptávaly, jestli spolu chodíme. Jen proto. 527 00:39:42,299 --> 00:39:44,468 Mé soukromí je pro tebe zdrojem drbů? 528 00:39:44,551 --> 00:39:49,348 Gabrieli, prosím tě. To je celej on. Víš? Dostane se ti do hlavy a trápí tě. 529 00:39:49,431 --> 00:39:51,141 Co mezi váma je? 530 00:39:51,225 --> 00:39:54,269 - Mezi kým? Mnou a Johnem? - Jo. 531 00:39:54,353 --> 00:39:56,855 Chceš předstírat, že nevíš, o čem mluvím? 532 00:39:58,398 --> 00:40:02,319 Prý ho nenávidíš, ale někdy se zdá, že jde o něco jiného. 533 00:40:03,779 --> 00:40:05,155 Gabrieli. 534 00:40:05,989 --> 00:40:08,742 Já se těch vašich her účastnit nebudu. 535 00:40:19,002 --> 00:40:20,003 Dobrý den. 536 00:40:20,879 --> 00:40:23,090 Pardon. Nechtěl jsem vás vyděsit. 537 00:40:23,757 --> 00:40:25,133 - Co chcete? - Jen… 538 00:40:26,552 --> 00:40:28,220 - Jsou to už dva dny. - A co? 539 00:40:28,303 --> 00:40:29,888 Jak to dopadlo? 540 00:40:29,972 --> 00:40:33,559 Je to pitva, pane Claffine, ne dostihy. 541 00:40:34,226 --> 00:40:36,353 Říkal jsem si, že když to tak trvá, 542 00:40:37,062 --> 00:40:39,273 asi jste našli něco podezřelého. 543 00:40:40,190 --> 00:40:41,441 Je to tak? 544 00:40:41,525 --> 00:40:43,986 Práci jsem dokončil a zprávu poslal policii. 545 00:40:44,069 --> 00:40:45,529 A našel jste něco? 546 00:40:46,154 --> 00:40:48,657 To s vámi nemohu probírat. 547 00:40:48,740 --> 00:40:49,950 Nemůžete něco naznačit? 548 00:40:50,951 --> 00:40:53,871 Chcete radu? To jste měl říct hned. 549 00:40:53,954 --> 00:40:54,997 VSTUP JEN PRO PERSONÁL 550 00:40:55,080 --> 00:40:56,915 Tady jednu máte. A teď zmizte! 551 00:41:00,043 --> 00:41:01,670 Jde mi o můj podnik. 552 00:41:06,258 --> 00:41:08,468 Jste strašný člověk. 553 00:41:09,136 --> 00:41:10,554 Co že jsi řekl? 554 00:41:11,430 --> 00:41:12,681 Dal jsem mu to sežrat. 555 00:41:13,599 --> 00:41:14,600 Pořádně. 556 00:41:15,851 --> 00:41:17,519 Jednoho dne tě zavřou. 557 00:41:17,603 --> 00:41:21,648 Dělají si s náma, co chtějí, Matte. Parchanti. 558 00:41:21,732 --> 00:41:24,276 Co to proboha jím? 559 00:41:25,027 --> 00:41:26,236 Obloženou bagetu. 560 00:41:26,320 --> 00:41:30,407 Párek, slanina, vejce, bílý a černý pudink v bagetě. 561 00:41:30,490 --> 00:41:32,451 Už cítím, jak mi to ucpává žíly. 562 00:41:32,534 --> 00:41:34,745 Víš, jaký název to má v obchodě? 563 00:41:34,828 --> 00:41:37,039 - Jaký? - Zabiják. 564 00:41:37,122 --> 00:41:40,000 Ježíši. 565 00:41:45,839 --> 00:41:47,174 To je Loftus. 566 00:41:48,175 --> 00:41:49,176 Vezmi to. 567 00:41:50,093 --> 00:41:51,303 Pane inspektore. 568 00:41:52,387 --> 00:41:53,722 Jo, čekám celou… 569 00:41:53,805 --> 00:41:55,182 Tak jak to dopadlo? 570 00:41:57,059 --> 00:41:58,894 Můžete mi to říct jednoduše? 571 00:42:00,979 --> 00:42:03,190 A co to znamená? 572 00:42:03,273 --> 00:42:05,817 Haló? 573 00:42:05,901 --> 00:42:07,194 Co říkal? 574 00:42:07,277 --> 00:42:09,738 Tome, co říkal? 575 00:42:10,364 --> 00:42:12,950 - Výsledky jsou neprůkazný. - Jako že… 576 00:42:13,033 --> 00:42:16,495 Ježíši, prostě neprůkazný. Nenašli nic podezřelýho. 577 00:42:17,287 --> 00:42:19,665 Cože? Nechali jsme ho vykopat bezdůvodně? 578 00:42:19,748 --> 00:42:21,375 Bezdůvodně ne. Zabily ho. 579 00:42:21,458 --> 00:42:23,210 Ale nenechaly po sobě stopy. 580 00:42:26,922 --> 00:42:28,674 Tome, už to nech být. 581 00:42:28,757 --> 00:42:29,883 Tobě se to řekne. 582 00:42:29,967 --> 00:42:31,969 Ty nemusíš doma říct těhotný ženě, 583 00:42:32,052 --> 00:42:33,595 - že tě zavřou. - Mrzí mě to. 584 00:42:33,679 --> 00:42:36,723 Udělaly to, Matte. Já to vím. I ty to víš. 585 00:42:36,807 --> 00:42:39,017 Jen nikdy nezjistíme jak. 586 00:42:59,454 --> 00:43:01,039 A ve vězení 587 00:43:01,623 --> 00:43:07,254 Freda nemilosrdně mučil vedoucí gestapa Walter Güttner. 588 00:43:08,046 --> 00:43:09,506 Byl strašná krysa. 589 00:43:10,424 --> 00:43:13,719 Kdybych byl volný, zabil bych ho jednou rukou. 590 00:43:27,149 --> 00:43:28,400 Pročs mě sem zavolal? 591 00:43:28,483 --> 00:43:30,611 - Co tomu říkáš? - Čemu? 592 00:43:31,236 --> 00:43:32,321 Tomu domu. 593 00:43:32,905 --> 00:43:36,617 Vím, že je stejný jako tamten. 594 00:43:37,367 --> 00:43:41,413 Ale tenhle se dá pronajmout, a když pustím ateliér, budu na něj mít. 595 00:43:42,080 --> 00:43:43,207 Ale ten zbožňuješ. 596 00:43:43,290 --> 00:43:45,667 Víc si přeju být s tebou. 597 00:43:45,751 --> 00:43:49,004 Jsou tam pokoje pro Molly a Davida i pro Michaela. 598 00:43:49,087 --> 00:43:52,341 Budu tím, kým potřebuješ… 599 00:43:52,424 --> 00:43:54,259 - Bene. - Bude to fungovat, Urs. 600 00:43:54,343 --> 00:43:56,470 Opravdu. Kdybys jen mohla… 601 00:43:56,553 --> 00:43:58,555 Bene, už se dál nemůžeme vídat. 602 00:43:58,639 --> 00:44:01,099 - Co to říkáš? - Nechtěj po mně vysvětlení. 603 00:44:01,183 --> 00:44:04,436 - Jasně že chci vysvětlení. - Prosím. 604 00:44:04,520 --> 00:44:06,855 Ne. Nemyslíš, že si ho zasloužím? 605 00:44:06,939 --> 00:44:08,607 - John Paul… - Co s ním? 606 00:44:08,690 --> 00:44:11,443 - Má moji fotku. - Tvoji fotku? 607 00:44:12,194 --> 00:44:14,530 Mojí… 608 00:44:17,199 --> 00:44:18,116 Jak to? 609 00:44:18,742 --> 00:44:21,036 - Tys ne… - Jasně že ne. 610 00:44:21,912 --> 00:44:23,372 Vlezl mi do mobilu. 611 00:44:23,455 --> 00:44:26,375 Vyměnil svoje číslo za tvoje a chtěl po mně fotku. 612 00:44:26,458 --> 00:44:30,295 Já myslela, že ji posílám tobě. Přeposlal ji Donalovi. 613 00:44:30,379 --> 00:44:31,713 - Co? - V pořádku. 614 00:44:31,797 --> 00:44:35,175 Je smazaná, Donal ji neviděl. Když budu s tebou, udělá to zas. 615 00:44:35,259 --> 00:44:37,803 A nevím, co bude, když ji Donal uvidí. 616 00:44:37,886 --> 00:44:40,931 Může to být hnusný, přijdu o děcka. 617 00:44:41,014 --> 00:44:43,433 - Zabiju ho. - Jen to zhoršíš. 618 00:44:43,517 --> 00:44:45,561 - Nic bych neřekla… - Já ho zabiju. 619 00:44:45,644 --> 00:44:48,146 Přestaň. Prosím. 620 00:44:48,230 --> 00:44:52,109 Bene. Pojď ke mně. 621 00:44:54,653 --> 00:44:59,867 …žádná legrace, když se Dublin ponoří do tmy. 622 00:44:59,950 --> 00:45:03,537 Tak jestli máte peníze, jděte do parku 623 00:45:03,620 --> 00:45:07,374 a podívejte se do zoologické zahrady. 624 00:45:07,457 --> 00:45:11,378 Šli jsme se do té zoologické zahrady podívat… 625 00:45:11,461 --> 00:45:12,462 Zajdu tam. 626 00:45:12,546 --> 00:45:15,632 …a viděli lva a klokana. 627 00:45:15,716 --> 00:45:19,469 Byli tam samci i samičky všech barev. 628 00:45:19,970 --> 00:45:20,971 Ahoj. 629 00:45:21,054 --> 00:45:23,974 V zoologické zahradě. 630 00:45:24,558 --> 00:45:25,559 Ahoj Becko. 631 00:45:25,642 --> 00:45:27,019 - Čau. - Čau. 632 00:45:27,895 --> 00:45:31,565 - Můžu s tebou mluvit? - Jasně. 633 00:45:32,524 --> 00:45:34,401 - Chci to udělat. Dnes. - Becko. 634 00:45:34,484 --> 00:45:37,154 Až přiveze nákup a půjde zkontrolovat mrtvolu. 635 00:45:38,864 --> 00:45:40,199 Eva to zamítla, Becko. 636 00:45:40,866 --> 00:45:44,828 Bylo to tam zvukotěsný. Vůbec nic jsme neslyšely. 637 00:45:45,495 --> 00:45:47,456 Furt se ke mně chová jako k malé. 638 00:45:47,539 --> 00:45:52,169 Víš, proč to dělá. Jsi pro ni jako dcera, kterou nikdy neměla. 639 00:45:52,252 --> 00:45:54,922 A ona je matka, jakou jsem nikdy nechtěla. Jasný? 640 00:45:57,424 --> 00:45:59,301 Nechce, abys měla na rukách krev. 641 00:45:59,384 --> 00:46:01,595 Bibi, musím to udělat. 642 00:46:02,513 --> 00:46:05,265 Jestli JP zabil svýho tátu, klidně oddělá i Minnu. 643 00:46:06,934 --> 00:46:08,101 Jde sem Urs. 644 00:46:08,685 --> 00:46:10,854 - Řekla jsem jí, ať přijede. - Cože? 645 00:46:22,491 --> 00:46:24,117 Fakt, Urs? 646 00:46:24,201 --> 00:46:26,328 Nemusíme to Evě říkat. 647 00:46:26,411 --> 00:46:28,372 Dokud nebude po všem. 648 00:46:34,294 --> 00:46:36,088 Tak ti přeju hodně štěstí. 649 00:46:40,342 --> 00:46:42,761 Štěstí nepotřebuju. 650 00:47:06,618 --> 00:47:09,329 Vyčistils to, co? 651 00:47:22,342 --> 00:47:24,595 - Dobrý večer. - Ahoj lásko. 652 00:47:25,220 --> 00:47:26,638 Jdeš právě včas. 653 00:47:26,722 --> 00:47:28,932 Vařím tvé oblíbené jídlo. 654 00:47:30,017 --> 00:47:32,978 - Bože. Tati, co to máš s okem? - Ježíši, JP. 655 00:47:33,061 --> 00:47:35,063 Kdybyste viděly toho druhého. 656 00:47:35,147 --> 00:47:36,106 Koho? 657 00:47:36,190 --> 00:47:39,318 Toho od tvé sestry. Co spolu vlastně mají? 658 00:47:39,401 --> 00:47:40,736 Gabriela? 659 00:47:40,819 --> 00:47:44,281 Proč by to dělal? Zachránil ti život. Něco ho rozčílilo? 660 00:47:44,364 --> 00:47:46,783 Znáš přece Francouze. Pořád se vztekají. 661 00:47:46,867 --> 00:47:49,995 Převracejí kamióny, podpalují ryby. 662 00:47:50,078 --> 00:47:51,830 - Cože? - Zavolals policii? 663 00:47:51,914 --> 00:47:54,791 Ne. Gerald ho vyhodil. 664 00:47:54,875 --> 00:47:58,420 Ta tvoje sestra nikdy neměla vkus na muže, že? 665 00:47:59,004 --> 00:48:01,507 - Tvoje oko. - To je dobrý, mamko. 666 00:48:02,007 --> 00:48:04,092 Zajedu nakoupit mámě. 667 00:48:04,176 --> 00:48:06,011 - Jen se převléknu. - Dobře. 668 00:48:12,059 --> 00:48:13,727 Je pěkné tě zase vidět tak… 669 00:48:14,311 --> 00:48:16,480 - Tak? - Já nevím. 670 00:48:16,563 --> 00:48:18,065 Spokojeného. 671 00:48:18,148 --> 00:48:23,820 Poslední dobou jsem na tom nebyl nejlépe, ale teď už to bude jen dobré, slibuju. 672 00:48:34,790 --> 00:48:37,751 Díky tobě se zase cítím mladě. 673 00:48:37,835 --> 00:48:39,086 To mě těší. 674 00:48:39,586 --> 00:48:42,714 Ještě párkrát a budeš mít kyčel jako… 675 00:48:42,798 --> 00:48:45,259 No, jako já. 676 00:48:45,342 --> 00:48:47,886 Bylo by hezké být ve věku tvých kyčlí. 677 00:48:48,428 --> 00:48:50,848 Ale celá. Nejen má kyčel. 678 00:48:50,931 --> 00:48:52,891 Co bys udělala jinak? 679 00:48:52,975 --> 00:48:54,393 Kdybys byla v mém věku? 680 00:48:55,227 --> 00:48:58,856 Užívala bych si víc sexu. Pro začátek. 681 00:48:58,939 --> 00:49:01,400 A nechala bych si dát piercing do nosu. 682 00:49:02,150 --> 00:49:05,070 To je snadný. Klidně ti nos propíchnu sama. 683 00:49:05,153 --> 00:49:08,740 Ne. John Paul by to nesnesl. 684 00:49:09,533 --> 00:49:10,993 O důvod víc to udělat. 685 00:49:12,327 --> 00:49:13,954 Bude to jen slabý píchnutí. 686 00:49:14,037 --> 00:49:15,622 - Pronik… - Neříkej to. 687 00:49:17,082 --> 00:49:18,083 Připravená? 688 00:49:19,751 --> 00:49:24,339 - Raz. Dva. Tři. - Do pr… Ty vo… 689 00:49:25,924 --> 00:49:26,967 Promiň. 690 00:49:31,555 --> 00:49:33,307 Dobře. Dej si to na nos. 691 00:49:36,852 --> 00:49:40,105 V kolik sem JP chodívá? 692 00:49:40,772 --> 00:49:42,858 Kolem 21:00. 693 00:49:42,941 --> 00:49:45,569 Ale dnes asi vzhůru nezůstanu. 694 00:49:46,195 --> 00:49:49,698 Ta masáž mě unavila. 695 00:49:53,493 --> 00:49:54,828 Dej mi to. 696 00:50:05,547 --> 00:50:06,882 Dobrý. 697 00:50:08,050 --> 00:50:10,636 Vypadá to skvěle. 698 00:50:12,429 --> 00:50:13,722 Podívej se. 699 00:50:17,809 --> 00:50:20,354 Myslíš, že se to Georgeovi bude líbit? 700 00:50:22,272 --> 00:50:23,899 - Bude. - Jo. 701 00:51:01,728 --> 00:51:07,693 Ježíšikriste. Co to ten magor dělá? 702 00:51:10,487 --> 00:51:13,699 Podívejme se, milenec je tu. Co potřebuješ? 703 00:51:18,996 --> 00:51:20,956 Jestli tu fotku někdo uvidí… 704 00:51:22,165 --> 00:51:25,252 oddělám tě a klidně půjdu do vězení. 705 00:51:25,335 --> 00:51:28,130 Prosím pusť. 706 00:53:48,312 --> 00:53:50,439 Hotovo, Evo. 707 00:53:51,815 --> 00:53:53,025 Co jako? 708 00:53:53,108 --> 00:53:55,777 Ten hajzl je mrtvej. 709 00:54:12,002 --> 00:54:16,006 PODLE SERIÁLU CLAN OD MALIN-SARAH GOZIN 710 00:54:54,378 --> 00:54:56,380 Překlad titulků: Veronika Ageiwa